This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013AP0398
Amendments adopted by the European Parliament on 8 October 2013 on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning the manufacture, presentation and sale of tobacco and related products (COM(2012)0788 — C7-0420/2012 — 2012/0366(COD))
Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. októbra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD))
Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. októbra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD))
Ú. v. EÚ C 181, 19.5.2016, p. 106–164
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.5.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/106 |
P7_TA(2013)0398
Výroba, prezentácia a predaj tabakových a súvisiacich výrobkov ***I
Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. októbra 2013 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (COM(2012)0788 – C7-0420/2012 – 2012/0366(COD)) (1)
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2016/C 181/24)
Pozmeňujúci návrh 1
Návrh smernice
Odôvodnenie 3 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 2
Návrh smernice
Odôvodnenie 6
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 3
Návrh smernice
Odôvodnenie 7
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 4
Návrh smernice
Odôvodnenie 8
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 5
Návrh smernice
Odôvodnenie 9 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 6
Návrh smernice
Odôvodnenie 10
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 7
Návrh smernice
Odôvodnenie 10 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 8
Návrh smernice
Odôvodnenie 11
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 9
Návrh smernice
Odôvodnenie 13
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 10
Návrh smernice
Odôvodnenie 14
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 11
Návrh smernice
Odôvodnenie 14 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 12
Návrh smernice
Odôvodnenie 14 b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 13
Návrh smernice
Odôvodnenie 15
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 14
Návrh smernice
Odôvodnenie 16
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 15
Návrh smernice
Odôvodnenie 17
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 16
Návrh smernice
Odôvodnenie 17 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 17
Návrh smernice
Odôvodnenie 18
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 18
Návrh smernice
Odôvodnenie 18 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 19
Návrh smernice
Odôvodnenie 18 b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 20
Návrh smernice
Odôvodnenie 20
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 21
Návrh smernice
Odôvodnenie 22
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 22
Návrh smernice
Odôvodnenie 23
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 23
Návrh smernice
Odôvodnenie 23 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 24
Návrh smernice
Odôvodnenie 24
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 25
Návrh smernice
Odôvodnenie 26
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 26
Návrh smernice
Odôvodnenie 28
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 27
Návrh smernice
Odôvodnenie 29
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 28
Návrh smernice
Odôvodnenie 29 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 29
Návrh smernice
Odôvodnenie 30
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 30
Návrh smernice
Odôvodnenie 30 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 31
Návrh smernice
Odôvodnenie 30 b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 32
Návrh smernice
Odôvodnenie 31
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 165
Návrh smernice
Odôvodnenie 33
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúce návrhy 118 a 137/REV
Návrh smernice
Odôvodnenie 34
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 35
Návrh smernice
Odôvodnenie 35
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 36
Návrh smernice
Odôvodnenie 35 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 37
Návrh smernice
Odôvodnenie 37
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 38
Návrh smernice
Odôvodnenie 38
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 39
Návrh smernice
Odôvodnenie 39
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 40
Návrh smernice
Odôvodnenie 39 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 41
Návrh smernice
Odôvodnenie 40
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 42
Návrh smernice
Odôvodnenie 42
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 43
Návrh smernice
Odôvodnenie 45
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 44
Návrh smernice
Odôvodnenie 45 a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 45
Návrh smernice
Článok 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
Cieľom tejto smernice je aproximovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa: |
Cieľom tejto smernice je aproximovať zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
aby sa uľahčilo fungovanie vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami, pričom základom je vysoká úroveň ochrany zdravia. |
aby sa plnili záväzky prijaté v Rámcovom dohovore Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku a aby sa uľahčilo fungovanie vnútorného trhu s tabakovými a súvisiacimi výrobkami, pričom základom je vysoká úroveň ochrany zdravia , najmä mladých ľudí . |
Pozmeňujúci návrh 46
Návrh smernice
Článok 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||||||
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: |
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Pozmeňujúce návrhy 89 a 149
Návrh smernice
Článok 3 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť maximálny obsah stanovený v odseku 1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a medzinárodne uznávané normy. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 90
Návrh smernice
Článok 3 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Členské štáty oznamujú Komisii maximálne obsahy, ktorý stanovia pre ostatné emisie cigariet a pre emisie tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. S ohľadom na medzinárodne uznávané normy, ak sú k dispozícii, a na základe vedeckých poznatkov a obsahov oznámených členskými štátmi má Komisia právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom prijať a upraviť maximálne obsahy emisií cigariet a emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet, ktoré citeľne zvyšujú toxický alebo návykový účinok tabakových výrobkov, nad prahovou úrovňou toxicity a návykovosti, ktorá vyplýva z obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého stanoveného v odseku 1. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 48
Návrh smernice
Článok 4
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách sa merajú podľa noriem ISO 4387 pre decht, ISO 10315 pre nikotín a ISO 8454 pre oxid uhoľnatý. |
1. Hodnoty obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého v cigaretách sa merajú podľa noriem ISO 4387 pre decht, ISO 10315 pre nikotín a ISO 8454 pre oxid uhoľnatý. |
Presnosť údajov o obsahu dechtu a nikotínu sa overuje podľa normy ISO 8243. |
Presnosť údajov o obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého sa overuje podľa normy ISO 8243. |
2. Metódy merania uvedené v odseku 1 vykonávajú alebo overujú skúšobné laboratóriá, ktoré schválili a monitorujú príslušné orgány členských štátov. |
2. Metódy merania uvedené v odseku 1 vykonávajú alebo overujú nezávislé skúšobné laboratóriá, ktoré schválili a monitorujú príslušné orgány členských štátov. |
Členské štáty zašlú Komisii zoznam schválených laboratórií, pričom spresnia kritériá používané pri schvaľovaní a uplatňované metódy monitorovania, a po každej zmene ho aktualizujú. Komisia zoznam schválených laboratórií uvedených členskými štátmi zverejní. |
Členské štáty zašlú Komisii zoznam schválených laboratórií, pričom spresnia kritériá používané pri schvaľovaní a uplatňované metódy monitorovania, a po každej zmene ho aktualizujú. Komisia zoznam schválených laboratórií uvedených členskými štátmi zverejní. |
|
2a. Platnosť výsledku predloženého tabakovými spoločnosťami sa pravidelne overuje v nezávislých testovacích laboratóriách monitorovaných príslušnými orgánmi členských štátov. |
3. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť metódy merania obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého, pričom sa zohľadní vedecký a technický vývoj a medzinárodne uznávané normy. |
