This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0033
European Parliament resolution of 17 January 2013 on the situation in the Central African Republic (2013/2514(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o situácii v Stredoafrickej republike (2013/2514(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o situácii v Stredoafrickej republike (2013/2514(RSP))
Ú. v. EÚ C 440, 30.12.2015, p. 111–115
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
30.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 440/111 |
P7_TA(2013)0033
Situácia v Stredoafrickej republike
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o situácii v Stredoafrickej republike (2013/2514(RSP))
(2015/C 440/21)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na vyhlásenia podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 21. decembra 2012 a 1. a 11. januára 2013 o situácii v Stredoafrickej republike (CAR), |
— |
so zreteľom na vyhlásenie Komisára EÚ pre humanitárnu pomoc a civilnú ochranu z 21. decembra 2012 o vypuknutí najnovších bojov v Stredoafrickej republike, |
— |
so zreteľom na revidovanú dohodu o partnerstve z Cotonou podpísanú v júni 2000, |
— |
so zreteľom na tlačové vyhlásenia Bezpečnostnej rady OSN z 27. a 29. decembra 2012 a 4. a 11. januára 2013 o Stredoafrickej republike, |
— |
so zreteľom na záverečné komuniké mimoriadneho samitu hláv štátov Hospodárskeho spoločenstva stredoafrických štátov (ECCAS), ktoré sa konalo v N’Džamene 21. decembra 2012, |
— |
so zreteľom na vyhlásenie generálneho tajomníka OSN Ban Ki-muna z 26. decembra 2012, v ktorom odsúdil útoky povstalcov a dôrazne vyzval všetky strany, aby sa pridŕžali rozhodnutí, ktoré prijalo ECCAS 21. decembra 2012 v N’Džamene, |
— |
so zreteľom na vyhlásenia Africkej únie (AÚ) z 12., 28. a 31. decembra 2012 a z 3. a 12. januára 2013 o Stredoafrickej republike, |
— |
so zreteľom na politickú dohodu z Libreville (Gabon) o riešení krízy, ktorú 11. januára 2013 podpísali vláda Stredoafrickej republiky, povstalecká skupina Seleka a demokratická opozícia, |
— |
so zreteľom na komplexnú mierovú dohodu z Libreville z 28. júna 2008 a predchádzajúce mierové dohovory, ktoré boli podpísané od roku 2007 a z ktorých táto dohoda vychádza, |
— |
so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN S/RES/2031 z 21. decembra 2011, ktorá predlžuje mandát Spoločného úradu OSN pre budovanie mieru v Stredoafrickej republike(BINUCA) do 31. januára 2013 a na správu generálneho tajomníka OSN z 29. mája 2012 o činnosti BINUCA, |
— |
so zreteľom na Medzinárodný dohovor o občianskych a politických právach z roku1966, Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien z roku 1979, Africkú chartu ľudských práv a práv národov z roku1981, ktorú Stredoafrická republika ratifikovala v roku 1986 a na Medzinárodný dohovor o právach dieťaťa z roku 1989, ktorý zakazuje zapájanie detí do ozbrojených konfliktov a ktorý Stredoafrická republika ratifikovala, |
— |
so zreteľom na správu pracovnej skupiny Bezpečnostnej rady OSN publikovanú 6. júla 2011 a na jej závery týkajúce sa situácie detí v ozbrojenom konflikte v Stredoafrickej republike, |
— |
so zreteľom na článok 122 ods. 5 a článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku, |
A. |
