Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0589

    2008/589/ES: Rozhodnutie Komisie z  12. júna 2008 , ktorým sa ustanovuje osobitný kontrolný a inšpekčný program týkajúci sa populácií tresky v Baltskom mori [oznámené pod číslom K(2008) 2558]

    Ú. v. EÚ L 190, 18.7.2008, p. 11–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 10/08/2012

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/589/oj

    18.7.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 190/11


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 12. júna 2008,

    ktorým sa ustanovuje osobitný kontrolný a inšpekčný program týkajúci sa populácií tresky v Baltskom mori

    [oznámené pod číslom K(2008) 2558]

    (2008/589/ES)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), a najmä na jeho článok 34c ods. 1,

    keďže:

    (1)

    Nariadením Rady (ES) č. 1098/2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie, sa stanovujú podmienky udržateľného využívania zdrojov tresky v Baltskom mori a pravidlá monitorovania, kontroly a dozoru nad takýmito činnosťami.

    (2)

    Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (2) sa ustanovujú kontrolné činnosti Komisie a spolupráca medzi členskými štátmi s cieľom zabezpečiť súlad s pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybolovu.

    (3)

    Na zabezpečenie úspechu viacročného plánu pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolovu využívajúceho tieto populácie je potrebné zriadiť osobitný kontrolný a inšpekčný program.

    (4)

    Osobitný kontrolný a inšpekčný program by mal byť zriadený na obdobie troch rokov. Výsledky získané uplatňovaním osobitného kontrolného a inšpekčného programu by mali periodicky hodnotiť príslušné členské štáty v spolupráci s Agentúrou pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (CFCA) zriadenou nariadením Rady (ES) č. 768/2005 (3).

    (5)

    Spolupráca medzi príslušnými členskými štátmi by sa mala podporovať s cieľom dosiahnuť jednotnosť s inšpekčnými a dozornými praktikami a pomôcť rozvoju koordinácie kontrolných činností medzi príslušnými orgánmi týchto členských štátov.

    (6)

    Spoločné inšpekčné a dozorné činnosti by sa mali vykonávať v súlade s plánmi spoločného nasadenia, ktoré stanovila CFCA.

    (7)

    Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sa stanovili spoločne s príslušnými členskými štátmi.

    (8)

    Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Predmet

    Týmto rozhodnutím sa zriaďuje osobitný kontrolný a inšpekčný program s cieľom zaručiť zosúladené vykonávanie viacročného plánu ustanoveného v nariadení (ES) č. 1098/2007 pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie.

    Článok 2

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Osobitný kontrolný a inšpekčný program sa vzťahuje na kontrolu a inšpekciu:

    a)

    rybolovných činností uskutočňovaných plavidlami, ktoré sú uvedené v článku 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007;

    b)

    všetkých príslušných činností vrátane nakládky a vykládky, váženia, obchodovania, prepravy a skladovania produktov rybolovu a vedenia záznamov o nakládke a vykládke a predaji.

    2.   Osobitný kontrolný a inšpekčný program sa uplatňuje počas troch rokov.

    Článok 3

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 3 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    Článok 4

    Inšpekcie Komisie

    Keď Komisia vykoná inšpekciu z vlastnej iniciatívy a bez pomoci inšpektorov príslušného členského štátu podľa článku 27 ods. 1 druhého pododseku druhej vety nariadenia (ES) č. 2371/2002, inšpektori Komisie informujú podľa možnosti o svojich zisteniach príslušné orgány tohto členského štátu.

    Článok 5

    Inšpekcie členských štátov

    1.   Členský štát, ktorý má v úmysle vykonávať dozor nad rybárskymi plavidlami a ich inšpekciu vo vodách, ktoré patria do súdnej právomoci iného členského štátu, v rámci plánu spoločného nasadenia (JDP) zriadeného podľa článku 12 nariadenia Rady (ES) č. 768/2005 z 26. apríla 2005 o zriadení Agentúry pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a o zmene a doplnení nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (4), oznámi svoje zámery kontaktnej osobe príslušného pobrežného členského štátu, určenej v súlade s článkom 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1042/2006 (5), a Agentúre pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (CFCA). Oznámenie obsahuje tieto údaje:

    a)

    druh, názov a volací znak inšpekčných plavidiel a inšpekčných lietadiel na základe zoznamu vyhotoveného v súlade s článkom 28 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

    b)

    oblasť vymedzenú v článku 3 písm. e) nariadenia (ES) č. 1098/2007, kde sa bude vykonávať dozor a inšpekcia;

    c)

    trvanie dozorných a inšpekčných činností.

