This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0558
Commission Regulation (EU) No 558/2010 of 24 June 2010 amending Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council laying down specific hygiene rules for food of animal origin (Text with EEA relevance )
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 558/2010 z 24. júna 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Text s významom pre EHP )
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 558/2010 z 24. júna 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Text s významom pre EHP )
Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2010, p. 18–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
25.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/18 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 558/2010
z 24. júna 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu. Okrem iného sa v ňom stanovuje, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu uvádzať produkty živočíšneho pôvodu na trh len vtedy, ak boli pripravené a manipulovalo sa s nimi iba v prevádzkarniach, ktoré spĺňajú príslušné požiadavky jeho prílohy III. |
(2) |
V kapitole VII oddielu I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovuje, že mäso domácich kopytníkov sa môže za určitých podmienok prepravovať pred dosiahnutím teploty požadovanej uvedeným nariadením, ak to príslušný orgán povolí, aby sa umožnila výroba špecifických produktov. |
(3) |
Z akceptovaných poznatkov, pokiaľ ide o vhodné mikrobiologické a teplotné kritériá, je zrejmé, že podobné ustanovenie by bolo prínosné aj pri výrobe pečene fois gras s cieľom umožniť používanie tradičných výrobných metód. |
(4) |
Zmrazenie vykonané bezprostredne po zabití a chladení minimalizuje rast baktérií a tým aj kontamináciu mikroorganizmami po rozmrazení. Mäso získané z hydiny a zajacovitých určené na zmrazenie by sa malo po zabití a chladení zmraziť bez zbytočného odkladu, podobne ako sa uvádza v už zavedených ustanoveniach týkajúcich sa mäsa domácich kopytníkov. Kapitola V oddielu II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Predpisy stanovené v kapitole II oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 zahŕňajú špecifické požiadavky na živé lastúrniky, živé ostnatokožce, živé plášťovce a živé morské ulitníky, pokiaľ ide o mikrobiologickú klasifikáciu produkčných oblastí. |
(6) |
V článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (2) sa stanovuje, že členské štáty musia zabezpečiť, aby produkcia a uvádzanie na trh živých lastúrnikov, živých ostnatokožcov, živých plášťovcov a živých morských ulitníkov podliehali úradným kontrolám, ako je uvedené v jeho prílohe II. |
(7) |
V prílohe II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že produkčné oblasti sa majú klasifikovať podľa úrovne fekálnej kontaminácie. V prípade živočíchov, ktoré získavajú potravu filtráciou vody, ako sú lastúrniky, sa môžu nahromadiť mikroorganizmy predstavujúce riziko pre verejné zdravie. |
(8) |
Morské ulitníky vo všeobecnosti nie sú živočíchy, ktoré získavajú potravu filtráciou vody. Vzhľadom na to sa riziko nahromadenia mikroorganizmov súvisiacich s fekálnou kontamináciou môže považovať za nepatrné. Okrem toho neboli hlásené žiadne epidemiologické informácie dokazujúce spojitosť medzi ustanoveniami o klasifikácii produkčných oblastí a rizikom pre verejné zdravie súvisiacim s morskými ulitníkmi, ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody. Z tohto dôvodu by sa ustanovenia o klasifikácii produkčných oblastí stanovené v kapitole II oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 nemali vzťahovať na takéto morské ulitníky. |
(9) |
V kapitole VI oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovuje iba to, že jednotlivé spotrebiteľské balenia živých lastúrnikov musia byť uzavreté a zostať uzavreté aj potom, ako opustia expedičné stredisko, až do ich ponúknutia na predaj konečnému spotrebiteľovi. Táto požiadavka sa preto nevzťahuje aj na iné balenia živých lastúrnikov. V záujme verejného zdravia je vhodné pozmeniť uvedenú požiadavku, aby všetky takéto balenia museli zostať uzavreté až do ich ponúknutia konečnému spotrebiteľovi. |
(10) |
V kapitole IX oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovujú špecifické požiadavky na hrebenatky (Pectinidae) zberané mimo klasifikovaných produkčných oblastí. Takéto požiadavky by sa tiež mali uplatňovať aj na morské ulitníky, ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody. V bode 4 uvedenej kapitoly sa stanovujú osobitné predpisy týkajúce sa balenia hrebenatiek (Pectinidae). Je vhodné, aby sa požiadavky na balenia živých lastúrnikov pri preprave z expedičného strediska do maloobchodného predaja uplatňovali aj na hrebenatky (Pectinidae) a morské ulitníky, ktoré nezískavajú potravu filtráciou vody, zberané mimo klasifikovaných produkčných oblastí. |
(11) |
V bode A kapitoly III oddielu VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovujú požiadavky na manipuláciu s čerstvými produktmi rybolovu. Definícia čerstvých produktov rybolovu stanovená v bode 3.5 prílohy I k uvedenému nariadeniu nezahŕňa rozmrazené nespracované produkty rybolovu a čerstvé produkty rybolovu, do ktorých boli na účely ich uchovania pridané prídavné látky v súlade s príslušnými právnymi predpismi. V záujme konzistencie právnych predpisov Únie by sa na tieto výrobky mali uplatňovať rovnaké požiadavky ako na čerstvé produkty rybolovu. |
(12) |
V bode 2 kapitoly VII a v bode 1 písm. b) kapitoly VIII oddielu VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa odkazuje na výnimku zo všeobecnej požiadavky na teplotu mrazených produktov rybolovu na úrovni najviac – 18 °C vzťahujúcu sa na celé mrazené ryby v soľnom roztoku určené na výrobu konzervovaných potravín. V prípade mrazených rýb v soľnom roztoku sa musí dosiahnuť teplota najviac – 9 °C. |
(13) |
Keď sa celé mrazené ryby v soľnom roztoku určené na výrobu konzervovaných potravín vyberú zo soľného roztoku použitého na zmrazenie, nie je potrebné, aby bola teplota naďalej znížená inými prostriedkami na najviac – 18 °C v súlade s bežným postupom uplatňovaným pri používaní metódy soľného roztoku na zmrazenie celých rýb určených na výrobu konzervovaných potravín. |
(14) |
V bode 1 kapitoly 1 oddielu XIV a v bode 1 kapitoly I oddielu XV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa stanovujú požiadavky na suroviny používané na výrobu želatíny a kolagénu určených na použitie v potravinách. |
(15) |
V januári 2005 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín uverejnil vedecké stanovisko k bezpečnosti kolagénu a metóde spracovania použitej pri výrobe kolagénu (3). Podľa tohto stanoviska by sa používanie kostí na výrobu kolagénu nemalo považovať za riziko pre verejné zdravie. Je preto vhodné stanoviť požiadavky na spracovanie v súlade so stanoviskom EFSA a špecifikovať, že kosti použité ako suroviny musia byť iné ako špecifikovaný rizikový materiál vymedzený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (4). Bod 1 kapitoly I oddielu XV prílohy III by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(16) |
V záujme konzistencie právnych predpisov Únie by sa mal bod 1 kapitoly I a bod 1 kapitoly III oddielu XIV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, pokiaľ ide o suroviny na výrobu želatíny, zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(3) Stanovisko vedeckej skupiny pre biologické nebezpečenstvo (BIOHAZ) k bezpečnosti kolagénu a metóde spracovania použitej pri výrobe kolagénu prijaté 26. januára 2005.
(4) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V oddiele II kapitole V sa body 3 a 4 nahrádzajú takto:
|
2. |
Oddiel VII sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Oddiel VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V oddiele XIV kapitole I sa bod 1 písm. a) nahrádza takto:
|
5. |
Oddiel XV sa mení a dopĺňa takto:
|