EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0825(09)

Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

Ú. v. EÚ L 221, 25.8.2007, p. 62–65 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2007/566(2)/oj

Related Council decision
Related Council decision

25.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/62


DODATKOVÝ PROTOKOL

k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

a

NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,

SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom podpísanú 14. mája 1973, ďalej len „dohoda“, a existujúce dojednania v oblasti obchodu s rybami a produktmi rybného hospodárstva medzi Nórskom a Spoločenstvom,

SO ZRETEĽOM na pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii,

SO ZRETEĽOM na Dohodu o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore,

SO ZRETEĽOM na existujúci režim pre obchod s rybami a produktmi rybného hospodárstva medzi Nórskom a Bulharskou republikou a Rumunskom,

ROZHODLI SA stanoviť na základe spoločného súhlasu úpravy k dohode v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

A UZATVORIŤ TENTO PROTOKOL:

Článok 1

Text dohody, príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, záverečného aktu a k nemu pripojených vyhlásení sa vypracuje v bulharskom a rumunskom jazyku a toto znenie bude rovnako autentické ako pôvodné znenie. Spoločný výbor schváli bulharské a rumunské znenie.

Článok 2

Osobitné ustanovenia platné pre dovoz niektorých rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Nórsku do Spoločenstva sa ustanovujú v tomto protokole.

Colné kvóty stanovené v článku 3 tohto protokolu sa zavedú pre obdobie od 1. januára 2007 do 30. apríla 2009. Úrovne kvót uvedené v článku 3 sa preskúmajú na konci tohto obdobia, berúc do úvahy všetky príslušné záujmy. Úrovne kvót pre rok 2007 nebudú efektívne znížené, pretože rozšírenie Európskeho hospodárskeho priestoru sa neuskutočnilo 1. januára 2007. Objemy colných kvót pre rok 2009 sa znížia v súlade s ich uplatňovaním do 30. apríla 2009.

Pravidlá pôvodu platné pre colné kvóty sú tie, ktoré sú stanovené v protokole 3 k dohode.

Článok 3

Spoločenstvo otvorí nasledujúce nové dodatočné ročné bezcolné kvóty:

makrela druhov Scomber scombrus alebo Scomber japonicus, mrazená

(číselný znak KN 0303 74 30): 9 300 ton,

slede (Clupea harengus, Clupea pallasii), mrazené

(číselný znak KN 0303 51 00): 1 800 ton,

filé a priečne rezy zo sleďov (Clupea harengus, Clupea pallasii), mrazené

(číselné znaky KN 0304 29 75 a 0304 99 23): 600 ton,

ostatné ryby, mrazené (číselný znak KN 0303 79 98): 2 200 ton,

ostatné lososovité ryby, mrazené (číselný znak KN 0303 29 00): 2 000 ton,

krevety a garnáty, lúpané a mrazené

(číselné znaky KN ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 a ex 1605 20 99): 2 000 ton.

Článok 4

Spoločenstvo ruší podmienku „pre priemyselnú výrobu“, a tým požiadavku konečného spotrebiteľa pre colné kvóty, ktoré boli otvorené v roku 2004 pre mrazené makrely (poradové č. 09.0760, 09.0763 a 09.0778), mrazené slede (poradové č. 09.0752) a mrazené priečne rezy zo sleďov (poradové č. 09.0756). Preto sa ruší požiadavka ľudskej spotreby pre výrobky, ktoré sa nachádzajú v rovnakej tarifnej kvóte.

Súčasná bezcolná kvóta pre mrazené lúpané krevety a garnáty s poradovým č. 09.0758 bude dostupná pre číselné znaky KN ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 a ex 1605 20 99.

Pre obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 Spoločenstvo spojí dve existujúce bezcolné kvóty pre mrazené lúpané krevety a garnáty (poradové č. 09.0745 a 09.0758) a dodatočnú novú bezcolnú kvótu vo výške 2 000 ton, ktorá je ustanovená v článku 3, a nová zlúčená kvóta bude dostupná pre číselné znaky KN ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 a ex 1605 20 99.

Od 1. januára 2009 sa obidve existujúce colné kvóty pre mrazené lúpané krevety a garnáty s poradovým č. 09.0758 (2 500 ton) a poradovým č. 09.0745 (5 500 ton) a nová dodatočná bezcolná kvóta vo výške 2 000 ton budú uplatňovať ako tri oddelené colné kvóty a budú dostupné pre kódy KN ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 a ex 1605 20 99.

Dňa 15. júna 2008 Spoločenstvo zlúči podobdobia týkajúce sa existujúcich troch colných kvót pre makrelu (poradové č. 09.0760, 09.0763 a 09.0778) do jedného obdobia od 15. júna do 14. februára.

Článok 5

Zástupcovia Európskeho spoločenstva a Nórska sa stretnú pred koncom roka 2007, aby preskúmali možnosť uplatnenia pravidiel pôvodu ustanovených v protokole 3 k dohode tiež pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje výmena listov v súvislosti s obchodom s rybami zo 16. apríla 1973.

Článok 6

Tento protokol bude ratifikovaný a schválený Európskym spoločenstvom a Nórskom v súlade s ich vlastnými postupmi. Nástroje ratifikácie alebo schválenia budú uložené na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

Tento protokol nadobúda platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení posledného nástroja ratifikácie alebo schválenia za predpokladu, že nástroje ratifikácie alebo schválenia nasledujúcich súvisiacich dohôd boli tiež uložené:

i)

Dohoda o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore;

ii)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Bulharsku;

iii)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Rumunsku a

iv)

Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

Článok 7

Tento protokol bol vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku, pričom všetky tieto znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.

Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.

Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

For Det europeiske Fellesskap

Image 1

Image 2

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Ghar-Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Norge

For Kongeriget Norge

Image 3


Informácia o predbežnom uplatňovaní Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore a štyroch súvisiacich dohôd

Keďže postupy potrebné na predbežné uplatňovanie Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore a štyroch súvisiacich dohôd, ktoré boli podpísané v Bruseli 25. júla 2007, sa ukončili 25. júla 2007, tieto dohody sa budú predbežne uplatňovať od 1. augusta 2007.

Ustanovenia Dodatkového protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii a ustanovenia Dodatkového protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii v súvislosti s novými a upravenými colnými kvótami platnými pre dovoz niektorých druhov rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom na Islande a v Nórsku do Spoločenstva sa však budú predbežne vykonávať od 1. septembra 2007.


Top