keďže Stredoafrická republika zažila od nadobudnutia nezávislosti v roku 1960 desaťročia nestability a politických nepokojov; keďže napriek tomu, že je to krajina bohatá na prírodné zdroje (drevo, zlato, diamanty, urán atď.), nachádza sa CAR až na 179. zo 187 miest na indexe ľudského rozvoja, a vzhľadom na skutočnosť, že až 70 % jej obyvateľov žije pod hranicou chudoby, zostáva jednou z najchudobnejších krajín na svete; |
B. |
keďže 10. decembra 2012 začala Seleka (čo v jazyku sango znamená koalíciu), aliancia viacerých ozbrojených hnutí povstalcov pochádzajúcich prevažne zo severovýchodnej časti štátu, ozbrojenú ofenzívu postupujúcu od pohraničných oblastí s Čadom na juh; keďže nedávne útoky boli motivované výrokmi povstalcov o tom, že prezident François Bozizé nedodržiava záväzky stanovené v komplexnej mierovej dohode z Libreville, ktorá obsahovala odzbrojenie bývalých povstalcov a financovanie ich opätovného začlenenia do spoločnosti; |
C. |
keďže Hospodárske spoločenstvo stredoafrických štátov (ECCAS) uskutočnilo 21. decembra 2012 mimoriadny samit v N’Džamene a dohodlo sa na pláne postupu pri riešení krízy vrátane prímeria a bezprostredných rokovaní v Libreville pod záštitou ECCAS; keďže na samite ECCAS sa okrem iného rozhodlo, že budú vyslané dodatočné vojenské jednotky ako posila misie FOMAC/MICOPAX; |
D. |
keďže Juhoafrická republika už začala vysielať približne 400 vojakov na podporu stabilizácie CAR; keďže aj Gabon, Kongo-Brazzaville, Čad a Kamerun tu majú od roku 2008 rozmiestnené vojenské jednotky ako súčasť mnohonárodných síl v Stredoafrickej republike (FOMAC/MICOPAX), ktoré vyslala ECCAS; |
E. |
keďže v nadväznosti na rozhovory s predsedom Africkej únie Thomasom Bonim Yayim prezident Bozizé sa zaviazal, že po skončení terajšieho mandátu v roku 2016 už nebude ďalej kandidovať a ponúkol sa, že vytvorí vládu národnej jednoty; |
F. |
keďže začiatkom januára aliancia Seleka oznámila, že zastaví svoje vojenské operácie pred mestom Damara (75 km severne od Bangui) a prisľúbila účasť na mierových rozhovoroch pod záštitou ECCAS; |
G. |
keďže 11. januára 2013 vyústili trojstranné mierové rozhovory medzi vládou Stredoafrickej republiky, povstaleckou koalíciou Seleka a politickou opozíciou, ktoré sa uskutočnili v Libreville (Gabon) do podpisu týchto troch dohôd: zásadného vyhlásenia o vyriešení politickej a bezpečnostnej krízy; dohody o prímerí a dohody o politickej a bezpečnostnej situácii, ktorá určuje opatrenia pre deľbu moci a obdobie politického prechodu v CAR; |
H. |
keďže 12. januára 2013 prezident Bozizé odvolal premiéra Faustina Archangeho Touaderu a rozpustil vládny kabinet, čím pripravil cestu pre vymenovanie vlády národnej jednoty v súlade s mierovými dohovormi podpísanými v Libreville; keďže voľby do zákonodarných orgánov sa v súlade s mierovou dohodou musia uskutočniť v priebehu 12 mesiacov; |
I. |
keďže prezident Bozizé po tom, čo sa po prevrate v roku 2003 ujal moci, bol po prvýkrát zvolený v roku 2005 a potvrdený v roku 2011, no keďže nezrovnalosti, ktoré zistili medzinárodní pozorovatelia, –vrátane pozorovateľov z EÚ, ktorá financovala konanie volieb – viedli k bojkotovaniu volieb zo strany parlamentnej opozície; |
J. |
keďže dodržiavanie ľudských práv je základnou hodnotou Európskej únie a predstavuje zásadný prvok dohody z Cotonou; |
