This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D0893
Commission Implementing Decision (EU) 2015/893 of 9 June 2015 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Anoplophora glabripennis (Motschulsky) (notified under document C(2015) 3772)
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území [oznámené pod číslom C(2015) 3772]
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/893 z 9. júna 2015 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území [oznámené pod číslom C(2015) 3772]
C/2015/3772
Ú. v. EÚ L 146, 11.6.2015, p. 16–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/06/2015
11.6.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 146/16 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/893
z 9. júna 2015
týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu organizmu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území
[oznámené pod číslom C(2015) 3772]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na tretiu vetu jej článku 16 ods. 3,
keďže:
(1) |
Anoplophora glabripennis (Motschulsky), ďalej len „špecifikovaný organizmus“, je škodlivý organizmus uvedený v bode 4.1 písm. a) oddielu I časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES ako organizmus, ktorého výskyt v Únii nie je známy. |
(2) |
Od prijatia rozhodnutia Komisie 2005/829/ES (2) boli čoraz častejšie oznamované prípady výskytu ohnísk a nálezov špecifikovaného organizmu v Rakúsku, Nemecku, Francúzsku, Taliansku, Holandsku a v Spojenom kráľovstve. Preto je vhodné prijať opatrenia proti zavlečeniu špecifikovaného organizmu do Únie a jeho rozšíreniu na jej území. |
(3) |
Vzhľadom na podobnosti medzi špecifikovaným organizmom a organizmom Anoplophora chinensis (Forster) je vhodné prijať podobné opatrenia ako tie, ktoré sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2012/138/EÚ (3) s výnimkou prípadov, keď si biologické vlastnosti špecifikovaného organizmu vyžadujú odlišný prístup. Najmä preto, že špecifikovaný organizmus môže napadnúť časť tých rastlín, ktoré sa používajú na získavanie dreva, mali by sa stanoviť požiadavky na drevo a obalový materiál z dreva. |
(4) |
Navyše súčasný stav vedeckých poznatkov umožňuje identifikáciu rastlín, ktoré by mohli byť hostiteľmi špecifikovaného organizmu. V záujme právnej istoty je preto vhodné špecifikovať hostiteľské rastliny, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie. |
(5) |
V záujme zrozumiteľnosti je tiež vhodné špecifikovať podmienky, za ktorých členské štáty môžu rozhodnúť o tom, že sa v okolí napadnutých rastlín nebudú špecifikované rastliny vypilovať. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„špecifikované rastliny“ sú rastliny určené na výsadbu iné ako semená, ktoré majú v najširšom mieste priemer stonky 1 cm alebo väčší, druhov Acer spp., Aesculus spp., Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Cercidiphyllum spp., Corylus spp., Fagus spp., Fraxinus spp., Koelreuteria spp., Platanus spp., Populus spp., Salix spp., Tilia spp. a Ulmus spp.; |
b) |
„špecifikované drevo“ je drevo získané úplne alebo čiastočne zo špecifikovaných rastlín, ktoré spĺňa všetky tieto body:
|
c) |
„špecifikovaný obalový materiál z dreva“ je obalový materiál získaný úplne alebo čiastočne zo špecifikovaných rastlín; |
d) |
„miesto produkcie“ je miesto vymedzené medzinárodnou normou organizácie FAO pre fytosanitárne opatrenia č. 5 (ďalej len „ISPM“) (5); |
e) |
„špecifikovaný organizmus“ je organizmus Anoplophora glabripennis (Motschulsky); |
f) |
„hostiteľské rastliny“ sú rastliny, ktoré patria k druhom uvedeným v prílohe I. |
Článok 2
Dovoz špecifikovaných rastlín
Pokiaľ ide o dovoz rastlín pochádzajúcich z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, môžu špecifikované rastliny vstupovať na územie Únie iba v prípade, že spĺňajú tieto podmienky:
a) |
sú v súlade s osobitnými požiadavkami na dovoz uvedenými v bode 1 časti A oddielu 1 prílohy II; |
b) |
pri vstupe do Únie vykonal zodpovedný úradný orgán kontrolu na prítomnosť špecifikovaného organizmu v súlade s bodom 2 časti A oddielu 1 prílohy II, pri ktorej neboli zistené žiadne stopy po tomto organizme. |
Článok 3
Dovoz špecifikovaného dreva
Pokiaľ ide o dovoz pochádzajúci z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, môže špecifikované drevo vstupovať na územie Únie iba v prípade, že spĺňa tieto podmienky:
a) |
je v súlade s osobitnými požiadavkami na dovoz uvedenými v bode 1 a 2 časti B oddielu 1 prílohy II; |
b) |
pri vstupe do Únie vykonal zodpovedný úradný orgán kontrolu na prítomnosť špecifikovaného organizmu v súlade s bodom 3 časti B oddielu 1 prílohy II, pri ktorej neboli zistené žiadne stopy po tomto organizme. |
Článok 4
Presun špecifikovaných rastlín v rámci Únie
Špecifikované rastliny pochádzajúce z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 1 časti A oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované rastliny, ktoré neboli vypestované vo vymedzených oblastiach, no sú do nich privezené, sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 2 časti A oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované rastliny dovezené v súlade s článkom 2 z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, sa môžu presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňajú podmienky stanovené v bode 3 časti A oddielu 2 prílohy II.
