Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31968R0785

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68 z 26. júna 1968 o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy

    Ú. v. ES L 145, 27.6.1968, p. 12–14 (DE, FR, IT, NL)
    Anglické mimoriadne vydanie: Série I Zväzok 1968(I) S. 163 - 164

    Iné osobitné vydanie(-a) (DA, EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006; Zrušil 32006R0951

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/785/oj

    31968R0785



    Úradný vestník L 145 , 27/06/1968 S. 0012 - 0014
    Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0155
    Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1968(I) S. 0163
    Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 3 S. 0070
    Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144
    Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0144


    Nariadenie Komisie (EHS) č. 785/68

    z 26. júna 1968

    o stanovení štandardnej kvality a určení podrobných pravidiel pre výpočet c.i.f. ceny melasy

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady č. 1009/67/EHS [1] z 18. decembra 1967 o spoločnej organizácii trhu s cukrom, najmä na jeho článok 12 ods. 6 a článok 13 ods. 4,

    keďže článok 12 ods. 6 nariadenia č. 1009/67/EHS požaduje určenie štandardnej kvality melasy; keďže navyše článok 13 ods. 4 vyššie uvedeného nariadenia ustanovuje, že sa musia stanoviť podrobné pravidlá pre výpočet c.i.f. cien a pre ich upravovanie kvôli zohľadneniu akýchkoľvek odchýlok od štandardnej kvality;

    keďže celkový obsah cukru na úrovni 48 % je možné považovať za reprezentatívny pre väčšinu melasy vyrobenej v spoločenstve; keďže z toho dôvodu je vhodné zvoliť melasu v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality s celkovým obsahom cukru 48 % za štandardnú kvalitu a na účely prepočítavania cien uplatniteľných na štandardnú kvalitu prijať ustanovenie o úprave o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, o ktorý sa ponúkaná melasa líši od celkového obsahu cukru v prípade štandardnej kvality;

    keďže podľa odsekov 1 a 2 článku 13 nariadenia č. 1009/67/EHS sa musia určiť najvhodnejšie možnosti nákupu melasy na svetovom trhu pre presne určený hraničný prechod;

    keďže sa ukazuje ako vhodné stanovovať c.i.f. cenu melasy jedenkrát týždenne s cieľom zohľadniť osobité charakteristiky trhu s melasou a uľahčiť obchodné plánovanie v odvetví spracovateľského priemyslu a obchode; keďže na tento účel musí Komisia zohľadniť všetky informácie, ktoré má k dispozícii buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov; keďže s cieľom zabezpečiť objektívnosť a reprezentatívny výpočet c.i.f cien sa určité informácie pri výpočte c.i.f. cien neberú do úvahy, najmä pokiaľ sú príslušné množstvá malé alebo ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality; keďže ponukové ceny melasy často zahŕňajú iné podmienky ako je dodávka c.i.f. Rotterdam, musí sa prijať ustanovenie o úprave;

    keďže ak sa zohľadnia ceny, ktoré sú reprezentatívne z hľadiska skutočného trhového trendu na účely stanovenia najvhodnejších podmienok nákupu na svetovom trhu, najmä v prípade, keď sú dostupné iba obmedzené informácie, Komisia by mala vychádzať pri svojich výpočtoch z priemernej hodnoty získanej z niekoľkých cien;

    keďže s cieľom zabrániť narušeniu trhu spoločenstva náhlymi a značnými zmenami odvodov, ktoré neodzrkadľujú skutočné cenové pohyby na svetovom trhu, by Komisia mala mať možnosť, za určitých okolností a na obmedzenú dobu, ponechať c.i.f. cenu nezmenenú ako výnimočné opatrenie;

    keďže opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Melasa štandardnej kvality musí:

    a) byť v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality;

    b) mať celkový obsah cukru 48 %.

    Článok 2

    Komisia musí stanoviť c.i.f. cenu melasy každý týždeň na základe najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu. Tieto musia byť stanovené v súlade s článkami 3 až 7.

    Článok 3

    Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, musia sa pritom zohľadniť všetky informácie týkajúce sa:

    1. ponúk na svetovom trhu,

    2. cien zaznamenaných na dôležitých trhoch v tretích krajinách,

    3. predajov uzatvorených v rámci medzinárodného obchodu, ktoré sú Komisii známe buď priamo, alebo prostredníctvom agentúry členských štátov.

    Článok 4

    Keď sa stanovujú najpriaznivejšie nákupné možnosti na svetovom trhu, tak takéto informácie sa neberú do úvahy:

    1. ak tovary nie sú v bezchybnom stave a primeranej obchodovateľnej kvality, alebo

    2. ak sa možnosť ich získania za cenu uvedenú v ponuke týka iba malého množstva, ktoré nie je reprezentatívne za celý trh, alebo

    3. ak všeobecný cenový trend alebo informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, privedú Komisiu k záveru, že cena uvedená v ponuke nie je reprezentatívna z hľadiska skutočných trhových trendov.

    Článok 5

    1. Ceny, ktoré nie sú platné pre dodávku vo veľkom c.i.f. Rotterdam, sa musia upraviť.

    2. Pri úprave sa musí brať do úvahy najmä rozdiel v nákladoch za prepravu tovarov medzi prístavom nakládky a prístavom určenia a medzi prístavom nakládky a Rotterdamom.

    Článok 6

    Ceny stanovené v rámci určovania najpriaznivejších nákupných možností a ktoré sa netýkajú štandardnej kvality sa musia:

    1. zvýšiť o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase nižší ako 48 %.

    2. znížené o jednu štyridsaťosminu za každý percentuálny bod celkového obsahu cukru, ak je obsah cukru v danej melase vyšší ako 48 %.

    Článok 7

    Pri stanovovaní najpriaznivejších nákupných možností na svetovom trhu sa môže vziať za základ priemer niekoľkých cien za predpokladu že tento priemer sa dá považovať za reprezentatívny z hľadiska skutočných trhových trendov.

    Článok 8

    C.i.f. cena môže byť výnimočne ponechaná nezmenená na obmedzenú dobu, ak ponuková cena za danú kvalitu alebo zvláštny pôvod, ktoré slúžili ako základ pre stanovenie predchádzajúcej c.i.f. ceny, nie sú Komisii k dispozícii v čase, keď sa má stanoviť nasledujúca c.i.f. cena, a v prípade, že ponukové ceny, ktoré sú k dispozícii a ktoré Komisia nepovažuje za dostatočne reprezentatívne z hľadiska skutočných trhových trendov, by mali za následok náhle a značné zmeny c.i.f. ceny.

    Článok 9

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 26. júna 1968

    Za Komisiu

    predseda

    Jean Rey

    [1] Ú. v. ES 308, 18.12.1967, s. 1.

    --------------------------------------------------

    Top