    2.   Dozor a inšpekcie sa vykonávajú v súlade s prílohou I.

    Článok 6

    Spoločné inšpekcie a dozor

    Členské štáty vykonávajú spoločné inšpekčné a dozorné činnosti v súlade s plánom spoločného nasadenia, ktorý stanovila CFCA.

    Článok 7

    Informácie

    Do 31. januára každého roka dajú členské štáty Komisii k dispozícii tieto informácie týkajúce sa predchádzajúceho kalendárneho roka:

    a)

    inšpekčné a dozorné činnosti stanovené v prílohe I;

    b)

    všetky porušenia, ako sú uvedené v prílohe II, zistené počas dvanásťmesačného obdobia, pričom sa v prípade každého porušenia upresní vlajka plavidla, dátum a miesto inšpekcie a charakter porušenia. Členské štáty uvedú charakter porušenia s odvolaním sa na písmeno, pod ktorým je porušenie uvedené v prílohe II;

    c)

    stav týkajúci sa ďalšieho postupu pri porušeniach zistených počas predchádzajúceho kalendárneho roka alebo už predtým, ako sa uvádza v prílohe II;

    d)

    akékoľvek príslušné činnosti koordinácie a spolupráce medzi členskými štátmi.

    Článok 8

    Hodnotenie

    1.   Do 31. januára každého roka každý členský štát vypracuje a pošle Komisii a CFCA hodnotiacu správu týkajúcu sa kontrolných a inšpekčných činností vykonaných v predchádzajúcom kalendárnom roku v súlade s osobitným kontrolným a inšpekčným programom ustanoveným v tomto rozhodnutí a akčným programom vnútroštátnej kontroly uvedeným v článku 24 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    2.   Členský štát môže požiadať CFCA, aby mu pomohla s vypracovaním tejto správy.

    3.   Pri vykonávaní každoročného posúdenia účinnosti plánu spoločného nasadenia uvedeného v článku 14 nariadenia (ES) č. 768/2005 CFCA zohľadňuje hodnotiace správy uvedené v odseku 1.

    4.   V spolupráci s CFCA Komisia zvoláva zasadnutie uvedené v článku 24 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007. Na zasadnutí sa hodnotia činnosti uvedené v odseku 1.

    Článok 9

    Adresáti

    Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

    V Bruseli 12. júna 2008

    Za Komisiu

    Joe BORG

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1098/2007 (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1).

    (2)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

    (3)  Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1.

    (4)  Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1.

    (5)  Ú. v. EÚ L 187, 8.7.2006, s. 14.


    PRÍLOHA I

    Úlohy inšpekcie a dozoru

    1.   Všeobecné úlohy inšpekcie

    1.1.

    Pre každú inšpekciu sa vypracuje inšpekčná správa. Inšpektori v každom prípade overia a uvedú vo svojej správe tieto informácie:

    a)

    podrobnosti o totožnosti zodpovedných osôb, ako aj o totožnosti plavidla alebo vozidiel, ktoré sa zúčastnili na činnostiach podliehajúcich inšpekcii;

    b)

    povolenie: licenciu, osobitné rybárske povolenie a oprávnenie na rybolov;

    c)

    príslušnú dokumentáciu o plavidle, ako napríklad lodné denníky, osvedčenia o registrácii, plány skladovacích priestorov plavidla, záznamy o oznámení a podľa možnosti aj ručné záznamy zo satelitného monitorovania plavidiel;

    d)

    všetky príslušné zistenia z inšpekcie vykonanej na mori, v prístave alebo v ktorejkoľvek fáze postupu uvádzania na trh.

    1.2.

    Zistenia uvedené v bode 1.1 sa porovnávajú s informáciami, ktoré príslušné orgány dali k dispozícii inšpektorom, vrátane informácií zo satelitného monitorovania plavidiel, predchádzajúcich oznámení a zoznamov plavidiel, ktoré majú osobitné povolenie na rybolov tresky v Baltskom mori.