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom doplniť alebo zmeniť metódy merania obsahu dechtu, nikotínu a oxidu uhoľnatého, pričom sa zohľadní vedecký a technický vývoj a medzinárodne uznávané normy. |
4. Členské štáty oznamujú Komisii metódy merania, ktoré používajú v prípade ostatných emisií cigariet a v prípade emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. S cieľom prijímať a upravovať metódy merania Komisia na základe týchto metód a pri zohľadnení vedeckého a technického vývoja ako aj medzinárodne uznávaných noriem má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22. |
4. Členské štáty oznamujú Komisii metódy merania, ktoré používajú v prípade ostatných emisií cigariet a v prípade emisií tabakových výrobkov s výnimkou cigariet. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom začleniť do práva Únie metódy, na ktorých sa dohodli strany za RDKT alebo WHO. |
|
4a. Presnosť údajov o obsahu ostatných emisií iných horľavých tabakových výrobkov sa overuje v súlade s normou ISO 8243. |
Pozmeňujúce návrhy 91, 92 a 49
Návrh smernice
Článok 5
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov predložili príslušným orgánom zoznam všetkých zložiek a ich množstiev používaných pri výrobe tabakových výrobkov podľa značky a typu, ako aj ich emisie a obsahy. Ak sa zloženie výrobku zmení takým spôsobom, že to má vplyv na informácie poskytnuté v zmysle tohto článku, výrobcovia alebo dovozcovia o tom takisto informujú príslušné orgány dotknutých členských štátov. Informácie požadované v zmysle tohto článku sa predkladajú pred uvedením nového alebo upraveného tabakového výrobku na trh. |
1. Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov predložili príslušným orgánom zoznam všetkých zložiek a ich množstiev používaných pri výrobe tabakových výrobkov podľa značky a typu, ako aj ich emisie a obsahy , ktoré sú výsledkom zamýšľaného použitia . Ak sa zloženie výrobku zmení takým spôsobom, že to má vplyv na informácie poskytnuté v zmysle tohto článku, výrobcovia alebo dovozcovia o tom takisto informujú príslušné orgány dotknutých členských štátov. Informácie požadované v zmysle tohto článku sa predkladajú pred uvedením nového alebo upraveného tabakového výrobku na trh. |
K tomuto zoznamu musí byť priložené vyhlásenie, v ktorom sa uvádzajú dôvody pre použitie týchto zložiek v tabakových výrobkoch. Tento zoznam uvádza ich status vrátane skutočnosti, či boli tieto zložky registrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), ako aj ich klasifikáciu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí. K zoznamu sú priložené aj toxikologické údaje, ktoré má výrobca alebo dovozca k dispozícii a ktoré sa týkajú týchto zložiek v zhorenej alebo nezhorenej forme, a odkazujú najmä na ich účinky na zdravie spotrebiteľov, pričom sa okrem iného zohľadnia aj všetky návykové účinky. Zoznam sa vyhotovuje v zostupnom poradí podľa hmotnosti každej zložky obsiahnutej vo výrobku. Výrobcovia a dovozcovia uvádzajú použité metódy merania pre látky s výnimkou dechtu, nikotínu, oxidu uhoľnatého a emisií uvedených v článku 4 ods. 4. Členské štáty môžu takisto žiadať od výrobcov alebo dovozcov tabaku, aby vykonávali ďalšie skúšky, ktoré stanovili príslušné vnútroštátne orgány, s cieľom posúdiť účinky látok na zdravie, pričom sa okrem iného zohľadní ich návykovosť a toxicita. |
K tomuto zoznamu musí byť priložené vyhlásenie, v ktorom sa uvádzajú dôvody pre použitie týchto zložiek v tabakových výrobkoch. Tento zoznam uvádza ich status vrátane skutočnosti, či boli tieto zložky registrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), ako aj ich klasifikáciu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí. K zoznamu sú priložené aj toxikologické údaje, ktoré má výrobca alebo dovozca k dispozícii a ktoré sa podľa okolností týkajú týchto zložiek v zhorenej alebo nezhorenej forme a postačujú aspoň na klasifikáciu týchto látok podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008, najmä so zreteľom na ich účinky na zdravie spotrebiteľov, pričom sa okrem iného zohľadnia aj všetky návykové účinky. Zoznam sa vyhotovuje v zostupnom poradí podľa hmotnosti každej zložky obsiahnutej vo výrobku. Výrobcovia a dovozcovia uvádzajú použité metódy merania pre látky s výnimkou dechtu, nikotínu, oxidu uhoľnatého a emisií uvedených v článku 4 ods. 4. Členské štáty môžu takisto žiadať od výrobcov alebo dovozcov tabaku, aby vykonávali ďalšie skúšky, ktoré stanovili príslušné vnútroštátne orgány, s cieľom posúdiť účinky látok na zdravie, pričom sa okrem iného zohľadní ich návykovosť a toxicita. |
2. Členské štáty zabezpečujú šírenie informácií predložených v súlade s odsekom 1 na príslušnej webovej stránke, ktorá je dostupná verejnosti. Pritom členské štáty náležite zohľadnia potrebu chrániť informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva. |
2. Členské štáty zabezpečujú šírenie informácií predložených v súlade s odsekom 1 na webovej stránke, ktorá je dostupná verejnosti. Pritom členské štáty náležite zohľadnia potrebu chrániť informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva. |
3. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví a v prípade potreby aktualizuje formát na predloženie a šírenie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21. |
3. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví a v prípade potreby aktualizuje formát na predloženie a šírenie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21. |
4. Členské štáty od výrobcov a dovozcov vyžadujú, aby predložili interné a externé štúdie, ktoré majú k dispozícii o výskume trhu a preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí v súvislosti so zložkami a emisiami. Členské štáty od výrobcov a dovozcov takisto vyžadujú, aby každoročne poskytovali údaje o objeme predaja jednotlivých výrobkov, v kusoch alebo v kilogramoch, za každý členský štát, pričom za začne úplným kalendárnym rokom nasledujúcim po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Členské štáty v prípade potreby poskytujú alternatívne alebo dodatočné údaje o predaji, aby sa zabezpečila spoľahlivosť a úplnosť informácií požadovaných podľa tohto odseku. |
4. Členské štáty od výrobcov a dovozcov vyžadujú, aby predložili interné a externé štúdie, ktoré majú k dispozícii o výskume trhu a preferenciách rôznych skupín spotrebiteľov vrátane mladých ľudí a chronických silných fajčiarov v súvislosti so zložkami a emisiami, ako aj pracovné zhrnutie všetkých prieskumov trhu, ktoré vykonávajú pri uvádzaní nových výrobkov . Členské štáty od výrobcov a dovozcov takisto vyžadujú, aby každoročne poskytovali údaje o objeme predaja jednotlivých výrobkov, v kusoch alebo v kilogramoch, za každý členský štát, pričom za začne úplným kalendárnym rokom nasledujúcim po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Členské štáty v prípade potreby poskytujú alternatívne alebo dodatočné údaje o predaji, aby sa zabezpečila spoľahlivosť a úplnosť informácií požadovaných podľa tohto odseku. |
5. Všetky údaje a informácie, ktoré sa majú poskytnúť členským štátom a ktoré majú poskytnúť členské štáty podľa tohto článku, sa poskytujú v elektronickej forme. Členské štáty uchovávajú informácie elektronicky a zabezpečujú, aby k nim Komisia mala nepretržitý prístup. Ostatné členské štáty majú k týmto informáciám prístup na základe odôvodnenej žiadosti. Členské štáty a Komisia zabezpečujú, aby sa s obchodnými tajomstvami a inými dôvernými informáciami zaobchádzalo dôverným spôsobom. |
5. Všetky údaje a informácie, ktoré sa majú poskytnúť členským štátom a ktoré majú poskytnúť členské štáty podľa tohto článku, sa poskytujú v elektronickej forme. Členské štáty uchovávajú informácie elektronicky a zabezpečujú, aby k nim Komisia mala nepretržitý prístup. Ostatné členské štáty majú k týmto informáciám prístup na základe odôvodnenej žiadosti. Členské štáty a Komisia zabezpečujú, aby sa s obchodnými tajomstvami a inými dôvernými informáciami zaobchádzalo dôverným spôsobom. |
|
5a. Komisia analyzuje všetky údaje sprístupnené podľa tohto článku (najmä informácie týkajúce sa návykovosti a toxicity zložiek, výskumu trhu a údajov o predaji) a predkladá Európskemu parlamentu a Rade pravidelne správu, v ktorej zhrnie hlavné zistenia. |
|
5b. Informácie získané na základe tohto článku sa zohľadnia pri schvaľovaní prídavných látok v súlade s článkom 6 ods. 10a. |
6. Prípadné poplatky účtované členským štátom za prijímanie, uchovávanie, spracovávanie, analyzovanie a uverejňovanie informácií, ktoré im boli poskytnuté podľa tohto článku , neprekročia náklady na tieto činnosti . |
