Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013AP0398

    Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. októbra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD))

    Ú. v. EÚ C 181, 19.5.2016, p. 106–164 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.5.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 181/106


    P7_TA(2013)0398

    Výroba, prezentácia a predaj tabakových a súvisiacich výrobkov ***I

    Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. októbra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD)) (1)

    (Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

    (2016/C 181/24)

    Pozmeňujúci návrh 1

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 3 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (3a)

    Zdravotné varovania slúžia ako súčasť organizovanej, účinnej a dlhodobej protifajčiarskej stratégie, s dobre definovanou pôsobnosťou a cieľmi.

    Pozmeňujúci návrh 2

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 6

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (6)

    Veľkosť vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami a narastajúca tendencia výrobcov tabakových výrobkov sústreďovať výrobu pre celú Úniu iba do malého počtu výrobných závodov v členských štátoch a z toho vyplývajúci významný cezhraničný predaj tabakových a súvisiacich výrobkov si vyžaduje legislatívne opatrenia skôr na úrovni Únie než na národnej úrovni , vďaka ktorým sa dosiahne bezproblémové fungovanie vnútorného trhu.

    (6)

    Veľkosť vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami a narastajúca tendencia výrobcov tabakových výrobkov sústreďovať výrobu pre celú Úniu iba do malého počtu výrobných závodov v členských štátoch a z toho vyplývajúci významný cezhraničný predaj tabakových a súvisiacich výrobkov si vyžaduje dôraznejšie legislatívne opatrenia na úrovni Únie, vďaka ktorým sa dosiahne bezproblémové fungovanie vnútorného trhu.

    Pozmeňujúci návrh 3

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 7

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (7)

    Legislatívna činnosť na úrovni Únie je potrebná aj na vykonávanie Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (ďalej len „RDKT“) z mája 2003, ktorého stranami je Európska únia a jej členské štáty. Z hľadiska revízie je dôležitý najmä článok 9  Rámcového dohovoru WHO o kontrole tabaku (regulovanie obsahu tabakových výrobkov), článok 10 (regulácia zverejňovania informácií vo vzťahu k tabakovým výrobkom), článok 11 (balenie a označovanie tabakových výrobkov), článok 13 (reklama) a článok 15 (nezákonné obchodovanie s tabakovými výrobkami). Súbor usmernení na vykonávanie ustanovení RDKT bol prijatý na základe konsenzu počas rôznych konferencií strán RDKT s podporou Únie a členských štátov.

    (7)

    Legislatívna činnosť na úrovni Únie je potrebná aj na vykonávanie prelomového Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (ďalej len „RDKT“) z mája 2003. Všetky členské štáty i samotná Európska únia podpísali a ratifikovali RDKT, preto sú na základe medzinárodného práva viazané jeho ustanoveniami. Mimoriadne dôležitý je najmä článok 9 (regulovanie obsahu tabakových výrobkov), článok 10 (regulácia zverejňovania informácií vo vzťahu k tabakovým výrobkom), článok 11 (balenie a označovanie tabakových výrobkov), článok 13 (reklama) a článok 15 (nezákonné obchodovanie s tabakovými výrobkami). Súbor usmernení na vykonávanie ustanovení RDKT bol prijatý na základe konsenzu počas rôznych konferencií strán RDKT s podporou Únie a členských štátov.

    Pozmeňujúci návrh 4

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 8

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (8)

    V súlade s článkom 114 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) by sa za základ mala brať vysoká úroveň ochrany zdravia, pričom sa vždy zohľadňuje najmä aktuálny vývoj založený na vedeckých faktoch. Tabakové výrobky nie sú bežné komodity a vzhľadom na škodlivé účinky tabaku by sa mal veľký význam pripísať ochrane zdravia, najmä zníženiu prevalencie fajčenia u mladých ľudí.

    (8)

    V súlade s článkom 114 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“) by sa za základ mala brať vysoká úroveň ochrany zdravia, pričom sa vždy zohľadňuje najmä aktuálny vývoj založený na vedeckých faktoch. Tabakové výrobky nie sú bežné komodity a vzhľadom na škodlivé účinky tabaku by sa mal veľký význam pripísať ochrane zdravia, najmä zníženiu prevalencie fajčenia u mladých ľudí. Na tento účel by mali členské štáty podporovať kampane na prevenciu fajčenia, a to najmä v školách a prostredníctvom médií. V súlade so zásadou zodpovednosti výrobcu by mali výrobcovia tabakových výrobkov niesť zodpovednosť za všetky náklady na zdravotnú starostlivosť, ktoré vznikajú v dôsledku spotreby tabaku.

    Pozmeňujúci návrh 5

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 9 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (9a)

    Keďže v mnohých členských štátoch je veľmi nepravdepodobné, že veľká časť fajčiarov úplne prestane fajčiť, mali by právne predpisy zohľadňovať ich právo objektívne vedieť, aký je možný vplyv užívania tabaku na ich zdravie – čo sú informácie, ktoré dostávajú aj prostredníctvom obalu výrobku, ktorý pravdepodobne budú užívať.

    Pozmeňujúci návrh 6

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 10

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (10)

    Pri meraní obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách by sa malo odkazovať na medzinárodne uznávané normy ISO 4387, 10315 a 8454. V prípade iných emisií neexistujú medzinárodne uznávané normy ani testy na určenie ich obsahu, no v súčasnosti sa vyvíja úsilie na ich vytvorenie.

    (10)

    Pri meraní obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách by sa malo odkazovať na medzinárodne uznávané normy ISO 4387, 10315 a 8454. V prípade iných emisií neexistujú medzinárodne uznávané normy ani testy na určenie ich obsahu, ale členské štáty a Komisia by mali aktívne podporovať súčasné úsilie na ich vytvorenie.

    Pozmeňujúci návrh 7

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 10 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (10a)

    Bolo preukázané, že polónium 210 je významný karcinogén v tabaku. Jeho prítomnosť v cigaretách by sa dala takmer úplne odstrániť kombináciou jednoduchých opatrení. Preto je vhodné určiť maximálny obsah polónia 210, ktorý by viedol k zníženiu súčasného priemerného obsahu polónia 210 v cigaretách o 95 %. Mala by sa vytvoriť norma ISO na meranie obsahu polónia 210 v tabaku.

    Pozmeňujúci návrh 8

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 11

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (11)

    V súvislosti so stanovením maximálnych obsahov môže byť potrebné a vhodné tieto stanovené obsahy neskôr upraviť alebo stanoviť maximálne prahové hodnoty pre emisie, v ktorých sa zohľadní ich toxicita alebo návykovosť.

    (11)

    V súvislosti so stanovením maximálnych obsahov môže byť potrebné a vhodné tieto stanovené obsahy neskôr znížiť alebo stanoviť maximálne prahové hodnoty pre emisie, v ktorých sa zohľadní ich toxicita alebo návykovosť.

    Pozmeňujúci návrh 9

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 13

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (13)

    Používanie odlišných formulárov nahlasovania v súčasnosti sťažuje výrobcom a dovozcom plnenie nahlasovacej povinnosti a členským štátom a Komisii komplikuje porovnávanie, analýzu a vyvodzovanie záverov na základe informácií, ktoré dostávajú. Preto by mal existovať spoločný povinný formulár nahlasovania zložiek a emisií. Pre verejnosť by sa mala zabezpečiť najväčšia možná transparentnosť informácií o výrobkoch, pričom sa zabezpečí, aby boli náležte zohľadnené obchodné práva a práva duševného vlastníctva výrobcov tabakových výrobkov.

    (13)

    Používanie odlišných formulárov nahlasovania v súčasnosti sťažuje výrobcom a dovozcom plnenie nahlasovacej povinnosti a členským štátom a Komisii komplikuje porovnávanie, analýzu a vyvodzovanie záverov na základe informácií, ktoré dostávajú. Preto by mal existovať spoločný povinný formulár nahlasovania zložiek a emisií. Pre verejnosť by sa mala zabezpečiť najväčšia možná transparentnosť informácií o výrobkoch, pričom sa zabezpečí, aby boli náležte zohľadnené obchodné práva a práva duševného vlastníctva výrobcov tabakových výrobkov , najmä práva malých a stredných podnikov (MSP).

    Pozmeňujúci návrh 10

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 14

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (14)

    Chýbajúci harmonizovaný prístup, pokiaľ ide o reguláciu zložiek, ovplyvňuje fungovanie vnútorného trhu a má dosah na voľný pohyb tovaru v EÚ. Niektoré členské štáty prijali právne predpisy alebo uzatvorili záväzné dohody s výrobným odvetvím povoľujúce alebo zakazujúce určité zložky. V dôsledku toho sú niektoré zložky v niektorých členských štátoch regulované, v iných však nie. Členské štáty majú takisto odlišné prístupy, pokiaľ ide o prídavné látky, ktoré sú súčasťou filtra cigariet, ako aj prídavné látky farbiace tabakový dym. Vzhľadom na vykonávanie RDKT a jeho usmernení a skúsenosti získané v iných jurisdikciách mimo Únie sa očakáva, že bez harmonizácie sa prekážky na vnútornom trhu budú v nasledujúcich rokoch zväčšovať. V usmerneniach týkajúcich sa článkov 9 a 10 RDKT sa vyžaduje najmä odstránenie zložiek, ktoré zvýrazňujú chuť, vytvárajú dojem, že tabakové výrobky sú prospešné pre zdravie, spájajú sa s energiou a vitalitou, alebo majú farbiace vlastnosti.

    (14)

    Chýbajúci harmonizovaný prístup, pokiaľ ide o reguláciu zložiek, ovplyvňuje fungovanie vnútorného trhu a má dosah na voľný pohyb tovaru v EÚ. Niektoré členské štáty prijali právne predpisy, alebo uzatvorili záväzné dohody s výrobným odvetvím povoľujúce alebo zakazujúce určité zložky. V dôsledku toho sú niektoré zložky v niektorých členských štátoch regulované, v iných však nie. Členské štáty majú takisto odlišné prístupy, pokiaľ ide o prídavné látky, ktoré sú súčasťou filtra cigariet, ako aj prídavné látky farbiace tabakový dym. Vzhľadom na vykonávanie RDKT a jeho usmernení a skúsenosti získané v iných jurisdikciách mimo Únie sa očakáva, že bez harmonizácie sa prekážky na vnútornom trhu budú v nasledujúcich rokoch zväčšovať. V usmerneniach týkajúcich sa článkov 9 a 10 RDKT sa vyžaduje najmä odstránenie zložiek, ktoré zvýrazňujú chuť, vytvárajú dojem, že tabakové výrobky sú prospešné pre zdravie, spájajú sa s energiou a vitalitou, alebo majú farbiace vlastnosti. Mali by sa tiež odstrániť zložky, ktoré zvyšujú návykovosť a toxicitu.

    Pozmeňujúci návrh 11

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 14 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (14a)

    V záujme ochrany ľudského zdravia by sa malo uskutočniť posúdenie bezpečnosti prídavných látok používaných v tabakových výrobkoch. Prídavné látky by sa mali povoliť v tabakových výrobkoch len vtedy, ak sú zahrnuté do zoznamu prísad povolených v Únii. V tomto zozname by mali byť uvedené aj všetky podmienky a obmedzenia týkajúce sa používania povolených prísad. Tabakové výrobky obsahujúce prídavné látky, ktoré nie sú zahrnuté do zoznamu Únie alebo sa používajú spôsobom, ktorý nie je v súlade s touto smernicou, by nemali byť uvedené na trh Únie.

    Pozmeňujúci návrh 12

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 14 b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (14b)

    Je dôležité nielen posudzovať vlastností prídavných látok ako takých, ale aj ich produktov horenia. Prídavné látky ani ich produkty horenia by nemali spĺňať kritériá pre zaradenie do kategórie nebezpečných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí  (2) .

    Pozmeňujúci návrh 13

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 15

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (15)

    Pravdepodobnosť odlišnej regulácie ešte viac zvyšujú obavy týkajúce sa tabakových výrobkov vrátane bezdymových tabakových výrobkov , ktoré majú charakteristickú príchuť inú ako tabak, ktorá môže uľahčiť začatie spotrebúvania tabaku alebo ovplyvniť spotrebiteľské návyky. V mnohých krajinách sa napríklad predaj výrobkov s mentolovou príchuťou postupne zvýšil napriek tomu, že celková prevalencia fajčenia sa znížila. Viacero štúdií uviedlo, že tabakové výrobky s mentolovou príchuťou môžu uľahčovať vdychovanie ako aj podnecovať k začatiu fajčenia u mladých ľudí. Malo by sa zabrániť opatreniam zavádzajúcim neodôvodnené rozdiely v zaobchádzaní s ochutenými cigaretami (napr. mentolové a klinčekové cigarety).

    (15)

    Pravdepodobnosť odlišnej regulácie ešte viac zvyšujú obavy týkajúce sa tabakových výrobkov, ktoré majú charakteristickú príchuť inú ako tabak, ktorá môže uľahčiť začatie spotrebúvania tabaku alebo ovplyvniť spotrebiteľské návyky. V mnohých krajinách sa napríklad predaj výrobkov s mentolovou príchuťou postupne zvýšil napriek tomu, že celková prevalencia fajčenia sa znížila. Viacero štúdií uviedlo, že tabakové výrobky s mentolovou príchuťou môžu uľahčovať vdychovanie, ako aj podnecovať k začatiu fajčenia u mladých ľudí. Malo by sa zabrániť opatreniam zavádzajúcim neodôvodnené rozdiely v zaobchádzaní s ochutenými cigaretami (napr. mentolové a klinčekové cigarety).

    Pozmeňujúci návrh 14

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 16

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (16)

    Zákaz tabakových výrobkov s charakteristickou príchuťou neznamená úplný zákaz používania jednotlivých prídavných látok, ale ukladá výrobcom povinnosť znížiť prídavnú látku alebo kombináciu prídavných látok v takom rozsahu, aby prídavné látky neviedli ku charakteristickej príchuti. Používanie prídavných látok potrebných na výrobu tabakových výrobkov by sa malo povoliť, ak nevedie ku charakteristickej príchuti. Komisia by mala zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie ustanovenia týkajúceho sa charakteristickej príchuti. Členské štáty a Komisia by mali využiť nezávislé panely, aby im pomohli pri takomto rozhodovaní. Pri vykonávaní tejto smernice by sa nemalo rozlišovať medzi rôznymi druhmi tabaku.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 15

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 17

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (17)

    Určité prídavné látky sa používajú na vytvorenie dojmu, že tabakové výrobky majú zdravotné prínosy, predstavujú znížené zdravotné riziká alebo zvyšujú duševnú bdelosť a fyzický výkon. Tieto prídavné látky by sa mali zakázať s cieľom zabezpečiť jednotné pravidlá a vysokú úroveň ochrany zdravia.

    (17)

    Určité prídavné látky sa používajú na vytvorenie dojmu, že tabakové výrobky majú zdravotné prínosy, predstavujú znížené zdravotné riziká alebo zvyšujú duševnú bdelosť a fyzický výkon. S cieľom zabezpečiť jednotné pravidlá a vysokú úroveň ochrany zdravia by tieto látky nemali byť schválené. Okrem toho by nemali byť schválené prídavné látky, ktoré dodávajú charakteristickú príchuť. Nemalo by to viesť k úplnému zákazu používania jednotlivých prísad. Od výrobcov by sa však malo vyžadovať, aby znížili používanie prídavnej látky alebo kombinácie prídavných látok do tej miery, aby výsledkom ich použitia nebola charakteristická príchuť. Malo by byť možné schváliť použitie prídavných látok, ktoré majú zásadný význam pri výrobe tabakových výrobkov, ak výsledkom ich použitia nie je charakteristická príchuť a nespájajú sa s atraktívnosťou týchto výrobkov.

    Pozmeňujúci návrh 16

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 17 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (17a)

    Stále väčší počet ľudí, väčšinou detí, trpí na astmu a rôzne alergie. Nie všetky príčiny astmy sú známe, ako uvádza WHO, ale je nutné, aby sa predchádzalo rizikovým faktorom vrátane alergénov, tabaku a chemickým dráždivým látkam s cieľom zlepšiť kvalitu života ľudí.

    Pozmeňujúci návrh 17

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 18

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (18)

    Vzhľadom na skutočnosť, že sa smernica zameriava na mladých ľudí, by sa tabakovým výrobkom s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a  bezdymovému tabaku, ktoré spotrebúvajú najmä starší spotrebitelia, mala udeliť výnimka, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa zložiek, ak nedochádza k podstatným zmenám okolností v súvislosti s objemom predaja alebo spotrebiteľským správaním, ktoré sa týkajú mladých ľudí.

    (18)

    Vzhľadom na skutočnosť, že sa smernica zameriava na mladých ľudí, by sa tabakovým výrobkom s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodných fajok , ktoré spotrebúvajú najmä starší spotrebitelia, mala udeliť výnimka, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa zložiek, ak nedochádza k podstatným zmenám okolností v súvislosti s objemom predaja alebo spotrebiteľským správaním, ktoré sa týkajú mladých ľudí

    Pozmeňujúci návrh 18

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 18 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (18a)

    Členské štáty treba nabádať, ak tak ešte neurobili, aby formulovali svoje vnútroštátne právne predpisy o ochrane mladých ľudí tak, že tabakové výrobky sa nesmú predávať mladým ľuďom do 18 rokov, ani ich takéto osoby nesmú konzumovať. Členské štáty by mali tiež zabezpečiť, aby sa tieto zákazy dodržiavali.