    2.   Úlohy inšpekcie na mori

    Inšpektori overujú:

    a)

    množstvá rýb ponechaných na palube v porovnaní s množstvami, ktoré sú zaznamenané v lodnom denníku, a dodržiavanie miery tolerancie uvedenej v článku 15 nariadenia (ES) č. 1098/2007;

    b)

    dodržiavanie príslušných požiadaviek pri používaní rybárskych zariadení a najmä pravidla jednej siete a dodržiavanie ustanovení týkajúcich sa hrúbky povrazu, minimálnych veľkostí ôk a rýb, upevnení siete a označovania a identifikácie pasívneho rybárskeho zariadenia;

    c)

    správne fungovanie zariadenia na satelitné monitorovanie plavidiel;

    d)

    dodržiavanie jednotných požiadaviek rybolovnej oblasti uvedených v článku 16 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    3.   Úlohy inšpekcie pri nakládke a vykládke

    Inšpektori overujú:

    a)

    predchádzajúce oznámenie o nakládke a vykládke a zmene osobitných oblastí vrátane informácií týkajúcich sa úlovku na palube;

    b)

    úplnosť záznamov v lodnom denníku a vyhlásení o nakládke a vykládke vrátane vedenia záznamov o výlove;

    c)

    skutočné množstvá rýb na palube, hmotnosť tresky a iných druhov vyložených rýb a dodržiavanie miery tolerancie uvedenej v článku 15 nariadenia (ES) č. 1098/2007;

    d)

    rybárske zariadenia na palube a dodržiavanie ustanovení týkajúcich sa hrúbky povrazu, minimálnych veľkostí ôk a rýb, upevnení siete a označovania a identifikácie pasívneho rybárskeho zariadenia;

    e)

    podľa možnosti aj dodržiavanie postupov pri vypínaní zariadenia na satelitné monitorovanie plavidiel.

    4.   Úlohy inšpekcie týkajúce sa prepravy a obchodovania

    Inšpektori overujú:

    a)

    príslušné sprievodné dokumenty týkajúce sa prepravy a porovnajú ich s fyzickými množstvami, ktoré sa prepravujú;

    b)

    dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa triedenia a označovania a požiadaviek týkajúcich sa minimálnej veľkosti rýb;

    c)

    dokumentáciu (lodný denník, vyhlásenie o nakládke a vykládke a záznamy o predaji), triedenie a váženie rýb z dôvodu kontroly dodržiavania obchodných ustanovení.

    5.   Úlohy vzdušného dozoru

    Pracovníci dozoru:

    a)

    vykonávajú krížovú kontrolu v porovnaní s pridelením výlovu;

    b)

    vykonávajú krížovú kontrolu obmedzenia oblastí rybolovu;

    c)

    oznamujú údaje vzdušného dozoru na účely krížovej kontroly.


    PRÍLOHA II

    Zoznam porušení uvedených v článku 7

    A.

    Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla pri dodržiavaní obmedzení rybolovného úsilia ustanoveného v článku 8 nariadenia (ES) č. 1098/2007 alebo obmedzení oblastí rybolovu ustanovených v článku 9 tohto nariadenia.

    B.

    Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho splnomocneného zástupcu v prípade plavidla s celkovou dĺžkou najmenej osem metrov, ktoré vezie na palube alebo využíva akékoľvek zariadenie na rybolov tresky v Baltskom mori, pretože nemá alebo nemôže predložiť kópiu osobitného povolenia na rybolov tresky, ako je ustanovené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    C.

    Manipulovanie so satelitným monitorovacím systémom plavidiel ustanoveným v článku 6 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (1).

    D.

    Falšovanie alebo nezaznamenanie údajov do lodných denníkov vrátane správ o výlove, vyhlásení o nakládke a vykládke a záznamov o predaji, vyhlásení o prevzatí a prepravných dokladov alebo neuchovanie či nepredloženie týchto dokladov, ako je ustanovené v nariadení (ES) č. 2847/93 a článkoch 11, 13, 15, 19 a 22 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    E.

    Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla, ktoré má osobitné povolenie na rybolov tresky, pri dodržiavaní podmienok vplávania do osobitných oblastí alebo vyplávania z nich ustanovených v článku 16 nariadenia (ES) č. 1098/2007;

    F.

    Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho splnomocneného zástupcu, ktoré preváža viac ako 300 kg hmotnosti tresky na palube pri dodržiavaní pravidiel týkajúcich sa oznámenia vopred ustanovených v článku 17 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    G.

    Vyloženie viac ako 750 kg tresky plavidlami mimo určených prístavov.

    H.

    Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla pri vážení tresky pri prvej vykládke, ako sa požaduje v článku 19 nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    I.

    Zlyhanie pri dodržiavaní obmedzení tranzitu a zákazu prekládky, ako je ustanovené v článku 21 nariadenia (ES) č. 1098/2007.


    (1)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.


    Top