This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R0825
Regulation (EU) 2018/825 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 amending Regulation (EU) 2016/1036 on protection against dumped imports from countries not members of the European Union and Regulation (EU) 2016/1037 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Union
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie
PE/24/2018/INIT
Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, p. 1–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 143/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/825
z 30. mája 2018,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Všeobecné pravidlá ochrany pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Únie, sú uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 (2) a pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Únie, sú uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 (3) (ďalej len „nariadenia“). Nariadenia boli pôvodne prijaté v roku 1968 a posledný raz významne zmenené v roku 1996 po uzavretí uruguajského kola, ktoré sa uskutočnilo v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT). Vzhľadom na to, že sa nariadenia od roku 1996 niekoľkokrát zmenili, zákonodarcovia rozhodli, že ich v záujme prehľadnosti a racionality kodifikujú. |
(2) |
Hoci boli nariadenia zmenené a kodifikované, k dôkladnému preskúmaniu ich fungovania nedošlo. Komisia začala s preskúmaním nariadení okrem iného v záujme lepšieho zohľadnenia potrieb podnikov na začiatku 21. storočia. |
(3) |
Na základe uvedeného preskúmania by sa mali určité ustanovenia nariadení zmeniť s cieľom zlepšiť transparentnosť a predvídateľnosť, stanoviť účinné opatrenia na boj proti odvetným opatreniam tretích krajín, zvýšiť účinnosť a posilniť presadzovanie a optimalizovať postupy preskúmania. Okrem toho by sa do nariadení mali zahrnúť určité praktické postupy, ktoré sa v uplynulých rokoch uplatňovali v kontexte antidumpingového prešetrovania a prešetrovania v súvislosti s vyrovnávacím clom. |
(4) |
S cieľom zvýšiť transparentnosť a predvídateľnosť antidumpingového prešetrovania a prešetrovania v súvislosti s vyrovnávacím clom by strany, ktorých sa uloženie dočasných antidumpingových a vyrovnávacích opatrení dotkne, a to najmä dovozcovia, mali byť o uložení takýchto opatrení informované vopred. Okrem toho je pri prešetrovaniach, v prípade ktorých nie je vhodné uložiť dočasné opatrenia, žiaduce, aby boli strany informované o neuložení opatrení v dostatočnom predstihu. S cieľom obmedziť riziko podstatného nárastu dovozov v období predbežného poskytovania informácií by Komisia mala registrovať dovozy, ak je to možné. Pri zabezpečovaní registrácie dovozov počas obdobia predbežného poskytovania informácií, je potrebné vziať do úvahy, že si vyžaduje výhľadovú analýzu súvisiacich rizík a pravdepodobnosť, že týmito okolnosťami by sa oslabili nápravné účinky opatrení. Okrem toho by Komisia mala zhromažďovať doplňujúce štatistické informácie na úrovni integrovaného colného sadzobníka Európskej únie (TARIC), aby sa zabezpečil riadny faktický základ analýzy dovozov. Ak nie je možná registrácia a v období predbežného poskytovania informácií dovozy ďalej podstatne narastajú, Komisia by mala túto dodatočnú ujmu zohľadniť v rozpätí ujmy. |
(5) |
Pred uložením dočasných opatrení by vývozcovia alebo výrobcovia mali mať aspoň krátky čas na to, aby skontrolovali výpočet svojho individuálneho dumpingového rozpätia alebo svojej výšky napadnuteľnej subvencie a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. Chyby pri výpočte by sa teda mohli opraviť pred uložením opatrení. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení na boj proti odvetným opatreniam by výrobcovia z Únie mali mať možnosť využívať nariadenia bez toho, aby sa obávali odvety tretích krajín. Existujúce ustanovenia umožňujú začať prešetrovanie za mimoriadnych okolností bez toho, aby bol prijatý podnet, ak existujú dostatočné dôkazy o dumpingu alebo napadnuteľných subvenciách a o ujme a príčinnej súvislosti. Takéto mimoriadne okolnosti by mali zahŕňať hrozbu odvetných opatrení zo strany tretích krajín. |
(7) |
