Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1800

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1800 z 29. júna 2017, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (Text s významom pre EHP )

C/2017/4408

Ú. v. EÚ L 259, 7.10.2017, p. 14–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1800/oj

7.10.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 259/14


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1800

z 29. júna 2017,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 81 ods. 5,

keďže:

(1)

Uplatňovanie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 151/2013 (2) ukázalo, že chýbajúce konkrétne normy pre prístup k údajom a agregáciu a porovnanie údajov vedú k štrukturálnym nedostatkom. Chýbajúce štandardizované údaje, nedostatočná jednotná funkčnosť a chýbajúci štandardizovaný formát správ tvorili prekážky pre priamy a okamžitý prístup k údajom, a v dôsledku toho bránili subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 účinne posudzovať systémové riziko, a tým aj plniť si svoje povinnosti a vykonávať mandát.

(2)

V záujme odstránenia týchto prekážok je nevyhnutné zmeniť delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013, a to bližším určením prevádzkových noriem potrebných na agregáciu a porovnávanie údajov medzi archívmi obchodných údajov, aby sa zabezpečilo, že subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 budú mať zabezpečený prístup k informáciám potrebným na plnenie svojich povinností a vykonávanie mandátu.

(3)

V záujme umožnenia účinnej a efektívnej agregácie a porovnávania údajov medzi archívmi obchodných údajov by sa na účely prístupu k údajom a na komunikáciu medzi subjektmi uvedenými v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a archívmi obchodných údajov mali používať vzory a správy vo formáte XML vypracované v súlade s metodikou ISO 20022. Tým by sa však nemala vylúčiť možnosť, aby sa archívy obchodných údajov a príslušné subjekty mohli medzi sebou dohodnúť, že na poskytnutie prístupu alebo na komunikáciu použijú popri XML aj iný formát.

(4)

Vzory vo formáte XML by sa mali používať na poskytovanie údajov príslušným subjektom spôsobom, ktorý uľahčuje ich agregáciu, zatiaľ čo XML správy by sa mali používať na zefektívnenie procesu výmeny údajov medzi archívmi obchodných údajov a príslušnými subjektmi. Delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013 nevylučuje ďalšie samostatné doplnkové používanie aj vzorov v inom formáte ako XML, ako je napríklad formát čiarkou oddelených hodnôt (CSV) alebo textových (TXT) súborov, pokiaľ umožnia príslušným subjektom plniť si povinnosti a vykonávať mandát. Archívom obchodných údajov by sa preto malo povoliť aj naďalej popri formáte XML používať uvedené formáty, ale nikdy nie ako náhradu za vzory vo formáte XML. Vzory vo formáte XML a správy XML na základe metodiky ISO 20022 by sa mali používať minimálne pri všetkých výstupných správach a výmenách, aby sa zabezpečila porovnateľnosť a agregácia údajov medzi archívmi obchodných údajov.

(5)

Subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 môžu podľa článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 (3) delegovať na orgán ESMA úlohy a povinnosti vrátane prístupu k údajom ohlasovaným archívom obchodných údajov. Využitie takéhoto delegovania by v žiadnom prípade nemalo ovplyvniť povinnosť archívov obchodných údajov poskytovať subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 priamy a okamžitý prístup k uvedeným údajom.

(6)

V záujme zabezpečenia dôvernosti by sa všetky druhy výmeny údajov medzi archívmi obchodných údajov a príslušnými subjektmi mali uskutočňovať prostredníctvom zabezpečeného prepojenia zariadení s použitím protokolov šifrovania údajov. Na zabezpečenie minimálnych spoločných noriem by sa medzi archívmi obchodných údajov a subjektmi uvedenými v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 mal používať protokol prenosu údajov SSH (SFTP). Tým by sa však nemala vylúčiť možnosť, aby sa archívy obchodných údajov a príslušné subjekty mohli medzi sebou dohodnúť na zriadení zabezpečeného prepojenia zariadení pomocou samostatného doplnkového kanálu popri kanáli SFTP. Archívom obchodných údajov by sa preto malo povoliť aj naďalej popri SFTP používať iné zabezpečené prepojenia zariadení, ale nikdy nie ako náhradu za SFTP.

