Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013BP0393

    Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. októbra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o uvoľnení prostriedkov z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2012/008 IT/De Tomaso Automobili, Taliansko) (COM(2013)0469 – C7-0207/2013 – 2013/2139(BUD))

    Ú. v. EÚ C 181, 19.5.2016, p. 102–105 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.5.2016   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 181/102


    P7_TA(2013)0393

    Uvoľnenie prostriedkov z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii: žiadosť EGF/2012/008 IT/De Tomaso Automobili – Taliansko

    Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. októbra 2013 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o uvoľnení prostriedkov z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2012/008 IT/De Tomaso Automobili, Taliansko) (COM(2013)0469 – C7-0207/2013 – 2013/2139(BUD))

    (2016/C 181/22)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0469 – C7-0207/2013),

    so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1) (MID zo 17. mája 2006), a najmä na jej bod 28,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2) (nariadenie o EGF),

    so zreteľom na postup trialógu podľa bodu 28 MID zo 17. mája 2006,

    so zreteľom na list Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci,

    so zreteľom na list Výboru pre regionálny rozvoj,

    so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0292/2013),

    A.

    keďže Únia ustanovila legislatívne a rozpočtové nástroje s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce;

    B.

    keďže rozsah pôsobnosti Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 do 31. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov prepustených v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy,

    C.

    keďže finančná pomoc Únie určená prepusteným pracovníkom by mala byť dynamická a dostupná čo najrýchlejšie a najúčinnejšie v súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré bolo prijaté v rámci zmierovacieho zasadnutia 17. júla 2008, a s náležitým zreteľom na MID zo 17. mája 2006 v súvislosti s prijímaním rozhodnutí o mobilizácii EGF;

    D.

    keďže Taliansko predložilo žiadosť EGF/2012/008 IT/De Tomaso Automobili o finančný príspevok z EGF po prepustení 1 030 pracovníkov v spoločnosti De Tomaso Automobili S.p.A., pričom opatrenia spolufinancované z EGF sú určené pre 1 010 z nich, počas referenčného obdobia od 5. júla 2012 do 28. augusta 2012;

    E.

    keďže žiadosť spĺňa kritériá oprávnenosti stanovené v nariadení o EGF;

    1.

    súhlasí s Komisiou, že podmienky stanovené v článku 2 písm. a) nariadenia o EGF sú splnené a že Taliansko je preto oprávnené na finančný príspevok podľa tohto nariadenia;

    2.

    poznamenáva, že talianske orgány predložili žiadosť o finančný príspevok z EGF 5. novembra 2012 a že Komisia poskytla svoje hodnotenie 28. júna 2013; víta pomerne krátke obdobie hodnotenia v dĺžke 7 mesiacov;

    3.

    poznamenáva, že prepustenie 1 030 pracovníkov v spoločnosti De Tomaso Automobili S.p.A., talianskom výrobcovi automobilov, bolo spôsobené zmenami v geografických modeloch spotreby; poznamenáva, že rýchly rast na ázijských trhoch, z ktorého dokážu výrobcovia z Únie menej profitovať, keďže na daných trhoch majú tradične menej výhodnú pozíciu ako inde, spolu so zhoršujúcimi sa úverovými podmienkami po hospodárskej a finančnej kríze predstavuje mimoriadnu záťaž pre podnik, ktorý nebol schopný nájsť ziskové riešenie a v apríli 2012 vstúpil do likvidácie;

    4.

    zdôrazňuje, že Komisia už uznala vplyv hospodárskej a finančnej krízy na automobilový priemysel a že najväčší počet žiadostí o podporu z EGF (16) prišlo z tohto sektora. pričom v siedmych z nich sa ako dôvod uvádza globalizácia týkajúca sa obchodu (3);

    5.