Ak sa prešetrovanie nezačalo na základe podnetu, Komisia by mala výrobcov z Únie požiadať, aby poskytli informácie potrebné na pokračovanie prešetrovania, aby sa zaistilo, že na vykonávanie prešetrovania bude v prípade hrozieb odvetných opatrení zo strany tretích krajín k dispozícii dostatok informácií. |
(8) |
Tretie krajiny čoraz viac zasahujú do obchodu so surovinami s cieľom ponechať ich na svojom území, aby ich mohli využívať domáci následní používatelia, napríklad ukladaním vývozných daní alebo prevádzkovaním režimov dvojitej tvorby cien. Takéto zásahy vytvárajú dodatočné narušenie obchodu. Ceny surovín preto neodzrkadľujú pôsobenie bežných trhových síl ponuky danej suroviny a dopytu po nej. V dôsledku toho sú výrobcovia z Únie vystavení nielen dumpingu, ale v porovnaní s následnými výrobcami z tretích krajín zapojenými do takýchto praktík trpia aj dodatočnými narúšaniami obchodu. V záujme primeranej ochrany obchodu by sa pri určovaní výšky ciel, ktoré sa majú uložiť, mali zvážiť takéto narušenia. |
(9) |
Komisia by mala overiť, či k narušeniam v súvislosti so surovinami skutočne prišlo, a to na základe prijatého podnetu a databázy Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (ďalej len „OECD“) s názvom Inventory on export restrictions on industrial raw materials (Inventár o vývozných obmedzeniach pre priemyselné suroviny) alebo akejkoľvek inej databázy OECD, ktorá nahrádza uvedenú databázu a identifikuje narušenia v súvislosti so surovinami. |
(10) |
Podľa článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sú v rámci Únie napadnuteľné subvencie v zásade zakázané. Z tohto dôvodu napadnuteľné subvencie poskytnuté tretími krajinami predstavujú obzvlášť veľké narušenie obchodu. Výška štátnej pomoci povolená Komisiou sa postupom času stále znižovala. Pravidlo nižšieho cla už nie je vo všeobecnosti možné viac uplatňovať pri určovaní úrovne vyrovnávacích opatrení. |
(11) |
Ak po skončení revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti nedôjde k predĺženiu platnosti opatrení, pretože sa počas prešetrovania nezistili podmienky požadované na pokračovanie uplatňovania opatrení, clá vybrané počas prešetrovania tovaru, ktorý bol colne vybavený, by sa mali vrátiť dovozcom. |
(12) |
Komisia by mala začať predbežné preskúmania, ak je to vhodné, v prípadoch, keď priemysel Únie zápasí so zvýšenými nákladmi vyplývajúcimi z vyšších sociálnych a environmentálnych noriem. Komisia by okrem toho mala začať aj predbežné preskúmania v prípade zmenených okolností vo vyvážajúcich krajinách súvisiacich so sociálnymi a environmentálnymi normami. Napríklad, ak krajina, ktorá je predmetom opatrení, odstúpi od mnohostranných environmentálnych dohôd a protokolov k nim, ktorých je Únia zmluvnou stranou, alebo od dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „MOP“) uvedených v prílohe Ia k nariadeniam, predbežné revízne prešetrovanie by mohlo viesť k odvolaniu prijatia platných záväzkov. Rozsah preskúmania by závisel od presnej povahy zmeny. Takéto predbežné preskúmania by sa mohli začať aj ex officio. |
(13) |
Komisia môže prijať výkladové oznámenia poskytujúce prípadným zainteresovaným stranám všeobecné usmernenia o uplatňovaní nariadení. V súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie, takéto oznámenia nie sú právne záväzné a nemenia záväzné pravidlá v práve Únie. Komisia na základe všeobecných zásad rovnakého zaobchádzania a oprávnených očakávaní využíva tieto oznámenia, avšak ich prijatím sa nemôže vzdať práva rozhodovať, ktoré má v oblasti spoločnej obchodnej politiky. Pred prijatím takýchto oznámení by Komisia mala uskutočniť konzultácie v súlade s článkom 11 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). Svoje názory môžu vyjadriť aj Európsky parlament a Rada. |
(14) |
Pri vymedzení výrobného odvetvia Únie by sa už nemal uvádzať odkaz na prahové hodnoty na začatie konania stanovené v nariadeniach. |
(15) |
Komisia by mala zabezpečiť, aby všetky zainteresované strany mali čo najlepší prístup k informáciám tým, že zavedie informačný systém, v rámci ktorého budú zainteresované strany informované, keď sa vyšetrovací spis doplní o nové informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, a sprístupní takéto informácie uvedeným stranám prostredníctvom webovej platformy. |