    Pozmeňujúci návrh 19

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 18 b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (18b)

    Článok 16 RDKT poukazuje na zodpovednosť strán dohovoru, aby riešili otázku výrobkov zameraných na neplnoletých spotrebiteľov, ako sú potraviny a hračky v podobe tabakových výrobkov, ktoré môžu byť pre maloletých lákavé. V posledných rokoch sa na trh uviedlo niekoľko výrobkov, napríklad vaporizačné tyčinky vodných fajok, ktoré neobsahujú nikotín, ale majú podobu cigariet a snažia sa imitovať proces fajčenia vaporizáciou látok, ktorých neškodnosť ešte nebola vedecky dokázaná, a elektrickým svetlom imitujúcim proces horenia cigarety. Takéto výrobky sú zjavne vyrábané tak, aby boli lákavé pre mladých a neplnoletých spotrebiteľov, a medzi mladistvými v niekoľkých členských štátoch sú čoraz populárnejšie. Návyky, ktoré u mladých spotrebiteľov a maloletých vytvára používanie takýchto imitácií cigariet, vyvolávajú čoraz väčšie obavy.

    Pozmeňujúci návrh 20

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 20

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (20)

    Takéto rozdiely môžu vytvárať bariéru obchodu a prekážať fungovaniu vnútorného trhu s tabakovými výrobkami a preto by sa mali odstrániť. Spotrebitelia v niektorých členských štátoch môžu byť takisto lepšie informovaní o zdravotných rizikách tabakových výrobkov ako spotrebitelia v iných členských štátoch. Bez ďalších opatrení na úrovni Únie sa existujúce rozdiely v nasledujúcich rokoch pravdepodobne zväčšia.

    (20)

    Takéto rozdiely môžu vytvárať bariéru obchodu a prekážať fungovaniu vnútorného trhu s tabakovými výrobkami a preto by sa mali odstrániť. Spotrebitelia v niektorých členských štátoch môžu byť takisto lepšie informovaní o zdravotných rizikách tabakových výrobkov ako spotrebitelia v iných členských štátoch. Bez ďalších harmonizujúcich opatrení na úrovni Únie sa existujúce rozdiely v nasledujúcich rokoch pravdepodobne zväčšia.

    Pozmeňujúci návrh 21

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 22

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (22)

    Ustanovenia o označovaní je takisto potrebné upraviť podľa nových vedeckých poznatkov. Napríklad uvedenie obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého na balíčkoch cigariet sa ukázalo ako zavádzajúce, keďže vedie spotrebiteľov k domnienke, že určité cigarety sú menej škodlivé ako iné. Z poznatkov takisto vyplýva, že veľké kombinované zdravotné výstrahy sú účinnejšie ako výhradne textové výstrahy. Vzhľadom na to by sa kombinované zdravotné výstrahy mali stať povinné v celej Únii a pokrývať značné a viditeľné časti plochy balíčka. Mala by sa stanoviť minimálna veľkosť zdravotných výstrah, aby sa zabezpečila ich viditeľnosť a účinnosť.

    (22)

    Ustanovenia o označovaní je takisto potrebné upraviť podľa nových vedeckých poznatkov. Napríklad uvedenie obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého na balíčkoch cigariet sa ukázalo ako zavádzajúce, keďže vedie spotrebiteľov k domnienke, že určité cigarety sú menej škodlivé ako iné. Z poznatkov takisto vyplýva, že veľké kombinované obrázkové a textové zdravotné výstrahy sú účinnejšie ako výhradne textové výstrahy. Vzhľadom na to by sa kombinované zdravotné výstrahy mali stať povinné v celej Únii a pokrývať značné a viditeľné časti na hlavnom zornom poli plochy balíčka. Mala by sa stanoviť minimálna veľkosť zdravotných výstrah, aby sa zabezpečila ich viditeľnosť a účinnosť.

    Pozmeňujúci návrh 22

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 23

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (23)

    Mali by sa prijať ustanovenia týkajúce sa veľkosti výstrah ako aj určitých aspektov vzhľadu balenia tabaku vrátane otváracieho mechanizmu s cieľom zabezpečiť integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah a maximalizovať ich účinnosť. Balenie a výrobky môžu zavádzať spotrebiteľov, najmä mladých ľudí, tým, že naznačujú, že výrobky sú menej škodlivé. Je tomu tak napríklad v prípade určitých textov alebo charakteristických znakov, ako sú „low-tar“ (s nízkym obsahom dechtu), „light“ (ľahké), „ultra-light“ (ultraľahké), „mild“ (jemné), „natural“ (prírodné), „organic“ (organické), „without additives“ (bez prídavných látok), „without flavours“ (bez príchute), „slim“ (tenké), názvov, obrázkov, obrazných alebo iných znakov. Podobne aj veľkosť a vzhľad jednotlivých cigariet môže zavádzať spotrebiteľov vytváraním dojmu, že sú menej škodlivé. Z nedávnej štúdie takisto vyplýva, že fajčiari tenkých cigariet boli skôr náchylní uveriť, že by ich značka mohla byť menej škodlivá. Malo by sa to riešiť.

    (23)

    Mali by sa prijať ustanovenia týkajúce sa veľkosti výstrah ako aj určitých aspektov vzhľadu balenia tabaku s cieľom zabezpečiť integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah a maximalizovať ich účinnosť. Balenie a výrobky môžu zavádzať spotrebiteľov, najmä mladých ľudí, tým, že naznačujú, že výrobky sú menej škodlivé. Je to tak napríklad v prípade určitých textov alebo charakteristických znakov, ako sú „low-tar“ (s nízkym obsahom dechtu), „light“ (ľahké), „ultra-light“ (ultraľahké), „mild“ (jemné), „natural“ (prírodné), „organic“ (organické), „without additives“ (bez prídavných látok), „without flavours“ (bez príchute), „slim“ (tenké), názvov, obrázkov, obrazných alebo iných znakov. Podobne aj veľkosť a vzhľad jednotlivých cigariet môže zavádzať spotrebiteľov vytváraním dojmu, že sú menej škodlivé. Z nedávnej štúdie takisto vyplýva, že fajčiari tenkých cigariet boli skôr náchylní uveriť, že by ich značka mohla byť menej škodlivá. Malo by sa to riešiť.

    Pozmeňujúci návrh 23

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 23 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (23a)

    Ukázalo sa, že tabakové výrobky obsahujú a emitujú mnoho škodlivých látok a známych karcinogénov, ktoré sú pri spaľovaní nebezpečné pre ľudské zdravie. Vedecké štúdie jednoznačne dokázali, že pasívne fajčenie je príčinou smrti, chorôb a zdravotného postihnutia a že pasívne fajčenie je nebezpečné najmä pre nenarodené a malé deti. Môže spôsobovať alebo zhoršovať dýchacie problémy osôb, ktoré vdychujú dym. Zdravotné výstrahy by preto mali upozorňovať aj na zdravotné nebezpečenstvá, ktoré vyvoláva pasívne fajčenie.

    Pozmeňujúci návrh 24

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 24

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (24)

    Tabakovým výrobkom na fajčenie s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie, ktoré konzumujú najmä starší spotrebitelia, by sa mala udeliť výnimka, pokiaľ ide o určité požiadavky na označovanie, ak nedochádza k podstatným zmenám okolností v súvislosti s objemom predaja alebo spotrebiteľským správaním, ktoré sa týkajú mladých ľudí. Označovanie týchto ostatných tabakových výrobkov by sa takisto malo riadiť osobitnými pravidlami. Je potrebné zabezpečiť viditeľnosť zdravotných výstrah na bezdymových tabakových výrobkoch. Výstrahy by sa preto mali umiestniť na dvoch hlavných povrchoch balenia bezdymových tabakových výrobkov.

    (24)

    Tabakovým výrobkom na fajčenie s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodnej fajky , ktoré konzumujú najmä starší spotrebitelia, by sa mala udeliť výnimka, pokiaľ ide o určité požiadavky na označovanie, ak nedochádza k podstatným zmenám okolností v súvislosti s objemom predaja alebo spotrebiteľským správaním, ktoré sa týkajú mladých ľudí. Označovanie týchto ostatných tabakových výrobkov by sa takisto malo riadiť osobitnými pravidlami. Je potrebné zabezpečiť viditeľnosť zdravotných výstrah na bezdymových tabakových výrobkoch. Výstrahy by sa preto mali umiestniť na dvoch hlavných povrchoch balenia bezdymových tabakových výrobkov.

    Pozmeňujúci návrh 25

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 26

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (26)

    Na trh sa uvádza značný objem nezákonných výrobkov, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 2001/37/ES, a existujú náznaky, že tento objem by sa ešte mohol zvýšiť. Tieto výrobky porušujú voľný pohyb výrobkov, ktoré sú v súlade so smernicou, a ochranu, ktorú poskytujú právne predpisy v oblasti kontroly tabaku. Okrem toho RDKT zaväzuje Úniu, aby bojovala proti nezákonným výrobkom v rámci komplexnej politiky kontroly tabaku. Malo by sa stanoviť osobité a bezpečné označovanie jednotlivých balení tabakových výrobkov a zaznamenávanie ich pohybu, aby sa tieto výrobky mohli v Únii sledovať a zisťovať a aby sa ich súlad s touto smernicou mohol monitorovať a lepšie presadzovať. Takisto by sa malo stanoviť, aby sa zaviedli bezpečnostné prvky, ktoré uľahčia overenie autentickosti výrobkov.

    (26)

    Na trh sa uvádza značný objem nezákonných výrobkov, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 2001/37/ES, a existujú náznaky, že tento objem by sa ešte mohol zvýšiť. Tieto výrobky porušujú voľný pohyb výrobkov, ktoré sú v súlade so smernicou, a ochranu, ktorú poskytujú právne predpisy v oblasti kontroly tabaku. Okrem toho RDKT zaväzuje Úniu, aby bojovala proti nezákonným výrobkom v rámci komplexnej politiky kontroly tabaku. Malo by sa stanoviť osobité a bezpečné označovanie jednotlivých balení a všetkých vonkajších obalov tabakových výrobkov a zaznamenávanie ich pohybu, aby sa tieto výrobky mohli v Únii sledovať a zisťovať a aby sa ich súlad s touto smernicou mohol monitorovať a lepšie presadzovať. Takisto by sa malo stanoviť, aby sa zaviedli bezpečnostné prvky, ktoré uľahčia overenie autentickosti výrobkov, čím sa spotrebitelia budú chrániť pred škodlivým falšovaným tovarom, a zabezpečiť, aby boli jedinečné identifikátory jednotlivých balení prepojené s jedinečným identifikátorom na vonkajšom prepravnom balení .

    Pozmeňujúci návrh 26

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 28

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (28)

    S cieľom zabezpečiť nezávislosť a transparentnosť by výrobcovia tabakových výrobkov mali uzatvoriť zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislými tretími stranami pod záštitou externého audítora . Údaje týkajúce sa systému sledovania a zisťovania by sa mali viesť oddelene od ostatných údajov týkajúcich sa spoločností. Mali by byť pod kontrolou príslušných orgánov členských štátov a Komisie a mali by im byť kedykoľvek k dispozícii.

    (28)

    S cieľom zabezpečiť nezávislosť a transparentnosť by výrobcovia tabakových výrobkov mali uzatvoriť zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislými tretími stranami. Vhodnosť takýchto zmlúv by mala schváliť a sledovať Komisia, ktorej by pomáhal nezávislý externý audítor . Údaje týkajúce sa systému sledovania a zisťovania by sa mali viesť oddelene od ostatných údajov týkajúcich sa spoločností. Mali by byť pod kontrolou príslušných orgánov členských štátov a Komisie a mali by im byť kedykoľvek k dispozícii.

    Pozmeňujúci návrh 27

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 29

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (29)

    Smernica Rady 89/622/EHS z 13. novembra 1989 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa označovania tabakových výrobkov a zákazu obchodovania s určitými typmi tabaku určeného na vnútorné použitie zakázala predaj určitých typov tabaku určeného na vnútorné použitie v členských štátoch. Smernicou 2001/37/ES sa tento zákaz potvrdil. Článok 151 Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska udeľuje Švédskemu kráľovstvu výnimku z tohto zákazu. Zákaz predaja tabaku určeného na vnútorné použitie by sa mal zachovať, aby sa predišlo uvedeniu výrobku, ktorý je návykový, má nepriaznivé zdravotné účinky a je atraktívny pre mladých ľudí, na vnútorný trh. V prípade ostatných bezdymových tabakových výrobkov, ktoré nie sú vyrábané pre masový trh, sa prísna regulácia týkajúca sa označovania a zložiek považuje za dostatočnú, aby sa vysporiadala s rozširovaním trhu, ktorý presahuje ich tradičné používanie.

    (29)

    Smernica Rady 89/622/EHS z 13. novembra 1989 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa označovania tabakových výrobkov a zákazu obchodovania s určitými typmi tabaku určeného na vnútorné použitie zakázala predaj určitých typov tabaku určeného na vnútorné použitie v členských štátoch. Smernicou 2001/37/ES sa tento zákaz potvrdil. Článok 151 Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska udeľuje Švédskemu kráľovstvu výnimku z tohto zákazu. Zákaz predaja tabaku určeného na vnútorné použitie by sa mal zachovať, aby sa predišlo uvedeniu výrobku, ktorý je návykový, má nepriaznivé zdravotné účinky a je atraktívny pre mladých ľudí, na vnútorný trh.

    Pozmeňujúci návrh 28

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 29 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (29a)

    Vzhľadom na všeobecný zákaz predaja tabaku určeného na vnútorné použitie (snus) v Únii nie je v cezhraničnom záujme regulovať obsah tohto tabaku. Zodpovednosť regulovať obsah tohto tabaku preto nesie členský štát, v ktorom je predaj tohto tabaku povolený, a to v súlade s článkom 151 Aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska. Pre snus by preto mala platiť výnimka z ustanovení článku 6 tejto smernice.

    Pozmeňujúci návrh 29

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 30

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (30)

    Cezhraničný predaj tabaku na diaľku uľahčuje prístup mladých ľudí k tabakovým výrobkom a existuje riziko, že naruší súlad s požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch v oblasti kontroly tabaku a najmä v tejto smernici. Spoločné pravidlá týkajúce sa systému oznamovania sú potrebné na to, aby sa využil plný potenciál tejto smernice. Ustanovenie týkajúce sa oznamovania cezhraničného predaja tabaku na diaľku uvedené v tejto smernici by sa malo uplatňovať bez ohľadu na postup oznamovania stanovený v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti. Diaľkový predaj tabakových výrobkov spotrebiteľom zo strany podnikov sa ďalej upravuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES z 20. mája 1997 o ochrane spotrebiteľa vzhľadom na zmluvy na diaľku, ktorú od 13. júna 2014 nahradí smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ z 25. októbra 2011 o právach spotrebiteľov.

    (30)

    Cezhraničný predaj tabaku na diaľku by sa mal zakázať, pretože uľahčuje prístup mladých ľudí k tabakovým výrobkom a vytvára riziko, že sa naruší súlad s požiadavkami stanovenými v tejto smernici.

    Pozmeňujúci návrh 30

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 30 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (30a)

    Smernica 2003/33/ES o reklame a sponzorstve tabakových výrobkov už zakazuje bezplatnú distribúciu takýchto výrobkov v rámci sponzorstva podujatí. Touto smernicou, ktorou sa upravujú aspekty týkajúce sa uvádzania a predaja tabaku a ktorej cieľom je dosahovať vysokú úroveň ochrany zdravia a predchádzať spotrebe tabaku medzi mladými ľuďmi, sa rozširuje rozsah zákazu bezplatnej distribúcie na verejné miesta a osobitne sa ňou zakazuje distribúcia tlačeného materiálu, zľavových kupónov a podobných špeciálnych ponúk v baleniach a na obaloch.

    Pozmeňujúci návrh 31

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 30 b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (30b)

    Komisia a členské štáty by sa mali zaviazať, že budú efektívne uplatňovať protokol k RDKT na odstránenie nelegálneho obchodovania s tabakovými výrobkami. Je potrebné vyvíjať úsilie o zabránenie nelegálnemu obchodovaniu s tabakovými produktmi vyrobenými v tretích krajinách a o zlepšenie kontroly tohto obchodovania.

    Pozmeňujúci návrh 32

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 31

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (31)

    Všetky tabakové výrobky môžu byť príčinou úmrtnosti, chorobnosti a zdravotného postihnutia a ich spotreba by sa mala obmedzovať . Je preto potrebné monitorovať vývoj v súvislosti s novými kategóriami tabakových výrobkov. Na výrobcov a dovozcov by sa mala vzťahovať povinnosť oznamovania nových kategórií tabakových výrobkov bez toho, aby bola dotknutá právomoc členských štátov zakázať ich alebo povoliť. Komisia by mala monitorovať vývoj a predložiť správu 5 rokov po lehote na transpozíciu tejto smernice, aby sa posúdilo, či sú potrebné zmeny a doplnenia tejto smernice.

    (31)

    Všetky tabakové výrobky môžu byť príčinou úmrtnosti, chorobnosti a zdravotného postihnutia a ich výroba, šírenie a  spotreba by sa mali regulovať . Je preto potrebné monitorovať vývoj v súvislosti s novými kategóriami tabakových výrobkov. Na výrobcov a dovozcov by sa mala vzťahovať povinnosť oznamovania nových kategórií tabakových výrobkov bez toho, aby bola dotknutá právomoc členských štátov zakázať ich alebo povoliť. Komisia by mala monitorovať vývoj a predložiť správu tri roky po lehote na transpozíciu tejto smernice, aby sa posúdilo, či sú potrebné zmeny a doplnenia tejto smernice.

    Pozmeňujúci návrh 165

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 33

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (33)

    Na trhu Únie sa predávajú výrobky obsahujúce nikotín. Rôzne regulačné prístupy, ktoré prijali členské štáty, aby riešili problémy týkajúce sa zdravia a bezpečnosti v súvislosti s týmito výrobkami , majú negatívny vplyv na fungovanie vnútorného trhu, najmä z toho dôvodu, že tieto výrobky sú predmetom významného cezhraničného predaja na diaľku vrátane predaja cez internet .

