Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0268

    Nariadenie Rady (ES) č. 268/2006 zo 14. februára 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1212/2005, ktorým sa stanovuje konečné antidumpingové clo na dovoz určitých odliatkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

    Ú. v. EÚ L 47, 17.2.2006, p. 3–6 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 270M, 29.9.2006, p. 204–207 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/07/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/268/oj

    17.2.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 47/3


    NARIADENIE RADY (ES) č. 268/2006

    zo 14. februára 2006,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1212/2005, ktorým sa stanovuje konečné antidumpingové clo na dovoz určitých odliatkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho články 8 a 9,

    so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

    keďže:

    A.   POSTUP

    (1)

    Rada svojím nariadením (ES) č. 1212/2005 (2) (ďalej len „konečné nariadenie“) stanovila konečné antidumpingové clo na dovoz určitých odliatkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“).

    B.   PRESKÚMANIE NOVÉHO VÝVOZCU

    (2)

    V pôvodnom prešetrovaní sa pri čínskych vyvážajúcich výrobcoch uplatňoval výber vzoriek. Spoločnostiam, ktoré neboli vybraté do vzoriek a bol im pridelený trhovohospodársky prístup (ďalej len „THP“) v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, bolo uložené dumpingové clo 0 %, ustanovené pre jedinú spoločnosť vybratú do vzorky, ktorej bolo pridelené THP. Spoločnostiam nevybratým do vzorky, ktorým bol pridelený individuálny prístup (ďalej len „IP“) v súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 5 základného nariadenia, bolo uložené vážené priemerné clo 28,6 % stanovené pre spoločnosti vo vzorke, ktorým bolo pridelené IP. Všetkým ostatným spoločnostiam v krajine bolo uložené jednotné clo 47,8 %.

    (3)

    Podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia preskúmanie nového vývozcu s cieľom stanovenia individuálnych dumpingových marží by sa v tomto konaní nemohlo iniciovať, keďže výber vzoriek sa použil pri pôvodnom prešetrovaní. V snahe zabezpečiť rovnaký prístup medzi každým novým vyvážajúcim výrobcom a spolupracujúcimi spoločnosťami, ktoré neboli zahrnuté do vzorky pri pôvodnom prešetrovaní, sa uvažuje, že by sa však mali zaviesť opatrenia na prípadné uloženie cla platného pre spoločnosti, ktorým bolo pridelené THP (0 %), alebo váženého priemerného cla spoločností s IP (28,6 %) pre všetkých nových vyvážajúcich výrobcov, ktorí vedia preukázať, že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia na pridelenie THP, alebo prípadne kritériá podľa článku 9 ods. 5 na pridelenie IP, a že by teda mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia.

    C.   ZÁVÄZKY

    (4)

    Po uverejnení konečného nariadenia by Komisia nemohla akceptovať žiadne záväzky. Počas prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu konečných opatrení, niekoľkí vyvážajúci výrobcovia naznačili svoj zámer ponúknuť cenový záväzok, ale do konečného termínu stanoveného v článku 8 ods. 2 základného nariadenia nepredložili dostatočne zdôvodnené ponuky záväzku. Ako však stanovuje odôvodnenie 152 konečného nariadenia, vzhľadom na zložitosť tejto otázky pre príslušných hospodárskych prevádzkovateľov (predovšetkým malé a stredné podniky) a za predpokladu, že pred konečným zverejnením nebolo zverejnenie predbežné, Rada sa domnieva, že by sa im výnimočne malo povoliť dokončenie ponúk záväzkov po uvedenom konečnom termíne.

    (5)

    Po uvedenom konečnom termíne Čínska obchodná komora pre dovoz a vývoz strojov a elektronických výrobkov (ďalej len „CCCME“) spolu s dvadsiatimi spolupracujúcimi spoločnosťami alebo skupinami spolupracujúcich spoločností ponúkla prijateľný spoločný záväzok.

    (6)

    Komisia rozhodnutím 2006/109/ES (3) ponuku záväzku prijala. Toto rozhodnutie podrobnejšie formuluje dôvody pre prijatie tohto záväzku. Rada uznáva, že ponuka záväzku odstraňuje škodlivý účinok dumpingu a v dostatočnej miere obmedzuje riziko obchádzania.