(16) |
Ak sa pri počiatočných prešetrovaniach zistilo, že dumpingové rozpätie alebo výška napadnuteľných subvencií je nižšia než minimálne prahové hodnoty, prešetrovanie by sa malo ihneď ukončiť v súvislosti s dotknutými vývozcami a takýto vývozcovia nebudú podliehať následnému prieskumnému prešetrovaniu. |
(17) |
Komisia by mala prijať len takú ponuku záväzku, keď je na základe analýzy budúceho vývoja presvedčená, že sa ním účinne odstraňuje škodlivý účinok dumpingu. |
(18) |
V prípade existencie podmienok na začatie prešetrovania zameraného na obchádzanie opatrení by dovozy mali v každom prípade podliehať registrácii. |
(19) |
Zo skúseností s prešetrovaniami zameranými na obchádzanie opatrení vyplýva, že v niektorých prípadoch sa dospeje k záveru, že aj keď výrobcovia daného výrobku nie sú sami o sebe zapojení do praktík obchádzania opatrení, sú v spojení s výrobcom, na ktorého sa vzťahujú pôvodné opatrenia. V takýchto prípadoch by sa výrobcom nemalo zamietnuť oslobodenie len z toho dôvodu, že sú v spojení s výrobcom, na ktorého sa vzťahujú pôvodné opatrenia. Preto by sa mala zrušiť podmienka, že ak chcú byť výrobcovia daného výrobku oslobodení od registrácie alebo rozšírených ciel, nemali by byť v spojení so žiadnym výrobcom, na ktorého sa vzťahujú pôvodné opatrenia. Ak okrem toho k praktikám obchádzania dochádza v rámci Únie, skutočnosť, že dovozcovia sú v spojení s výrobcami, na ktorých sa vzťahujú opatrenia, by nemala byť rozhodujúcim faktorom pri rozhodovaní, či dovozcovi možno udeliť oslobodenie. |
(20) |
Ak je počet výrobcov z Únie taký veľký, že sa musí použiť vzorka, výrobcovia zahrnutí do vzorky by sa mali vyberať spomedzi všetkých výrobcov z Únie, a nielen spomedzi výrobcov, ktorí podávajú podnet. |
(21) |
V prípadoch narušení v súvislosti so surovinami, ako je stanovené v článku 7 ods. 2a nariadenia (EÚ) 2016/1036, zmeneného týmto nariadením, by Komisia mala vykonať test záujmu Únie, ako je stanovené v článku 7 ods. 2b uvedeného nariadenia. Ak sa Komisia pri stanovení výšky ciel podľa článku 7 uvedeného nariadenia rozhodne uplatniť článok 7 ods. 2 uvedeného nariadenia, mala by vykonať test záujmu Únie v súlade s článkom 21 uvedeného nariadenia na základe opatrení určených podľa článku 7 ods. 2. |
(22) |
Pri uplatnení testu záujmu Únie by mali mať možnosť vyjadriť svoje pripomienky všetci výrobcovia z Únie, a nielen tí výrobcovia, ktorí podávajú podnet. |
(23) |
Výročná správa Komisie pre Európsky parlament a Radu o jej vykonávaní nariadení umožňuje pravidelné a včasné monitorovanie nástrojov na ochranu obchodu. O uvedenej správe by sa mala v Európskom parlamente uskutočniť výmena názorov, pričom by sa v rámci takejto výmeny názorov malo opísať aj fungovanie nástrojov na ochranu obchodu. Rada by mala mať možnosť zúčastniť sa na takejto výmene názorov. |
(24) |
Komisia by mala rozšíriť uplatňovanie a výber antidumpingových a vyrovnávacích ciel na kontinentálny šelf členského štátu alebo na výhradnú hospodársku zónu, ktorú oznámil členský štát podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve (UNCLOS), a to za predpokladu, že výrobok, na ktorý sa vzťahujú opatrenia, sa používa v ktoromkoľvek z týchto dvoch miest na účely prieskumu alebo využívania neživých prírodných zdrojov z morského dna a jeho podložia, alebo na účely výroby energie z vody, morských prúdov a vetra a za predpokladu, že výrobok, ktorý je predmetom opatrení, je tam spotrebovaný vo významných množstvách. Úmysel rozšíriť uplatňovanie uvedeným spôsobom by sa mal stanoviť v oznámení o začatí konania a mal by byť v žiadosti podložený dostatočnými dôkazmi. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom stanoviť spôsoby uplatňovania a vyberania antidumpingových a vyrovnávacích ciel. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (4). |
(25) |