    (33)

    Na trhu Únie sa predávajú výrobky obsahujúce nikotín vrátane elektronických cigariet . Členské štáty však prijali rôzne regulačné prístupy, aby riešili problémy týkajúce sa zdravia a bezpečnosti v súvislosti s týmito výrobkami. Keďže je potrebné harmonizovať pravidlá, mali byť všetky výrobky obsahujúce nikotín regulované touto smernicou ako súvisiace tabakové výrobky. Vzhľadom na možnosti výrobkov obsahujúcich nikotín pomôcť s odvykaním od fajčenia by mali členské štáty zabezpečiť, aby boli k dispozícii v takom rozsahu ako tabakové výrobky.

    Pozmeňujúce návrhy 118 a 137/REV

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 34

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (34)

    Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch  (3), sa poskytuje právny rámec na posúdenie kvality, bezpečnosti a účinnosti liekov vrátane výrobkov obsahujúcich nikotín. V rámci tohto regulačného režimu už bol povolený značný počet výrobkov obsahujúcich nikotín. Pri povoľovaní sa zohľadňuje obsah nikotínu príslušného výrobku. Skutočnosť, že všetky výrobky obsahujúce nikotín, v ktorých je obsah nikotínu rovnaký alebo vyšší ako vo výrobkoch obsahujúcich nikotín predtým povolených v zmysle smernice 2001/83/ES, podliehajú rovnakému právnemu rámcu, objasňuje právnu situáciu, odstraňuje rozdiely medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi, zabezpečuje rovnaké zaobchádzanie so všetkými výrobkami obsahujúcimi nikotín, ktoré možno použiť na odvykanie od fajčenia, a vytvára stimuly pre výskum a inovácie v oblasti odvykania od fajčenia. Nemalo by sa tým dotknúť uplatňovanie smernice 2001/83/ES na ostatné výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, ak sú podmienky stanovené v smernici 2001/83/ES splnené.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 35

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 35

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (35)

    V prípade výrobkov obsahujúcich nikotín pod prahovou hodnotou stanovenou v tejto smernici by sa mali zaviesť ustanovenia o označovaní, ktoré by upriamili pozornosť spotrebiteľov na potenciálne zdravotné riziká.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 36

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 35 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (35a)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa výrobky obsahujúce nikotín nepredávali osobám mladším, ako je vek požadovaný na nákup tabakových alebo súvisiacich výrobkov.

    Pozmeňujúci návrh 37

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 37

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (37)

    Komisii by sa mali udeliť vykonávacie právomoci, aby sa zabezpečili jednotné podmienky na vykonávanie tejto smernice, najmä pokiaľ ide o formát nahlasovania zložiek , určovanie výrobkov s charakteristickými príchuťami alebo so zvýšenými úrovňami toxicity a návykovosti a metodiku na určenie, či má tabakový výrobok charakteristickú príchuť . Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011.

    (37)

    Komisii by sa mali udeliť vykonávacie právomoci, aby sa zabezpečili jednotné podmienky na vykonávanie tejto smernice, najmä pokiaľ ide o formát nahlasovania zložiek. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011.

    Pozmeňujúci návrh 38

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 38

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (38)

    Na to, aby bola smernica plne funkčná a aby sa udržal krok s technickým, vedeckým a medzinárodným vývojom vo výrobe, v spotrebe a regulácii tabaku, právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa mala delegovať Komisii, najmä pokiaľ ide o prijatie a úpravu maximálnych obsahov pre emisie a ich metód merania, stanovenie maximálnych úrovní pre prídavné látky, ktoré zvyšujú toxicitu, návykovosť alebo atraktívnosť, používanie zdravotných výstrah, jedinečných identifikátorov a bezpečnostných prvkov pri označovaní a na baleniach, vymedzenie kľúčových prvkov pre zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislými tretími stranami a preskúmanie určitých výnimiek udelených tabakovým výrobkom s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a bezdymového tabaku, a preskúmanie množstva nikotínu vo výrobkoch obsahujúcich nikotín . Je veľmi dôležité, aby Komisia počas svojej prípravnej práce uskutočnila náležité konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a tvorbe delegovaných aktov mala zaistiť súčasné, včasné a náležité postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

    (38)

    Na to, aby bola smernica plne funkčná a aby sa udržal krok s technickým, vedeckým a medzinárodným vývojom vo výrobe, v spotrebe a regulácii tabaku, právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa mala delegovať Komisii, najmä pokiaľ ide o prijatie a úpravu maximálnych obsahov pre emisie a ich metód merania, schválenie prídavných látok a stanovenie maximálnych úrovní pre prídavné látky podľa potreby, používanie zdravotných výstrah, jedinečných identifikátorov a bezpečnostných prvkov pri označovaní a na baleniach, vymedzenie kľúčových prvkov pre zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislými tretími stranami a preskúmanie určitých výnimiek udelených tabakovým výrobkom s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodnej fajky . Je veľmi dôležité, aby Komisia počas svojej prípravnej práce uskutočnila náležité konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Komisia by pri príprave a tvorbe delegovaných aktov mala zaistiť súčasné, včasné a náležité postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

    Pozmeňujúci návrh 39

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 39

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (39)

    Komisia by mala monitorovať vývoj a predložiť správu 5 rokov po dátume transpozície tejto smernice, aby sa posúdilo, či sú potrebné zmeny a doplnenia tejto smernice.

    (39)

    Komisia by mala monitorovať vývoj a predložiť správu tri roky po dátume transpozície tejto smernice, aby sa posúdilo, či sú potrebné zmeny a doplnenia tejto smernice , najmä pokiaľ ide o balenie .

    Pozmeňujúci návrh 40

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 39 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (39a)

    Členské štáty majú dôležitú zodpovednosť pri ochrane verejného zdravia a prijímaní preventívnych opatrení, poskytovaní verejných záruk, monitorovaní a poskytovaní poradenstva mladým ľuďom, ako aj pri uskutočňovaní verejných protifajčiarskych kampaní, najmä v školách. Všeobecný bezplatný prístup k poradenským službám týkajúcim sa odvykania od fajčenia a príslušnej liečbe sa považuje za kľúčový.

    Pozmeňujúci návrh 41

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 40

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (40)

    Členskému štátu, ktorý pokladá za potrebné zachovať prísnejšie vnútroštátne právne predpisy, pokiaľ ide o aspekty patriace do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, by sa to malo povoliť v prípade všetkých výrobkov , a to zo závažných dôvodov týkajúcich sa ochrany verejného zdravia . Členskému štátu by sa malo takisto povoliť zavedenie prísnejších vnútroštátnych predpisov vzťahujúcich sa na všetky výrobky rovnako, a to z dôvodov týkajúcich sa špecifickej situácie daného členského štátu pod podmienkou, že právne predpisy sú odôvodnené potrebou ochrany verejného zdravia. Prísnejšie vnútroštátne právne predpisy by mali byť nevyhnutné a primerané a nemali by predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi. Prísnejšie vnútroštátne právne predpisy si vyžadujú predchádzajúce oznámenie Komisii a schválenie Komisiou, pričom sa zoberie do úvahy vysoká úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice.

    (40)

    Členskému štátu, ktorý pokladá za potrebné zachovať alebo zaviesť prísnejšie vnútroštátne právne predpisy, pokiaľ ide o aspekty patriace do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, by sa to malo povoliť v prípade všetkých výrobkov , ak sú takéto opatrenia v súlade so ZFEÚ . Prísnejšie vnútroštátne právne predpisy si vyžadujú predchádzajúce oznámenie Komisii a schválenie Komisiou, pričom sa zoberie do úvahy vysoká úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice.

    Pozmeňujúci návrh 42

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 42

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (42)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa osobné údaje spracovávali výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov.

    (42)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa osobné údaje spracovávali výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov. Je dôležité, aby sa dodržiavali aj vnútroštátne predpisy o ochrane údajov.

    Pozmeňujúci návrh 43

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 45

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (45)

    Návrh má vplyv na niekoľko základných práv stanovených v Charte základných práv Európskej únie, najmä na ochranu osobných údajov (článok 8) slobodu prejavu a právo na informácie (článok 11), slobodu podnikania hospodárskych subjektov (článok 16) a vlastnícke právo (článok 17). Záväzky uložené výrobcom, dovozcom a distribútorom tabakových výrobkov sú potrebné na zlepšenie fungovania vnútorného trhu a súčasného zabezpečenia vysokej úrovne ochrany zdravia a spotrebiteľa, ako sa stanovuje v článku 35 a 38 Charty základných práv Európskej únie . Pri uplatňovaní tejto smernice by sa malo dodržiavať právo EÚ a príslušné medzinárodné záväzky.

    (45)

    Návrh má vplyv na niekoľko základných práv stanovených v Charte základných práv Európskej únie, najmä na ochranu osobných údajov (článok 8) slobodu prejavu a právo na informácie (článok 11), slobodu podnikania hospodárskych subjektov (článok 16) a vlastnícke právo pre držiteľov ochrannej známky (článok 17). Je preto nevyhnutné zabezpečiť, aby záväzky uložené výrobcom, dovozcom a distribútorom tabakových výrobkov nielen zaručovali vysokú úroveň ochrany zdravia a spotrebiteľa, ale aby takisto chránili všetky ostatné základné práva a boli primerané, pokiaľ ide o fungovanie vnútorného trhu . Pri uplatňovaní tejto smernice by sa malo dodržiavať právo Únie a príslušné medzinárodné záväzky.

    Pozmeňujúci návrh 44

    Návrh smernice

    Odôvodnenie 45 a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    (45a)

    Členské štáty by mali dodržiavať právo na čistý vzduch v zmysle článku 7 písm. b) a článku 12 Medzinárodného paktu o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach, ktorými sa zabezpečujú práva na bezpečné a zdravé pracovné podmienky a právo každého na dosiahnutie najvyššej možnej úrovne fyzického a duševného zdravia. To je v rámci cieľa článku 37 Charty základných práv, podľa ktorého sa vysoká úroveň ochrany životného prostredia a zlepšovanie kvality životného prostredia musia začleniť do politík Únie.

    Pozmeňujúci návrh 45

    Návrh smernice

    Článok 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Cieľom tejto smernice je aproximovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa:

    Cieľom tejto smernice je aproximovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa:

    a)

    zložiek a emisií tabakových výrobkov a súvisiacich nahlasovacích povinností vrátane maximálneho obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v prípade cigariet;

    a)

    zložiek a emisií tabakových výrobkov a súvisiacich nahlasovacích povinností vrátane maximálneho obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v prípade cigariet;

    b)

    označovania a balenia tabakových výrobkov vrátane zdravotných výstrah, ktoré sa musia uvádzať na jednotlivých baleniach tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale, ako aj vysledovateľnosti a bezpečnostných prvkov v záujme zabezpečenia súladu s touto smernicou;

    b)

    označovania a balenia tabakových výrobkov vrátane zdravotných výstrah, ktoré sa musia uvádzať na jednotlivých baleniach tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale, ako aj vysledovateľnosti a bezpečnostných prvkov v záujme zabezpečenia súladu s touto smernicou;

    c)

    zákazu uvádzania tabaku určeného na vnútorné použitie na trh;

    c)

    zákazu uvádzania tabaku určeného na vnútorné použitie na trh;

    d)

    cezhraničného predaja tabakových výrobkov na diaľku;

    d)

    zákazu cezhraničného predaja tabakových výrobkov na diaľku;

    e)

    povinnosti oznamovania v prípade nových kategórií tabakových výrobkov;

    e)

    povinnosti oznamovania v prípade nových kategórií tabakových výrobkov;

    f)

    uvádzania určitých výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami na trh a ich označovania, najmä výrobkov obsahujúcich nikotín a rastlinných výrobkov na fajčenie;

    f)

    uvádzania určitých výrobkov súvisiacich s tabakovými výrobkami na trh a ich označovania, najmä výrobkov obsahujúcich nikotín a rastlinných výrobkov na fajčenie;

    aby sa uľahčilo fungovanie vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami, pričom základom je vysoká úroveň ochrany zdravia.

    aby sa plnili záväzky prijaté v Rámcovom dohovore Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku a aby sa uľahčilo fungovanie vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami, pričom základom je vysoká úroveň ochrany zdravia , najmä mladých ľudí .

    Pozmeňujúci návrh 46

    Návrh smernice

    Článok 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

    Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

    (1)

    „návykovosť“ je farmakologický potenciál látky spôsobiť závislosť, t. j. stav, ktorý ovplyvňuje schopnosť jedinca kontrolovať svoje správanie obvykle tým, že má odmeňujúci účinok a (alebo) poskytuje úľavu od abstinenčných príznakov;

    (1)

    „návykovosť“ je farmakologický potenciál látky spôsobiť závislosť, t. j. stav, ktorý ovplyvňuje schopnosť jedinca kontrolovať svoje správanie obvykle tým, že má odmeňujúci účinok a (alebo) poskytuje úľavu od abstinenčných príznakov;

    (2)

    „prídavná látka“ je látka obsiahnutá v tabakovom výrobku, v jeho jednotlivom balení alebo akomkoľvek vonkajšom obale s výnimkou tabakových listov a iných prírodných alebo nespracovaných častí rastlín tabaku;

    (2)

    „prídavná látka“ je látka obsiahnutá v tabakovom výrobku, v jeho jednotlivom balení alebo akomkoľvek vonkajšom obale s výnimkou tabakových listov a iných prírodných alebo nespracovaných častí rastlín tabaku;

    (3)

    „systém overovania veku“ je počítačový systém, ktorý jednoznačne potvrdzuje vek spotrebiteľa v elektronickej forme v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami;

    (3)

    „systém overovania veku“ je počítačový systém, ktorý jednoznačne potvrdzuje vek spotrebiteľa v elektronickej forme v súlade s vnútroštátnymi požiadavkami;

    (4)

    „charakteristická príchuť“ je rozlíšiteľná vôňa alebo chuť s výnimkou tabakovej, ktorú výrobku dodáva prídavná látka alebo kombinácia prídavných látok okrem iného vrátane ovocia, korenia, bylín, alkoholu, cukroviniek, mentolu alebo vanilky a ktorú možno rozpoznať pred začiatkom zamýšľaného použitia tabakového výrobku alebo počas neho;

    (4)

    „charakteristická príchuť“ je rozlíšiteľná vôňa alebo chuť s výnimkou tabakovej, ktorú výrobku dodáva prídavná látka alebo kombinácia prídavných látok okrem iného vrátane ovocia, korenia, bylín, alkoholu, cukroviniek, mentolu alebo vanilky a ktorú možno rozpoznať pred začiatkom použitia tabakového výrobku alebo počas neho;

    (5)

    „žuvací tabak“ je bezdymový tabakový výrobok určený výhradne na účely žuvania;

    (5)

    „žuvací tabak“ je bezdymový tabakový výrobok určený výhradne na účely žuvania;

    (6)

    „cigara“ je tabakový povrazec spotrebovávaný počas procesu horenia a je ďalej vymedzená v článku 4 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov;

    (6)

    „cigara“ je tabakový povrazec spotrebovávaný počas procesu horenia a je ďalej vymedzená v článku 4 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov;

    (7)

    „cigareta“ je tabakový povrazec spotrebovávaný počas procesu horenia a je ďalej vymedzená v článku 3 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ;

    (7)

    „cigareta“ je tabakový povrazec spotrebovávaný počas procesu horenia a je ďalej vymedzená v článku 3 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ;

    (8)

    „cigarka“ je malý typ cigary s priemerom do 8 mm ;

    (8)

    „cigarka“ je malý typ cigary a je ďalej vymedzená v článku 8 ods. 1 smernice Rady 2007/74/ES ;

    (9)

    „kombinovaná zdravotná výstraha“ je zdravotná výstraha v zmysle tejto smernice, ktorá pozostáva z kombinácie textovej výstrahy a zodpovedajúcej fotografie alebo ilustrácie;

    (9)

    „kombinovaná zdravotná výstraha“ je zdravotná výstraha v zmysle tejto smernice, ktorá pozostáva z kombinácie textovej výstrahy a zodpovedajúcej fotografie alebo ilustrácie;

    (10)

    „spotrebiteľ“ je fyzická osoba, ktorá koná na účely, ktoré nesúvisia s jej obchodovaním, podnikaním, remeslom alebo povolaním;

    (10)

    „spotrebiteľ“ je fyzická osoba, ktorá koná na účely, ktoré nesúvisia s jej obchodovaním, podnikaním, remeslom alebo povolaním;

    (11)

    „cezhraničný predaj na diaľku“ sú predajné služby na diaľku, v rámci ktorých sa spotrebiteľ v čase objednávky výrobku nachádza v inom členskom štáte alebo v tretej krajine než tej, v ktorej má maloobchodná predajňa sídlo; usudzuje sa, že maloobchodná predajňa má sídlo v členskom štáte:

    (11)

    „cezhraničný predaj na diaľku“ sú predajné služby na diaľku, v rámci ktorých sa spotrebiteľ v čase objednávky výrobku nachádza v inom členskom štáte alebo v tretej krajine než tej, v ktorej má maloobchodná predajňa sídlo; usudzuje sa, že maloobchodná predajňa má sídlo v členskom štáte:

     

    (a)

    v prípade fyzickej osoby, ak má miesto podnikania v uvedenom členskom štáte;

     

    (a)

    v prípade fyzickej osoby, ak má miesto podnikania v uvedenom členskom štáte;

     

    (b)

    v ostatných prípadoch, ak má svoje registrované sídlo, ústredie alebo miesto podnikania vrátane pobočky, zastúpenia alebo akéhokoľvek iného zariadenia v uvedenom členskom štáte;

     

    (b)

    v ostatných prípadoch, ak má svoje registrované sídlo, ústredie alebo miesto podnikania vrátane pobočky, zastúpenia alebo akéhokoľvek iného zariadenia v uvedenom členskom štáte;

    (12)

    „emisie“ sú látky, ktoré sa uvoľňujú pri používaní tabakového výrobku určeným spôsobom, ako sú látky nachádzajúce sa v dyme alebo látky uvoľňované počas procesu používania bezdymových tabakových výrobkov;