    vyzýva talianske orgány, aby v plnej miere využili potenciál podpory z EGF a povzbudili čo najväčší počet pracovníkov k účasti na opatreniach; pripomína, že prvé intervencie z EGF v Taliansku vykazovali pomerne nízke miery plnenia rozpočtu najmä z dôvodu nízkej miery účasti;

    6.

    zdôrazňuje skutočnosť, že k prepúšťaniu v spoločnosti De Tomaso Automobili S.p.A. došlo v regiónoch Piemont a Toskánsko, a najmä v provinciách Turín a Livorno, kde sa nachádzali výrobné závody spoločnosti De Tomaso Automobili S.p.A.;

    7.

    víta skutočnosť, že talianske orgány sa s cieľom poskytnúť pracovníkom urýchlenú pomoc rozhodli začať vykonávať personalizované opatrenia 15. januára 2013, teda v dostatočnom časovom predstihu pred tým, ako bude prijaté konečné rozhodnutie o udelení podpory z EGF na navrhovaný koordinovaný balík;

    8.

    konštatuje, že na prepúšťanie sa vzťahovali príspevky z fondu na kompenzáciu príjmov (CIG), čo je talianska sociálna ochranná sieť, z ktorej pracovníci dostali finančné dávky ako kompenzáciu miezd; poznamenáva však, že talianske orgány požiadali o podporu z EGF na financovanie príspevkov na živobytie dodatočne k bežným sociálnym dávkam dostupným podľa talianskeho pracovného práva pre nezamestnaných;

    9.

    pripomína, že prostriedky z EGF by sa v budúcnosti mali prednostne vyčleňovať na odbornú prípravu a hľadanie zamestnania, ako aj na programy profesijnej orientácie; poznamenáva, že tieto finančné príspevky by mali mať vždy len doplnkový charakter k príspevkom pre prepustených pracovníkov poskytovaným na základe vnútroštátnych predpisov alebo kolektívnych zmlúv a mali by sa poskytovať súbežne s týmito príspevkami; v tejto súvislosti pripomína záver Dvora audítorov v osobitnej správe č. 7/2013 o EGF, že „jedna tretina finančných prostriedkov EGF kompenzuje vnútroštátne systémy na podporu príjmov pracovníkov a neprináša žiadnu pridanú hodnotu EÚ“ a odporúčanie, že takéto opatrenia by sa v budúcnosti mali obmedziť;

    10.

    poznamenáva, že koordinovaný balík personalizovaných služieb, ktorý sa má spolufinancovať, zahŕňa opatrenia zamerané na opätovné začlenenie 1 010 pracovníkov do zamestnania, ako je poradenstvo pre voľbu povolania, pomoc pri preradení do iného zamestnania a pri hľadaní nového zamestnania, odborná príprava, rekvalifikácia a odborné vzdelávanie, doplnkové opatrenia na pomoc pri založení podniku, príspevok na založenie podniku, príspevok na novoprijatého zamestnanca, príspevok na hľadanie zamestnania, príspevky na osobitné výdavky, ako je príspevok pre pracovníkov, ktorí sa starajú o osoby na nich odkázané, a príspevok na výdavky vyplývajúce z dochádzania;

    11.

    víta skutočnosť, že so sociálnymi partnermi, najmä odbormi na miestnej úrovni, sa prediskutovala podoba opatrení v koordinovanom súbore EGF; poznamenáva, že vo všetkých fázach vykonávania EGF a pri prístupe k EGF bude uplatňovaná politika rovnosti žien a mužov a zásada nediskriminácie;

    12.

    víta skutočnosť, že prebehli konzultácie so sociálnymi partnermi o návrhu balíka; víta skutočnosť, že riadiaci výbor bude monitorovať jeho vykonávanie;

    13.

    pripomína, že je dôležité zvyšovať zamestnateľnosť všetkých pracovníkov prostredníctvom prispôsobenej odbornej prípravy a uznávania kvalifikácie a kompetencií, ktoré získali počas pracovnej kariéry; očakáva, že odborná príprava v ponuke koordinovaného balíka sa prispôsobí nielen potrebám prepustených pracovníkov, ale aj súčasného podnikateľského prostredia;