K. |
keďže aj Spojené štáty sa, rovnako ako EÚ, prihovárajú za mierové urovnanie krízy prostredníctvom dialógu; |
L. |
keďže podľa názoru miestnych mimovládnych organizácií dochádza k závažnému porušovaniu ľudských práv vrátane zvýšeného sexuálneho násilia na ženách a mladých dievčatách, a to tak zo strany aliancie Seleka v oblastiach pod jej kontrolou a v Bangui, ako aj zo strany vládnych síl voči osobám blízkym povstalcom; |
M. |
keďže humanitárna situácia je aj naďalej hrozivá, keďže kríza postihuje podľa vyjadrenia organizácie Médecins sans frontières desaťtisíce ľudí; keďže stovky ton potravinovej pomoci zo Svetového potravinového programu boli vyrabované v severných oblastiach pod kontrolou povstalcov; keďže mnohé humanitárne služby boli pozastavené alebo obmedzené; |
N. |
keďže EÚ sa v súlade s dohodou z Cotonou zapája do pravidelného politického dialógu s CAR a je jej hlavným darcom, pričom Európska komisia prispela v roku 212 sumou 8 mil. EUR pomoci pre 445 000 osôb v CAR postihnutých konfliktom a vysídľovaním a keďže CAR dostane v rámci pomoci z 10. ERF 137 mil. EUR; |
O. |
keďže Kamerun urýchľuje opatrenia zamerané na prijímanie utečencov z CAR; |
P. |
keďže už aj pred vypuknutím poslednej vlny násilia bolo až 2 500 detí súčasťou ozbrojených skupín aktívnych v CAR; keďže úrad UNICEF v Bangui získal dôveryhodné informácie o zvýšenom nábore a využívaní maloletých vojakov tak v skupinách povstalcov, ako aj v provládnych milíciách; |
Q. |
keďže neschopnosť priviesť pred súd páchateľov trestných činov proti ľudským právam a vojnových zločinov posilňuje atmosféru beztrestnosti a nabáda k ďalším trestným činom; |
R. |
keďže povstalecké sily sa zmocnili oblastí s vysokým výskytom diamantov, ako sú Sam Ouandja a Bamingui; keďže certifikačná schéma Kimberleyského procesu vydala všetkým svojim členským štátom varovanie o možnom úniku neopracovaných diamantov z oblastí CAR, ktoré sú pod kontrolou povstalcov; |
S. |
keďže rast nezamestnanosti, zhoršovanie sociálnych podmienok a zvyšovanie chudoby obyvateľstva prispieva k nestabilite, ktorá tento región už beztak sužuje; keďže tieto problémy si vyžadujú strategický a rozvojový plán; |
1. |
vyjadruje znepokojenie zo situácie, ktorá v CAR vládne od začiatku ofenzívy aliancie Seleka 10. decembra 2012; vyjadruje poľutovanie nad tým, že posledná ofenzíva hazarduje so životmi civilistov a ohrozuje bezpečnosť a stabilitu v CAR; |
2. |
víta mierové dohody z 11. januára 2013, ktoré boli podpísané v Libreville v nadväznosti na rokovania pod záštitou ECCAS; zdôrazňuje potrebu urýchlenej implementácie týchto dohôd; vyzýva všetky strany, aby ich v dobrej viere implementovali a zaviazali sa k dosiahnutiu trvalého mieru v CAR; |
3. |
odsudzuje akékoľvek pokusy násilne sa ujať moci; |
4. |
je presvedčený, že v záujme mierového vyriešenia konfliktu a zabezpečenie trvalej stability musia byť v zložení vlády národnej jednoty zastúpené všetky politické sily štátu; v tejto súvislosti víta podpísanie dekrétu prezidenta Bozizého, ktorým odvoláva premiéra, ako krok na ceste k mierovej dohode s cieľom vytvoriť vládu národnej jednoty, na ktorej čele bude stáť premiér, ktorého vyberie opozícia; |
5. |
