EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0100

2013/100/EÚ: Rozhodnutie Rady z  10. mája 2012 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb v mene Únie

Ú. v. EÚ L 49, 22.2.2013, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/100(1)/oj

Related international agreement

22.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 49/1


ROZHODNUTIE RADY

z 10. mája 2012

o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb v mene Únie

(2013/100/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím z 5. júna 2003 poverila Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich dvojstranných dohodách dohodou na úrovni Únie.

(2)

Komisia v mene Únie prerokovala dohodu s vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb (ďalej len „dohoda“) v súlade s mechanizmami a smernicami v prílohe k rozhodnutiu Rady z 5. júna 2003.

(3)

Dohoda by sa mala podpísať a do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie by sa mala predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb s výhradou jej uzavretia.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 3

Dohoda sa v súlade s článkom 7 ods. 2 do nadobudnutia jej platnosti vykonáva predbežne odo dňa jej podpisu (1).

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 10. mája 2012

Za Radu

predseda

U. ELBÆK


(1)  Dátum podpisu dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


DOHODA

medzi Európskou úniou a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

EURÓPSKA ÚNIA

(ďalej len „Únia“)

na jednej strane a

VLÁDA SRÍLANSKEJ DEMOKRATICKEJ SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY

(ďalej len „Srí Lanka“)

na strane druhej

(ďalej len „strany dohody“),

BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Únie a Srí Lankou boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých dopravných službách,

UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Únie a Srí Lankou, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Únie, sa s nimi musia zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké dopravné služby medzi Úniou a Srí Lankou a zachovať kontinuitu týchto leteckých dopravných služieb,

POZNAMENÁVAJÚC, že Únia má výlučnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Únie a tretími krajinami,

BERÚC NA VEDOMIE, že podľa práva Únie leteckí dopravcovia Spoločenstva, ktorí sú usadení v členskom štáte, majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Únie a tretími krajinami,

SO ZRETEĽOM na dohody medzi Úniou a určitými tretími krajinami, ktoré štátnym príslušníkom týchto tretích krajín (krajín uvedených v prílohe 3) umožňujú získať vlastníctvo leteckých dopravcov s licenciou v súlade s právom Únie,

BERÚC NA VEDOMIE, že leteckí dopravcovia na základe práva Únie v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré by mohli mať vplyv na obchod medzi členskými štátmi Únie a ktorých predmetom alebo účinkom je zabrániť hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť,

UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách uzavretých medzi členskými štátmi Únie a Srí Lankou, ktoré: i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú, alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, alebo iii) delegujú leteckým dopravcom alebo iným súkromným hospodárskym subjektom zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, môžu narúšať uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže platné pre podniky,

UZNÁVAJÚC, že v prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, by sa práva Srí Lanky vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Srí Lankou mali uplatňovať rovnako vo vzťahu k tomuto inému členskému štátu,

BERÚC NA VEDOMIE, že dvojstranné dohody o leteckých dopravných službách uvedené v prílohe I vychádzajú zo všeobecnej zásady, že určené letecké dopravné spoločnosti strán dohody majú spravodlivé a rovnocenné príležitosti v rámci poskytovania dohodnutých dopravných služieb na špecifikovaných trasách,

BERÚC NA VEDOMIE, že účelom tejto dohody nie je zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Úniou a Srí Lankou, ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Srí Lanky alebo dojednať zmeny a doplnenia ustanovení existujúcich dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Všeobecné ustanovenia

1.   Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskej únie a „zmluvy EÚ“ znamenajú Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie.

2.   Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov.

3.   Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto členským štátom.

4.   Udeľovanie dopravných práv sa bude naďalej vykonávať prostredníctvom dvojstranných dojednaní.

Článok 2

Určenie členským štátom

1.   Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b) súvisiace s určením leteckého dopravcu dotyčným členským štátom, jeho oprávneniami a povoleniami, ktoré udelila Srí Lanka, a so zamietnutím, zrušením, pozastavením alebo obmedzením oprávnení alebo povolení tohto leteckého dopravcu.