(7)

Pre monitorovanie finančnej stability a systémového rizika sú nesmierne dôležité údaje o najnovšom obchodnom stave zmlúv o derivátoch s otvoreným záujmom. Preto by príslušné subjekty mali mať prístup k týmto údajom.

(8)

Je veľmi dôležité umožňovať priamy a okamžitý prístup ku konkrétnym súborom údajov, a teda vytvoriť súbor kombinovateľných ad hoc žiadostí vzťahujúcich sa na zmluvné strany obchodu, hospodárske podmienky, klasifikáciu a identifikáciu zmlúv o derivátoch, časový horizont vykonania, ohlasovanie a splatnosť, ako aj udalosti obchodného a životného cyklu.

(9)

Lehoty, v ktorých archívy obchodných údajov poskytujú údaje príslušným subjektom, by sa mali harmonizovať, aby sa zlepšil priamy a okamžitý prístup k údajom v archívoch obchodných údajov a aby sa relevantným subjektom a archívom obchodných údajov umožnilo zlepšiť plánovanie procesov týkajúcich sa interných údajov.

(10)

Delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013 by sa malo zmeniť, aby sa ešte viac spresnil a zlepšil prevádzkový rámec pre prístup, agregáciu a porovnávanie údajov medzi archívmi obchodných údajov.

(11)

Na to, aby sa archívom obchodných údajov uľahčilo prispôsobovanie systémov špecifikáciám stanoveným v tomto delegovanom nariadení, by sa uplatňovanie ustanovení uvedených v tomto delegovanom nariadení malo odložiť.

(12)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy predložil Komisii.

(13)

Orgán ESMA uskutočnil v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 otvorené verejné konzultácie o návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, a analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy. Tieto verejné konzultácie umožnili orgánu ESMA získať názory príslušných orgánov a členov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), ktoré predložila ECB. Orgán ESMA okrem toho požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny v delegovanom nariadení (EÚ) č. 151/2013

1.   Článok 4 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a to aj v prípade delegovania podľa článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, priamy a okamžitý prístup k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch v súlade s článkami 2 a 3 tohto nariadenia.

Na účely prvého pododseku používa archív obchodných údajov formát XML a vzor vypracovaný v súlade s metodikou ISO 20022. Archív obchodných údajov môže popri tom a po dohode s príslušným subjektom poskytnúť prístup k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch v inom vzájomne dohodnutom formáte.“

b)

Odsek 2 sa vypúšťa.

2.   V článku 5 sa dopĺňajú tieto odseky 3 až 9:

„3.   Archív obchodných údajov musí zaviesť a udržiavať technické opatrenia potrebné na to, aby subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 umožnil pripojiť sa prostredníctvom zabezpečeného rozhrania zariadení na to, aby mohli predkladať žiadosti o poskytnutie údajov a prijímať údaje.

Na účely prvého pododseku používa archív obchodných údajov protokol prenosu údajov SSH. Archív obchodných údajov používa pri komunikácii prostredníctvom daného rozhrania štandardizované správy XML vypracované v súlade s metodikou ISO 20022. Archív obchodných údajov môže popri tom a po dohode s príslušným subjektom zriadiť pripojenie pomocou iného vzájomne dohodnutého protokolu.

2.4.   V súlade s článkami 2 a 3 tohto nariadenia archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup k týmto informáciám:

a)

všetkým hláseniam o zmluvách o derivátoch;

b)

najnovším obchodným stavom zmlúv o derivátoch, ktoré ešte nenadobudli splatnosť alebo ktoré sa nestali predmetom hlásenia s typom akcie ‚E‘, ‚C‘, ‚P‘ alebo ‚Z‘, ako sa uvádza v poli 93 tabuľky 2 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1247/2012 (*1).