6. Členské štáty môžu účtovať primerané poplatky za prijímanie, uchovávanie, spracovávanie, analyzovanie a uverejňovanie informácií, ktoré im boli poskytnuté podľa tohto článku. |
Pozmeňujúce návrhy 50, 87 a 95
Návrh smernice
Článok 6
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
1. Členské štáty zakazujú uvádzanie tabakových výrobkov s charakteristickou príchuťou na trh. |
1. Prídavné látky sa v tabakových výrobkoch nesmú používať, ak nie sú schválené podľa tejto smernice. Schválené prídavné látky sú zahrnuté do zoznamu v prílohe -I. V zozname sú uvedené aj všetky podmienky alebo obmedzenia týkajúce sa použitia schválených prídavných látok. Zakazuje sa uvádzanie tabakových výrobkov na trh, ak obsahujú iné prídavné látky, ako sú prídavné látky uvedené v prílohe -I k tejto smernici, alebo látky, ktoré sú v nej uvedené, ale nepoužívajú sa v súlade s podmienkami a obmedzeniami stanovenými v uvedenej prílohe. |
||
|
Nemožno schváliť tieto prídavné látky: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Bez ohľadu na písmeno e) predchádzajúceho pododseku, keď určitá prídavná látka alebo jej kombinácia typicky dodáva charakteristickú príchuť iba vtedy, keď jej prítomnosť prekročí určitú úroveň alebo koncentráciu, môže sa daná prídavná látka alebo látky schváliť pod podmienkou, že sú stanovené maximálne povolené limity. |
||
|
Bez ohľadu na písmeno f) druhého pododseku, keď určitá prídavná látka zvyšuje toxický alebo návykový účinok tabakového výrobku iba vtedy, keď jej prítomnosť prekročí určitú úroveň alebo koncentráciu vrátane štandardnej bezpečnostnej tolerancie, môže sa daná prídavná látka alebo látky schváliť pod podmienkou, že sú stanovené maximálne povolené limity. |
||
Členské štáty nezakazujú používanie prídavných látok , ktoré sú nevyhnutné na výrobu tabakových výrobkov, pokiaľ prídavné látky nedodávajú výrobku charakteristickú príchuť. |
Prídavné látky , ktoré sú nevyhnutné na výrobu tabakových výrobkov, môžu byť schválené, pokiaľ nedodávajú výrobku charakteristickú príchuť. Rekonštitúcia zlúčenín cukru v tabakových výrobkoch až na úroveň, ktorú majú tabakové listy pred rezaním, sa považuje za takú, ktorá nemá za následok charakteristickú príchuť. |
||
Členské štáty oznamujú Komisii opatrenia, ktoré prijali podľa tohto odseku. |
|
||
2. Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy určí prostredníctvom vykonávacích aktov, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21. |
|
||
Komisia prijíma prostredníctvom vykonávajúcich aktov jednotné pravidlá týkajúce sa postupov, ktoré umožňujú určiť, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21. |
|
||
3. Ak zo skúseností získaných z uplatňovania odsekov 1 a 2 vyplýva, že určitá prídavná látka alebo kombinácia prídavných látok obvykle dodáva charakteristickú príchuť v prípade, že jej prítomnosť alebo koncentrácia presiahne určitú úroveň, Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom stanoviť maximálne úrovne pre tie prídavné látky alebo kombinácie prídavných látok, ktoré spôsobujú charakteristickú príchuť. |
|
||
4. Členské štáty zakazujú používanie týchto prídavných látok v tabakových výrobkoch: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
5. Členské štáty zakazujú používanie aróm v zložkách tabakových výrobkov ako sú filtre, papier, balenia, kapsuly alebo akékoľvek technické prvky umožňujúce zmenu chuti alebo intenzity dymu. Filtre a kapsuly nesmú obsahovať tabak. |
5. Používanie aróm v zložkách tabakových výrobkov, ako sú filtre, papier, balenia, kapsuly alebo akékoľvek technické prvky umožňujúce zmenu chuti alebo intenzity dymu sa zakazuje . Filtre a kapsuly nesmú obsahovať tabak. |
||
6. Členské štáty zabezpečia, aby sa na tabakové výrobky náležite použili ustanovenia alebo podmienky stanovené nariadením (ES) č. 1907/2006. |
|
||
7. Členské štáty na základe vedeckých poznatkov zakazujú uvádzanie tabakových výrobkov obsahujúcich prídavné látky v množstvách, ktoré citeľne zvyšujú počas konzumácie toxické alebo návykové účinky tabakového výrobku, na trh. |
|
||
Členské štáty oznamujú Komisii opatrenia, ktoré prijali podľa tohto odseku. |
|
||
8. Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy určí prostredníctvom vykonávacieho aktu, či tabakový výrobok patrí do rozsahu pôsobnosti odseku 7. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 21 a vychádzajú z najnovších vedeckých poznatkov. |
|
||
9. Ak z vedeckých poznatkov a zo skúseností získaných z uplatňovania odsekov 7 a 8 vyplýva, že určitá prídavná látka alebo určité množstvo tejto prídavnej látky citeľne zosilňuje počas spotreby toxický alebo návykový účinok tabakového výrobku, Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom stanoviť maximálne úrovne pre tieto prídavné látky. |
|
||
10. Na tabakové výrobky iné ako cigarety, tabak na šúľanie a bezdymové tabakové výrobky sa nevzťahuje zákazy stanovené v odsekoch 1 a 5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť uvedenú výnimku, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností. |
10. Na tabakové výrobky iné ako cigarety, tabak na šúľanie a tabak do vodnej fajky sa nevzťahuje uplatňovanie podľa odseku 1 druhého pododseku písm. e) a odseku 5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť uvedenú výnimku, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností. |
||
|
10a. Ak výrobcovia a dovozcovia chcú dosiahnuť schválenie prídavnej látky, predložia žiadosť Komisii. K žiadosti sa prikladajú tieto údaje: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Komisia sa môže príslušného vedeckého výboru opýtať, či sa niektoré z kritérií vylúčenia uvedených v tomto článku vzťahuje na danú prídavnú látku ako takú, alebo iba na určitú koncentráciu. Komisia rozhodne o žiadosti po jej doručení. |
||
|
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 22 prijímať delegované akty s cieľom schváliť prídavnú látku, v prípade potreby s povolenou najvyššou hranicou, a zmeniť podľa toho prílohu -I. |
||
|
10b. Používanie mentolu vo všetkých jeho komerčne dostupných formách známych v čase uverejnenia tejto smernice sa vyníma z uplatňovania tohto článku na obdobie piatich rokov od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1. |
||
|
10c. Na tabak určený na vnútorné použitie (snus) sa nevzťahujú ustanovenia tohto článku. |
||
|
10d. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 1907/2006 alebo akýchkoľvek podmienok stanovených podľa tohto nariadenia na tabakové výrobky. |
||
|
10e. Tento článok sa uplatňuje od … (*) . |
Pozmeňujúci návrh 51
Návrh smernice
Článok 7
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Na každom jednotlivom balení tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale sa uvádzajú zdravotné výstrahy v oficiálnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, v ktorom sa výrobok uvádza na trh. |
1. Na každom jednotlivom balení tabakových výrobkov a každom vonkajšom obale sa uvádzajú zdravotné výstrahy v oficiálnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, v ktorom sa výrobok uvádza na trh. |
2. Zdravotné výstrahy pokrývajú celý povrch pre ne vyhradený a nesmú sa komentovať, parafrázovať ani sa na ne nemožno žiadnym spôsobom odvolávať. |
2. Zdravotné výstrahy pokrývajú celý povrch pre ne vyhradený a nesmú sa komentovať, parafrázovať ani sa na ne nemožno žiadnym spôsobom odvolávať. |
3. S cieľom zabezpečiť grafickú integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah sú zdravotné výstrahy vytlačené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými známkami, cenovými etiketami, značkami určenými na sledovanie a zisťovanie, bezpečnostnými prvkami alebo akýmkoľvek typom obalu, vrecka, puzdra, škatuľky alebo iného prostriedku alebo otvorením jednotlivého balenia. |
3. S cieľom zabezpečiť grafickú integritu a viditeľnosť zdravotných výstrah sú zdravotné výstrahy vytlačené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými známkami, cenovými etiketami, značkami určenými na sledovanie a zisťovanie, bezpečnostnými prvkami alebo akýmkoľvek typom obalu, vrecka, puzdra, škatuľky alebo iného prostriedku alebo otvorením jednotlivého balenia. V prípade tabakových výrobkov iných než cigarety, tabak na šúľanie, tabak do vodných fajok a bezdymové tabakové výrobky môžu sa zdravotné výstrahy uvádzať vo forme nálepiek, ak sa nedajú odstrániť. |
4. Členské štáty zabezpečia, aby boli zdravotné výstrahy na hlavnom povrchu jednotlivého balenia alebo akéhokoľvek vonkajšieho obalu plne viditeľné a počas uvádzania tabakových výrobkov na trh nesmú byť čiastočne ani úplne zakryté alebo prerušené obalom, vreckom, puzdrom, škatuľkou alebo inými prostriedkami. |