2.   Po doručení určenia členským štátom Srí Lanka udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym zdržaním za predpokladu, že:

a)

letecký dopravca je usadený na území určujúceho členského štátu podľa zmlúv EÚ a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Únie a

b)

členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný letecký úrad a

c)

leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov a je vždy účinne kontrolovaný takýmto štátom a/alebo takýmito štátnymi príslušníkmi.

3.   Srí Lanka môže zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu, ktorého určil členský štát, keď:

a)

letecký dopravca nie je usadený na území určujúceho členského štátu podľa zmlúv EÚ alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Únie, alebo

b)

členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva ani neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný letecký úrad, alebo

c)

leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia ani účinne nekontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov, alebo

d)

letecký dopravca už má oprávnenie na prevádzku na základe dvojstrannej dohody medzi Srí Lankou a iným členským štátom a uplatňovaním dopravných práv vyplývajúcich z tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa bod v tomto inom členskom štáte, by obchádzal obmedzenia týkajúce sa dopravných práv stanovené touto inou dohodou, alebo

e)

určený letecký dopravca je držiteľom osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom, s ktorým Srí Lanka neuzavrela dvojstrannú dohodu o leteckých službách a ktorý odmietol udeliť Srí Lanke dopravné práva.

Pri výkone svojho práva podľa tohto odseku Srí Lanka nesmie diskriminovať leteckých dopravcov Spoločenstva na základe ich štátnej príslušnosti.

Článok 3

Bezpečnosť

1.   Ustanoveniami ods. 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. c).

2.   V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Srí Lanky vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Srí Lankou rovnako aj na bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonával alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie daného leteckého dopravcu.

Článok 4

Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

1.   Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto ustanovením v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe 1 nesmie: i) vyžadovať ani uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú, ani ii) posilňovať účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, ani iii) delegovať zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú, alebo obmedzujú, na súkromné hospodárske subjekty.

2.   Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.

Článok 5

Prílohy k dohode

Prílohy k tejto dohode sú jej neoddeliteľnou súčasťou.

Článok 6

Preskúmanie, revízia alebo zmena a doplnenie

Túto dohodu môžu jej strany kedykoľvek preskúmať, zrevidovať alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej dohode.

Článok 7

Nadobudnutie platnosti a predbežné vykonávanie

1.   Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, boli ukončené.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 sa strany dohodli, že budú túto dohodu predbežne vykonávať odo dňa podpisu dovtedy, kým nenadobudne platnosť.

3.   Táto dohoda sa vzťahuje na všetky dohody a dojednania uvedené v prílohe 1 vrátane tých, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú.

Článok 8

Ukončenie platnosti

1.   V prípade ukončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na príslušnú dohodu uvedenú v prílohe 1.

2.   V prípade ukončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe 1 sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody.

NA DÔKAZ TOHO nižšie podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.

V dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a sinhálskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми септември две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil doce.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de setembro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte septembrie două mii doisprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundratolv.

За Европейския сьюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

За Правителството на Демократична социалистическа република Шри Ланка

Por el Gobierno de la República Socialista Democrática de Sri Lanka

Za vládu Srílanské demokratické socialistické republiky

For Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lankas regering

Für die Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka

Sri Lanka Demokraatliku Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα

For the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka

Pour le Gouvernement de la République Socialiste Démocratique de Sri Lanka

Per il governo della Repubblica democratica socialista di Sri Lanka

Šrilankas Demokrātiskās Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –

Šri Lankos Demokratinės Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu

A Srí Lanka Demokratikus Szocialista Köztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Soċjalista tas-Sri Lanka

Voor de regering van de Democratische Socialistische Republiek Sri Lanka

W imieniu Rządu Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki

Pelo Governo da República Democrática Socialista do Sri Lanca

Pentru Guvernul Republicii Democratice Socialiste Sri Lanka

Za vládu Srílanskej demokratickej socialistickej republiky

Za vlado Demokratične socialistične republike Šrilanke

Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta

För demokratiska socialistiska republiken Sri Lankas regering

Image

Image

PRÍLOHA 1

ZOZNAM DOHÔD, NA KTORÉ SA ODKAZUJE V ČLÁNKU 1 TEJTO DOHODY

Dohody o leteckých dopravných službách a ďalšie dojednania medzi Srí Lankou a členskými štátmi v znení úprav alebo zmien a doplnení, ktoré boli uzavreté, podpísané alebo parafované v čase podpisu tejto dohody:

