This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0880
Council Regulation (EC) No 880/2009 of 7 September 2009 concerning the implementation of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Brazil pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union, amending and supplementing Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff
Nariadenie Rady (ES) č. 880/2009 zo 7. septembra 2009 o vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Brazíliou v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
Nariadenie Rady (ES) č. 880/2009 zo 7. septembra 2009 o vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Brazíliou v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
Ú. v. EÚ L 254, 26.9.2009, pp. 1–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
|
26.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 254/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 880/2009
zo 7. septembra 2009
o vykonávaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Brazíliou v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 (1) sa stanovila nomenklatúra tovaru (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra“) a prijali sa zmluvné colné sadzby Spoločného colného sadzobníka. |
|
(2) |
Svojím rozhodnutím 2009/718/ES zo 7. septembra 2009 (2) o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Brazíliou Rada v mene Spoločenstva schválila uvedenú dohodu s cieľom ukončiť rokovania začaté v zmysle článku XXIV ods. 6 GATT z roku 1994. |
|
(3) |
Podľa článku 153 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (3) majú rafinérie s celoročnou výrobou cukru v Spoločenstve zvýhodnený prístup k cukru na rafináciu počas prvých troch mesiacov hospodárskeho roka 2009/2010, t. j. od 1. októbra do 31. decembra 2009. V prípade, že by sa toto nariadenie malo uplatňovať po 1. októbri 2009 a s cieľom zaručiť uprednostnenie rafinérií s celoročnou výrobou v hospodárskom roku 2009/2010, začiatok trojmesačného obdobia by sa mal odložiť na prvý deň uplatňovania tohto nariadenia. |
|
(4) |
Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V tretej časti treťom oddiele prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa v prílohe 7 nazvanej „Colné kvóty WTO, ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi Spoločenstva“ kvóty s poradovými číslami 10, 14, 28, 31, 101 a 103 nahrádzajú kvótami s rovnakými poradovými číslami uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Odchylne od článku 153 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 pre kvóty s poradovými číslami 101 a 103 uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu začína trojmesačné obdobie hospodárskeho roka 2009/2010 od 1. októbra 2009 alebo od prvého dňa uplatňovania tohto nariadenia, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. októbra 2009.
Pokiaľ nebude mať Komisia k dispozícii podpísaný list z Brazílie uvedený v dohode vo forme výmeny listov schválenej rozhodnutím 2009/718/ES pred týmto dátumom, uverejní na tento účel oznámenie v sérii C Úradného vestníka Európskej únie. V tomto prípade sa toto nariadenie uplatňuje odo dňa nasledujúceho po uverejnení podrobných vykonávacích pravidiel Komisie týkajúcich sa colných kvót uvedených v článku 1 tohto nariadenia prijatých postupom podľa článku 2 rozhodnutia 2009/718/ES.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. septembra 2009
Za Radu
predseda
E. ERLANDSSON
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Pozri stranu 104 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA
Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov iba informatívnu hodnotu, pričom úľavy sú v kontexte tejto prílohy určené na základe rozsahu číselných znakov KN tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol ex, úľavy sa určujú uplatnením číselného znaku KN spolu s príslušným opisom.
V tretej časti treťom oddiele prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa v prílohe 7 „Colné kvóty WTO, ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi Spoločenstva“ kvóty s poradovým číslom 10, 14, 28, 31, 103 a 101 nahrádzajú týmto:
|
„Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Objem kvót |
Colná sadzba (%) |
Ďalšie podmienky |
||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
|
10 |
0201 30 00 , 0202 30 90 , 0206 10 95 , 0206 29 91 |
Vykostené vysokokvalitné mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené, zodpovedajúce nasledujúcemu vymedzeniu: ‚Vybraté kusy získané z volov alebo jalovíc, ktoré boli od svojho odstavenia výlučne kŕmené len pastvinovou trávou. Jatočné telá sa zatrieďujú ako »B« s tukovou vrstvou »2« alebo »B« podľa úradnej klasifikácie jatočných tiel pre hovädzie mäso, ktorú zaviedlo Ministerstvo poľnohospodárstva, chovu hovädzieho dobytka a zásobovania v Brazílii (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento)‘ |
10 000 t |
20 |
Dodávateľská krajina: Brazília |
||||||||||||
|
14 |
0202 20 30 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 29 91 |
Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny z hovädzích zvierat, mrazené Predné štvrtiny, celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá štvrtina v samostatnom bloku; „kompenzované“ štvrtiny v dvoch blokoch, z ktorých jeden obsahuje prednú štvrtinu celú alebo delenú maximálne na päť kusov a druhý obsahuje zadnú štvrtinu, okrem sviečkovice, v jednom kuse Predná časť, lopatka pliecko a kusy hrude Ostatné Hrubá bránica a tenká bránica, zmrazené |
63 703 t (hmotnosť s kosťami) |
20 (*1) 20 + 994,5 EUR/1 000 kg/net (*2) 20 (*1) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (*2) 20 (*1) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (*2) 20 (*1) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (*2) 20 (*1) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (*2) |
Dovezené mäso sa použije na spracovanie Toto množstvo môže byť v súlade s ustanoveniami Spoločenstva prevedené na zodpovedajúce množstvo vysokokvalitného mäsa |
||||||||||||
|
28 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
Kusy hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené:
|
18 000 t |
0 |
Pridelené dodávateľským krajinám takto:
|
||||||||||||
|
31 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
Kusy z moriakov, mrazené
|
7 485 t |
0 |
Pridelené dodávateľským krajinám takto:
|
||||||||||||
|
103 |
1701 11 10 |
Surový trstinový cukor určený na rafináciu |
310 124 t |
9,8 EUR/100 kg/net (*3) |
Kvóta pridelená Brazílii |
||||||||||||
|
101 |
1701 11 10 |
Surový trstinový cukor určený na rafináciu |
336 876 t |
9,8 EUR/100 kg/net (*) |
Pozri tiež doplňujúcu poznámku 2 ku kapitole 17“ |
(*1) Ak je mäso určené na výrobu konzervovaných potravín, ktoré neobsahujú charakteristické komponenty iné ako hovädzie mäso a rôsol
(*2) Ak je mäso určené na výrobu výrobkov iných ako konzervované potraviny uvedené vyššie
(*3) Táto sadzba sa uplatňuje na surový cukor s výťažkom 92 %
(*) Táto sadzba sa uplatňuje na surový cukor s výťažkom 92 %