    (7)

    Na to, aby sa Komisii ďalej umožnilo účinné monitorovanie plnenia tohto záväzku, keď sa príslušnému colnému orgánu predloží žiadosť o prepustenie do voľného obehu, výnimka z antidumpingového cla bude podmienená predložením obchodnej faktúry, ktorá obsahuje minimálne dve položky uvedené v zozname v prílohe k tomuto nariadeniu. Táto úroveň informácií je tiež potrebná na to, aby colné orgány mohli s dostatočnou presnosťou overiť, či dodávky sú v súlade s obchodnými dokumentmi. Ak sa takáto faktúra nepredloží alebo nezodpovedá výrobku predloženému na preclenie, platí sa príslušná výška antidumpingového cla.

    (8)

    V snahe zabezpečiť účinné plnenie záväzku by vývozcovia mali byť informovaní o tom, že každé porušenie záväzku môže viesť k retrospektívnemu uplatňovaniu antidumpingového cla pre príslušné transakcie. Preto je potrebné implementovať zákonné opatrenia, ktoré ustanovujú vznik colného dlhu vo výške príslušného antidumpingového cla vždy, keď sa nedodrží jedna alebo viac podmienok pre výnimku. Colný dlh by teda mal vzniknúť vždy, keď sa deklarant rozhodne prepustiť tovar do voľného obehu, t. j. bez výberu antidumpingového cla, a zistí sa, že jedna podmienka alebo viaceré podmienky tohto záväzku boli porušené.

    (9)

    V prípade porušenia záväzku sa antidumpingové clo môže vymáhať za predpokladu, že Komisia zruší akceptáciu záväzku v súlade s článkom 8 ods. 9 základného nariadenia s odkazom na konkrétnu transakciu a v súlade s tým prehlásením príslušnej faktúry podniku za neplatnú. Preto podľa článku 14 ods. 7 základného nariadenia by colné orgány mali vždy informovať Komisiu hneď, ako sa zistia náznaky porušenia záväzku.

    (10)

    Príslušné spoločnosti a CCCME boli informované o zásadných skutočnostiach, aspektoch a povinnostiach, na ktorých sa prijatie záväzku zakladá.

    (11)

    Treba poznamenať, že v prípade porušenia alebo zrušenia záväzku alebo v prípade zrušenia akceptácie záväzku Komisiou sa automaticky uplatňuje antidumpingové clo podľa článku 8 ods. 9 základného nariadenia.

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 1212/2005 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Do článku 1 sa dopĺňa tento odsek:

    „4.   Keď nový vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii dostatočný dôkaz, že:

    nevyvážal do Spoločenstva výrobok opísaný v odseku 1 počas obdobia prešetrovania (1. apríl 2003 až 31. marec 2004),

    nie je vo vzťahu so žiadnym vývozcom ani výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú antidumpingovým opatreniam uloženým týmto nariadením,

    príslušný výrobok skutočne vyviezol do Spoločenstva po období prešetrovania, z ktorého tieto opatrenia vychádzajú, alebo uzavrel neodvolateľný zmluvný záväzok, že vyvezie do Spoločenstva významné množstvo,

    pôsobí podľa podmienok trhového hospodárstva, vymedzených v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, alebo že spĺňa požiadavky na individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia.

    Rada, ktorá jednoduchou väčšinou rozhoduje o návrhu predloženom Komisiou po porade s poradným výborom, môže zmeniť a doplniť odsek 2 pridaním nového vyvážajúceho výrobcu i) k spoločnostiam podliehajúcim colnej sadzbe 0 % platnej pre spoločnosti, ktorým bol pridelený trhovohospodársky prístup v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, alebo ii) k spoločnostiam podliehajúcim sadzbe váženého priemerného cla 28,6 % platnej pre spoločnosti, ktorým bol pridelený individuálny prístup v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia.“

    2.

    Za článok 1 sa vkladá tento článok:

    „Článok 2

    1.   Dovoz prihlásený na prepustenie do voľného obehu, ktorý fakturujú spoločnosti, ktorých záväzky Komisia akceptuje a ktorých názvy sú uvedené v zozname v rozhodnutí Komisie 2006/109/ES (4), v znení neskorších zmien a doplnení, sú oslobodené od antidumpingového cla uloženého podľa článku 1 pod podmienkou, že:

    ich vyrobili, dodali a fakturovali priamo uvedené spoločnosti prvému nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve a

    k týmto dovozom je priložená faktúra podľa platného záväzku. Faktúra záväzku je obchodná faktúra, ktorá obsahuje aspoň položky a vyhlásenie ustanovené v prílohe, a

    tovar deklarovaný a predložený colným úradom presne zodpovedá opisu vo faktúre podniku.