S cieľom aktualizovať zoznam identifikovaných narušení v súvislosti so surovinami pridaním ďalších narušení v súvislosti so surovinami v prípade, že databáza OECD s názvom Inventory on export restrictions on industrial raw materials (Inventár o vývozných obmedzeniach pre priemyselné suroviny) alebo akákoľvek iná databáza OECD, ktorá nahrádza uvedenú databázu, identifikuje narušenia v súvislosti so surovinami naviac k tým, ktoré sú zahrnuté v zozname, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zmenu zoznamu narušení v súvislosti so surovinami uvedeného v článku 7 ods. 2a nariadenia (EÚ) 2016/1036. Okrem toho s cieľom primerane riešiť podstatný nárast dovozu, ak k nemu dôjde v období predbežného poskytovania informácií, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o predĺženie alebo skrátenie obdobia predbežného poskytovania informácií. Obdobie predbežného poskytovania informácií by sa malo skrátiť, ak sa dovoz podstatne zvýši, avšak Komisia nie je schopná toto zvýšenie riešiť. Ak však k podstatnému nárastu dovozu nedošlo alebo ak je ho Komisia schopná riešiť, obdobie predbežného poskytovania informácií by sa malo predĺžiť, aby sa pre prevádzkovateľov z Únie zabezpečila predvídateľnosť. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (5). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematický prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. |
(26) |
Nariadenia (EÚ) 2016/1036 a (EÚ) 2016/1037 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) 2016/1036 sa mení takto:
1. |
V článku 4 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto: „1. Na účely tohto nariadenia sa pojem ‚výrobné odvetvie Únie‘ vykladá tak, že označuje výrobcov podobných výrobkov z Únie ako celok alebo tých z nich, ktorých spoločná výroba výrobkov predstavuje podstatnú časť celkovej výroby týchto výrobkov v Únii, s výnimkou:“ |
2. |
Článok 5 sa mení takto:
|
3. |
Článok 6 sa mení takto:
|
4. |
Článok 7 sa mení takto:
|
5. |
Článok 8 sa mení takto:
|
6. |
V článku 9 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto: „3. V prípade konania začatého podľa článku 5 ods. 9 sa ujma spravidla považuje za zanedbateľnú, ak príslušné dovozy predstavujú menšie objemy, než sú stanovené v článku 5 ods. 7. V prípade toho istého konania dôjde k okamžitému ukončeniu, ak sa stanoví, že dumpingové rozpätie je menšie než 2 %, vyjadrené ako percento vývoznej ceny. 4. Ak skutočnosti, tak ako boli stanovené s konečnou platnosťou, preukážu existenciu dumpingu a ním spôsobenú ujmu a záujem Únie si vyžaduje intervenciu v súlade s článkom 21, Komisia uloží konečné antidumpingové clo v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 15 ods. 3. Ak sú v platnosti predbežné clá, Komisia začne tento postup najneskôr jeden mesiac pred uplynutím platnosti takýchto ciel. Výška antidumpingového cla nesmie presiahnuť stanovené dumpingové rozpätie, mala by však byť nižšia ako dumpingové rozpätie, ak by takéto nižšie clo bolo dostatočné na odstránenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Článok 7 ods. 2a, 2b, 2c a 2d sa uplatňuje zodpovedajúcim spôsobom. Ak Komisia nezaregistrovala dovoz, avšak ak zistí na základe analýzy všetkých relevantných informácií, ktoré má pri prijímaní konečných opatrení k dispozícii, že počas obdobia predbežného poskytovania informácií prišlo k ďalšiemu podstatnému zvýšeniu dovozu, ktorý je predmetom prešetrovania, Komisia pri stanovení rozpätia ujmy na obdobie nie dlhšie, ako je uvedené v článku 11 ods. 2, zohľadní dodatočnú ujmu vyplývajúcu z takéhoto zvýšenia.“ |
7. |
Článok 11 sa mení takto:
|
8. |
Článok 13 sa mení takto:
|
9. |
Článok 14 sa mení takto:
|
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 14a Kontinentálny šelf alebo výhradná hospodárska zóna 1. Antidumpingové clo možno uložiť aj na akýkoľvek dumpingový výrobok, ktorý bol vo výrazných množstvách prinesený na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu alebo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru UNCLOS, ak by to spôsobilo ujmu výrobnému odvetviu Únie. Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podmienky vzniku takýchto ciel, ako aj postupy týkajúce sa oznamovania takýchto výrobkov a vyhlásenia o nich a platby takýchto ciel vrátane odpustenia, vymáhania a vrátenia cla (colný nástroj). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 15 ods. 3. 2. Komisia môže ukladať clá uvedené v odseku 1 len odo dňa, kedy colný nástroj uvedený v odseku 1 začne fungovať. Komisia samostatným oznamom v Úradnom vestníku Európskej únie informuje všetky hospodárske subjekty o tom, že colný nástroj funguje.“ |