Dohoda o leteckej doprave medzi rakúskou federálnou vládou a Srílanskou republikou podpísaná v Kolombe 15. februára 1978, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Rakúskom“,

Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o leteckej doprave podpísaná v Bruseli 15. decembra 1998, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Belgickom“,

Dohoda medzi vládou Bulharskej ľudovej republiky a vládou Cejlónu o leteckých dopravných službách medzi ich územiami, ako aj za ich hranicami, podpísaná v Kolombe 27. novembra 1970, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Bulharskom“,

Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Cyperskej republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky parafovaná v Kolombe 15. novembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Cyprom“,

Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách podpísaná v Prahe 20. apríla 2004, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Českou republikou“,

Dohoda medzi vládou Dánska a vládou Cejlónu týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná v Kolombe 29. mája 1959, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Dánskom“,

Dohoda medzi Francúzskou republikou a Cejlónom týkajúca sa leteckej dopravy, podpísaná v Kolombe 18. apríla 1966, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Francúzskom“,

Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou republikou Nemecko a Srílanskou republikou podpísaná v Kolombe 24. júla 1973, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Nemeckom“,

Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Helénskej republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky parafovaná v Aténach 5. novembra 2002, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Gréckom“,

Dohoda medzi vládou Talianskej republiky a vládou Cejlónu týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná v Kolombe 1. júna 1959, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Talianskom“,

Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Cejlónu o leteckých dopravných službách medzi ich územiami, ako aj za ich hranicami, podpísaná v Kolombe 14. septembra 1953, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Holandskom“,

Dohoda medzi vládou Poľskej ľudovej republiky a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách medzi ich územiami, ako aj za ich hranicami, podpísaná v Kolombe 26. januára 1982, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Poľskom“,

Dohoda medzi vládou Švédska a vládou Cejlónu týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná v Kolombe 29. mája 1959, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Švédskom“,

Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Srílanskej demokratickej socialistickej republiky týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná v Kolombe 22. apríla 1998 v znení zmien a doplnení, ďalej v prílohe 2 len „dohoda medzi Srí Lankou a Spojeným kráľovstvom“.

PRÍLOHA 2

ZOZNAM ČLÁNKOV V DOHODÁCH UVEDENÝCH V PRÍLOHE 1, NA KTORÉ SA ODKAZUJE V ČLÁNKOCH 2 AŽ 4 TEJTO DOHODY

a)

Určenie členským štátom:

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Českou republikou,

článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Francúzskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Srí Lankou a Nemeckom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom,

článok 4 ods. 1 až 3 dohody medzi Srí Lankou a Talianskom,

článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Holandskom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Poľskom,

článok 2 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Spojeným kráľovstvom.

b)

Zamietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom,

článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Srí Lankou a Bulharskom,

článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Českou republikou,

článok 6 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom,

článok 3 ods. 4 a článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Francúzskom,

článok 4 ods. 1 dohody medzi Srí Lankou a Nemeckom,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom,

článok 4 ods. 4 až 6 dohody medzi Srí Lankou a Talianskom,

článok 3 dohody medzi Srí Lankou a Holandskom,

článok 6 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom,

článok 5 dohody medzi Srí Lankou a Spojeným kráľovstvom.

c)

Bezpečnosť:

článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Rakúskom,

článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Belgickom,

článok 10 dohody medzi Srí Lankou a Cyprom,

článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Českou republikou,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Dánskom,

článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Gréckom,

článok 7 dohody medzi Srí Lankou a Poľskom,

článok 4 dohody medzi Srí Lankou a Švédskom.

PRÍLOHA 3

ZOZNAM ĎALŠÍCH ŠTÁTOV, NA KTORÉ SA ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TEJTO DOHODY

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

b)

Lichtenštajnské kniežatstvo (v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

c)

Nórske kráľovstvo (v rámci Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

d)

Švajčiarska konfederácia (v rámci Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).


Top