4. Členské štáty zabezpečia, aby boli zdravotné výstrahy v hlavnom zornom poli po oboch stranách jednotlivého balenia alebo akéhokoľvek vonkajšieho obalu plne viditeľné a počas uvádzania tabakových výrobkov na trh nesmú byť čiastočne ani úplne zakryté alebo prerušené obalom, vreckom, puzdrom, škatuľkou alebo inými prostriedkami. |
5. Zdravotné výstrahy nezakrývajú ani neprerušujú kolky, cenové etikety, značky určené na sledovanie a zisťovanie alebo bezpečnostné prvky na jednotlivých baleniach. |
5. Zdravotné výstrahy nezakrývajú ani neprerušujú kolky, cenové etikety, značky určené na sledovanie a zisťovanie alebo bezpečnostné prvky na jednotlivých baleniach. |
6. Členské štáty nezväčšujú veľkosť zdravotných výstrah, a to ani zavedením povinnosti dať zdravotné výstrahy do rámčeka. Skutočná veľkosť zdravotných výstrah sa vypočítava vo vzťahu k povrchu, na ktorý sú umiestnené pred otvorením jednotlivého balenia. |
6. Členské štáty nezväčšujú veľkosť zdravotných výstrah, a to ani zavedením povinnosti dať zdravotné výstrahy do rámčeka. Skutočná veľkosť zdravotných výstrah sa vypočítava vo vzťahu k povrchu, na ktorý sú umiestnené pred otvorením jednotlivého balenia. |
7. Obrázky jednotlivých balení a akýchkoľvek vonkajších obalov, ktoré sú určené spotrebiteľom v Únii, sú v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly. |
7. Obrázky jednotlivých balení a akýchkoľvek vonkajších obalov, ktoré sú určené spotrebiteľom v Únii, sú v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly. |
|
7a. Úprava ďalších aspektov jednotlivého balenia nepatrí do pôsobnosti tejto smernice. |
|
7b. Jednotlivé balenia ani ich vonkajšie balenie neobsahujú tlačené poukazy s ponukou zliav, voľnej distribúcie, dvoch balíčkov za cenu jedného ani žiadne iné podobné ponuky týkajúce sa akéhokoľvek typu tabakových výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica. |
Pozmeňujúci návrh 52
Návrh smernice
Článok 8 – odseky 1 až 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha: |
1. Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha: |
Fajčenie zabíja – prestaňte fajčiť hneď |
Fajčenie zabíja – prestaňte fajčiť hneď |
2. Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha: |
2. Na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale tabaku na fajčenie sa uvádza táto všeobecná výstraha: |
Tabakový dym obsahuje viac ako 70 látok, ktoré preukázateľne spôsobujú rakovinu |
Tabakový dym obsahuje viac ako 70 látok, ktoré preukázateľne spôsobujú rakovinu |
3. V prípade balíčkov cigariet sa všeobecná výstraha a informačný odkaz tlačia na bočné strany jednotlivých balení. Tieto výstrahy majú šírku minimálne 20 mm a výšku minimálne 43 mm . V prípade tabaku na šúľanie sa informačný odkaz vytlačí na povrch, ktorý je viditeľný pri otvorení jednotlivého balenia. Všeobecná výstraha aj informačný odkaz pokrývajú 50 % povrchu, na ktorom sú vytlačené. |
3. V prípade balíčkov cigariet sa všeobecná výstraha a informačný odkaz tlačia na bočné strany jednotlivých balení čiernym tučným písmom typu Helvetica na bielom podklade . Tieto výstrahy majú šírku minimálne 20 mm. V prípade tabaku na šúľanie sa vo vrecúškach sa informačný odkaz vytlačí na povrch, ktorý je viditeľný pri otvorení jednotlivého balenia , v prípade valcovitých nádob sa výstraha vytlačí na veku a v prípade obalov v tvare kvádra sa výstraha vytlačí na bočných stranách . Všeobecná výstraha aj informačný odkaz pokrývajú 50 % povrchu, na ktorom sú vytlačené. |
Pozmeňujúci návrh 96
Návrh smernice
Článok 8 – odsek 4 – písmeno b
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúce návrhy 168 a 181
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 1 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 111
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 1 – písmeno g – bod i
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúce návrhy 100, 112, 141 a 182
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 1 – písmeno g – bod ii
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 54
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Kombinované zdravotné výstrahy sa rozdeľujú na tri skupiny, ktoré sa každý rok striedajú. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade každej značky počet zobrazení jednotlivých kombinovaných zdravotných výstrah v čo najväčšej možnej miere zhodoval. |
2. Kombinované zdravotné výstrahy sa rozdeľujú na tri skupiny, ktoré sa každý rok striedajú. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade každej značky počet zobrazení jednotlivých kombinovaných zdravotných výstrah dostupných v danom roku na použitie v čo najväčšej možnej miere zhodoval. |
Pozmeňujúci návrh 101
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 3 – písmeno c
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 55
Návrh smernice
Článok 9 – odsek 3 – písmeno d
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 56
Návrh smernice
Článok 10 – odseky 1 až 4
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
Označovanie tabaku na fajčenie s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie |
Označovanie tabaku na fajčenie s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodných fajok |
||||
1. Na tabak na fajčenie s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa nevzťahuje povinnosť uvádzať informačný odkaz stanovený v článku 8 ods. 2 a kombinované zdravotné výstrahy v článku 9. Okrem všeobecnej výstrahy uvedenej v článku 8 ods. 1 sa na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale týchto výrobkov uvádza textová výstraha uvedená v prílohe I. Všeobecná výstraha uvedená v článku 8 ods. 1 obsahuje odkaz na služby pomoci pri odvykaní od fajčenia v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. b). |
1. Na tabak na fajčenie s výnimkou cigariet, tabaku na šúľanie a tabaku do vodných fajok sa nevzťahuje povinnosť uvádzať informačný odkaz stanovený v článku 8 ods. 2 a kombinované zdravotné výstrahy v článku 9. Okrem všeobecnej výstrahy uvedenej v článku 8 ods. 1 sa na každom jednotlivom balení a vonkajšom obale týchto výrobkov uvádza textová výstraha uvedená v prílohe I. Všeobecná výstraha uvedená v článku 8 ods. 1 obsahuje odkaz na služby pomoci pri odvykaní od fajčenia v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. b). |
||||
Výstraha je vytlačená na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. Textové výstrahy uvedené v prílohe I sa striedajú tak, aby sa každá z nich pravidelne zobrazovala. Tieto výstrahy sú vytlačené na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a každom vonkajšom obale. |
Výstraha je vytlačená na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. Textové výstrahy uvedené v prílohe I sa striedajú tak, aby sa každá z nich pravidelne zobrazovala. Tieto výstrahy sú vytlačené na najviditeľnejšom povrchu jednotlivého balenia a každom vonkajšom obale. |
||||
2. Všeobecná výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi. |
2. Všeobecná výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 30 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s viac než dvomi úradnými jazykmi. |
||||
3. Textová výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 40 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 45 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 50 % v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi. |
3. Textová výstraha uvedená v odseku 1 pokrýva 40 % vonkajšej plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 45 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 50 % v prípade členských štátov s viac než dvomi úradnými jazykmi. |
||||
|
3a. V prípade obalov, ktorých plocha najviditeľnejšej strany presahuje 75 cm2, však musia výstrahy uvedené v odseku 2 a 3 na každej strane pokrývať plochu najmenej 22,5 cm2. Táto plocha sa zvýši na 24 cm2 v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 26,25 cm2 v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi. |
||||
4. Všeobecná výstraha a textová výstraha uvedené v odseku 1 sú: |
4. Všeobecná výstraha a textová výstraha uvedené v odseku 1 sú: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 102
Návrh smernice
Článok 10 – odsek 5
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zrušiť výnimku stanovenú v odseku 1, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci návrh 58
Návrh smernice
Článok 11 – odseky 1 až 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
1. Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale bezdymových tabakových výrobkov sa uvádza táto zdravotná výstraha: |
1. Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale bezdymových tabakových výrobkov sa uvádza táto zdravotná výstraha: |
||||
Tento tabakový výrobok môže poškodiť vaše zdravie a je návykový. |
Tento tabakový výrobok poškodzuje vaše zdravie a je návykový. |