    (12)

    „emisie“ sú látky, ktoré sa uvoľňujú pri používaní tabakového výrobku určeným spôsobom, ako sú látky nachádzajúce sa v dyme alebo látky uvoľňované počas procesu používania bezdymových tabakových výrobkov;

    (13)

    „aróma“ je prídavná látka, ktorá dodáva vôňu a (alebo) chuť;

    (13)

    „aróma“ je prídavná látka, ktorá dodáva vôňu a (alebo) chuť;

    (14)

    „zdravotná výstraha“ je výstraha v zmysle tejto smernice, zahŕňajúca napríklad textové výstrahy, kombinované zdravotné výstrahy, všeobecné výstrahy a informačné odkazy;

    (14)

    „zdravotná výstraha“ je výstraha v zmysle tejto smernice, zahŕňajúca napríklad textové výstrahy, kombinované zdravotné výstrahy, všeobecné výstrahy a informačné odkazy;

    (15)

    „rastlinný výrobok na fajčenie“ je výrobok na základe rastlín alebo bylín, ktorý neobsahuje tabak a ktorý sa spotrebúva počas procesu horenia;

    (15)

    „rastlinný výrobok na fajčenie“ je výrobok na základe rastlín alebo bylín, ktorý neobsahuje tabak a ktorý sa spotrebúva počas procesu horenia;

    (16)

    „dovoz tabakových a súvisiacich výrobkov“ je vstup takýchto výrobkov na územie Únie, pokiaľ nie sú výrobky pri vstupe do Únie prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, ako aj prepustenie týchto výrobkov z colného režimu s podmienečným oslobodením od cla;

    (16)

    „dovoz tabakových a súvisiacich výrobkov“ je vstup takýchto výrobkov na územie Únie, pokiaľ nie sú výrobky pri vstupe do Únie prepustené do colného režimu s podmienečným oslobodením od cla, ako aj prepustenie týchto výrobkov z colného režimu s podmienečným oslobodením od cla;

    (17)

    „dovozca tabakových a súvisiacich výrobkov“ je vlastník alebo osoba, ktorá má právo nakladať s tabakovými a súvisiacimi výrobkami dovezenými na územie Únie;

    (17)

    „dovozca tabakových a súvisiacich výrobkov“ je vlastník alebo osoba, ktorá má právo nakladať s tabakovými a súvisiacimi výrobkami dovezenými na územie Únie;

    (18)

    „zložka“ je prídavná látka, tabak (listy alebo iné prírodné, spracované alebo nespracované časti tabakových rastlín vrátane expandovaného a rekonštituovaného tabaku) , ako aj akákoľvek látka prítomná v konečnom tabakovom výrobku vrátane papiera, filtra, atramentov, kapsúl a lepidiel;

    (18)

    „zložka“ je prídavná látka, tabak, ako aj akákoľvek látka prítomná v konečnom tabakovom výrobku vrátane papiera, filtra, atramentov, kapsúl a lepidiel;

     

    (18a)

    „tabak“ sú listy a iné prírodné spracované alebo nespracované časti tabakových rastlín vrátane expandovaného a rekonštituovaného tabaku;

    (19)

    „maximálna úroveň“ alebo „maximálny obsah“ je maximálne množstvo alebo emisia (vrátane nulových) určitej látky v tabakovom výrobku merané v gramoch;

    (19)

    „maximálna úroveň“ alebo „maximálny obsah“ je maximálne množstvo alebo emisia (vrátane nulových) určitej látky v tabakovom výrobku merané v gramoch;

    (20)

    „šnupavý tabak“ je bezdymový tabakový výrobok aplikovaný nosom;

    (20)

    „šnupavý tabak“ je bezdymový tabakový výrobok aplikovaný nosom;

    (21)

    „nikotín“ sú nikotínové alkaloidy;

    (21)

    „nikotín“ sú nikotínové alkaloidy;

    (22)

    „výrobok obsahujúci nikotín“ je výrobok, ktorý spotrebiteľ spotrebúva formou inhalácie, užitia alebo inými spôsobmi, a do ktorého sa nikotín pridáva buď počas výrobného procesu alebo samotným spotrebiteľom pred spotrebou alebo počas spotreby;

    (22)

    „výrobok obsahujúci nikotín“ je výrobok, ktorý spotrebiteľ spotrebúva formou inhalácie, užitia alebo inými spôsobmi, a do ktorého sa nikotín pridáva buď počas výrobného procesu alebo samotným spotrebiteľom pred spotrebou alebo počas spotreby;

    (23)

    „nová kategória tabakových výrobkov“ sú tabakové výrobky s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie, fajkového tabaku, tabaku do vodnej fajky, cigár, cigariek, žuvacieho tabaku, šnupavého tabaku alebo tabaku určeného na vnútorné použitie, uvedené na trh po nadobudnutí účinnosti tejto smernice;

    (23)

    „nová kategória tabakových výrobkov“ sú tabakové výrobky s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie, fajkového tabaku, tabaku do vodnej fajky, cigár, cigariek, žuvacieho tabaku, šnupavého tabaku alebo tabaku určeného na vnútorné použitie, uvedené na trh po nadobudnutí účinnosti tejto smernice;

    (24)

    „vonkajší obal“ je každý vonkajší obal, v ktorom sú výrobky uvádzané na trh a ktorý obsahuje jednotlivé balenie alebo súbor jednotlivých balení; transparentné obaly sa nepovažujú za vonkajší obal;

    (24)

    „vonkajší obal“ je každý vonkajší obal, v ktorom sú výrobky uvádzané na trh a ktorý obsahuje jednotlivé balenie alebo súbor jednotlivých balení; transparentné obaly sa nepovažujú za vonkajší obal;

     

    (24a)

    „vonkajší prepravný obal“ je každý obal obsahujúci súbor jednotlivých balení, v ktorom sa tabakové výrobky prepravujú od výrobcu k nadväzujúcim hospodárskym subjektom pred umiestnením na trh, ako sú kartóny, škatule a palety;

    (25)

    „uvádzanie na trh“ je sprístupnenie výrobkov spotrebiteľom, ktorí sa nachádzajú v Únii, odplatne alebo bezodplatne, a to aj predajom na diaľku; v prípade cezhraničného predaja na diaľku sa výrobok považuje za uvedený na trh v členskom štáte, v ktorom sa nachádza spotrebiteľ;

    (25)

    „uvádzanie na trh“ je sprístupnenie výrobkov spotrebiteľom, ktorí sa nachádzajú v Únii, odplatne alebo bezodplatne, a to aj predajom na diaľku; v prípade cezhraničného predaja na diaľku sa výrobok považuje za uvedený na trh v členskom štáte, v ktorom sa nachádza spotrebiteľ;

    (26)

    „fajkový tabak“ je tabak, ktorý sa spotrebúva počas procesu horenia a ktorý je výhradne určený na použitie vo fajke;

    (26)

    „fajkový tabak“ je tabak, ktorý sa spotrebúva počas procesu horenia a ktorý je výhradne určený na použitie vo fajke;

     

    (26a)

    „tabak do vodných fajok“ je tabak určený výhradne na použitie vo vodnej fajke;

    (27)

    „maloobchodná predajňa“ je každá predajňa, kde sa tabakové výrobky uvádzajú na trh, a to aj fyzickou osobou;

    (27)

    „maloobchodná predajňa“ je každá predajňa, kde sa tabakové výrobky uvádzajú na trh, a to aj fyzickou osobou;

    (28)

    „tabak na šúľanie“ je tabak, ktorý spotrebitelia alebo maloobchodné predajne môžu použiť na výrobu cigariet;

    (28)

    „tabak na šúľanie“ je tabak, ktorý spotrebitelia alebo maloobchodné predajne môžu použiť na výrobu cigariet;

    (29)

    „bezdymový tabakový výrobok“ je tabakový výrobok, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, vrátane žuvacieho tabaku, šnupavého tabaku a tabaku určeného na vnútorné použitie;

    (29)

    „bezdymový tabakový výrobok“ je tabakový výrobok, ktorý sa nespotrebúva počas procesu horenia, vrátane žuvacieho tabaku, šnupavého tabaku a tabaku určeného na vnútorné použitie;

    (30)

    „podstatná zmena okolností“ je zvýšenie objemu predaja určitej kategórie výrobkov, akými sú fajkový tabak, cigary, cigarky, najmenej o 10 % v minimálne 10 členských štátoch, na základe údajov o predaji predložených v súlade s článkom 5 ods. 4; alebo zvýšenie miery prevalencie v skupine spotrebiteľov do 25 rokov veku najmenej o 5 percentuálnych bodov v minimálne 10 členských štátoch v prípade príslušnej kategórie výrobkov, pričom sa vychádza zo správy Eurobarometra z ____ [dátum sa stanoví v čase prijatia smernice] alebo z ekvivalentných štúdií o prevalencii;

    (30)

    „podstatná zmena okolností“ je zvýšenie objemu predaja určitej kategórie výrobkov, akými sú fajkový tabak, cigary, cigarky, najmenej o 10 % v minimálne piatich členských štátoch, na základe údajov o predaji predložených v súlade s článkom 5 ods. 4; alebo zvýšenie miery prevalencie v skupine spotrebiteľov do 25 rokov veku najmenej o 5 percentuálnych bodov v minimálne piatich členských štátoch v prípade príslušnej kategórie výrobkov, pričom sa vychádza zo správy Eurobarometra z ____ [dátum sa stanoví v čase prijatia smernice] alebo z ekvivalentných štúdií o prevalencii;

    (31)

    „decht“ je surový bezvodý beznikotínový kondenzát dymu;

    (31)

    „decht“ je surový bezvodý beznikotínový kondenzát dymu;

    (32)

    „tabak určený na vnútorné použitie“ sú všetky výrobky určené na vnútorné použitie okrem tých, ktoré sú určené na inhaláciu alebo žuvanie, vyrobené úplne alebo čiastočne z tabaku, vo forme prášku alebo častíc alebo v kombinácii týchto foriem, najmä tie, ktoré sa uvádzajú v podobe porcií vo vrecúškach alebo v poréznych vrecúškach;

    (32)

    „tabak určený na vnútorné použitie“ sú všetky výrobky určené na vnútorné použitie okrem tých, ktoré sú určené na inhaláciu alebo žuvanie, vyrobené úplne alebo čiastočne z tabaku, vo forme prášku alebo častíc alebo v kombinácii týchto foriem, najmä tie, ktoré sa uvádzajú v podobe porcií vo vrecúškach alebo v poréznych vrecúškach;

    (33)

    „tabak na fajčenie“ je tabakový výrobok s výnimkou bezdymového tabakového výrobku;

    (33)

    „tabak na fajčenie“ je tabakový výrobok s výnimkou bezdymového tabakového výrobku;

    (34)

    „tabakové výrobky“ sú výrobky použiteľné na spotrebu spotrebiteľmi a pozostávajúce z tabaku, aj čiastočne, a to tiež geneticky modifikovaného;

    (34)

    „tabakové výrobky“ sú výrobky použiteľné na spotrebu spotrebiteľmi a pozostávajúce z tabaku, aj čiastočne, a to tiež geneticky modifikovaného;

    (35)

    „toxicita“ je miera, v akej môže mať látka v ľudskom organizme škodlivé účinky, vrátane účinkov prejavujúcich sa po čase, zvyčajne po opakovanej alebo nepretržitej spotrebe alebo expozícii;

    (35)

    „toxicita“ je miera, v akej môže mať látka v ľudskom organizme škodlivé účinky, vrátane účinkov prejavujúcich sa po čase, zvyčajne po opakovanej alebo nepretržitej spotrebe alebo expozícii;

    (36)

    „jednotlivé balenie“ je najmenšie individuálne balenie výrobku, ktorý sa uvádza na trh.

    (36)

    „jednotlivé balenie“ je najmenšie individuálne balenie výrobku, ktorý sa uvádza na trh;

     

    (36a)

    „pasívne fajčenie“ je nedobrovoľné vdychovanie dymu vznikajúceho horením cigariet alebo cigár, alebo vydychovaného jedným alebo viacerými fajčiarmi.

    Pozmeňujúce návrhy 89 a 149

    Návrh smernice

    Článok 3 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.     Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť maximálny obsah stanovený v odseku 1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a medzinárodne uznávané normy.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 90

    Návrh smernice

    Článok 3 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.     Členské štáty oznamujú Komisii maximálne obsahy, ktorý stanovia pre ostatné emisie cigariet a pre emisie tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. S ohľadom na medzinárodne uznávané normy, ak sú k dispozícii, a na základe vedeckých poznatkov a obsahov oznámených členskými štátmi má Komisia právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom prijať a upraviť maximálne obsahy emisií cigariet a emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet, ktoré citeľne zvyšujú toxický alebo návykový účinok tabakových výrobkov, nad prahovou úrovňou toxicity a návykovosti, ktorá vyplýva z obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého stanoveného v odseku 1.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 48

    Návrh smernice

    Článok 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách sa merajú podľa noriem ISO 4387 pre decht, ISO 10315 pre nikotín a ISO 8454 pre oxid uhoľnatý.

    1.   Hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách sa merajú podľa noriem ISO 4387 pre decht, ISO 10315 pre nikotín a ISO 8454 pre oxid uhoľnatý.

    Presnosť údajov o obsahu dechtu a nikotínu sa overuje podľa normy ISO 8243.

    Presnosť údajov o obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého sa overuje podľa normy ISO 8243.

    2.   Metódy merania uvedené v odseku 1 vykonávajú alebo overujú skúšobné laboratóriá, ktoré schválili a monitorujú príslušné orgány členských štátov.

    2.   Metódy merania uvedené v odseku 1 vykonávajú alebo overujú nezávislé skúšobné laboratóriá, ktoré schválili a monitorujú príslušné orgány členských štátov.

    Členské štáty zašlú Komisii zoznam schválených laboratórií, pričom spresnia kritériá používané pri schvaľovaní a uplatňované metódy monitorovania, a po každej zmene ho aktualizujú. Komisia zoznam schválených laboratórií uvedených členskými štátmi zverejní.

    Členské štáty zašlú Komisii zoznam schválených laboratórií, pričom spresnia kritériá používané pri schvaľovaní a uplatňované metódy monitorovania, a po každej zmene ho aktualizujú. Komisia zoznam schválených laboratórií uvedených členskými štátmi zverejní.

     

    2a.     Platnosť výsledku predloženého tabakovými spoločnosťami sa pravidelne overuje v nezávislých testovacích laboratóriách monitorovaných príslušnými orgánmi členských štátov.

    3.   Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť metódy merania obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého, pričom sa zohľadní vedecký a technický vývoj a medzinárodne uznávané normy.

    3.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom doplniť alebo zmeniť metódy merania obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého, pričom sa zohľadní vedecký a technický vývoj a medzinárodne uznávané normy.

    4.   Členské štáty oznamujú Komisii metódy merania, ktoré používajú v prípade ostatných emisií cigariet a v prípade emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. S cieľom prijímať a upravovať metódy merania Komisia na základe týchto metód a pri zohľadnení vedeckého a technického vývoja ako aj medzinárodne uznávaných noriem má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22.

    4.   Členské štáty oznamujú Komisii metódy merania, ktoré používajú v prípade ostatných emisií cigariet a v prípade emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom začleniť do práva Únie metódy, na ktorých sa dohodli strany za RDKT alebo WHO.

     

    4a.     Presnosť údajov o obsahu ostatných emisií iných horľavých tabakových výrobkov sa overuje v súlade s normou ISO 8243.

    Pozmeňujúce návrhy 91, 92 a 49

    Návrh smernice

    Článok 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov predložili príslušným orgánom zoznam všetkých zložiek a ich množstiev používaných pri výrobe tabakových výrobkov podľa značky a typu, ako aj ich emisie a obsahy. Ak sa zloženie výrobku zmení takým spôsobom, že to má vplyv na informácie poskytnuté v zmysle tohto článku, výrobcovia alebo dovozcovia o tom takisto informujú príslušné orgány dotknutých členských štátov. Informácie požadované v zmysle tohto článku sa predkladajú pred uvedením nového alebo upraveného tabakového výrobku na trh.

    1.   Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov predložili príslušným orgánom zoznam všetkých zložiek a ich množstiev používaných pri výrobe tabakových výrobkov podľa značky a typu, ako aj ich emisie a obsahy , ktoré sú výsledkom zamýšľaného použitia . Ak sa zloženie výrobku zmení takým spôsobom, že to má vplyv na informácie poskytnuté v zmysle tohto článku, výrobcovia alebo dovozcovia o tom takisto informujú príslušné orgány dotknutých členských štátov. Informácie požadované v zmysle tohto článku sa predkladajú pred uvedením nového alebo upraveného tabakového výrobku na trh.

    K tomuto zoznamu musí byť priložené vyhlásenie, v ktorom sa uvádzajú dôvody pre použitie týchto zložiek v tabakových výrobkoch. Tento zoznam uvádza ich status vrátane skutočnosti, či boli tieto zložky registrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), ako aj ich klasifikáciu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí. K zoznamu sú priložené aj toxikologické údaje, ktoré má výrobca alebo dovozca k dispozícii a ktoré sa týkajú týchto zložiek v zhorenej alebo nezhorenej forme, a  odkazujú najmä na ich účinky na zdravie spotrebiteľov, pričom sa okrem iného zohľadnia aj všetky návykové účinky. Zoznam sa vyhotovuje v zostupnom poradí podľa hmotnosti každej zložky obsiahnutej vo výrobku. Výrobcovia a dovozcovia uvádzajú použité metódy merania pre látky s výnimkou dechtu, nikotínu, oxidu uhoľnatého a emisií uvedených v článku 4 ods. 4. Členské štáty môžu takisto žiadať od výrobcov alebo dovozcov tabaku, aby vykonávali ďalšie skúšky, ktoré stanovili príslušné vnútroštátne orgány, s cieľom posúdiť účinky látok na zdravie, pričom sa okrem iného zohľadní ich návykovosť a toxicita.