Článok 5
Presun špecifikovaného dreva a špecifikovaného obalového materiálu z dreva v rámci Únie
Špecifikované drevo pochádzajúce z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bodoch 1, 2 a 3 časti B oddielu 2 prílohy II.
Špecifikované drevo, ktoré si úplne alebo čiastočne zachovalo svoj okrúhly povrch a nepochádza z vymedzených oblastí stanovených, no bolo do nich privezené, sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v bodoch 1 a 3 časti B oddielu 2 prílohy II.
Špecifikovaný obalový materiál z dreva pochádzajúci z vymedzených oblastí stanovených v súlade s článkom 7 sa môže presúvať v rámci Únie iba za predpokladu, že spĺňa podmienky stanovené v časti C oddielu 2 prílohy II.
Článok 6
Prieskumy týkajúce sa špecifikovaného organizmu
1. Členské štáty uskutočňujú každoročné úradné prieskumy na zistenie prítomnosti špecifikovaného organizmu a dôkazov napadnutia hostiteľských rastlín daným organizmom na svojom území.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 1 smernice 2000/29/ES, členské štáty každoročne do 30. apríla oznamujú výsledky uvedených prieskumov Komisii a ostatným členským štátom.
Článok 7
Vymedzené oblasti
1. V prípade, že výsledky prieskumov uvedených v článku 6 ods. 1 potvrdia prítomnosť špecifikovaného organizmu v oblasti alebo sa prítomnosť uvedeného organizmu dokáže inými prostriedkami, príslušné členské štáty v súlade s oddielom 1 prílohy III bezodkladne zriadia vymedzenú oblasť pozostávajúcu zo zamorenej zóny a nárazníkovej zóny.
2. Členské štáty nemusia zriadiť vymedzené oblasti podľa odseku 1, ak sú splnené podmienky stanovené v bode 1 oddielu 2 prílohy III. V takom prípade členské štáty prijmú opatrenia podľa bodu 2 uvedeného oddielu.
3. Členské štáty prijímajú vo vymedzených oblastiach opatrenia podľa oddielu 3 prílohy III.
4. Členské štáty stanovujú lehoty na vykonanie opatrení stanovených v odsekoch 2 a 3.
Článok 8
Správy o opatreniach
1. Členské štáty predkladajú každoročne do 30. apríla Komisii a ostatným členským štátom správu obsahujúcu aktuálny zoznam všetkých vymedzených oblastí stanovených podľa článku 7, informácie o ich opise a polohe spolu s mapami znázorňujúcimi ich vymedzenie, ako aj opatrenia, ktoré členské štáty prijali, alebo sa chystajú prijať.
2. V prípadoch, že sa členské štáty rozhodnú, že nezriadia vymedzenú oblasť podľa článku 7 ods. 2, uvedú v správe údaje a príčiny na zdôvodnenie takéhoto rozhodnutia.
3. Ak sa členský štát rozhodne v súlade s bodom 2 oddielu 3 prílohy III, uplatniť namiesto opatrení na eradikáciu opatrenia na potláčanie škodcov, informuje o tom bezodkladne Komisiu a ostatné členské štáty a uvedie dôvody takéhoto rozhodnutia.