||||
2. Zdravotná výstraha stanovená v odseku 1 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4. Okrem toho: |
2. Zdravotná výstraha stanovená v odseku 1 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4. Okrem toho: |
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúci návrh 59
Návrh smernice
Článok 11 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2 , pričom sa zohľadní vedecký vývoj a vývoj trhu. |
3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 22 prijímať delegované akty s cieľom upraviť požiadavky uvedené v odseku 1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a vývoj trhu. |
Pozmeňujúce návrhy 60, 103 a 153
Návrh smernice
Článok 12 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
1. Označovanie jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu a samotného tabakového výrobku nezahŕňa žiadny prvok ani charakteristický znak, ktorý: |
1. Označenie jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu a samotného tabakového výrobku a/alebo názvu jeho ochrannej známky nezahŕňa žiadny prvok ani charakteristický znak, ktorý: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Pozmeňujúce návrh y 104, 121 a 148
Návrh smernice
Článok 12 – odsek 2
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Takéto zakázané prvky alebo charakteristické znaky môžu okrem iného zahŕňať texty, symboly, názvy, obchodné značky, názorné alebo iné symboly, zavádzajúce farby, vložené letáky alebo iný dodatočný materiál ako adhezívne nálepky, samolepky, pripojené letáky, stieracie nálepky a puzdrá, alebo sa môžu týkať tvaru samotného tabakového výrobku. Cigarety s priemerom menej ako 7,5 mm sa považujú za zavádzajúce. |
2. Takéto zakázané prvky alebo charakteristické znaky môžu okrem iného zahŕňať texty, symboly, názvy, obchodné značky, názorné alebo iné symboly, zavádzajúce farby, vložené letáky alebo iný dodatočný materiál ako adhezívne nálepky, samolepky, pripojené letáky, stieracie nálepky a puzdrá alebo sa môžu týkať tvaru samotného tabakového výrobku. |
Pozmeňujúci návrh 61
Návrh smernice
Článok 12 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
V prípade cigariet s filtrom poskytuje papier obaľujúci filter svojou zložitosťou dostatočnú ochranu pred falšovaním výrobkov. Preto má minimálne tieto vlastnosti: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 62
Návrh smernice
Článok 12 – odsek 2 – pododsek 1 b (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Cigaretový papier musí obsahovať vodoznaky. |
Pozmeňujúci návrh 63
Návrh smernice
Článok 12 – odsek 2 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
2a. Na jednotlivom balení možno uvádzať rôzne druhy tabaku použité na výrobu produktu, jeho krajinu pôvodu alebo oboje. |
Pozmeňujúci návrh 105
Návrh smernice
Článok 13 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Jednotlivé balenie cigariet má tvar kvádra. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie má tvar vrecúška, t. j. obdĺžnikového vrecka s prehnutou časťou prekrývajúcou otvor. Prehnutá časť vrecúška pokrýva minimálne 70 % prednej časti balíčka. Jednotlivé balenie cigariet obsahuje minimálne 20 cigariet. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie obsahuje tabak vážiaci minimálne 40 g. |
1. Jednotlivé balenie cigariet obsahuje minimálne 20 cigariet. Jednotlivé balenie tabaku na šúľanie obsahuje tabak vážiaci minimálne 20 g. |
Pozmeňujúci návrh 66
Návrh smernice
Článok 13 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom vymedziť podrobnejšie pravidlá pre tvar a veľkosť jednotlivých balení, ak sú tieto pravidlá potrebné na zabezpečenie úplnej viditeľnosti a integrity zdravotných výstrah pred prvým otvorením, počas otvorenia a po opätovnom zatvorení jednotlivého balenia. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúce návrhy 107, 125 a 154
Návrh smernice
Článok 13 – odsek 4
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
4. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom zaviesť povinný kvádrový alebo cylindrický tvar pre jednotlivé balenia tabakových výrobkov s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie, ak dôjde podľa správy Komisie k podstatnej zmene okolností. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúce návrhy 156, 67, 185, 189 a 108
Návrh smernice
Článok 14
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
1. Členské štáty zabezpečia, aby boli všetky jednotlivé balenia tabakových výrobkov označené jedinečným identifikátorom. S cieľom zabezpečiť ich integritu sa jedinečné identifikátory vytlačia/upevnia tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo pri otvorení balíčka. V súvislosti s výrobkami vyrábanými mimo Únie sa povinnosti stanovené v tomto článku uplatňujú iba na výrobky určené alebo uvádzané na trh Únie. |
1. Členské štáty zabezpečia, aby boli všetky jednotlivé balenia a akékoľvek vonkajšie prepravné obaly tabakových výrobkov označené jedinečným identifikátorom , aby bolo možné sledovať výrobky v celom dodávateľskom reťazci . S cieľom zabezpečiť ich integritu musia byť jedinečné identifikátory bezpečné vytlačené/upevnené tak, aby boli neodstrániteľné, nezmazateľné a nesmú byť žiadnym spôsobom zakryté alebo prerušené, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo pri otvorení balíčka. V súvislosti s výrobkami vyrábanými mimo Únie sa povinnosti stanovené v tomto článku uplatňujú iba na výrobky určené alebo uvádzané na trh Únie. |
||||
|
1a. Členské štáty zabezpečia, aby jedinečné identifikátory jednotlivých balení súviseli s jedinečnými identifikátormi na vonkajších prepravných obaloch. Všetky zmeny spojitostí medzi jednotlivými balíčkami a vonkajším prepravným obalom sa zaznamenajú do databázy uvedenej v odseku 6. |
||||
2. Jedinečný identifikátor umožní určiť: |
2. Jedinečný identifikátor umožní určiť: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
3. Členské štáty zabezpečia, aby všetky hospodárske subjekty, ktoré sú zapojené do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, zaznamenávali prevzatie všetkých jednotlivých balení do svojej držby, ako aj všetky pohyby medzitým a konečný výstup z ich držby. Túto povinnosť možno splniť prostredníctvom záznamu v súhrnnej forme, napr. vonkajšieho obalu , ak bude naďalej umožnené sledovanie a zisťovanie jednotlivých balení . |
3. Členské štáty zabezpečia, aby všetky hospodárske subjekty, ktoré sú zapojené do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, zaznamenávali prevzatie všetkých jednotlivých balení a vonkajších obalov do svojej držby, ako aj všetky pohyby medzitým a konečný výstup z ich držby a postúpili údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6 . Túto povinnosť možno splniť prostredníctvom záznamu v súhrnnej forme, napr. vonkajšieho obalu. |
||||
|
3a. Technológia používaná na sledovanie a vyhľadávanie by mala patriť hospodárskym subjektom bez akejkoľvek právnej alebo obchodnej väzby na tabakové odvetvie, a takéto subjekty by ju mali aj prevádzkovať. |
||||
4. Členské štáty zabezpečia, aby výrobcovia tabakových výrobkov poskytovali všetkým hospodárskym subjektom zapojeným do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, vrátane dovozcov, skladov a prepravných spoločností, potrebné vybavenie, ktoré umožní zaznamenávať kúpu, predaj, uskladnenie a prepravu tabakových výrobkov alebo iné zaobchádzanie s nimi. Toto vybavenie je schopné prečítať a postúpiť údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6. |
4. Členské štáty zabezpečia, aby výrobcovia tabakových výrobkov poskytovali všetkým hospodárskym subjektom zapojeným do obchodu s tabakovými výrobkami, od výrobcu po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni, vrátane dovozcov, skladov a prepravných spoločností, potrebné vybavenie na základe určenia týchto členských štátov , ktoré umožní zaznamenávať kúpu, predaj, uskladnenie a prepravu tabakových výrobkov alebo iné zaobchádzanie s nimi. Toto vybavenie je schopné prečítať a postúpiť údaje elektronicky do zariadenia na uchovávanie údajov podľa odseku 6. |
||||
5. Zaznamenané údaje nesmie žiadny hospodársky subjekt zapojený do obchodu s tabakovými výrobkami zmeniť ani vymazať, avšak hospodársky subjekt, ktorý údaje vložil, a ďalšie hospodárske subjekty, ktorých sa transakcia priamo týka, ako napríklad dodávateľ alebo príjemca, môžu poskytnúť pripomienky k už vloženým údajom. Príslušný hospodársky subjekt doplní správne údaje a odkaz na predchádzajúci záznam, ktorý podľa neho vyžaduje opravu. Za výnimočných okolností a na základe predloženia dostatočných dôkazov môže príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom sa záznam uskutočnil, alebo príslušný orgán v členskom štáte dovozu, ak sa záznam uskutočnil mimo Únie, povoliť zmenu alebo vymazanie skôr zaznamenaných údajov. |
