This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1743
Commission Regulation (EC) No 1743/2004 of 7 October 2004 opening and providing for the administration of an autonomous tariff quota for garlic from 1 September 2004
Nariadenie Komisie (ES) č. 1743/2004 zo 7. októbra 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. septembra 2004
Nariadenie Komisie (ES) č. 1743/2004 zo 7. októbra 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. septembra 2004
Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, p. 19–22
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
8.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 311/19 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1743/2004
zo 7. októbra 2004
o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. septembra 2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo metódu správy colných kvót a zaviedlo systém osvedčení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 228/2004 z 3. februára 2004, ktorým sa určili prechodné opatrenia uplatniteľné na nariadenie (ES) č. 565/2002 a spojené s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (2), prijalo opatrenia umožňujúce dovozcom z týchto krajín využívať výhody nariadenia (ES) č. 565/2002. Cieľom týchto opatrení bolo rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť referenčné množstvo, aby títo dovozcovia mohli vyžívať uvedený systém. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania existujúce v nových členských štátoch pred pristúpením, je potrebné otvoriť autonómne a dočasne novú dovoznú colnú kvótu pre čerstvý alebo chladený cesnak spadajúci pod KN kód 0703 20 00. Táto nová colná kvóta sa pripája ku kvóte otvorenej nariadením Komisie (ES) č. 1077/2004 zo 7. júna 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak (3). |
(4) |
Nové stanovenie musí byť len dočasné a nesmie prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členov. |
(5) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Od 1. septembra 2004 sa otvára autonómna colná kvóta 4 400 ton (s poradovým číslom 09.4108), ďalej len „autonómna kvóta“, pre dovoz čerstvého alebo chladeného cesnaku do Spoločenstva s KN kódom 0703 20 00.
2. Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 565/2002 a nariadenie (ES) č. 228/2004 sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.
Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 5 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.
Článok 3
Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 31. marca 2005.
Licencie obsahujú v rámčeku 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.
Článok 4
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Žiadosti musia obsahovať v rámčeku 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.
2. Žiadosti o licenciu predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.
Článok 5
Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:
— |
70 % tradičným dovozcom, |
— |
30 % novým dovozcom. |
Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.
Článok 6
1. Členské štáty oznámia Komisii, do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, množstvá pre požadované licencie.
2. Licencie sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.
3. Ak Komisia zistí, na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli dňa 7. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 537/2004 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 9).
(2) Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2004, s. 10.
(3) Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 7.
PRÍLOHA I
ZÁZNAMY UVEDENÉ V ČLÁNKU 3
— |
: |
španielsky |
: |
Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1743/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005. |
— |
: |
česky |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004 a platná pouze do 31. března 2005. |
— |
: |
dánsky |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005. |
— |
: |
nemecky |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig. |
— |
: |
estónsky |
: |
litsents on välja antud määruse (EÜ) nr 1743/2004 alusel ja kehtib ainult 31. märtsini 2005. |
— |
: |
grécky |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004 και ισχύει μόνο μέχρι τις 31 Μαρτίου 2005. |
— |
: |
anglicky |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 1743/2004 and valid only until 31 March 2005. |
— |
: |
francúzsky |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 1743/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005. |
— |
: |
taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005. |
— |
: |
lotyšsky |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam. |
— |
: |
litovsky |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1743/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d. |
— |
: |
maďarsky |
: |
a 1743/2004/EK rendelet alkalmazásában kiállított, 2005. március 31-ig érvényes engedély. |
— |
: |
holandsky |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is. |
— |
: |
poľsky |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r. |
— |
: |
portugalsky |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005. |
— |
: |
slovensky |
: |
licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004 a platná len do 31. marca 2005. |
— |
: |
slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005. |
— |
: |
fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005. |
— |
: |
švédsky |
: |
Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1743/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005. |
PRÍLOHA II
ZÁZNAMY UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 ODSEK 1
— |
španielsky: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1743/2004. |
— |
česky: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004. |
— |
dánsky: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004. |
— |
nemecky: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004. |
— |
estónsky: määruse (EÜ) nr 1743/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus. |
— |
grécky: Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004. |
— |
anglicky: licence application made under Regulation (EC) No 1743/2004. |
— |
francúzsky: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1743/2004. |
— |
taliansky: domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004. |
— |
lotyšsky: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1743/2004. |
— |
litovsky: atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004. |
— |
maďarsky: a 1743/2004/EK rendeletnek megfelelően kiállított engedélykérelem. |
— |
holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 ingediende certificaataanvraag. |
— |
poľsky: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004 |
— |
portugalsky: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004. |
— |
slovensky: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004. |
— |
slovinsky: zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004 |
— |
fínsky: asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukainen todistushakemus. |
— |
švédsky: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1743/2004. |