Článok 9
Súlad
Členské štáty prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto rozhodnutím a v prípade potreby zmenia opatrenia, ktoré prijali na svoju ochranu pred zavlečením a rozšírením špecifikovaného organizmu tak, aby boli v súlade s týmto rozhodnutím. O daných opatreniach bezodkladne informujú Komisiu.
Článok 10
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 9. júna 2015
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) (Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1).
(2) Rozhodnutie Komisie 2005/829/ES z 24. novembra 2005, ktorým sa zrušujú rozhodnutia 1999/355/ES a 2001/219/ES (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 39).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/138/EÚ z 1. marca 2012 týkajúce sa núdzového opatrenia proti zavlečeniu organizmu Anoplophora chinensis (Forster) do Únie a jeho rozšíreniu (Ú. v. EÚ L 64, 3.3.2012, s. 38).
(4) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(5) Slovník fytosanitárnych pojmov – referenčná norma ISPM č. 5, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2013.
PRÍLOHA I
DRUHY HOSTITEĽSKÝCH RASTLÍN PODĽA ČLÁNKU 1 PÍSM. f)
|
Acer spp. |
|
Aesculus spp. |
|
Albizia spp. |
|
Alnus spp. |
|
Betula spp. |
|
Buddleja spp. |
|
Carpinus spp. |
|
Celtis spp. |
|
Cercidiphyllum spp. |
|
Corylus spp. |
|
Elaeagnus spp. |
|
Fagus spp. |
|
Fraxinus spp. |
|
Hibiscus spp. |
|
Koelreuteria spp. |
|
Malus spp. |
|
Melia spp. |
|
Morus spp. |
|
Platanus spp. |
|
Populus spp. |
|
Prunus spp. |
|
Pyrus spp. |
|
Quercus rubra |
|
Robinia spp. |
|
Salix spp. |
|
Sophora spp. |
|
Sorbus spp. |
|
Tilia spp. |
|
Ulmus spp. |
PRÍLOHA II
1. OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA DOVOZ
A. Špecifikované rastliny
1. |
Špecifikované rastliny pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
|
2. |
Špecifikované rastliny dovezené v súlade s bodom 1 musia prejsť dôkladnou úradnou kontrolou na mieste vstupu alebo na mieste určenia stanovenom v súlade so smernicou Komisie 2004/103/ES (1). Použité metódy kontroly musia zaručovať zistenie akýchkoľvek stôp po špecifikovanom organizme, a to najmä na stonkách a konároch rastlín. Táto kontrola musí zahŕňať cielený deštruktívny odber vzoriek. |
B. Špecifikované drevo
1. |
Špecifikované drevo iné ako v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
|
2. |
Špecifikované drevo v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu, musí sprevádzať osvedčenie podľa článku 13 ods. 1 bodu ii) smernice 2000/29/ES, na ktorom je v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ uvedené:
|
3. |
Špecifikované drevo dovezené v súlade s bodmi 1 a 2 musí prejsť dôkladnou úradnou kontrolou na mieste vstupu alebo na mieste určenia stanovenom v súlade so smernicou 2004/103/ES. |
2. PODMIENKY POHYBU
A. Špecifikované rastliny
1. |
Špecifikované rastliny pochádzajúce (2) z vymedzených oblastí sa môžu presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak sú sprevádzané rastlinným pasom vyhotoveným a vydaným v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS (3), a ak sa počas obdobia aspoň dvoch rokov pred presunom alebo v prípade rastlín mladších ako dva roky počas celého ich životného cyklu, pestovali na mieste produkcie:
|
2. |
Špecifikované rastliny, ktoré nepochádzajú z vymedzených oblastí, no sú privezené na miesto produkcie, ktoré sa v týchto oblastiach nachádza, sa môžu presúvať v rámci Únie pod podmienkou, že toto miesto produkcie spĺňa požiadavky stanovené v bode 1 písm. c) a rastliny sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS. |
3. |
Špecifikované rastliny dovezené z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt špecifikovaného organizmu v súlade s časťou A oddielu 1, sa môžu presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ich sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou Komisie 92/105/EHS. |
B. Špecifikované drevo
1. |