5. Zaznamenané údaje nesmie žiadny hospodársky subjekt zapojený do obchodu s tabakovými výrobkami zmeniť ani vymazať, avšak hospodársky subjekt, ktorý údaje vložil, a ďalšie hospodárske subjekty, ktorých sa transakcia priamo týka, ako napríklad dodávateľ alebo príjemca, môžu poskytnúť pripomienky k už vloženým údajom. Príslušný hospodársky subjekt doplní správne údaje a odkaz na predchádzajúci záznam, ktorý podľa neho vyžaduje opravu. Za výnimočných okolností a na základe predloženia dostatočných dôkazov môže príslušný orgán v členskom štáte, v ktorom sa záznam uskutočnil, alebo príslušný orgán v členskom štáte dovozu, ak sa záznam uskutočnil mimo Únie, povoliť zmenu alebo vymazanie skôr zaznamenaných údajov. |
||||
6. Členské štáty zabezpečia , aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov uzatvorili zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislou treťou stranou, ktorá bude spravovať zariadenia na uchovávanie údajov týkajúcich sa príslušného výrobcu a dovozcu. Zariadenie na uchovávanie údajov sa fyzicky nachádza na území Únie. Vhodnosť tretej strany, najmä jej nezávislosť a technické schopnosti, ako aj zmluvu schvaľuje a monitoruje externý audítor, ktorého navrhuje a platí výrobca tabaku a schvaľuje Komisia. Členské štáty nepretržite zabezpečujú, aby zariadenia na uchovávanie údajov boli plne transparentné a aby k nim členské štáty, Komisia a nezávislá tretia strana mali nepretržite plný prístup. V riadne odôvodnených prípadoch členské štáty alebo Komisia môžu poskytnúť výrobcom alebo dovozcom prístup k týmto informáciám, ak obchodne citlivé informácie budú naďalej adekvátne chránené v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie. |
6. Členské štáty overia, či výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov uzatvorili zmluvy o uchovávaní údajov s nezávislou treťou stranou, ktorá bude spravovať zariadenia na uchovávanie údajov týkajúcich sa príslušného výrobcu a dovozcu. Zariadenie na uchovávanie údajov sa fyzicky nachádza na území Únie. Uvedená nezávislá tretia strana nemá žiadne obchodné ani iné osobitné záujmy v oblasti tabakového priemyslu a iných súvisiacich odvetví. Vhodnosť tretej strany, najmä jej nezávislosť a technické schopnosti, ako aj zmluvu schvaľuje a monitoruje Komisia, ktorej pomáha nezávislý externý audítor , ktorého platí výrobca tabaku a schvaľuje Komisia. Členské štáty nepretržite zabezpečujú, aby zariadenia na uchovávanie údajov boli plne transparentné a aby k nim členské štáty, Komisia a nezávislá tretia strana mali nepretržite plný prístup. V riadne odôvodnených prípadoch členské štáty alebo Komisia môžu poskytnúť výrobcom alebo dovozcom prístup k týmto informáciám, ak obchodne citlivé informácie budú naďalej adekvátne chránené v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie. |
||||
7. Členské štáty zabezpečia, aby osobné údaje boli spracované výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES. |
7. Členské štáty zabezpečia, aby osobné údaje boli spracované výhradne v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES. |
||||
8. Členské štáty vyžadujú, aby okrem jedinečného identifikátora bol na všetkých jednotlivých baleniach tabakových výrobkov, ktoré sú uvádzané na trh, uvedený viditeľný nesfalšovateľný bezpečnostný prvok veľkosti najmenej 1 cm2, ktorý musí byť neodstrániteľne vytlačený alebo pripevnený, nezmazateľný a nesmie byť žiadnym spôsobom zakrytý alebo prerušený, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo inými prvkami vyžadovanými v právnych predpisoch. |
8. Členské štáty vyžadujú, aby okrem jedinečného identifikátora bol na všetkých jednotlivých baleniach tabakových výrobkov, ktoré sú uvádzané na trh, uvedený viditeľný a neviditeľný nesfalšovateľný bezpečnostný prvok veľkosti najmenej 1 cm2, ktorý musí byť neodstrániteľne vytlačený alebo pripevnený, nezmazateľný a nesmie byť žiadnym spôsobom zakrytý alebo prerušený, a to ani daňovými kolkami, cenovými etiketami alebo inými prvkami vyžadovanými v právnych predpisoch. V členských štátoch, v ktorých sa na tabakové výrobky umiestňujú daňové kolky a tieto daňové kolky sú v súlade s požiadavkami tohto odseku, sa nevyžaduje žiaden ďalší bezpečnostný prvok. |
||||
9. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom: |
9. Vzhľadom na postupy, technológie a existujúce aspekty týkajúce sa komerčnej prevádzky, ako aj globálne normy sledovania, zisťovania a overenia spotrebiteľského tovaru a príslušné požiadavky stanovené v protokole WHO o nezákonnom obchodovaní s tabakovými výrobkami má Komisia právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
10. Na tabakové výrobky s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa počas päťročného obdobia od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1 uplatňovanie odsekov 1 až 8 nevzťahuje. |
10. Na tabakové výrobky s výnimkou cigariet a tabaku na šúľanie sa počas sedem ročného obdobia od dátumu uvedeného v článku 25 ods. 1 uplatňovanie odsekov 1 až 8 nevzťahuje. |
Pozmeňujúci návrh 68
Návrh smernice
Článok 16
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
Článok 16 |
Článok 16 |
||
Cezhraničný predaj tabakových výrobkov na diaľku |
Predaj tabakových výrobkov na diaľku |
||
1. Členské štáty ukladajú maloobchodným predajcom , ktorí majú v úmysle uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku spotrebiteľom, ktorí sa nachádzajú v Únii, povinnosť zaregistrovať sa u príslušných orgánov v členskom štáte, v ktorom je maloobchodný predajca usadený, a v členskom štáte, v ktorom sa nachádza skutočný alebo potenciálny spotrebiteľ . Maloobchodní predajcovia, ktorí sú usadení mimo Únie, sa musia zaregistrovať u príslušných orgánov v členskom štáte, v ktorom sa nachádza skutočný alebo potenciálny spotrebiteľ. Všetci maloobchodní predajcovia, ktorí majú v úmysle uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku, musia príslušným orgánom poskytnúť minimálne tieto informácie: |
1. Členské štáty zakážu maloobchodným predajcom so sídlom na svojom území uskutočňovať cezhraničný predaj na diaľku. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
1a. Členským štátom zostáva právomoc rozhodnúť, či rozšíria rozsah vyššie uvedeného zákazu tak, aby sa týkal aj vnútroštátneho predaja na diaľku. Ak členské štáty povolia vnútroštátny predaj na diaľku, zabezpečia, aby boli maloobchodní predajcovia vybavení systémom overovania veku. |
||
|
1b. Členské štáty môžu v záujme podpory verejného zdravia zaviesť obmedzenia na dovoz tabaku na osobnú potrebu. Členský štát musí mať možnosť uplatniť takéto obmedzenia najmä v prípade, keď cena v členskom štáte, kde je výrobok zakúpený, je výrazne nižšia ako cena v členskom štáte pôvodu, alebo ak zdravotné výstrahy nie sú uvedené v jeho úradnom jazyku(-och). |
||
2. Príslušné orgány členských štátov uverejňujú kompletný zoznam všetkých maloobchodných predajcov, ktorí sa u nich zaregistrovali v súlade s pravidlami a zárukami stanovenými v smernici 95/46/ES. Maloobchodní predajcovia môžu začať uvádzať tabakové výrobky na trh prostredníctvom predaja na diaľku od momentu, keď je meno maloobchodného predajcu zverejnené v príslušnom členskom štáte . |
2. Členské štáty , ktoré majú zavedenú vnútroštátnu stratégiu proti fajčeniu, môžu stanoviť kvantitatívne obmedzenia cezhraničného pohybu . |
||
3. Ak je to potrebné na zabezpečenie súladu a uľahčenia presadzovania, členské štáty určenia môžu vyžadovať, aby maloobchodný predajca vymenoval fyzickú osobu zodpovednú za overovanie, či tabakové výrobky pred doručením spotrebiteľovi spĺňajú vnútroštátne právne predpisy prijaté podľa tejto smernice v členskom štáte určenia. |
|
||
4. Maloobchodní predajcovia vykonávajúci predaj na diaľku musia byť vybavení systémom overovania veku, ktorý v čase predaja overí, či kupujúci spotrebiteľ spĺňa požiadavku minimálneho veku podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu určenia. Maloobchodný predajca alebo vymenovaná fyzická osoba poskytne príslušným orgánom podrobný opis systému overovania veku a správu o jeho fungovaní. |
|
||
5. Osobné údaje spotrebiteľa sa spracúvajú výhradne v súlade so smernicou 95/46/ES a nesprístupňujú sa výrobcom tabakových výrobkov ani spoločnostiam, ktoré sú súčasťou rovnakej skupiny spoločností, ani žiadnym tretím stranám. Osobné údaje sa môžu použiť alebo postúpiť len na účely samotnej kúpy. Platí to aj v prípade, ak maloobchodný predajca patrí k výrobcovi tabakových výrobkov. |
|
Pozmeňujúci návrh 69
Návrh smernice