    K tomuto zoznamu musí byť priložené vyhlásenie, v ktorom sa uvádzajú dôvody pre použitie týchto zložiek v tabakových výrobkoch. Tento zoznam uvádza ich status vrátane skutočnosti, či boli tieto zložky registrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), ako aj ich klasifikáciu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí. K zoznamu sú priložené aj toxikologické údaje, ktoré má výrobca alebo dovozca k dispozícii a ktoré sa podľa okolností týkajú týchto zložiek v zhorenej alebo nezhorenej forme a  postačujú aspoň na klasifikáciu týchto látok podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008, najmä so zreteľom na ich účinky na zdravie spotrebiteľov, pričom sa okrem iného zohľadnia aj všetky návykové účinky. Zoznam sa vyhotovuje v zostupnom poradí podľa hmotnosti každej zložky obsiahnutej vo výrobku. Výrobcovia a dovozcovia uvádzajú použité metódy merania pre látky s výnimkou dechtu, nikotínu, oxidu uhoľnatého a emisií uvedených v článku 4 ods. 4. Členské štáty môžu takisto žiadať od výrobcov alebo dovozcov tabaku, aby vykonávali ďalšie skúšky, ktoré stanovili príslušné vnútroštátne orgány, s cieľom posúdiť účinky látok na zdravie, pričom sa okrem iného zohľadní ich návykovosť a toxicita.

    2.   Členské štáty zabezpečujú šírenie informácií predložených v súlade s odsekom 1 na príslušnej webovej stránke, ktorá je dostupná verejnosti. Pritom členské štáty náležite zohľadnia potrebu chrániť informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva.

    2.   Členské štáty zabezpečujú šírenie informácií predložených v súlade s odsekom 1 na webovej stránke, ktorá je dostupná verejnosti. Pritom členské štáty náležite zohľadnia potrebu chrániť informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva.

    3.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví a v prípade potreby aktualizuje formát na predloženie a šírenie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21.

    3.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví a v prípade potreby aktualizuje formát na predloženie a šírenie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21.

    4.   Členské štáty od výrobcov a dovozcov vyžadujú, aby predložili interné a externé štúdie, ktoré majú k dispozícii o výskume trhu a preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí v súvislosti so zložkami a emisiami. Členské štáty od výrobcov a dovozcov takisto vyžadujú, aby každoročne poskytovali údaje o objeme predaja jednotlivých výrobkov, v kusoch alebo v kilogramoch, za každý členský štát, pričom za začne úplným kalendárnym rokom nasledujúcim po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Členské štáty v prípade potreby poskytujú alternatívne alebo dodatočné údaje o predaji, aby sa zabezpečila spoľahlivosť a úplnosť informácií požadovaných podľa tohto odseku.

    4.   Členské štáty od výrobcov a dovozcov vyžadujú, aby predložili interné a externé štúdie, ktoré majú k dispozícii o výskume trhu a preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí a chronických silných fajčiarov v súvislosti so zložkami a emisiami, ako aj pracovné zhrnutie všetkých prieskumov trhu, ktoré vykonávajú pri uvádzaní nových výrobkov . Členské štáty od výrobcov a dovozcov takisto vyžadujú, aby každoročne poskytovali údaje o objeme predaja jednotlivých výrobkov, v kusoch alebo v kilogramoch, za každý členský štát, pričom za začne úplným kalendárnym rokom nasledujúcim po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Členské štáty v prípade potreby poskytujú alternatívne alebo dodatočné údaje o predaji, aby sa zabezpečila spoľahlivosť a úplnosť informácií požadovaných podľa tohto odseku.

    5.   Všetky údaje a informácie, ktoré sa majú poskytnúť členským štátom a ktoré majú poskytnúť členské štáty podľa tohto článku, sa poskytujú v elektronickej forme. Členské štáty uchovávajú informácie elektronicky a zabezpečujú, aby k nim Komisia mala nepretržitý prístup. Ostatné členské štáty majú k týmto informáciám prístup na základe odôvodnenej žiadosti. Členské štáty a Komisia zabezpečujú, aby sa s obchodnými tajomstvami a inými dôvernými informáciami zaobchádzalo dôverným spôsobom.

    5.   Všetky údaje a informácie, ktoré sa majú poskytnúť členským štátom a ktoré majú poskytnúť členské štáty podľa tohto článku, sa poskytujú v elektronickej forme. Členské štáty uchovávajú informácie elektronicky a zabezpečujú, aby k nim Komisia mala nepretržitý prístup. Ostatné členské štáty majú k týmto informáciám prístup na základe odôvodnenej žiadosti. Členské štáty a Komisia zabezpečujú, aby sa s obchodnými tajomstvami a inými dôvernými informáciami zaobchádzalo dôverným spôsobom.

     

    5a.     Komisia analyzuje všetky údaje sprístupnené podľa tohto článku (najmä informácie týkajúce sa návykovosti a toxicity zložiek, výskumu trhu a údajov o predaji) a predkladá Európskemu parlamentu a Rade pravidelne správu, v ktorej zhrnie hlavné zistenia.

     

    5b.     Informácie získané na základe tohto článku sa zohľadnia pri schvaľovaní prídavných látok v súlade s článkom 6 ods. 10a.

    6.    Prípadné poplatky účtované členským štátom za prijímanie, uchovávanie, spracovávanie, analyzovanie a uverejňovanie informácií, ktoré im boli poskytnuté podľa tohto článku , neprekročia náklady na tieto činnosti .

    6.    Členské štáty môžu účtovať primerané poplatky za prijímanie, uchovávanie, spracovávanie, analyzovanie a uverejňovanie informácií, ktoré im boli poskytnuté podľa tohto článku.

    Pozmeňujúce návrhy 50, 87 a 95

    Návrh smernice

    Článok 6

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.    Členské štáty zakazujú uvádzanie tabakových výrobkov s charakteristickou príchuťou na trh.

    1.     Prídavné látky sa v tabakových výrobkoch nesmú používať, ak nie sú schválené podľa tejto smernice. Schválené prídavné látky sú zahrnuté do zoznamu v prílohe -I. V zozname sú uvedené aj všetky podmienky alebo obmedzenia týkajúce sa použitia schválených prídavných látok. Zakazuje sa uvádzanie tabakových výrobkov na trh, ak obsahujú iné prídavné látky, ako sú prídavné látky uvedené v prílohe -I k tejto smernici, alebo látky, ktoré sú v nej uvedené, ale nepoužívajú sa v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými v uvedenej prílohe.

     

    Nemožno schváliť tieto prídavné látky:

     

    a)

    vitamíny a iné prídavné látky, ktoré vytvárajú dojem, že tabakový výrobok je prospešný pre zdravie alebo predstavuje znížené zdravotné riziko;

     

    b)

    kofeín a taurín a iné prídavné látky a stimulujúce zložky, ktoré sú spájané s energiou a vitalitou;

     

    c)

    prídavné látky, ktoré dodávajú emisiám farbiace vlastnosti.

     

    d)

    prídavné látky, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné látky v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, alebo ktoré v takýchto látkach vznikajú pri spaľovaní.

     

    e)

    prídavné látky, ktoré môžu spôsobovať charakteristickú príchuť.

     

    f)

    prísady, ktoré vo fáze spotreby zvyšujú toxický alebo návykový účinok tabakového výrobku.

     

    Bez ohľadu na písmeno e) predchádzajúceho pododseku, keď určitá prídavná látka alebo jej kombinácia typicky dodáva charakteristickú príchuť iba vtedy, keď jej prítomnosť prekročí určitú úroveň alebo koncentráciu, môže sa daná prídavná látka alebo látky schváliť pod podmienkou, že sú stanovené maximálne povolené limity.

     

    Bez ohľadu na písmeno f) druhého pododseku, keď určitá prídavná látka zvyšuje toxický alebo návykový účinok tabakového výrobku iba vtedy, keď jej prítomnosť prekročí určitú úroveň alebo koncentráciu vrátane štandardnej bezpečnostnej tolerancie, môže sa daná prídavná látka alebo látky schváliť pod podmienkou, že sú stanovené maximálne povolené limity.

    Členské štáty nezakazujú používanie prídavných látok , ktoré sú nevyhnutné na výrobu tabakových výrobkov, pokiaľ prídavné látky nedodávajú výrobku charakteristickú príchuť.

    Prídavné látky , ktoré sú nevyhnutné na výrobu tabakových výrobkov, môžu byť schválené, pokiaľ nedodávajú výrobku charakteristickú príchuť. Rekonštitúcia zlúčenín cukru v tabakových výrobkoch až na úroveň, ktorú majú tabakové listy pred rezaním, sa považuje za takú, ktorá nemá za následok charakteristickú príchuť.

    Členské štáty oznamujú Komisii opatrenia, ktoré prijali podľa tohto odseku.

     

    2.     Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy určí prostredníctvom vykonávacích aktov, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21.

     

    Komisia prijíma prostredníctvom vykonávajúcich aktov jednotné pravidlá týkajúce sa postupov, ktoré umožňujú určiť, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21.

     

    3.     Ak zo skúseností získaných z uplatňovania odsekov 1 a 2 vyplýva, že určitá prídavná látka alebo kombinácia prídavných látok obvykle dodáva charakteristickú príchuť v prípade, že jej prítomnosť alebo koncentrácia presiahne určitú úroveň, Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom stanoviť maximálne úrovne pre tie prídavné látky alebo kombinácie prídavných látok, ktoré spôsobujú charakteristickú príchuť.

     

    4.     Členské štáty zakazujú používanie týchto prídavných látok v tabakových výrobkoch:

     

    a)

    vitamíny alebo iné prídavné látky, ktoré vytvárajú dojem, že tabakový výrobok je prospešný pre zdravie alebo predstavuje znížené zdravotné riziko alebo

     

    b)

    kofeín alebo taurín a iné prídavné látky a stimulujúce zložky, ktoré sú spájané s energiou a vitalitou alebo

     

    c)

    prídavné látky, ktoré dodávajú emisiám farbiace vlastnosti.

     

    5.    Členské štáty zakazujú používanie aróm v zložkách tabakových výrobkov ako sú filtre, papier, balenia, kapsuly alebo akékoľvek technické prvky umožňujúce zmenu chuti alebo intenzity dymu. Filtre a kapsuly nesmú obsahovať tabak.

    5.   Používanie aróm v zložkách tabakových výrobkov, ako sú filtre, papier, balenia, kapsuly alebo akékoľvek technické prvky umožňujúce zmenu chuti alebo intenzity dymu sa zakazuje . Filtre a kapsuly nesmú obsahovať tabak.

    6.    Členské štáty zabezpečia, aby sa na tabakové výrobky náležite použili ustanovenia alebo podmienky stanovené nariadením (ES) č. 1907/2006.

     

    7.     Členské štáty na základe vedeckých poznatkov zakazujú uvádzanie tabakových výrobkov obsahujúcich prídavné látky v množstvách, ktoré citeľne zvyšujú počas konzumácie toxické alebo návykové účinky tabakového výrobku, na trh.

     

    Členské štáty oznamujú Komisii opatrenia, ktoré prijali podľa tohto odseku.

     

    8.     Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy určí prostredníctvom vykonávacieho aktu, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 7. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 a vychádzajú z najnovších vedeckých poznatkov.

     

    9.     Ak z vedeckých poznatkov a zo skúseností získaných z uplatňovania odsekov 7 a 8 vyplýva, že určitá prídavná látka alebo určité množstvo tejto prídavnej látky citeľne zosilňuje počas spotreby toxický alebo návykový účinok tabakového výrobku, Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom stanoviť maximálne úrovne pre tieto prídavné látky.

     

    10.   Na tabakové výrobky iné ako cigarety, tabak na šúľanie a  bezdymové tabakové výrobky sa nevzťahuje zákazy stanovené v  odsekoch 1 a 5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť uvedenú výnimku, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností.

    10.   Na tabakové výrobky iné ako cigarety, tabak na šúľanie a  tabak do vodnej fajky sa nevzťahuje uplatňovanie podľa odseku 1 druhého pododseku písm. e) a odseku 5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť uvedenú výnimku, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností.

     

    10a.     Ak výrobcovia a dovozcovia chcú dosiahnuť schválenie prídavnej látky, predložia žiadosť Komisii. K žiadosti sa prikladajú tieto údaje:

     

    a)

    meno alebo názov firmy a adresa trvalého bydliska žiadateľa;

     

    b)

    chemický názov prídavnej látky;

     

    c)

    funkcia prídavnej látky a maximálne množstvo, ktoré sa môže použiť v jednej cigarete;

     

    d)

    jasný dôkaz, podporený vedeckými údajmi, že na prídavnú látku sa nevzťahuje žiadne z kritérií vylúčenia uvedených v tomto článku.

     

    Komisia sa môže príslušného vedeckého výboru opýtať, či sa niektoré z kritérií vylúčenia uvedených v tomto článku vzťahuje na danú prídavnú látku ako takú, alebo iba na určitú koncentráciu. Komisia rozhodne o žiadosti po jej doručení.

     

    Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 22 prijímať delegované akty s cieľom schváliť prídavnú látku, v prípade potreby s povolenou najvyššou hranicou, a zmeniť podľa toho prílohu -I.

     

    10b.     Používanie mentolu vo všetkých jeho komerčne dostupných formách známych v čase uverejnenia tejto smernice sa vyníma z uplatňovania tohto článku na obdobie piatich rokov od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1.

     

    10c.     Na tabak určený na vnútorné použitie (snus) sa nevzťahujú ustanovenia tohto článku.

     

    10d.     Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 1907/2006 alebo akýchkoľvek podmienok stanovených podľa tohto nariadenia na tabakové výrobky.

     

    10e.     Tento článok sa uplatňuje od …  (*) .

    Pozmeňujúci návrh 51

    Návrh smernice

    Článok 7

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Na každom jednotlivom balení tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale sa uvádzajú zdravotné výstrahy v oficiálnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, v ktorom sa výrobok uvádza na trh.

    1.   Na každom jednotlivom balení tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale sa uvádzajú zdravotné výstrahy v oficiálnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, v ktorom sa výrobok uvádza na trh.

    2.   Zdravotné výstrahy pokrývajú celý povrch pre ne vyhradený a nesmú sa komentovať, parafrázovať ani sa na ne nemožno žiadnym spôsobom odvolávať.

    2.   Zdravotné výstrahy pokrývajú celý povrch pre ne vyhradený a nesmú sa komentovať, parafrázovať ani sa na ne nemožno žiadnym spôsobom odvolávať.

    3.   S cieľom zabezpečiť grafickú integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah sú zdravotné výstrahy vytlačené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými známkami, cenovými etiketami, značkami určenými na sledovanie a zisťovanie, bezpečnostnými prvkami alebo akýmkoľvek typom obalu, vrecka, puzdra, škatuľky alebo iného prostriedku alebo otvorením jednotlivého balenia.

    3.   S cieľom zabezpečiť grafickú integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah sú zdravotné výstrahy vytlačené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými známkami, cenovými etiketami, značkami určenými na sledovanie a zisťovanie, bezpečnostnými prvkami alebo akýmkoľvek typom obalu, vrecka, puzdra, škatuľky alebo iného prostriedku alebo otvorením jednotlivého balenia. V prípade tabakových výrobkov iných než cigarety, tabak na šúľanie, tabak do vodných fajok a bezdymové tabakové výrobky môžu sa zdravotné výstrahy uvádzať vo forme nálepiek, ak sa nedajú odstrániť.

    4.   Členské štáty zabezpečia, aby boli zdravotné výstrahy na hlavnom povrchu jednotlivého balenia alebo akéhokoľvek vonkajšieho obalu plne viditeľné a počas uvádzania tabakových výrobkov na trh nesmú byť čiastočne ani úplne zakryté alebo prerušené obalom, vreckom, puzdrom, škatuľkou alebo inými prostriedkami.

    4.   Členské štáty zabezpečia, aby boli zdravotné výstrahy v  hlavnom zornom poli po oboch stranách jednotlivého balenia alebo akéhokoľvek vonkajšieho obalu plne viditeľné a počas uvádzania tabakových výrobkov na trh nesmú byť čiastočne ani úplne zakryté alebo prerušené obalom, vreckom, puzdrom, škatuľkou alebo inými prostriedkami.

    5.   Zdravotné výstrahy nezakrývajú ani neprerušujú kolky, cenové etikety, značky určené na sledovanie a zisťovanie alebo bezpečnostné prvky na jednotlivých baleniach.

    5.   Zdravotné výstrahy nezakrývajú ani neprerušujú kolky, cenové etikety, značky určené na sledovanie a zisťovanie alebo bezpečnostné prvky na jednotlivých baleniach.

    6.   Členské štáty nezväčšujú veľkosť zdravotných výstrah, a to ani zavedením povinnosti dať zdravotné výstrahy do rámčeka. Skutočná veľkosť zdravotných výstrah sa vypočítava vo vzťahu k povrchu, na ktorý sú umiestnené pred otvorením jednotlivého balenia.

    6.   Členské štáty nezväčšujú veľkosť zdravotných výstrah, a to ani zavedením povinnosti dať zdravotné výstrahy do rámčeka. Skutočná veľkosť zdravotných výstrah sa vypočítava vo vzťahu k povrchu, na ktorý sú umiestnené pred otvorením jednotlivého balenia.

    7.   Obrázky jednotlivých balení a akýchkoľvek vonkajších obalov, ktoré sú určené spotrebiteľom v Únii, sú v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.

    7.   Obrázky jednotlivých balení a akýchkoľvek vonkajších obalov, ktoré sú určené spotrebiteľom v Únii, sú v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.

     

    7a.     Úprava ďalších aspektov jednotlivého balenia nepatrí do pôsobnosti tejto smernice.