    2.   Colný dlh vznikne pri prijatí vyhlásenia na prepustenie do voľného obehu vždy, keď sa zistí v súvislosti s tovarom opísaným v článku 1 a oslobodeným od antidumpingového cla na základe podmienok uvedených v zozname v odseku 1, že jedna podmienka alebo viaceré z týchto podmienok nie sú splnené. Druhá podmienka, ktorú stanovuje odsek 1, sa posudzuje ako nesplnená, keď sa zistí, že faktúra podniku nie je v súlade s ustanoveniami prílohy. Ako nesplnená sa tiež posudzuje, keď sa zistí, že faktúra záväzku nie je autentická a keď Komisia zrušila akceptáciu záväzku podľa článku 8 ods. 9 základného nariadenia nariadením alebo rozhodnutím, ktoré odkazuje na konkrétnu(-e) transakciu(-e) a vyhlasuje príslušnú(-é) faktúru(-y) záväzku za neplatnú(-é).

    3.   Dovozcovia považujú za normálne obchodné riziko situáciu, keď nesplnenie jednej alebo viacerých podmienok zo zoznamu v odseku 1 a ďalej definovaných v odseku 2 ktoroukoľvek stranou môže spôsobiť vznik colného dlhu podľa článku 201 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (5). Vzniknutý colný dlh sa vymáha, keď Komisia zruší akceptáciu záväzku.

    (4)  Ú. v. EÚ L 47, 17.2.2006, s. 59."

    (5)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).“;"

    3.

    Článok 2 sa prečísluje na článok 3

    4.

    Príloha k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha k nariadeniu (ES) č. 1212/2005.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 14. februára 2006

    Za Radu

    predseda

    K.-H. GRASSER


    (1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

    (2)  Ú. v. EÚ L 199, 29.7.2005, s. 1.

    (3)  Pozri stranu 59 tohto úradného vestníka.


    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA

    Nasledujúce položky sú uvedené v obchodnej faktúre sprevádzajúcej predaj určitých odliatkov spoločnosti, ktoré podliehajú záväzku, do Spoločenstva:

    1.

    Hlavička ‚OBCHODNÁ FAKTÚRA SPREVÁDZAJÚCA TOVAR PODLIEHAJÚCI ZÁVÄZKU’.

    2.

    Názov spoločnosti uvedenej v článku 1 rozhodnutia 2006/109/ES, ktorá akceptuje záväzok na vystavenie obchodnej faktúry.

    3.

    Číslo obchodnej faktúry.

    4.

    Dátum vystavenia obchodnej faktúry.

    5.

    Doplnkový kód TARIC integrovanej tarify Spoločenstva, na základe ktorého sa má colne odbaviť tovar na faktúre na hranici Spoločenstva.

    6.

    Presný opis tovaru vrátane:

    čísla kódu výrobku (ďalej len ‚PCN’), ktoré sa používa na účely prešetrovania a záväzku (napr. PCN 1, PCN 2, atď.),

    zrozumiteľného opisu tovaru zodpovedajúceho príslušnému PCN,

    firemného kódu výrobku (ďalej len ‚CPC’) (ak sa používa),

    kódu KN,

    množstva (má sa udávať v tonách)

    7.

    Opis podmienok predaja, vrátane:

    ceny za tonu,

    platných platobných podmienok,

    platných podmienok dodávky,

    celkových zliav a rabatov.

    8.

    Názov spoločnosti, ktorá pôsobí ako dovozca v Spoločenstve, ktorej spoločnosť priamo vydá obchodnú faktúru sprevádzajúcu tovar podliehajúci záväzku.

    9.

    Meno zamestnanca spoločnosti, ktorý faktúru vystavil, a nasledujúce podpísané vyhlásenie:

    ‚Ja, podpísaný, potvrdzujem, že predaj tovaru zahrnutého do tejto faktúry na priamy vývoz do Európskeho spoločenstva sa vykonáva v rozsahu a na základe podmienok záväzku, ktorý ponúkla [SPOLOČNOSŤ] a Európska komisia akceptovala rozhodnutím 2006/109/ES. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.’


    Top