Špecifikované drevo iné ako v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z vymedzených oblastí, alebo špecifikované drevo, ktoré si zachovalo celý, príp. časť svojho okrúhleho povrchu a nepochádza z týchto oblastí, ale bolo do nich privezené, sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ho sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou 92/105/EHS. Rastlinný pas sa vydá iba vtedy, ak dané drevo spĺňa všetky tieto požiadavky:
|
2. |
Špecifikované drevo iné ako v tvare štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva pochádzajúce z vymedzených oblastí sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak ho sprevádza rastlinný pas vyhotovený a vydaný v súlade so smernicou 92/105/EHS a spĺňa jednu z týchto podmienok:
|
3. |
Ak v prípade bodov 1 alebo 2 nie sú vo vymedzenej oblasti k dispozícii zariadenia na ošetrenie alebo spracovanie dreva, špecifikované drevo sa môže pod úradným dohľadom presunúť do najbližšieho zariadenia mimo vymedzenej oblasti, aby sa zabezpečilo okamžité ošetrenie alebo spracovanie v súlade s uvedenými bodmi, musí však byť izolované tak, aby sa zaručilo, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri. Odpadový materiál, ktorý vznikne po vykonaní bodov 1 a 2 sa zneškodní spôsobom, ktorý zaručí, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri mimo vymedzenú oblasť. Zodpovedný úradný orgán vykonáva vo vhodnom čase intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu prostredníctvom kontrol hostiteľských rastlín v okruhu aspoň 1 km od zariadenia na ošetrenie alebo spracovanie dreva. |
C. Špecifikovaný obalový materiál z dreva
Špecifikovaný obalový materiál z dreva pochádzajúceho z vymedzených oblastí sa môže presúvať v rámci Únie iba vtedy, ak spĺňa tieto podmienky:
a) |
bol podrobený jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k medzinárodnej norme organizácie FAO pre fytosanitárne opatrenia č. 15 (5) týkajúcej sa regulácie medzinárodného obchodu s obalovým materiálom z dreva a |
b) |
je na ňom značka špecifikovaná v prílohe II k uvedenej medzinárodnej norme, ktorá svedčí o tom, že špecifický obalový materiál z dreva bol podrobený schválenému rastlinolekárskemu ošetreniu v súlade s danou normou. |
Ak nie sú vo vymedzenej oblasti k dispozícii zariadenia na ošetrenie dreva, špecifikovaný obalový materiál z dreva sa môže pod úradným dohľadom presunúť do najbližšieho zariadenia mimo vymedzenej oblasti, aby sa zabezpečilo okamžité ošetrenie a označenie v súlade s písmenami a) a b), musí však byť izolované tak, aby sa zaručilo, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri.
Odpadový materiál, ktorý vznikne po vykonaní tohto bodu sa zneškodní spôsobom, ktorý zaručí, že sa špecifikovaný organizmus nerozšíri mimo vymedzenú oblasť.
Zodpovedný úradný orgán vykonáva vo vhodnom čase intenzívne monitorovanie výskytu špecifikovaného organizmu prostredníctvom kontrol hostiteľských rastlín v okruhu aspoň 1 km od zariadenia na ošetrenie dreva.
(1) Smernica Komisie 2004/103/ES zo 7. októbra 2004 o kontrolách zhody a fytosanitárnych kontrolách rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov uvedených v časti B prílohy V k smernici Rady 2000/29/ES, ktoré sa môžu vykonávať na inom mieste než je miesto vstupu do Spoločenstva alebo v jeho blízkosti, a ktorá špecifikuje podmienky týkajúce sa týchto kontrol (Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 16).
(2) Slovník fytosanitárnych pojmov – referenčná norma ISPM č. 5 a fytosanitárne osvedčenia – referenčná norma ISPM č. 12, ktoré vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2013.
(3) Smernica Komisie 92/105/EHS z 3. decembra 1992, ktorá stanovuje stupeň štandardizácie pre rastlinné pasy, ktoré sa majú použiť pre presun určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci Spoločenstva, a ktorá stanovuje podrobné postupy týkajúce sa vystavenia takých rastlinných pasov a podmienky ich nahradenia a podrobné postupy pri ich nahradení (Ú. v. ES L 4, 8.1.1993, s. 22).
(4) Smernica Komisie 92/90/EHS z 3. novembra 1992, ktorou sa stanovujú povinnosti, ktorým podliehajú výrobcovia a dovozcovia rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov a ktorou sa stanovujú podrobnosti ich registrácie (Ú. v. ES L 344, 26.11.1992, s. 38).