5.   Archív obchodných údajov musí zriadiť a udržiavať technické opatrenia potrebné na to, aby subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 umožňovali zaviesť vopred stanovené pravidelné žiadosti o prístup k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré tieto subjekty v zmysle určenia v odseku 4 potrebujú na to, aby si mohli plniť svoje povinnosti a vykonávať mandát.

2.6.   Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 na požiadanie prístup k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch podľa akejkoľvek kombinácie nasledujúcich polí, ako sa uvádza v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1247/2012:

a)

časová pečiatka ohlásenia;

b)

ID ohlasujúcej protistrany;

c)

ID druhej protistrany;

d)

podnikový sektor ohlasujúcej protistrany;

e)

povaha ohlasujúcej protistrany;

f)

ID makléra;

g)

ID ohlasujúceho subjektu;

h)

ID príjemcu;

i)

trieda aktív;

j)

klasifikácia produktu;

k)

identifikácia produktu

l)

podkladová identifikácia;

m)

miesto vykonania;

n)

časová pečiatka vykonania;

o)

dátum splatnosti;

p)

dátum ukončenia;

q)

centrálna protistrana; ako aj

r)

typ akcie.

2.7.   Archív obchodných údajov musí zaviesť a udržiavať technickú kapacitu na poskytovanie priameho a okamžitého prístupu k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 potrebujú na to, aby mohli vykonávať svoj mandát a plniť si svoje povinnosti. Tento prístup sa poskytuje takto:

a)

ak subjekt uvedený v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 požiada o prístup k podrobným údajom o zmluvách o nevyplatených derivátoch alebo zmluvách o derivátoch, ktoré buď nadobudli splatnosť alebo pre ktoré sa ohlásili správy s typom akcie ‚E‘, ‚C‘, ‚Z‘ alebo ‚P‘, ako sa uvádza v poli 93 tabuľky 2 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1247/2012, nie skôr ako jeden rok pred dátumom, ku ktorému bola predložená žiadosť, archív obchodných údajov musí splniť túto požiadavku najneskôr do 12:00 koordinovaného svetového času prvého kalendárneho dňa nasledujúceho po dni, keď bola predložená žiadosť o prístup k údajom.

b)

ak subjekt uvedený v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 požiada o prístup k podrobným údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré buď nadobudli splatnosť alebo pre ktoré sa ohlásili správy s typom akcie „E‘, „C‘, „Z‘ alebo „P‘, ako sa uvádza v poli 93 tabuľky 2 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 1247/2012, skôr ako jeden rok pred dátumom, ku ktorému bola predložená žiadosť, archív obchodných údajov musí splniť túto požiadavku najneskôr do troch pracovných dní od predloženia žiadosti o prístup k údajom.

c)

ak sa žiadosť o prístup k údajom subjektu uvedeného v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 vzťahuje na zmluvy o derivátoch podľa písmen a) aj b), archív obchodných údajov musí poskytnúť podrobné údaje o tých derivátových zmluvách najneskôr do troch pracovných dní od predloženia žiadosti o prístup k údajom.

8.   Archív obchodných údajov potvrdzuje prijatie a overuje správnosť a úplnosť všetkých žiadostí o prístup k údajom, ktoré predložili subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Informuje tieto subjekty o výsledku overenia najneskôr šesťdesiat minút po predložení žiadosti.

9.   Na zabezpečenie dôvernosti, integrity a ochrany údajov, ktoré sa poskytujú subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, používa archív obchodných údajov elektronický podpis a protokoly šifrovania údajov.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. novembra 2017.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce údaje, ktoré majú archívy obchodných údajov zverejniť a sprístupniť, a prevádzkové normy na agregáciu a porovnávanie údajov a prístup k týmto údajom (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 33).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


Top