11. |
V článku 17 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. V prípadoch, kde je počet výrobcov z Únie, vývozcov alebo dovozcov, druhov výrobkov alebo transakcií veľký, prešetrovanie sa môže obmedziť na výber primeraného počtu strán, výrobkov alebo transakcií použitím vzoriek, ktoré sú štatisticky správne na základe informácií dostupných v čase výberu alebo na najväčší reprezentatívny objem výroby, odbytu alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane preskúmať. 2. Konečný výber strán, druhov výrobkov alebo transakcií vykonaných podľa týchto ustanovení o výbere vzorky závisí od Komisie. S cieľom umožniť výber reprezentatívnej vzorky sa však uprednostní výber vzorky konzultovanej a odsúhlasenej dotknutými stranami za predpokladu, že sa takéto strany prihlásia a sprístupnia dostatočné množstvo informácií do jedného týždňa od začatia prešetrovania.“ |
12. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 19a Informácie v predbežnej fáze 1. Výrobcovia, dovozcovia a vývozcovia z Únie a ich zastupujúce združenia, ako aj zástupcovia krajiny vývozu môžu požiadať o poskytnutie informácií o plánovanom uložení predbežných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa predkladajú v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. Takéto informácie sa uvedeným stranám poskytujú tri týždne pred uložením predbežných ciel. Takéto informácie obsahujú: súhrn navrhovaných ciel len na informačné účely a podrobné údaje o výpočte dumpingového rozpätia a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, pričom sa náležite zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných informácií uvedené v článku 19. Strany majú tri pracovné dni od obdržania takýchto informácií na to, aby predložili pripomienky k presnosti výpočtov. 2. V prípadoch, keď sa uloženie predbežných ciel neplánuje, ale plánuje sa pokračovať v prešetrovaní, zainteresované strany sú o neuložení ciel informované tri týždne pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 7 ods. 1 na uloženie predbežných ciel.“ |
13. |
Článok 21 sa mení takto:
|
14. |
Článok 23 sa mení takto:
|
15. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 23a Vykonávanie delegovania právomoci 1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. 2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 1 sa Komisii udeľuje na obdobie dvoch rokoch od 8. júna 2018 a môže sa uplatniť iba raz. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 2a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 8. júna 2018. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobie, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. 3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 ods. 1 a 2a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (*2). 5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. 6. Delegované akty prijaté podľa článku 7 ods. 1 a 2a nadobudnú účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nim nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
Článok 2
Nariadenie (EÚ) 2016/1037 sa mení takto:
1. |
V článku 9 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto: „1. Na účely tohto nariadenia sa pojem ‚výrobné odvetvie Únie‘ vykladá tak, že označuje výrobcov podobných výrobkov z Únie ako celok alebo tých z nich, ktorých kolektívna výrobná kapacita predstavuje väčšinu výroby týchto výrobkov v rámci celej Únie, s týmito výnimkami:“ |
2. |
Článok 10 sa mení takto:
|
3. |
Článok 11 sa mení takto:
|
4. |
Článok 12 sa mení takto:
|
5. |
Článok 13 sa mení takto:
|
6. |
V článku 14 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Výška napadnuteľných subvencií sa považuje za minimálnu, ak je táto čiastka nižšia ako 1 % ad valorem. Pokiaľ však ide o prešetrovania súvisiace s dovozmi z rozvojových krajín, minimálny prah je 2 % ad valorem.“ |
7. |