     

    7b.     Jednotlivé balenia ani ich vonkajšie balenie neobsahujú tlačené poukazy s ponukou zliav, voľnej distribúcie, dvoch balíčkov za cenu jedného ani žiadne iné podobné ponuky týkajúce sa akéhokoľvek typu tabakových výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.

    Pozmeňujúci návrh 52

    Návrh smernice

    Článok 8 – odseky 1 až 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha:

    1.   Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha:

    Fajčenie zabíja – prestaňte fajčiť hneď

    Fajčenie zabíja – prestaňte fajčiť hneď

    2.   Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha:

    2.   Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha:

    Tabakový dym obsahuje viac ako 70 látok, ktoré preukázateľne spôsobujú rakovinu

    Tabakový dym obsahuje viac ako 70 látok, ktoré preukázateľne spôsobujú rakovinu

    3.   V prípade balíčkov cigariet sa všeobecná výstraha a informačný odkaz tlačia na bočné strany jednotlivých balení. Tieto výstrahy majú šírku minimálne 20 mm a výšku minimálne 43 mm . V prípade tabaku na šúľanie sa informačný odkaz vytlačí na povrch, ktorý je viditeľný pri otvorení jednotlivého balenia. Všeobecná výstraha aj informačný odkaz pokrývajú 50 % povrchu, na ktorom sú vytlačené.

    3.   V prípade balíčkov cigariet sa všeobecná výstraha a informačný odkaz tlačia na bočné strany jednotlivých balení čiernym tučným písmom typu Helvetica na bielom podklade . Tieto výstrahy majú šírku minimálne 20 mm. V prípade tabaku na šúľanie sa vo vrecúškach sa informačný odkaz vytlačí na povrch, ktorý je viditeľný pri otvorení jednotlivého balenia , v prípade valcovitých nádob sa výstraha vytlačí na veku a v prípade obalov v tvare kvádra sa výstraha vytlačí na bočných stranách . Všeobecná výstraha aj informačný odkaz pokrývajú 50 % povrchu, na ktorom sú vytlačené.

    Pozmeňujúci návrh 96

    Návrh smernice

    Článok 8 – odsek 4 – písmeno b

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    b)

    s cieľom vymedziť umiestnenie, formát, rozloženie a dizajn zdravotných výstrah vymedzených v tomto článku vrátane typu písma a farby pozadia .

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúce návrhy 168 a 181

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 1písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    pokrývajú 75 % vonkajšej plochy predného aj zadného povrchu jednotlivého balenia a akéhokoľvek vonkajšieho balenia;

    c)

    pokrývajú 65 % vonkajšej plochy predného aj zadného povrchu jednotlivého balenia a akéhokoľvek vonkajšieho balenia;

    Pozmeňujúci návrh 111

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 1písmeno g – bod i

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (i)

    výška: minimálne 64  mm;

    (i)

    výška: minimálne 50  mm;

    Pozmeňujúce návrhy 100, 112, 141 a 182

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 1písmeno g – bod ii

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    (ii)

    šírka: minimálne 55  mm.

    (ii)

    šírka: minimálne 52  mm.

    Pozmeňujúci návrh 54

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Kombinované zdravotné výstrahy sa rozdeľujú na tri skupiny, ktoré sa každý rok striedajú. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade každej značky počet zobrazení jednotlivých kombinovaných zdravotných výstrah v čo najväčšej možnej miere zhodoval.

    2.   Kombinované zdravotné výstrahy sa rozdeľujú na tri skupiny, ktoré sa každý rok striedajú. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade každej značky počet zobrazení jednotlivých kombinovaných zdravotných výstrah dostupných v danom roku na použitie v čo najväčšej možnej miere zhodoval.

    Pozmeňujúci návrh 101

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 3 – písmeno c

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    c)

    vymedziť umiestnenie, formát, rozloženie, dizajn, striedanie a rozmery zdravotných výstrah;

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 55

    Návrh smernice

    Článok 9 – odsek 3 – písmeno d

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    d)

    odchylne od článku 7 ods. 3 stanoviť podmienky, za ktorých zdravotné výstrahy môžu byť pri otvorení jednotlivého balenia porušené, a to spôsobom, ktorý zabezpečuje grafickú integritu a viditeľnosť textu, fotografií a informácií o odvykaní od fajčenia.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 56

    Návrh smernice

    Článok 10 – odseky 1 až 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Označovanie tabaku na fajčenie s výnimkou cigariet a  tabaku na šúľanie

    Označovanie tabaku na fajčenie s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodných fajok

    1.   Na tabak na fajčenie s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa nevzťahuje povinnosť uvádzať informačný odkaz stanovený v článku 8 ods. 2 a kombinované zdravotné výstrahy v článku 9. Okrem všeobecnej výstrahy uvedenej v článku 8 ods. 1 sa na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale týchto výrobkov uvádza textová výstraha uvedená v prílohe I. Všeobecná výstraha uvedená v článku 8 ods. 1 obsahuje odkaz na služby pomoci pri odvykaní od fajčenia v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. b).

    1.   Na tabak na fajčenie s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodných fajok sa nevzťahuje povinnosť uvádzať informačný odkaz stanovený v článku 8 ods. 2 a kombinované zdravotné výstrahy v článku 9. Okrem všeobecnej výstrahy uvedenej v článku 8 ods. 1 sa na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale týchto výrobkov uvádza textová výstraha uvedená v prílohe I. Všeobecná výstraha uvedená v článku 8 ods. 1 obsahuje odkaz na služby pomoci pri odvykaní od fajčenia v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. b).

    Výstraha je vytlačená na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. Textové výstrahy uvedené v prílohe I sa striedajú tak, aby sa každá z nich pravidelne zobrazovala. Tieto výstrahy sú vytlačené na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a každom vonkajšom obale.

    Výstraha je vytlačená na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. Textové výstrahy uvedené v prílohe I sa striedajú tak, aby sa každá z nich pravidelne zobrazovala. Tieto výstrahy sú vytlačené na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a každom vonkajšom obale.

    2.   Všeobecná výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  tromi úradnými jazykmi.

    2.   Všeobecná výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  viac než dvomi úradnými jazykmi.

    3.   Textová výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 40 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 45 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 50 % v prípade členských štátov s  tromi úradnými jazykmi.

    3.   Textová výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 40 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 45 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 50 % v prípade členských štátov s  viac než dvomi úradnými jazykmi.

     

    3a.     V prípade obalov, ktorých plocha najviditeľnejšej strany presahuje 75 cm2, však musia výstrahy uvedené v odseku 2 a 3 na každej strane pokrývať plochu najmenej 22,5  cm2. Táto plocha sa zvýši na 24 cm2 v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 26,25  cm2 v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi.

    4.   Všeobecná výstraha a textová výstraha uvedené v odseku 1 sú:

    4.   Všeobecná výstraha a textová výstraha uvedené v odseku 1 sú:

    a)

    vytlačené čiernym tučným písmom typu Helvetica na bielom podklade. Aby členské štáty vyhoveli jazykovým požiadavkám, môžu určiť veľkosť typu písma za predpokladu, že veľkosť typu písma stanovená v ich právnych predpisoch je taká, že výstraha zaberie čo najväčšiu časť plochy vyhradenej pre požadovaný text;

    a)

    vytlačené čiernym tučným písmom typu Helvetica na bielom podklade. Výstrahy sa môžu upevniť prostredníctvom samolepiek, ak sa takéto samolepky nedajú odstrániť. Aby členské štáty vyhoveli jazykovým požiadavkám, môžu určiť veľkosť typu písma za predpokladu, že veľkosť typu písma stanovená v ich právnych predpisoch je taká, že výstraha zaberie čo najväčšiu časť plochy vyhradenej pre požadovaný text;

    b)

    umiestnené v strede plochy, na ktorej majú byť vytlačené, rovnobežne s horným okrajom jednotlivého balenia a každým vonkajším obalom;

    b)

    umiestnené v strede plochy, na ktorej majú byť vytlačené, rovnobežne s horným okrajom jednotlivého balenia a každým vonkajším obalom;

    c)

    ohraničené čiernym okrajom s hrúbkou najmenej 3 mm a najviac 4 mm v rámci povrchu vyhradeného pre text výstrahy.

    c)

    ohraničené čiernym okrajom s hrúbkou najmenej 3 mm a najviac 4 mm v rámci povrchu vyhradeného pre text výstrahy.

    Pozmeňujúci návrh 102

    Návrh smernice

    Článok 10 – odsek 5

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    5.     Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť výnimku stanovenú v odseku 1, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci návrh 58

    Návrh smernice

    Článok 11 – odseky 1 až 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale bezdymových tabakových výrobkov sa uvádza táto zdravotná výstraha:

    1.   Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale bezdymových tabakových výrobkov sa uvádza táto zdravotná výstraha:

    Tento tabakový výrobok môže poškodiť vaše zdravie a je návykový.

    Tento tabakový výrobok poškodzuje vaše zdravie a je návykový.

    2.   Zdravotná výstraha stanovená v odseku 1 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4. Okrem toho:

    2.   Zdravotná výstraha stanovená v odseku 1 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4. Okrem toho:

    a)

    je vytlačená na dvoch najväčších plochách jednotlivých balení a každom vonkajšom obale;

    a)

    je vytlačená na dvoch najväčších plochách jednotlivých balení a každom vonkajšom obale;

    b)

    pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  tromi úradnými jazykmi.

    b)

    pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  viac než dvomi úradnými jazykmi.

    Pozmeňujúci návrh 59

    Návrh smernice

    Článok 11 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť požiadavky uvedené v  odsekoch 1 a 2 , pričom sa zohľadní vedecký vývoj a vývoj trhu.

    3.   Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 22 prijímať delegované akty s cieľom upraviť požiadavky uvedené v  odseku  1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a vývoj trhu.

    Pozmeňujúce návrhy 60, 103 a 153

    Návrh smernice

    Článok 12 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Označovanie jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu a samotného tabakového výrobku nezahŕňa žiadny prvok ani charakteristický znak, ktorý:

    1.   Označenie jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu a samotného tabakového výrobku a/alebo názvu jeho ochrannej známky nezahŕňa žiadny prvok ani charakteristický znak, ktorý:

    a)

    podporuje tabakový výrobok prostriedkami, ktoré sú falošné, zavádzajúce, klamlivé alebo ktoré môžu vytvoriť mylný dojem o jeho charakteristikách, zdravotných účinkoch, rizikách alebo emisiách;

    a)

    podporuje tabakový výrobok a jeho spotrebu prostriedkami, ktoré sú nepravdivé, zavádzajúce, klamlivé alebo ktoré môžu vytvoriť mylný dojem o jeho charakteristikách, zdravotných účinkoch, rizikách alebo emisiách; Etikety s označením neobsahujú žiadne informácie o obsahu nikotínu, dechtu ani oxidu uhoľnatého;

    b)

    naznačuje, že určitý tabakový výrobok je menej škodlivý ako iné alebo má vitalizačné, energizujúce, liečiace, omladzujúce, prírodné, organické alebo iné pozitívne účinky na zdravie alebo spoločnosť ;

    b)

    naznačuje, že určitý tabakový výrobok je menej škodlivý ako iné alebo má vitalizačné, energizujúce, liečiace, omladzujúce, prírodné, organické alebo iné pozitívne účinky na zdravie;

    c)

    odkazuje na príchuť, chuť, akékoľvek arómy alebo iné prídavné látky alebo na ich neprítomnosť;

    c)

    odkazuje na príchuť, chuť, akékoľvek arómy alebo iné prídavné látky alebo na ich neprítomnosť;

    d)

    sa podobá potravinovému výrobku.

    d)

    sa podobá potravinovému alebo kozmetickému výrobku;

     

    da)

    je zameraný na zníženie niektorých škodlivých zložiek dymu alebo zvýšenie biologickej rozložiteľnosti tabakových výrobkov.

    Pozmeňujúce návrh y 104, 121 a 148

    Návrh smernice

    Článok 12 – odsek 2

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    2.   Takéto zakázané prvky alebo charakteristické znaky môžu okrem iného zahŕňať texty, symboly, názvy, obchodné značky, názorné alebo iné symboly, zavádzajúce farby, vložené letáky alebo iný dodatočný materiál ako adhezívne nálepky, samolepky, pripojené letáky, stieracie nálepky a puzdrá, alebo sa môžu týkať tvaru samotného tabakového výrobku. Cigarety s priemerom menej ako 7,5  mm sa považujú za zavádzajúce.

    2.   Takéto zakázané prvky alebo charakteristické znaky môžu okrem iného zahŕňať texty, symboly, názvy, obchodné značky, názorné alebo iné symboly, zavádzajúce farby, vložené letáky alebo iný dodatočný materiál ako adhezívne nálepky, samolepky, pripojené letáky, stieracie nálepky a puzdrá alebo sa môžu týkať tvaru samotného tabakového výrobku.

    Pozmeňujúci návrh 61

    Návrh smernice

    Článok 12 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    V prípade cigariet s filtrom poskytuje papier obaľujúci filter svojou zložitosťou dostatočnú ochranu pred falšovaním výrobkov. Preto má minimálne tieto vlastnosti:

     

    a)

    niekoľko viditeľných farieb tlače a výroba s pomocou gravírovanej potlače;

     

    b)

    všetky biele oblasti sú pokryté lakom;

     

    c)

    zložitá tlač s čiastočne tenkými štruktúrami;

     

    d)

    tlač na biely základný papier;

     

    e)

    perforácia umiestnená dostatočne ďaleko od konca cigarety.

    Pozmeňujúci návrh 62

    Návrh smernice

    Článok 12 – odsek 2 – pododsek 1 b (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Cigaretový papier musí obsahovať vodoznaky.

    Pozmeňujúci návrh 63

    Návrh smernice

    Článok 12 – odsek 2 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    2a.     Na jednotlivom balení možno uvádzať rôzne druhy tabaku použité na výrobu produktu, jeho krajinu pôvodu alebo oboje.

    Pozmeňujúci návrh 105

    Návrh smernice

    Článok 13 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.    Jednotlivé balenie cigariet má tvar kvádra. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie má tvar vrecúška, t. j. obdĺžnikového vrecka s prehnutou časťou prekrývajúcou otvor. Prehnutá časť vrecúška pokrýva minimálne 70 % prednej časti balíčka. Jednotlivé balenie cigariet obsahuje minimálne 20 cigariet. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie obsahuje tabak vážiaci minimálne 40  g.

    1.   Jednotlivé balenie cigariet obsahuje minimálne 20 cigariet. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie obsahuje tabak vážiaci minimálne 20  g.

    Pozmeňujúci návrh 66

    Návrh smernice

    Článok 13 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.     Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom vymedziť podrobnejšie pravidlá pre tvar a veľkosť jednotlivých balení, ak sú tieto pravidlá potrebné na zabezpečenie úplnej viditeľnosti a integrity zdravotných výstrah pred prvým otvorením, počas otvorenia a po opätovnom zatvorení jednotlivého balenia.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúce návrhy 107, 125 a 154

    Návrh smernice

    Článok 13 – odsek 4

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    4.     Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zaviesť povinný kvádrový alebo cylindrický tvar pre jednotlivé balenia tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúce návrhy 156, 67, 185, 189 a 108

    Návrh smernice

    Článok 14

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby boli všetky jednotlivé balenia tabakových výrobkov označené jedinečným identifikátorom. S cieľom zabezpečiť ich integritu sa jedinečné identifikátory vytlačia/upevnia tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo pri otvorení balíčka. V súvislosti s výrobkami vyrábanými mimo Únie sa povinnosti stanovené v tomto článku uplatňujú iba na výrobky určené alebo uvádzané na trh Únie.

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby boli všetky jednotlivé balenia a akékoľvek vonkajšie prepravné obaly tabakových výrobkov označené jedinečným identifikátorom , aby bolo možné sledovať výrobky v celom dodávateľskom reťazci . S cieľom zabezpečiť ich integritu musia byť jedinečné identifikátory bezpečné vytlačené/upevnené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo pri otvorení balíčka. V súvislosti s výrobkami vyrábanými mimo Únie sa povinnosti stanovené v tomto článku uplatňujú iba na výrobky určené alebo uvádzané na trh Únie.

     

    1a.     Členské štáty zabezpečia, aby jedinečné identifikátory jednotlivých balení súviseli s jedinečnými identifikátormi na vonkajších prepravných obaloch. Všetky zmeny spojitostí medzi jednotlivými balíčkami a vonkajším prepravným obalom sa zaznamenajú do databázy uvedenej v odseku 6.

    2.   Jedinečný identifikátor umožní určiť:

    2.   Jedinečný identifikátor umožní určiť:

    a)

    dátum a miesto výroby;

    a)

    dátum a miesto výroby;

    b)

    výrobné zariadenie;

    b)

    výrobné zariadenie;

    c)

    stroj použitý na výrobu výrobkov;

    c)

    stroj použitý na výrobu výrobkov;

    d)

    výrobnú zmenu alebo čas výroby;

    d)

    výrobnú zmenu alebo čas výroby;

    e)

    názov výrobku;

    e)

    opis výrobku;

    f)

    maloobchodný trh určenia;

    f)

    maloobchodný trh určenia;

    g)

    predpokladanú trasu prepravy;

    g)

    predpokladanú a skutočnú trasu prepravy z miesta výroby po prvú maloobchodnú predajňu vrátane všetkých použitých skladov, dátum prepravy, miesto určenia, príjemcu a miesto odoslania ;

    h)

    v prípade potreby dovozcu do Únie;

    h)

    v prípade potreby dovozcu do Únie;

    i)

    skutočnú trasu prepravy od výrobného podniku po prvú maloobchodnú predajňu vrátane všetkých použitých skladov;

     

    j)

    identitu všetkých nákupcov od výrobného závodu po prvú maloobchodnú predajňu;

    j)

    identitu všetkých nákupcov od výrobného závodu po prvú maloobchodnú predajňu;

    k)

    faktúru, číslo objednávky a záznamy o platbách všetkých nákupcov od výrobného závodu po prvú maloobchodnú predajňu.

    k)

    faktúru, číslo objednávky a záznamy o platbách všetkých nákupcov od výrobného závodu po prvú maloobchodnú predajňu.

