This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31968R0785
Regulation (EEC) No 785/68 of the Commission of 26 June 1968 determining the standard quality and laying down detailed rules for calculating the c.i.f. price for molasses
Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68 z 26. júna 1968 o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy
Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68 z 26. júna 1968 o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy
Ú. v. ES L 145, 27.6.1968, p. 12–14
(DE, FR, IT, NL) Iné osobitné vydanie(-a)
(DA, EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
Anglické mimoriadne vydanie: Série I Zväzok 1968(I) S. 163 - 164
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006; Zrušil 32006R0951
Úradný vestník L 145 , 27/06/1968 S. 0012 - 0014
Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0155
Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0163
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 3 S. 0070
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144
Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68 z 26. júna 1968 o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady č. 1009/67/EHS [1] z 18. decembra 1967 o spoločnej organizácii trhu s cukrom, najmä na jeho článok 12 ods. 6 a článok 13 ods. 4, keďže článok 12 ods. 6 nariadenia č. 1009/67/EHS požaduje určenie štandardnej kvality melasy; keďže navyše článok 13 ods. 4 vyššie uvedeného nariadenia ustanovuje, že sa musia stanoviť podrobné pravidlá pre výpočet c.i.f. cien a pre ich upravovanie kvôli zohľadneniu akýchkoľvek odchýlok od štandardnej kvality; keďže celkový obsah cukru na úrovni 48 % je možné považovať za reprezentatívny pre väčšinu melasy vyrobenej v spoločenstve; keďže z toho dôvodu je vhodné zvoliť melasu v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality s celkovým obsahom cukru 48 % za štandardnú kvalitu a na účely prepočítavania cien uplatniteľných na štandardnú kvalitu prijať ustanovenie o úprave o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, o ktorý sa ponúkaná melasa líši od celkového obsahu cukru v prípade štandardnej kvality; keďže podľa odsekov 1 a 2 článku 13 nariadenia č. 1009/67/EHS sa musia určiť najvhodnejšie možnosti nákupu melasy na svetovom trhu pre presne určený hraničný prechod; keďže sa ukazuje ako vhodné stanovovať c.i.f. cenu melasy jedenkrát týždenne s cieľom zohľadniť osobité charakteristiky trhu s melasou a uľahčiť obchodné plánovanie v odvetví spracovateľského priemyslu a obchode; keďže na tento účel musí Komisia zohľadniť všetky informácie, ktoré má k dispozícii buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov; keďže s cieľom zabezpečiť objektívnosť a reprezentatívny výpočet c.i.f cien sa určité informácie pri výpočte c.i.f. cien neberú do úvahy, najmä pokiaľ sú príslušné množstvá malé alebo ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality; keďže ponukové ceny melasy často zahŕňajú iné podmienky ako je dodávka c.i.f. Rotterdam, musí sa prijať ustanovenie o úprave; keďže ak sa zohľadnia ceny, ktoré sú reprezentatívne z hľadiska skutočného trhového trendu na účely stanovenia najvhodnejších podmienok nákupu na svetovom trhu, najmä v prípade, keď sú dostupné iba obmedzené informácie, Komisia by mala vychádzať pri svojich výpočtoch z priemernej hodnoty získanej z niekoľkých cien; keďže s cieľom zabrániť narušeniu trhu spoločenstva náhlymi a značnými zmenami odvodov, ktoré neodzrkadľujú skutočné cenové pohyby na svetovom trhu, by Komisia mala mať možnosť, za určitých okolností a na obmedzenú dobu, ponechať c.i.f. cenu nezmenenú ako výnimočné opatrenie; keďže opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Melasa štandardnej kvality musí: a) byť v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality; b) mať celkový obsah cukru 48 %. Článok 2 Komisia musí stanoviť c.i.f. cenu melasy každý týždeň na základe najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu. Tieto musia byť stanovené v súlade s článkami 3 až 7. Článok 3 Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, musia sa pritom zohľadniť všetky informácie týkajúce sa: 1. ponúk na svetovom trhu, 2. cien zaznamenaných na dôležitých trhoch v tretích krajinách, 3. predajov uzatvorených v rámci medzinárodného obchodu, ktoré sú Komisii známe buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov. Článok 4 Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, tak takéto informácie sa neberú do úvahy: 1. ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality, alebo 2. ak sa možnosť ich získania za cenu uvedenú v ponuke týka iba malého množstva, ktoré nie je reprezentatívne za celý trh, alebo 3. ak všeobecný cenový trend alebo informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, privedú Komisiu k záveru, že cena uvedená v ponuke nie je reprezentatívna z hľadiska skutočných trhových trendov. Článok 5 1. Ceny, ktoré nie sú platné pre dodávku vo veľkom c.i.f. Rotterdam, sa musia upraviť. 2. Pri úprave sa musí brať do úvahy najmä rozdiel v nákladoch za prepravu tovarov medzi prístavom nakládky a prístavom určenia a medzi prístavom nakládky a Rotterdamom. Článok 6 Ceny stanovené v rámci určovania najpriaznivejších nákupných možností a ktoré sa netýkajú štandardnej kvality sa musia: 1. zvýšiť o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase nižší ako 48 %. 2. znížené o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase vyšší ako 48 %. Článok 7 Pri stanovovaní najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu sa môže vziať za základ priemer niekoľkých cien za predpokladu že tento priemer sa dá považovať za reprezentatívny z hľadiska skutočných trhových trendov. Článok 8 C.i.f. cena môže byť výnimočne ponechaná nezmenená na obmedzenú dobu, ak ponuková cena za danú kvalitu alebo zvláštny pôvod, ktoré slúžili ako základ pre stanovenie predchádzajúcej c.i.f. ceny, nie sú Komisii k dispozícii v čase, keď sa má stanoviť nasledujúca c.i.f. cena, a v prípade, že ponukové ceny, ktoré sú k dispozícii a ktoré Komisia nepovažuje za dostatočne reprezentatívne z hľadiska skutočných trhových trendov, by mali za následok náhle a značné zmeny c.i.f. ceny. Článok 9 Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 26. júna 1968 Za Komisiu predseda Jean Rey [1] Ú. v. ES 308, 18.12.1967, s. 1. --------------------------------------------------