V článku 15 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza takto: „Výška vyrovnávacieho cla nepresiahne zistenú výšku napadnuteľných subvencií. Ak Komisia na základe všetkých predložených informácií môže jednoznačne dospieť k záveru, že nie je v záujme Únie určiť rozsah opatrení v súlade s tretím pododsekom, výška vyrovnávacieho cla je nižšia, ak by takéto znížené clo bolo primerané na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. Ak Komisia nezaregistrovala dovoz, avšak ak zistí na základe analýzy všetkých relevantných informácií, ktoré má pri prijímaní konečných opatrení k dispozícii, že počas obdobia predbežného poskytovania informácií prišlo k ďalšiemu podstatnému zvýšeniu dovozu, ktorý je predmetom prešetrovania, Komisia pri stanovení rozpätia ujmy na obdobie nie dlhšie, ako je uvedené v článku 18 ods. 1, zohľadní dodatočnú ujmu vyplývajúcu z takéhoto zvýšenia.“ |
8. |
V článku 18 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Ak po skončení prešetrovania podľa tohto článku uplynie platnosť opatrenia, akékoľvek clá vybrané od dátumu začatia takéhoto prešetrovania tovaru, ktorý bol colne vybavený, sa vrátia za predpokladu, že žiadosť o vrátenie predložia vnútroštátne colné orgány a že toto vrátenie uvedené orgány aj schvália v súlade s uplatniteľnými colnými právnymi predpismi Únie o vrátení a odpustení cla. V dôsledku takéhoto vrátenia nevzniká dotknutým vnútroštátnym colným orgánom povinnosť zaplatiť úrok.“ |
9. |
Článok 23 sa mení takto:
|
10. |
Článok 24 sa mení takto:
|
11. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 24a Kontinentálny šelf členského štátu alebo výhradná hospodárska zóna 1. Vyrovnávacie clo možno uložiť aj na akýkoľvek subvencovaný výrobok, ktorý bol vo výrazných množstvách prinesený na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu alebo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru UNCLOS, ak by to spôsobilo ujmu výrobnému odvetviu Únie. Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podmienky vzniku takýchto ciel, ako aj postupy týkajúce sa oznamovania takýchto výrobkov a vyhlásenia o nich a platby takýchto ciel vrátane odpustenia, vymáhania a vrátenia cla (colný nástroj). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 25 ods. 3. 2. Komisia môže ukladať clá uvedené v odseku 1 len odo dňa, kedy colný nástroj uvedený v odseku 1 začne fungovať. Komisia samostatným oznamom v Úradnom vestníku Európskej únie informuje všetky hospodárske subjekty o tom, že colný nástroj funguje.“ |
12. |
V článku 27 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Ak je počet výrobcov z Únie, vývozcov alebo dovozcov, druhov výrobkov alebo transakcií veľký, prešetrovanie sa môže obmedziť na výber primeraného počtu strán, výrobkov alebo transakcií použitím vzoriek, ktoré sú štatisticky správne na základe informácií dostupných v čase výberu alebo na najväčší reprezentatívny objem výroby, odbytu alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane preskúmať. 2. Konečný výber strán, druhov výrobkov alebo transakcií vykonaný podľa uvedených ustanovení o výbere vzorky závisí od Komisie. Aby sa však umožnilo vybratie reprezentatívnej vzorky, uprednostní sa výber vzorky konzultovanej a odsúhlasenej dotknutými stranami za predpokladu, že sa takéto strany prihlásia a sprístupnia dostatočné množstvo informácií do jedného týždňa od začatia prešetrovania.“ |
13. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 29a Informácie v predbežnej fáze 1. Výrobcovia, dovozcovia a vývozcovia z Únie a ich zastupujúce združenia, ako aj krajina pôvodu a/alebo vyvážajúca krajina môžu požiadať o poskytnutie informácií o plánovanom uložení dočasných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa predkladajú v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. Takéto informácie sa uvedeným stranám poskytujú tri týždne pred uložením predbežných ciel. Takéto informácie obsahujú: súhrn navrhovaných ciel len na informačné účely a podrobné údaje o výpočte výšky napadnuteľnej subvencie a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, pričom sa náležite zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných informácií uvedené v článku 29. Strany majú tri pracovné dni od obdržania takýchto informácií na to, aby predložili pripomienky k presnosti výpočtov. 2. V prípadoch, keď sa uloženie predbežných ciel neplánuje, ale plánuje sa pokračovať v prešetrovaní, zainteresované strany sú o neuložení ciel informované tri týždne pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 12 ods. 1 na uloženie predbežných ciel.“ |