Článok 16 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Členské štáty zakážu maloobchodným predajcom so sídlom na ich území distribúciu bezplatných alebo zľavnených tabakových výrobkov prostredníctvom cezhraničných kanálov predaja na diaľku alebo akýchkoľvek iných kanálov. |
Pozmeňujúci návrh 70
Návrh smernice
Článok 17
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
Oznamovanie nových kategórií tabakových výrobkov |
Oznamovanie nových kategórií tabakových výrobkov |
||||
1. Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov oznamovali príslušným orgánom členských štátov každú novú kategóriu tabakových výrobkov, ktorú chcú v príslušných členských štátoch uviesť na trh. Oznámenie sa predloží v elektronickej forme šesť mesiacov pred predpokladaným uvedením na trh a dopĺňa ho podrobný opis príslušného výrobku, ako aj informácie o zložkách a emisiách v súlade s článkom 5. Pri oznámení novej kategórie tabakových výrobkov výrobcovia a dovozcovia príslušným orgánom poskytnú takisto: |
1. Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov oznamovali príslušným orgánom členských štátov každú novú kategóriu tabakových výrobkov, ktorú chcú v príslušných členských štátoch uviesť na trh. Oznámenie sa predloží v elektronickej forme šesť mesiacov pred predpokladaným uvedením na trh a dopĺňa ho podrobný opis príslušného výrobku, ako aj akékoľvek navrhované označenie, pokyny týkajúce sa používania, podrobnosti o zložení, výrobnom procese a príslušných kontrolách výrobku a informácie o zložkách a emisiách v súlade s článkom 5. Pri oznámení novej kategórie tabakových výrobkov výrobcovia a dovozcovia príslušným orgánom poskytnú takisto: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
2. Členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov informovali svoje príslušné orgány o akýchkoľvek nových alebo aktualizovaných informáciách uvedených v odseku 1 písm. a) až c). Členské štáty sú oprávnené vyžadovať od výrobcov a dovozcov tabaku, aby vykonávali dodatočné skúšky alebo predkladali dodatočné informácie. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie získané podľa tohto článku. Členské štáty sú oprávnené zaviesť systém povoľovania a účtovať primeraný poplatok. |
2. Po uvedení tabakového výrobku na trh členské štáty vyžadujú, aby výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov informovali svoje príslušné orgány o akýchkoľvek nových alebo aktualizovaných informáciách uvedených v odseku 1 písm. a) až c). Členské štáty sú oprávnené vyžadovať od výrobcov a dovozcov tabaku, aby vykonávali dodatočné skúšky alebo predkladali dodatočné informácie. Členské štáty sprístupnia Komisii všetky informácie získané podľa tohto článku. Členské štáty sú oprávnené zaviesť systém povoľovania a účtovať primeraný poplatok. |
||||
3. Nové kategórie tabakových výrobkov uvádzané na trh musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici. Uplatniteľné ustanovenia závisia od skutočnosti, či sa na výrobky vzťahuje vymedzenie bezdymového tabakového výrobku v článku 2 bode 29 alebo tabaku na fajčenie v článku 2 bode 33. |
3. Nové kategórie tabakových výrobkov uvádzané na trh musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici. Uplatniteľné ustanovenia závisia od skutočnosti, či sa na výrobky vzťahuje vymedzenie bezdymového tabakového výrobku v článku 2 bode 29 alebo tabaku na fajčenie v článku 2 bode 33. |
Pozmeňujúci návrh 170
Návrh smernice
Článok 18
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
1. Tieto výrobky obsahujúce nikotín môžu byť uvádzané na trh iba v prípade, ak boli povolené v súlade so smernicou 2001/83/ES: |
1. Výrobky obsahujúce nikotín môžu byť uvádzané na trh iba v súlade s postupom oznamovania uvedeným v článku 17 tejto smernice. |
||
|
Členské štáty zabezpečia, aby výrobky obsahujúce nikotín boli v súlade so všetkými príslušnými právnymi predpismi Únie, a najmä so smernicou 2001/95/ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22, aby aktualizovala množstvá nikotínu stanovené v odseku 1, pričom sa zohľadní vedecký vývoj a povolenia na uvádzanie na trh udelené výrobkom obsahujúcim nikotín podľa smernice 2001/83/ES. |
2. Výrobky obsahujúce nikotín, ktoré sú prezentované ako výrobky s vlastnosťami na liečbu alebo prevenciu chorôb, môžu byť uvádzané na trh iba v prípade, ak boli povolené v súlade so smernicou 2001/83/ES. |
||
|
3 . Pokiaľ ide o uvedenie výrobkov obsahujúcich nikotín na trh v súlade s odsekom 1, členské štáty zabezpečia, aby: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3. Každé jednotlivé balenie a každý vonkajší obal výrobkov obsahujúcich nikotín pod prahovými hodnotami stanovenými v odseku 1 uvádzajú túto zdravotnú výstrahu : Tento výrobok obsahuje nikotín a môže poškodiť vaše zdravie . |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
4. Zdravotná výstraha uvedená v odseku 3 je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10 ods. 4 . Okrem toho: |
4. Zdravotná výstraha uvedená v odseku 3 písm. e) je v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 10. |
||
|
|
||
|
|
||
5. Komisia má právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 22 s cieľom upraviť požiadavky uvedené v odsekoch 3 a 4 vzhľadom na vedecký vývoj a vývoj trhu, a s cieľom prijať a upraviť umiestnenie, formát, rozloženie, dizajn a striedanie zdravotných výstrah. |
5. Členské štáty monitorujú vývoj trhu s výrobkami obsahujúcimi nikotín vrátane dôkazov o ich používaní mladými ľuďmi ako vstupnej brány k fajčeniu, a podávajú Komisii správy o svojich zisteniach. Na základe týchto predložených dôkazov, ako aj vedeckých štúdií Komisia predloží päť rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice správu Európskemu parlamentu a Rade. V tejto správe sa posúdi, či sú k tejto smernici potrebné zmeny alebo akékoľvek ďalšie právne predpisy. |
Pozmeňujúci návrh 72
Návrh smernice
Článok 19
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Rastlinné výrobky na fajčenie |
Rastlinné výrobky na fajčenie |
1. Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale rastlinných výrobkov na fajčenie sa uvádza táto zdravotná výstraha: |
1. Na každom jednotlivom balení a každom vonkajšom obale rastlinných výrobkov na fajčenie sa uvádza táto zdravotná výstraha: |
Tento výrobok môže poškodiť vaše zdravie. |
Tento výrobok môže poškodiť vaše zdravie. |
2. Zdravotná výstraha je vytlačená na prednom a zadnom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. |
2. Zdravotná výstraha je vytlačená na prednom a zadnom povrchu jednotlivého balenia a na každom vonkajšom obale. |
3. Zdravotná výstraha je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4. Pokrýva najmenej 30 % plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s tromi úradnými jazykmi. |
3. Zdravotná výstraha je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4. Pokrýva najmenej 30 % plochy príslušného povrchu jednotlivého balenia a každého vonkajšieho obalu. Tento podiel sa zvýši na 32 % v prípade členských štátov s dvomi úradnými jazykmi a na 35 % v prípade členských štátov s viac než dvomi úradnými jazykmi. |
Pozmeňujúci návrh 73
Návrh smernice
Článok 19 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 19a |
|
Imitácia tabakových výrobkov |
|
Zakazuje sa uvádzanie na trh imitácií tabakových výrobkov, ktoré môžu lákať maloletých a predstavovať možnú vstupnú bránu k užívaniu tabakových výrobkov. |
Pozmeňujúci návrh 74
Návrh smernice
Článok 20 – odsek 3
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Členské štáty stanovujú pravidlá pre sankcie za porušenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich presadzovania. Stanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce. |
3. Členské štáty stanovujú pravidlá pre sankcie za porušenia vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich presadzovania. Stanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce. Všetky finančné sankcie uplatňované pri úmyselnom porušení právnych predpisov sú také, aby marili ekonomickú výhodu získanú porušením právnych predpisov. |
Pozmeňujúci návrh 75
Návrh smernice
Článok 22
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Právomoc prijímať delegované akty je udelená Komisii za podmienok stanovených v tomto článku. |
1. Právomoc prijímať delegované akty je udelená Komisii za podmienok stanovených v tomto článku. |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedená v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10, čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a 4, čl. 14 ods. 9, čl. 18 ods. 2 a 5 sa udeľuje Komisii na dobu neurčitú od [Úrad pre publikácie: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice]. |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedená v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 sa udeľuje Komisii na dobu päť rokov od [Úrad pre publikácie: vložte, prosím, dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú proti takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. |
3. Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomocí uvedené v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10 , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a 4, čl. 14 ods. 9 , čl. 18 ods. 2 a 5 kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci uvedenej v uvedenom rozhodnutí. Nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý v ňom spresnený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. |
3. Delegovanie právomocí uvedené v čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. |
4. Komisia oznamuje delegovaný akt bezodkladne po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. |
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade. |
5. Delegovaný akt podľa čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 3, 9 a 10 , čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 3 a 4, čl. 14 ods. 9, čl. 18 ods. 2 a 5 nadobúda účinnosť len vtedy, ak v lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade voči nemu Európsky parlament alebo Rada nevznesú žiadne námietky, alebo ak pred uplynutím tejto lehoty Európsky parlament ani Rada informovali Komisiu, že nevznesú námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
5. Delegovaný akt prijatý podľa čl. 3 ods. 2 a 3, čl. 4 ods. 3 a 4, čl. 6 ods. 10a, čl. 8 ods. 4, čl. 9 ods. 3, čl. 10 ods. 5, čl. 11 ods. 3, čl. 13 ods. 4 a čl. 14 ods. 9 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. |
Pozmeňujúci návrh 76
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 1 – pododsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Najneskôr päť rokov od dátumu uvedeného v článku 25 odseku 1 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o uplatňovaní tejto smernice. |
Najneskôr tri roky od dátumu uvedeného v článku 25 odseku 1 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o uplatňovaní tejto smernice. |
Pozmeňujúci návrh 77
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c a (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 78
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c b (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 79
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c c (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 80
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 2 – pododsek 1 – písmeno c d (nové)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||
|
|
Pozmeňujúci návrh 81
Návrh smernice
Článok 23 – odsek 3 a (nový)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
3a. Členské štáty každé dva roky podávajú Komisii správu o presadzovaní opatrení prijatých podľa nariadenia Rady 2003/54/ES z 2. decembra 2002 o prevencii fajčenia a o iniciatívach na zlepšenie kontroly tabaku, a to najmä s prihliadnutím na vekové limity stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch, ako aj v ich plánoch zvýšiť vekový limit, aby sa dosiahol cieľ „nefajčiarskej generácie“. |
Pozmeňujúci návrh 82
Návrh smernice
Článok 24
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Členské štáty nezakazujú ani neobmedzujú dovoz, predaj alebo spotrebu tabakových alebo súvisiacich výrobkov, ktoré sú v súlade s touto smernicou. |
1. Na základe odsekov 2 a 3 členské štáty nezakazujú ani neobmedzujú dovoz, predaj alebo spotrebu tabakových alebo súvisiacich výrobkov, ktoré sú v súlade s touto smernicou. |
2. Členský štát však môže zachovať prísnejšie vnútroštátne právne predpisy uplatniteľné na všetky výrobky rovnako , v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica, a to zo závažných dôvodov potrieb týkajúcich sa ochrany verejného zdravia . Členský štát môže takisto zaviesť prísnejšie vnútroštátne predpisy, a to z dôvodov týkajúcich sa osobitnej situácie tohto členského štátu a pod podmienkou, že právne predpisy sú odôvodnené potrebou ochrany verejného zdravia. Takéto vnútroštátne právne predpisy sa oznámia Komisii spolu s dôvodmi na ich zachovanie alebo ich zavedenie. Komisia ich do šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia schváli alebo odmietne, po overení, či sú odôvodnené, potrebné a primerané vzhľadom na ich cieľ, a či predstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi, pričom zoberie do úvahy vysokú úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice. Ak Komisia v rámci tohto obdobia nerozhodne, vnútroštátne právne predpisy sa pokladajú za schválené. |
2. Členský štát však môže zachovať alebo zaviesť prísnejšie vnútroštátne právne predpisy v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica, ak sú takéto ustanovenia zlučiteľné so zmluvou . Takéto vnútroštátne právne predpisy sa uplatňujú rovnako na všetky výrobky vrátane dovezených výrobkov z iného členského štátu alebo tretej krajiny . Oznámia sa Komisii spolu s dôvodmi na ich zachovanie alebo ich zavedenie. Komisia ich do šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia schváli alebo odmietne, po overení, či sú odôvodnené, potrebné a primerané vzhľadom na ich cieľ a či predstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi, pričom zoberie do úvahy vysokú úroveň ochrany zdravia, ktorá sa dosiahla prostredníctvom tejto smernice. Ak Komisia v rámci tohto obdobia nerozhodne, vnútroštátne právne predpisy sa pokladajú za schválené. |
3. Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov zachovať alebo zaviesť v súlade so zmluvou vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa aspektov, ktoré táto smernica neupravuje. Takéto vnútroštátne právne predpisy musia byť odôvodnené závažnými dôvodmi verejného záujmu a musia byť potrebné a primerané svojmu cieľu. Nesmú predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie ani skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi a nesmú ohrozovať úplné uplatňovanie tejto smernice. |
3. Touto smernicou nie je dotknuté právo členských štátov zachovať alebo zaviesť, za predpokladu zlučiteľnosti so zmluvou, vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa aspektov, ktoré táto smernica neupravuje. Uplatňujú sa rovnako na všetky výrobky vrátane dovezených výrobkov z iného členského štátu alebo tretej krajiny , nesmú predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie ani skryté obmedzovanie obchodu medzi členskými štátmi a nesmú ohrozovať úplné uplatňovanie tejto smernice. |
Pozmeňujúci návrh 83
Návrh smernice
Článok 25 – odsek 1
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [Úrad pre publikácie, vložte, prosím, presný dátum: nadobudnutie účinnosti + 18 mesiacov]. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení. |
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do … (**) a v prípade článku 6 do … (***) . Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení. |
Pozmeňujúci návrh 84
Návrh smernice
Článok 26
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
Prechodné ustanovenie |
Prechodné ustanovenie |
||||
Členské štáty môžu povoliť, aby tieto výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do [Úrad pre publikácie, vložte, prosím, presný dátum: nadobudnutie účinnosti + 24 mesiacov]: |
Členské štáty môžu povoliť, aby tieto výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do … (****): |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Členské štáty môžu povoliť, aby výrobky s obsahom nikotínu, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, boli uvedené na trh do … (*****) : |
Pozmeňujúci návrh 85
Návrh smernice
Príloha -I (nová)
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Príloha -I |
|
Prídavné látky schválené na používanie v tabakových výrobkoch |
|
Chemický názov prídavnej látky – funkcia – maximálna povolená úroveň |
Pozmeňujúci návrh 86
Návrh smernice
Príloha I
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
||||
Zoznam textových výstrah |
Zoznam textových výstrah |
||||
(uvedených v článku 9 a článku 10 ods. 1) |
(uvedených v článku 9 a článku 10 ods. 1) |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
(1) Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie v súlade s článkom 57 ods. 2 druhým pododsekom rokovacieho poriadku (A7-0276/2013).
(2) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67, naposledy zmenená smernicou 2011/62/EÚ, Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 74.
(*) 36 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(**) Nadobudnutie účinnosti + 18 mesiacov.
(***) Nadobudnutie účinnosti + 36 mesiacov.
(****) Nadobudnutie účinnosti + 24 mesiacov
(*****) Nadobudnutie účinnosti + 36 mesiacov