(5) Regulácia medzinárodného obchodu s obalovým materiálom z dreva – referenčná norma ISPM č. 15, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2009.
PRÍLOHA III
ZRIADENIE VYMEDZENÝCH OBLASTÍ A OPATRENÍ PODĽA ČLÁNKU 7
1. ZRIADENIE VYMEDZENÝCH OBLASTÍ
1. |
Vymedzené oblasti pozostávajú z týchto zón:
|
2. |
Presné vymedzenie zón je založené na solídnych vedeckých princípoch, biologických vlastnostiach špecifikovaného organizmu, rozsahu zamorenia, konkrétnej distribúcii hostiteľských rastlín v príslušnej oblasti a dôkazoch usídlenia špecifikovaného organizmu. V prípadoch, keď zodpovedný úradný orgán dospeje vzhľadom na okolnosti výskytu ohniska, výsledky osobitného skúmania alebo bezprostredného uplatnenia eradikačných opatrení k záveru, že eradikácia špecifikovaného organizmu je možná, je možné zredukovať šírku nárazníkovej zóny tak, aby siahala najmenej 1 km za hranicu zamorenej zóny. V prípadoch, keď eradikácia špecifikovaného organizmu nie je viac možná, nesmie byť šírka nárazníkovej zóny menšia ako 2 kilometre. |
3. |
Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného organizmu mimo zamorenej zóny, ohraničenie zamorenej zóny a nárazníkovej zóny sa preskúma a zodpovedajúcim spôsobom zmení. |
4. |
Ak sa vo vymedzenej oblasti na základe prieskumov uvedených v článku 6 ods. 1 a monitorovania uvedeného v písmene h) bodu 1 oddielu 3 prílohy III počas obdobia zahŕňajúceho aspoň jeden životný cyklus a jeden ďalší rok, v každom prípade však najmenej štyri po sebe nasledujúce roky nezistí výskyt špecifikovaného organizmu, toto vymedzenie sa môže zrušiť. Presné určenie dĺžky životného cyklu závisí od dôkazov dostupných pre príslušnú oblasť alebo podobnú klimatickú zónu. |
5. |
Vymedzenie sa môže zrušiť takisto v prípadoch, keď sa na základe ďalšieho skúmania zistí, že podmienky stanovené v bode 1 oddielu 2 boli splnené. |
2. PODMIENKY, ZA AKÝCH SA VYMEDZENÉ OBLASTI NEMUSIA ZRIADIŤ
1. |
V súlade s článkom 7 ods. 2 nemusia členské štáty zriadiť vymedzenú oblasť podľa článku 7 ods. 1 v prípade, že sú splnené tieto podmienky:
|
2. |
Ak sú podmienky stanovené v bode 1 splnené, členské štáty nemusia vymedzené oblasti zriadiť v prípade, že prijmú tieto opatrenia:
Opatrenia uvedené v písmenách a) až f) sa uvedú v podobe správy v článku 8. |
3. OPATRENIA, KTORÉ SA MAJÚ PRIJAŤ VO VYMEDZENÝCH OBLASTIACH
1. |
Vo vymedzených oblastiach prijímajú členské štáty tieto opatrenia na eradikáciu špecifikovaného organizmu:
Opatrenia uvedené pod písmami a) až k) sa uvedú v podobe správy v článku 8. |
2. |
V prípade, že výsledky prieskumov uvedených v článku 6 počas viac ako štyroch po sebe nasledujúcich rokov potvrdia výskyt špecifikovaného organizmu v oblasti a existujú dôkazy o tom, že špecifikovaný organizmus už nie je možné eradikovať, členské štáty môžu obmedziť opatrenia na potlačenie špecifikovaného organizmu v danej oblasti. Takéto opatrenia zahŕňajú aspoň:
Opatrenia uvedené v písmenách a) až i) sa uvedú v podobe správy v článku 8. |
(1) Usmernenia k programom eradikácie škodcov – referenčná norma ISPM č. 9, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 1998.
(2) Použitie integrovaných opatrení v systémových prístupoch v manažmente rizík škodcov – referenčná norma ISPM č. 14, ktorú vypracoval sekretariát Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín, Rím, 2002.