14. |
Článok 31 sa mení takto:
|
15. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 32a Správa 1. Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu o uplatňovaní a vykonávaní tohto nariadenia, pričom náležite zohľadní ochranu dôverných informácií v zmysle článku 29. V uvedenej správe sa uvedú informácie o uplatňovaní predbežných a konečných opatrení, o ukončení prešetrovaní bez opatrení, o záväzkoch, opätovných prešetrovaniach, revíznych prešetrovaniach, výrazných deformáciách a overovaní na mieste a o činnostiach rôznych orgánov zodpovedných za monitorovanie vykonávania tohto nariadenia a plnenie povinností, ktoré z neho vyplývajú. V správe sa uvedie aj použitie nástrojov na ochranu obchodu tretími krajinami proti Únii a odvolania proti uloženým opatreniam. Správa obsahuje aj činnosti úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva Komisie pre obchod a tiež činnosti poradenského strediska pre MSP súvisiace s uplatňovaním tohto nariadenia. Správa obsahuje aj to, ako sa pri prešetrovaní posúdili a zohľadnili sociálne a environmentálne normy. Takéto normy zahŕňajú normy, ktoré sú zakotvené v mnohostranných environmentálnych dohodách, ktorých je Únia zmluvnou stranou, a v dohovoroch MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu, ako aj v ekvivalentných vnútroštátnych právnych predpisoch vyvážajúcej krajiny. 2. Komisia do 9. júna 2023 a potom každých päť rokov predloží Európskemu parlamentu a Rade preskúmanie uplatňovania článku 12 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku, článku 13 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku a článku 15 ods. 1 tretieho a štvrtého pododseku vrátane hodnotenia tohto uplatňovania. Takéto preskúmanie môže byť prípadne doplnené legislatívnym návrhom. Článok 32b Vykonávanie delegovania právomoci 1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. 2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 12 ods. 1 sa Komisii udeľuje na obdobie dvoch rokov od 8. júna 2018 a môže sa uplatniť iba raz. 3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 12 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (*4). 5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. 6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 12 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
Článok 3
Príloha k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha Ia k nariadeniu (EÚ) 2016/1036 a ako príloha Ia k nariadeniu (EÚ) 2016/1037.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky prešetrovania, v prípade ktorých bolo oznámenie o začatí konania podľa článku 5 ods. 9 nariadenia (EÚ) 2016/1036 alebo článku 10 ods. 11 nariadenia (EÚ) 2016/1037 uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 30. mája 2018
Za Európsky parlament
predseda
A. TAJANI
Za Radu
predsedníčka
L. PAVLOVA
(1) Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2014 (Ú. v. EÚ C 443, 22.12.2017, s. 934) a pozícia Rady v prvom čítaní zo 16. apríla 2018 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku). Pozícia Európskeho parlamentu z 29. mája 2018 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(5) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA Ia
DOHOVORY MOP UVEDENÉ V TOMTO NARIADENÍ
1. |
Dohovor o nútenej alebo povinnej práci č. 29 (1930) |
2. |
Dohovor o slobode združovania a ochrane práva organizovať sa č. 87 (1948) |
3. |
Dohovor o použití zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať č. 98 (1949) |
4. |
Dohovor o rovnakom odmeňovaní mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty č. 100 (1951) |
5. |
Dohovor o zrušení nútenej práce č. 105 (1957) |
6. |
Dohovor o diskriminácii, pokiaľ ide o zamestnanie a povolanie č. 111 (1958) |
7. |
Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania č. 138 (1973) |
8. |
Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce č. 182 (1999)“ |