    3.   Členské štáty zabezpečia, aby všetky hospodárske subjekty, ktoré sú zapojené do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, zaznamenávali prevzatie všetkých jednotlivých balení do svojej držby, ako aj všetky pohyby medzitým a konečný výstup z ich držby. Túto povinnosť možno splniť prostredníctvom záznamu v súhrnnej forme, napr. vonkajšieho obalu , ak bude naďalej umožnené sledovanie a zisťovanie jednotlivých balení .

    3.   Členské štáty zabezpečia, aby všetky hospodárske subjekty, ktoré sú zapojené do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, zaznamenávali prevzatie všetkých jednotlivých balení a vonkajších obalov do svojej držby, ako aj všetky pohyby medzitým a konečný výstup z ich držby a postúpili údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6 . Túto povinnosť možno splniť prostredníctvom záznamu v súhrnnej forme, napr. vonkajšieho obalu.

     

    3a.     Technológia používaná na sledovanie a vyhľadávanie by mala patriť hospodárskym subjektom bez akejkoľvek právnej alebo obchodnej väzby na tabakové odvetvie, a takéto subjekty by ju mali aj prevádzkovať.

    4.   Členské štáty zabezpečia, aby výrobcovia tabakových výrobkov poskytovali všetkým hospodárskym subjektom zapojeným do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, vrátane dovozcov, skladov a prepravných spoločností, potrebné vybavenie, ktoré umožní zaznamenávať kúpu, predaj, uskladnenie a prepravu tabakových výrobkov alebo iné zaobchádzanie s nimi. Toto vybavenie je schopné prečítať a postúpiť údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6.

    4.   Členské štáty zabezpečia, aby výrobcovia tabakových výrobkov poskytovali všetkým hospodárskym subjektom zapojeným do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, vrátane dovozcov, skladov a prepravných spoločností, potrebné vybavenie na základe určenia týchto členských štátov , ktoré umožní zaznamenávať kúpu, predaj, uskladnenie a prepravu tabakových výrobkov alebo iné zaobchádzanie s nimi. Toto vybavenie je schopné prečítať a postúpiť údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6.

    5.   Zaznamenané údaje nesmie žiadny hospodársky subjekt zapojený do obchodu s tabakovými výrobkami zmeniť ani vymazať, avšak hospodársky subjekt, ktorý údaje vložil, a ďalšie hospodárske subjekty, ktorých sa transakcia priamo týka, ako napríklad dodávateľ alebo príjemca, môžu poskytnúť pripomienky k už vloženým údajom. Príslušný hospodársky subjekt doplní správne údaje a odkaz na predchádzajúci záznam, ktorý podľa neho vyžaduje opravu. Za výnimočných okolností a na základe predloženia dostatočných dôkazov môže príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom sa záznam uskutočnil, alebo príslušný orgán v členskom štáte dovozu, ak sa záznam uskutočnil mimo Únie, povoliť zmenu alebo vymazanie skôr zaznamenaných údajov.

    5.   Zaznamenané údaje nesmie žiadny hospodársky subjekt zapojený do obchodu s tabakovými výrobkami zmeniť ani vymazať, avšak hospodársky subjekt, ktorý údaje vložil, a ďalšie hospodárske subjekty, ktorých sa transakcia priamo týka, ako napríklad dodávateľ alebo príjemca, môžu poskytnúť pripomienky k už vloženým údajom. Príslušný hospodársky subjekt doplní správne údaje a odkaz na predchádzajúci záznam, ktorý podľa neho vyžaduje opravu. Za výnimočných okolností a na základe predloženia dostatočných dôkazov môže príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom sa záznam uskutočnil, alebo príslušný orgán v členskom štáte dovozu, ak sa záznam uskutočnil mimo Únie, povoliť zmenu alebo vymazanie skôr zaznamenaných údajov.

    6.   Členské štáty zabezpečia , aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov uzatvorili zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislou treťou stranou, ktorá bude spravovať zariadenia na uchovávanie údajov týkajúcich sa príslušného výrobcu a dovozcu. Zariadenie na uchovávanie údajov sa fyzicky nachádza na území Únie. Vhodnosť tretej strany, najmä jej nezávislosť a technické schopnosti, ako aj zmluvu schvaľuje a monitoruje externý audítor, ktorého navrhuje a  platí výrobca tabaku a schvaľuje Komisia. Členské štáty nepretržite zabezpečujú, aby zariadenia na uchovávanie údajov boli plne transparentné a aby k nim členské štáty, Komisia a nezávislá tretia strana mali nepretržite plný prístup. V riadne odôvodnených prípadoch členské štáty alebo Komisia môžu poskytnúť výrobcom alebo dovozcom prístup k týmto informáciám, ak obchodne citlivé informácie budú naďalej adekvátne chránené v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie.

    6.   Členské štáty overia, či výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov uzatvorili zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislou treťou stranou, ktorá bude spravovať zariadenia na uchovávanie údajov týkajúcich sa príslušného výrobcu a dovozcu. Zariadenie na uchovávanie údajov sa fyzicky nachádza na území Únie. Uvedená nezávislá tretia strana nemá žiadne obchodné ani iné osobitné záujmy v oblasti tabakového priemyslu a iných súvisiacich odvetví. Vhodnosť tretej strany, najmä jej nezávislosť a technické schopnosti, ako aj zmluvu schvaľuje a monitoruje Komisia, ktorej pomáha nezávislý externý audítor , ktorého platí výrobca tabaku a schvaľuje Komisia. Členské štáty nepretržite zabezpečujú, aby zariadenia na uchovávanie údajov boli plne transparentné a aby k nim členské štáty, Komisia a nezávislá tretia strana mali nepretržite plný prístup. V riadne odôvodnených prípadoch členské štáty alebo Komisia môžu poskytnúť výrobcom alebo dovozcom prístup k týmto informáciám, ak obchodne citlivé informácie budú naďalej adekvátne chránené v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie.

    7.   Členské štáty zabezpečia, aby osobné údaje boli spracované výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES.

    7.   Členské štáty zabezpečia, aby osobné údaje boli spracované výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES.

    8.   Členské štáty vyžadujú, aby okrem jedinečného identifikátora bol na všetkých jednotlivých baleniach tabakových výrobkov, ktoré sú uvádzané na trh, uvedený viditeľný nesfalšovateľný bezpečnostný prvok veľkosti najmenej 1 cm2, ktorý musí byť neodstrániteľne vytlačený alebo pripevnený, nezmazateľný a nesmie byť žiadnym spôsobom zakrytý alebo prerušený, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo inými prvkami vyžadovanými v právnych predpisoch.

    8.   Členské štáty vyžadujú, aby okrem jedinečného identifikátora bol na všetkých jednotlivých baleniach tabakových výrobkov, ktoré sú uvádzané na trh, uvedený viditeľný a neviditeľný nesfalšovateľný bezpečnostný prvok veľkosti najmenej 1 cm2, ktorý musí byť neodstrániteľne vytlačený alebo pripevnený, nezmazateľný a nesmie byť žiadnym spôsobom zakrytý alebo prerušený, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo inými prvkami vyžadovanými v právnych predpisoch. V členských štátoch, v ktorých sa na tabakové výrobky umiestňujú daňové kolky a tieto daňové kolky sú v súlade s požiadavkami tohto odseku, sa nevyžaduje žiaden ďalší bezpečnostný prvok.

    9.    Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom:

    9.    Vzhľadom na postupy, technológie a existujúce aspekty týkajúce sa komerčnej prevádzky, ako aj globálne normy sledovania, zisťovania a overenia spotrebiteľského tovaru a príslušné požiadavky stanovené v protokole WHO o nezákonnom obchodovaní s tabakovými výrobkami má Komisia právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom:

    a)

    vymedziť kľúčové prvky (ako napríklad trvanie, obnoviteľnosť, požadované odborné znalosti, dôvernosť) zmluvy uvedenej v odseku 6 vrátane jej pravidelného monitorovania a hodnotenia;

    a)

    vymedziť kľúčové prvky (ako napríklad trvanie, obnoviteľnosť, požadované odborné znalosti, dôvernosť) zmluvy uvedenej v odseku 6 vrátane jej pravidelného monitorovania a hodnotenia;

    b)

    vymedziť technické normy, aby sa zabezpečilo, že systémy použité pre jedinečné identifikátory a príslušné funkcie sú navzájom v rámci Únie plne kompatibilné a

    b)

    vymedziť technické normy, aby sa zabezpečilo, že systémy použité pre jedinečné identifikátory a príslušné funkcie sú navzájom v rámci Únie plne kompatibilné a  v súlade s medzinárodnými normami .

    c)

    vymedziť technické normy pre bezpečnostné prvky a ich prípadné striedanie a prispôsobiť ich vedeckému vývoju, vývoju na trhu a technickému vývoju.

     

    10.   Na tabakové výrobky s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa počas päťročného obdobia od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1 uplatňovanie odsekov 1 až 8 nevzťahuje.

    10.   Na tabakové výrobky s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa počas sedem ročného obdobia od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1 uplatňovanie odsekov 1 až 8 nevzťahuje.

    Pozmeňujúci návrh 68

    Návrh smernice

    Článok 16

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Článok 16

    Článok 16

    Cezhraničný predaj tabakových výrobkov na diaľku

    Predaj tabakových výrobkov na diaľku

    1.   Členské štáty ukladajú maloobchodným predajcom , ktorí majú v úmysle uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku spotrebiteľom, ktorí sa nachádzajú v Únii, povinnosť zaregistrovať sa u príslušných orgánov v členskom štáte, v ktorom je maloobchodný predajca usadený, a v členskom štáte, v ktorom sa nachádza skutočný alebo potenciálny spotrebiteľ . Maloobchodní predajcovia, ktorí sú usadení mimo Únie, sa musia zaregistrovať u príslušných orgánov v členskom štáte, v ktorom sa nachádza skutočný alebo potenciálny spotrebiteľ. Všetci maloobchodní predajcovia, ktorí majú v úmysle uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku, musia príslušným orgánom poskytnúť minimálne tieto informácie:

    1.   Členské štáty zakážu maloobchodným predajcom so sídlom na svojom území uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku.

    a)

    meno alebo názov spoločnosti a trvalú adresu miesta činnosti, odkiaľ sa tabakové výrobky dodávajú;

     

    b)

    dátum začatia činnosti, ktorá predstavuje ponúkanie tabakových výrobkov verejnosti v rámci cezhraničného predaja na diaľku prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti;

     

    c)

    adresu webovej stránky, resp. webových stránok, ktoré sa na takýto účel používajú, ako aj všetky relevantné informácie potrebné na identifikáciu tejto webovej stránky, resp. webových stránok.

     

     

    1a.     Členským štátom zostáva právomoc rozhodnúť, či rozšíria rozsah vyššie uvedeného zákazu tak, aby sa týkal aj vnútroštátneho predaja na diaľku. Ak členské štáty povolia vnútroštátny predaj na diaľku, zabezpečia, aby boli maloobchodní predajcovia vybavení systémom overovania veku.

     

    1b.     Členské štáty môžu v záujme podpory verejného zdravia zaviesť obmedzenia na dovoz tabaku na osobnú potrebu. Členský štát musí mať možnosť uplatniť takéto obmedzenia najmä v prípade, keď cena v členskom štáte, kde je výrobok zakúpený, je výrazne nižšia ako cena v členskom štáte pôvodu, alebo ak zdravotné výstrahy nie sú uvedené v jeho úradnom jazyku(-och).

    2.    Príslušné orgány členských štátov uverejňujú kompletný zoznam všetkých maloobchodných predajcov, ktorí sa u nich zaregistrovali v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES. Maloobchodní predajcovia môžu začať uvádzať tabakové výrobky na trh prostredníctvom predaja na diaľku od momentu, keď je meno maloobchodného predajcu zverejnené v príslušnom členskom štáte .

    2.   Členské štáty , ktoré majú zavedenú vnútroštátnu stratégiu proti fajčeniu, môžu stanoviť kvantitatívne obmedzenia cezhraničného pohybu .

    3.     Ak je to potrebné na zabezpečenie súladu a uľahčenia presadzovania, členské štáty určenia môžu vyžadovať, aby maloobchodný predajca vymenoval fyzickú osobu zodpovednú za overovanie, či tabakové výrobky pred doručením spotrebiteľovi spĺňajú vnútroštátne právne predpisy prijaté podľa tejto smernice v členskom štáte určenia.

     

    4.     Maloobchodní predajcovia vykonávajúci predaj na diaľku musia byť vybavení systémom overovania veku, ktorý v čase predaja overí, či kupujúci spotrebiteľ spĺňa požiadavku minimálneho veku podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu určenia. Maloobchodný predajca alebo vymenovaná fyzická osoba poskytne príslušným orgánom podrobný opis systému overovania veku a správu o jeho fungovaní.

     

    5.     Osobné údaje spotrebiteľa sa spracúvajú výhradne v súlade so smernicou 95/46/ES a nesprístupňujú sa výrobcom tabakových výrobkov ani spoločnostiam, ktoré sú súčasťou rovnakej skupiny spoločností, ani žiadnym tretím stranám. Osobné údaje sa môžu použiť alebo postúpiť len na účely samotnej kúpy. Platí to aj v prípade, ak maloobchodný predajca patrí k výrobcovi tabakových výrobkov.

     

    Pozmeňujúci návrh 69

    Návrh smernice

    Článok 16 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Členské štáty zakážu maloobchodným predajcom so sídlom na ich území distribúciu bezplatných alebo zľavnených tabakových výrobkov prostredníctvom cezhraničných kanálov predaja na diaľku alebo akýchkoľvek iných kanálov.

    Pozmeňujúci návrh 70

    Návrh smernice

    Článok 17

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Oznamovanie nových kategórií tabakových výrobkov

    Oznamovanie nových kategórií tabakových výrobkov

    1.   Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov oznamovali príslušným orgánom členských štátov každú novú kategóriu tabakových výrobkov, ktorú chcú v príslušných členských štátoch uviesť na trh. Oznámenie sa predloží v elektronickej forme šesť mesiacov pred predpokladaným uvedením na trh a dopĺňa ho podrobný opis príslušného výrobku, ako aj informácie o zložkách a emisiách v súlade s článkom 5. Pri oznámení novej kategórie tabakových výrobkov výrobcovia a dovozcovia príslušným orgánom poskytnú takisto:

    1.   Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov oznamovali príslušným orgánom členských štátov každú novú kategóriu tabakových výrobkov, ktorú chcú v príslušných členských štátoch uviesť na trh. Oznámenie sa predloží v elektronickej forme šesť mesiacov pred predpokladaným uvedením na trh a dopĺňa ho podrobný opis príslušného výrobku, ako aj akékoľvek navrhované označenie, pokyny týkajúce sa používania, podrobnosti o zložení, výrobnom procese a príslušných kontrolách výrobku a  informácie o zložkách a emisiách v súlade s článkom 5. Pri oznámení novej kategórie tabakových výrobkov výrobcovia a dovozcovia príslušným orgánom poskytnú takisto:

    a)

    dostupné vedecké štúdie o toxicite, návykovosti a atraktívnosti výrobku, najmä pokiaľ ide o zložky a emisie;

    a)

    dostupné vedecké štúdie o toxicite, návykovosti a atraktívnosti výrobku, najmä pokiaľ ide o zložky a emisie;

    b)

    dostupné štúdie a výskum trhu o preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí a

    b)

    pracovné zhrnutie dostupných štúdií a výskumu trhu o preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí a chronických silných fajčiarov;

    c)

    ostatné dostupné a relevantné informácie vrátane analýzy pomeru rizika a prínosu výrobku, očakávaný vplyv na odvykanie od tabaku, očakávaný vplyv na rozhodnutie začať fajčiť a ostatné prognózy týkajúce sa ich vnímania zo strany spotrebiteľov.

    c)

    ostatné dostupné a relevantné informácie vrátane analýzy pomeru rizika a prínosu výrobku, očakávaný vplyv na odvykanie od tabaku, očakávaný vplyv na rozhodnutie začať fajčiť a ostatné prognózy týkajúce sa ich vnímania zo strany spotrebiteľov.

    2.   Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov informovali svoje príslušné orgány o akýchkoľvek nových alebo aktualizovaných informáciách uvedených v odseku 1 písm. a) až c). Členské štáty sú oprávnené vyžadovať od výrobcov a dovozcov tabaku, aby vykonávali dodatočné skúšky alebo predkladali dodatočné informácie. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie získané podľa tohto článku. Členské štáty sú oprávnené zaviesť systém povoľovania a účtovať primeraný poplatok.

    2.    Po uvedení tabakového výrobku na trh členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov informovali svoje príslušné orgány o akýchkoľvek nových alebo aktualizovaných informáciách uvedených v odseku 1 písm. a) až c). Členské štáty sú oprávnené vyžadovať od výrobcov a dovozcov tabaku, aby vykonávali dodatočné skúšky alebo predkladali dodatočné informácie. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie získané podľa tohto článku. Členské štáty sú oprávnené zaviesť systém povoľovania a účtovať primeraný poplatok.

    3.   Nové kategórie tabakových výrobkov uvádzané na trh musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici. Uplatniteľné ustanovenia závisia od skutočnosti, či sa na výrobky vzťahuje vymedzenie bezdymového tabakového výrobku v článku 2 bode 29 alebo tabaku na fajčenie v článku 2 bode 33.

    3.   Nové kategórie tabakových výrobkov uvádzané na trh musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici. Uplatniteľné ustanovenia závisia od skutočnosti, či sa na výrobky vzťahuje vymedzenie bezdymového tabakového výrobku v článku 2 bode 29 alebo tabaku na fajčenie v článku 2 bode 33.