    14.

    vyzýva členské štáty, aby v budúcich žiadostiach uvádzali tieto informácie o opatreniach odbornej prípravy, ktoré sa majú podporiť z EGF: typ poskytovanej odbornej prípravy, v ktorých sektoroch sa odborná príprava poskytuje, či ponuka zodpovedá očakávaným potrebám zručností v danom regióne/oblasti a či je v súlade s budúcim hospodárskym výhľadom regiónu;

    15.

    berie na vedomie, že poskytované informácie o koordinovanom balíku personalizovaných služieb, ktoré sa majú financovať z EGF, zahŕňajú údaje o komplementárnosti s opatreniami financovanými zo štrukturálnych fondov; zdôrazňuje, že talianske orgány potvrdzujú, že na uvedené oprávnené opatrenia sa neprijíma pomoc z iných finančných nástrojov Únie; pripomína svoju výzvu Komisii, aby uvádzala komparatívne hodnotenie týchto údajov vo svojich výročných správach s cieľom zabezpečiť, aby sa plne dodržiavali platné nariadenia a nedochádzalo k zdvojovaniu služieb financovaných Úniou;

    16.

    žiada zúčastnené inštitúcie, aby vyvinuli potrebné úsilie na zlepšenie procedurálnych mechanizmov s cieľom urýchliť mobilizáciu EGF; oceňuje zlepšený postup, ktorý Komisia zaviedla v nadväznosti na žiadosť Európskeho parlamentu o rýchlejšie uvoľňovanie grantov a ktorého cieľom je predkladať rozpočtovému orgánu hodnotenie Komisie týkajúce sa oprávnenosti žiadosti o EGF spolu s návrhom na jeho mobilizáciu; vyjadruje nádej, že v novom nariadení o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) dôjde k ďalším zlepšeniam v postupe a že sa dosiahne väčšia efektívnosť, transparentnosť a viditeľnosť EGF;

    17.

    zdôrazňuje, že v súlade s článkom 6 nariadenia o EGF by sa malo zaistiť, aby EGF podporoval opätovné začlenenie jednotlivých prepustených pracovníkov do stabilného zamestnania; ďalej zdôrazňuje, že pomoc z EGF sa môže použiť iba na spolufinancovanie aktívnych opatrení trhu práce, ktoré vedú k trvalej a dlhodobej zamestnanosti; opätovne zdôrazňuje, že pomoc z EGF nesmie nahrádzať opatrenia, za ktoré sú podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedné podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví;

    18.

    schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

    19.

    víta dohodu Rady o opätovnom začlenení kritéria mobilizácie v čase krízy do nariadenia o EGF na obdobie 2014 až 2020, čo umožní poskytovať finančnú pomoc pracovníkom prepusteným v dôsledku súčasnej finančnej a hospodárskej krízy, a nielen tým, ktorí stratili zamestnanie v súvislosti so zmenami v usporiadaní svetového obchodu;

    20.

    poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie podpísal spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

    21.

    poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s jeho prílohou Rade a Komisii.


    (1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.

    (3)  EGF/2012/008 De Tomaso Automobili (prípad je predmetom tohto návrhu rozhodnutia), EGF/2012/005 Saab Automotive COM(2012)0622, EGF/2009/013 Karmann COM(2010)0007, EGF/2008/004 Castilla y Leon Aragon COM(2009)0150, EGF/2008/002 Delphi COM(2008)0547, EGF/2007/010 Lisboa Alentejo COM(2008)0094, EGF/2007/001 PSA Suppliers COM(2007)0415.


    PRÍLOHA

    ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

    o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2012/008 IT/De Tomaso Automobili, Taliansko)

    (Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu 2013/514/EÚ.)


    Top