    Pozmeňujúci návrh 170

    Návrh smernice

    Článok 18

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.    Tieto výrobky obsahujúce nikotín môžu byť uvádzané na trh iba v prípade, ak boli povolené v súlade so smernicou 2001/83/ES:

    1.   Výrobky obsahujúce nikotín môžu byť uvádzané na trh iba v súlade s postupom oznamovania uvedeným v článku 17 tejto smernice.

     

    Členské štáty zabezpečia, aby výrobky obsahujúce nikotín boli v súlade so všetkými príslušnými právnymi predpismi Únie, a najmä so smernicou 2001/95/ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov.

    a)

    výrobky s obsahom nikotínu vyšším ako 2 mg na jednotku alebo

     

    b)

    výrobky s koncentráciou nikotínu vyššou ako 4 mg na ml alebo

     

    c)

    výrobky, ktorých plánované použitie vedie k strednej hodnote maximálnych koncentrácií plazmy vyššej ako 4 ng nikotínu na ml.

     

    2.    Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22, aby aktualizovala množstvá nikotínu stanovené v odseku 1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a povolenia na uvádzanie na trh udelené výrobkom obsahujúcim nikotín podľa smernice 2001/83/ES.

    2.    Výrobky obsahujúce nikotín, ktoré sú prezentované ako výrobky s vlastnosťami na liečbu alebo prevenciu chorôb, môžu byť uvádzané na trh iba v prípade, ak boli povolené v súlade so smernicou 2001/83/ES.

     

    3 .     Pokiaľ ide o uvedenie výrobkov obsahujúcich nikotín na trh v súlade s odsekom 1, členské štáty zabezpečia, aby:

     

    a)

    sa výrobky obsahujúce nikotín s obsahom nikotínu vyšším ako 30 mg/ml neuvádzali na trh;

     

    b)

    výrobcovia a dovozcovia výrobkov obsahujúcich nikotín predložili príslušným orgánom zoznam všetkých zložiek obsiahnutých v týchto výrobkoch a emisií vzniknutých v dôsledku ich použitia podľa jednotlivých značiek a typov, vrátane údajov o ich množstve, a aby oznámili akékoľvek zmeny; Členské štáty potom zabezpečia, aby tieto informácie boli s náležitým ohľadom na ochranu obchodného tajomstva sprístupnené na internetových stránkach. Výrobcovia a dovozcovia podajú orgánom tiež správu o vnútroštátnom objeme predaja jednotlivých značiek a typov;

     

    c)

    sa výrobky obsahujúce nikotín s prídavnými látkami uvedenými v článku 6 ods. 4 neuvádzali na trh;

     

    d)

    jednotlivé balenia výrobkov obsahujúcich nikotín obsahovali príbalový leták s pokynmi pre užívanie, a to vrátane odkazu, že sa neodporúča, aby tento výrobok užívali nefajčiari, kontraindikácie, varovanie pre konkrétne rizikové skupiny, zásady oznamovania nežiaducich účinkov, miesto výroby a kontaktné údaje výrobcu alebo dovozcu;

    3.    Každé jednotlivé balenie každý vonkajší obal výrobkov obsahujúcich nikotín pod prahovými hodnotami stanovenými v odseku 1 uvádzajú túto zdravotnú výstrahu :

    Tento výrobok obsahuje nikotín a môže poškodiť vaše zdravie .

    e)

    na každom jednotlivom balení každom vonkajšom obale výrobkov obsahujúcich nikotín bola uvedená táto zdravotná výstraha :

    „Tento výrobok je určený na užívanie existujúcimi fajčiarmi. Obsahuje nikotín , ktorý je vysoko návykovou látkou .“;

     

    f)

    bol predaj výrobkov obmedzený v súlade so zákonom povoleným vekom na predaj tabakových výrobkov v príslušnom členskom štáte; v žiadnom prípade by nemal byť povolený do veku 18 rokov;

     

    g)

    sa výrobky mohli predávať mimo lekární;

     

    h)

    boli vo výrobkoch povolené arómy;

     

    i)

    sa na výrobky obsahujúce nikotín uplatňovali obmedzenia reklamy, sponzorstva, audiovizuálnych komerčných oznamov a umiestňovania produktov podľa smernice 2003/33/ES a smernice 2010/13/ES;

     

    j)

    bol cezhraničný predaj na diaľku výrobkov obsahujúcich nikotín regulovaný v súlade s článkom 16;

     

    k)

    na výrobkoch obsahujúcich nikotín neboli používané ochranné známky, značky a symboly tabakových výrobkov.

    4.   Zdravotná výstraha uvedená v odseku 3 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4 . Okrem toho:

    4.   Zdravotná výstraha uvedená v odseku 3 písm. e) je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10.

    a)

    je vytlačená na dvoch najväčších plochách jednotlivých balení a každom vonkajšom obale;

     

    b)

    pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi.

     

    5.     Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť požiadavky uvedené v odsekoch 3 a 4 vzhľadom na vedecký vývoj a vývoj trhu, a s cieľom prijať a upraviť umiestnenie, formát, rozloženie, dizajn a striedanie zdravotných výstrah.

    5.    Členské štáty monitorujú vývoj trhu s výrobkami obsahujúcimi nikotín vrátane dôkazov o ich používaní mladými ľuďmi ako vstupnej brány k fajčeniu, a podávajú Komisii správy o svojich zisteniach. Na základe týchto predložených dôkazov, ako aj vedeckých štúdií Komisia predloží päť rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice správu Európskemu parlamentu a Rade. V tejto správe sa posúdi, či sú k tejto smernici potrebné zmeny alebo akékoľvek ďalšie právne predpisy.

    Pozmeňujúci návrh 72

    Návrh smernice

    Článok 19

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Rastlinné výrobky na fajčenie

    Rastlinné výrobky na fajčenie

    1.   Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale rastlinných výrobkov na fajčenie sa uvádza táto zdravotná výstraha:

    1.   Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale rastlinných výrobkov na fajčenie sa uvádza táto zdravotná výstraha:

    Tento výrobok môže poškodiť vaše zdravie.

    Tento výrobok môže poškodiť vaše zdravie.

    2.   Zdravotná výstraha je vytlačená na prednom a zadnom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale.

    2.   Zdravotná výstraha je vytlačená na prednom a zadnom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale.

    3.   Zdravotná výstraha je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4. Pokrýva najmenej 30 % plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  tromi úradnými jazykmi.

    3.   Zdravotná výstraha je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4. Pokrýva najmenej 30 % plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s  viac než dvomi úradnými jazykmi.

    Pozmeňujúci návrh 73

    Návrh smernice

    Článok 19 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Článok 19a

     

    Imitácia tabakových výrobkov

     

    Zakazuje sa uvádzanie na trh imitácií tabakových výrobkov, ktoré môžu lákať maloletých a predstavovať možnú vstupnú bránu k užívaniu tabakových výrobkov.

    Pozmeňujúci návrh 74

    Návrh smernice

    Článok 20 – odsek 3

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    3.   Členské štáty stanovujú pravidlá pre sankcie za porušenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich presadzovania. Stanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce.

    3.   Členské štáty stanovujú pravidlá pre sankcie za porušenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich presadzovania. Stanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce. Všetky finančné sankcie uplatňované pri úmyselnom porušení právnych predpisov sú také, aby marili ekonomickú výhodu získanú porušením právnych predpisov.

    Pozmeňujúci návrh 75

    Návrh smernice

    Článok 22

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Právomoc prijímať delegované akty je udelená Komisii za podmienok stanovených v tomto článku.

    1.   Právomoc prijímať delegované akty je udelená Komisii za podmienok stanovených v tomto článku.

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10, čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a  4, čl. 14 ods. 9, čl. 18 ods. 2 a 5 sa udeľuje Komisii na dobu neurčitú od [Úrad pre publikácie: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice].

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedená v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 sa udeľuje Komisii na dobu päť rokov od [Úrad pre publikácie: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú proti takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.   Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomocí uvedené v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10 , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a  4, čl. 14 ods. 9 , čl. 18 ods. 2 a 5 kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci uvedenej v uvedenom rozhodnutí. Nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý v ňom spresnený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    3.   Delegovanie právomocí uvedené v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.   Komisia oznamuje delegovaný akt bezodkladne po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    4.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    5.   Delegovaný akt podľa čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10 , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a  4, čl. 14 ods. 9, čl. 18 ods. 2 a 5 nadobúda účinnosť len vtedy, ak v lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade voči nemu Európsky parlament alebo Rada nevznesú žiadne námietky, alebo ak pred uplynutím tejto lehoty Európsky parlament ani Rada informovali Komisiu, že nevznesú námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    5.   Delegovaný akt prijatý podľa čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a, čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    Pozmeňujúci návrh 76

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 1 – pododsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Najneskôr päť rokov od dátumu uvedeného v článku 25 odseku 1 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o uplatňovaní tejto smernice.

    Najneskôr tri roky od dátumu uvedeného v článku 25 odseku 1 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o uplatňovaní tejto smernice.

    Pozmeňujúci návrh 77

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c a (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    ca)

    hodnoteniu návykových účinkov tých zložiek, ktoré podporujú návyky;

    Pozmeňujúci návrh 78

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c b (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    cb)

    vytváraniu normalizovaných metód skúšania, ktorými sa stanovujú hodnoty obsahu iných zložiek ako dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretovom dyme;

    Pozmeňujúci návrh 79

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c c (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    cc)

    toxikologickým údajom o zložkách, ktoré sa majú vyžadovať od výrobcov, a spôsobu, ktorým by sa mali testovať, čo umožní verejným zdravotníckym orgánom hodnotiť ich používanie;

    Pozmeňujúci návrh 80

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c d (nové)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    cd)

    vypracovávaniu noriem týkajúcich sa iných výrobkov ako cigariet;

    Pozmeňujúci návrh 81

    Návrh smernice

    Článok 23 – odsek 3 a (nový)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    3a.     Členské štáty každé dva roky podávajú Komisii správu o presadzovaní opatrení prijatých podľa nariadenia Rady 2003/54/ES z 2. decembra 2002 o prevencii fajčenia a o iniciatívach na zlepšenie kontroly tabaku, a to najmä s prihliadnutím na vekové limity stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch, ako aj v ich plánoch zvýšiť vekový limit, aby sa dosiahol cieľ „nefajčiarskej generácie“.

    Pozmeňujúci návrh 82

    Návrh smernice

    Článok 24

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Členské štáty nezakazujú ani neobmedzujú dovoz, predaj alebo spotrebu tabakových alebo súvisiacich výrobkov, ktoré sú v súlade s touto smernicou.

    1.    Na základe odsekov 2 a 3 členské štáty nezakazujú ani neobmedzujú dovoz, predaj alebo spotrebu tabakových alebo súvisiacich výrobkov, ktoré sú v súlade s touto smernicou.

    2.   Členský štát však môže zachovať prísnejšie vnútroštátne právne predpisy uplatniteľné na všetky výrobky rovnako , v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica, a to zo závažných dôvodov potrieb týkajúcich sa ochrany verejného zdravia . Členský štát môže takisto zaviesť prísnejšie vnútroštátne predpisy, a to z dôvodov týkajúcich sa osobitnej situácie tohto členského štátu a pod podmienkou, že právne predpisy sú odôvodnené potrebou ochrany verejného zdravia. Takéto vnútroštátne právne predpisy sa oznámia Komisii spolu s dôvodmi na ich zachovanie alebo ich zavedenie. Komisia ich do šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia schváli alebo odmietne, po overení, či sú odôvodnené, potrebné a primerané vzhľadom na ich cieľ, a či predstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi, pričom zoberie do úvahy vysokú úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice. Ak Komisia v rámci tohto obdobia nerozhodne, vnútroštátne právne predpisy sa pokladajú za schválené.

    2.   Členský štát však môže zachovať alebo zaviesť prísnejšie vnútroštátne právne predpisy v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica, ak sú takéto ustanovenia zlučiteľné so zmluvou . Takéto vnútroštátne právne predpisy sa uplatňujú rovnako na všetky výrobky vrátane dovezených výrobkov z iného členského štátu alebo tretej krajiny . Oznámia sa Komisii spolu s dôvodmi na ich zachovanie alebo ich zavedenie. Komisia ich do šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia schváli alebo odmietne, po overení, či sú odôvodnené, potrebné a primerané vzhľadom na ich cieľ a či predstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi, pričom zoberie do úvahy vysokú úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice. Ak Komisia v rámci tohto obdobia nerozhodne, vnútroštátne právne predpisy sa pokladajú za schválené.

    3.   Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov zachovať alebo zaviesť v súlade so zmluvou vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa aspektov, ktoré táto smernica neupravuje. Takéto vnútroštátne právne predpisy musia byť odôvodnené závažnými dôvodmi verejného záujmu a musia byť potrebné a primerané svojmu cieľu. Nesmú predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie ani skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi a nesmú ohrozovať úplné uplatňovanie tejto smernice.

    3.   Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov zachovať alebo zaviesť, za predpokladu zlučiteľnosti so zmluvou, vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa aspektov, ktoré táto smernica neupravuje. Uplatňujú sa rovnako na všetky výrobky vrátane dovezených výrobkov z iného členského štátu alebo tretej krajiny , nesmú predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie ani skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi a nesmú ohrozovať úplné uplatňovanie tejto smernice.

    Pozmeňujúci návrh 83

    Návrh smernice

    Článok 25 – odsek 1

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [Úrad pre publikácie, vložte, prosím, presný dátum: nadobudnutie účinnosti + 18 mesiacov]. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

    1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do … (**) a v prípade článku 6 do …  (***) . Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

    Pozmeňujúci návrh 84

    Návrh smernice

    Článok 26

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Prechodné ustanovenie

    Prechodné ustanovenie

    Členské štáty môžu povoliť, aby tieto výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do [Úrad pre publikácie, vložte, prosím, presný dátum: nadobudnutie účinnosti + 24 mesiacov]:

    Členské štáty môžu povoliť, aby tieto výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do … (****):

    a)

    tabakové výrobky;

    a)

    tabakové výrobky;

    b)

    výrobky obsahujúce nikotín pod prahovou hodnotou stanovenou v článku 18 ods. 1;

     

    c)

    rastlinné výrobky na fajčenie.

    b)

    rastlinné výrobky na fajčenie.

     

    Členské štáty môžu povoliť, aby výrobky s obsahom nikotínu, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do …  (*****) :

    Pozmeňujúci návrh 85

    Návrh smernice

    Príloha -I (nová)

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

     

    Príloha -I

     

    Prídavné látky schválené na používanie v tabakových výrobkoch

     

    Chemický názov prídavnej látky – funkcia – maximálna povolená úroveň

    Pozmeňujúci návrh 86

    Návrh smernice

    Príloha I

    Text predložený Komisiou

    Pozmeňujúci návrh

    Zoznam textových výstrah

    Zoznam textových výstrah

    (uvedených v článku 9 a článku 10 ods. 1)

    (uvedených v článku 9 a článku 10 ods. 1)

    (1)

    Fajčenie je príčinou 9 z 10 prípadov rakoviny pľúc

    (1)

    Fajčenie je príčinou 9 z 10 prípadov rakoviny pľúc

    (2)

    Fajčenie spôsobuje rakovinu úst a hrdla

    (2)

    Fajčenie spôsobuje rakovinu úst a hrdla

     

    (2a)

    Fajčenie spôsobuje rakovinu močového mechúra

    (3)

    Fajčenie vám poškodzuje pľúca

    (3)

    Fajčenie vám poškodzuje pľúca

    (4)

    Fajčenie spôsobuje infarkt

    (4)

    Fajčenie spôsobuje infarkt

    (5)

    Fajčenie spôsobuje mŕtvicu a zdravotné postihnutie

    (5)

    Fajčenie spôsobuje mŕtvicu a zdravotné postihnutie

    (6)

    Fajčenie vám upcháva tepny

    (6)

    Fajčenie vám upcháva tepny

    (7)

    Fajčenie zvyšuje riziko slepoty

    (7)

    Fajčenie zvyšuje riziko slepoty

    (8)

    Fajčenie vám poškodzuje zuby a ďasná

    (8)

    Fajčenie vám poškodzuje zuby a ďasná

    (9)

    Fajčenie môže zabiť vaše nenarodené dieťa

    (9)

    Fajčenie môže zabiť vaše nenarodené dieťa

    10)

    Dym z vašej cigarety škodí vašim deťom, rodine a priateľom

    10)

    Dym z vašej cigarety škodí vašim deťom, rodine a priateľom

    (11)

    U detí fajčiarov je vyššia pravdepodobnosť, že začnú fajčiť

    (11)

    U detí fajčiarov je vyššia pravdepodobnosť, že začnú fajčiť

    (12)

    Prestaňte fajčiť – zostaňte nažive pre vašich blízkych

    (12)

    Prestaňte fajčiť – zostaňte nažive pre vašich blízkych

    (13)

    Fajčenie znižuje plodnosť

    (13)

    Fajčenie znižuje plodnosť

    (14)

    Fajčenie zvyšuje riziko impotencie

    (14)

    Fajčenie zvyšuje riziko impotencie

     

    (14a)

    Fajčenie môže zapríčiniť náhle úmrtie novorodencov

     

    (14b)

    Fajčenie počas tehotenstva vyvoláva predčasný pôrod

     

    (14c)

    Pasívne fajčenie môže zhoršiť astmu alebo meningitídu u detí.

    (1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie v súlade s článkom 57 ods. 2 druhým pododsekom rokovacieho poriadku (A7-0276/2013).

    (2)   Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.

    (3)   Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67, naposledy zmenená smernicou 2011/62/EÚ, Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 74.

    (*)   36 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    (**)  Nadobudnutie účinnosti + 18 mesiacov.

    (***)   Nadobudnutie účinnosti + 36 mesiacov.

    (****)  Nadobudnutie účinnosti + 24 mesiacov

    (*****)   Nadobudnutie účinnosti + 36 mesiacov


    Top