víta rozhodnutie uskutočniť voľby do nového národného zhromaždenia a dúfa, že sa budú konať pod medzinárodným dohľadom, a to aj v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti okupované povstaleckými silami, aby sa predišlo spochybneniu výsledkov; |
6. |
odsudzuje akékoľvek porušovanie ľudských práv a je hlboko znepokojený závažným porušovaním ľudských práv, ku ktorému došlo v CAR počas ofenzívy zo strany Seleka; dôrazne odsudzuje útoky na civilné obyvateľstvo v oblastiach okupovaných povstalcami vrátane prípadov fyzického a sexuálneho násilia, rabovania a systematického narúšania komunikačných prostriedkov; vyjadruje hlboké znepokojenie zo správ o cieľoch na národnostné a náboženské menšiny a o zastrašovaní a svojvoľnom zatýkaní predstaviteľov politickej opozície v Bangui; |
7. |
zdôrazňuje, že orgány CAR by sa mali usilovať o zaistenie bezpečnosti civilného obyvateľstva; žiada, aby sa zreformovala armáda a prijali opatrenia na odzbrojenie, demobilizáciu a reintegráciu bývalých povstalcov do spoločnosti, návrat utečencov, presídlenie vysídlených osôb v rámci vlastného štátu a plnenie realistických rozvojových programov; |
8. |
vyjadruje mimoriadne znepokojenie zo správ o zvyšovaní náboru a využívaní maloletých vojakov; opakuje, že zásadne nesúhlasí s takýmito praktikami a vyzýva všetky strany zapojené do konfliktu, aby s nimi skoncovali; |
9. |
vyzýva všetky strany, aby dodržiavali prímerie, zdržali sa násilia voči civilistom a dodržiavali ľudské práva; zdôrazňuje, že príčinou neúspechu predchádzajúcich mierových dohôd pri zabezpečovaní trvalej stability v CAR bol okrem iného nedostatočný dôraz na ľudské práva; |
10. |
vyjadruje úctu všetkým obetiam a považuje za prvoradé, aby sa nestranne a dôkladne vyšetrili všetky minulé aj súčasné prípady zneužitia ľudských práv a našli ich páchatelia; úprimne verí, že páchateľom vojnových zločinov a zločinov proti ľudskosti nebude udelená beztrestnosť a v tejto súvislosti konštatuje, že Medzinárodný trestný súd naďalej vyšetruje situáciu v CAR; |
11. |
víta sprostredkovateľské úsilie regionálnych organizácií, ako sú Africká únia a ECCAS, a najmä vzájomné rokovania medzi stranami, ktoré sa konali v Libreville; poukazuje na význam vytvorenia nového mechanizmu kontroly, ktorý by mal zaručiť plnú implementáciu dosiahnutých dohôd; vyzýva v tejto súvislosti EÚ, aby podporovala ECCAS pri dohľade nad plnením nedávnych dohovorov; vyzýva medzinárodné spoločenstvo, aby udržiavalo aktívnejší kontakt s CAR v záujme riešenia dlhodobých problémov tejto krajiny a dosiahnutia udržateľného politického riešenia; |
12. |
vyzýva Komisiu, aby orgánom CAR ponúkla technickú pomoc pri prijímaní príslušných zákonov, ktoré sú nevyhnutné pre organizáciu nadchádzajúcich volieb; nazdáva sa, že EÚ by mala zvážiť vyslanie volebnej pozorovateľskej misie do CAR a prispela tým k dôveryhodným, slobodným a spravodlivým voľbám; |
13. |
vyzýva vysokú predstaviteľku/podpredsedníčku Komisie, aby využila rozšírené vzťahy EÚ s CAR na aktívnu podporu plnenia komplexnej stratégie budovania mieru, ktorá by mohla prispieť k normalizácii a udržateľnému rozvoju v tejto krajine; |
14. |
je znepokojený dôsledkami minulej krízy na humanitárnu situáciu v krajine; vyzýva všetky strany, aby dodržiavali medzinárodné humanitárne zákony a umožnili humanitárnym organizáciám bezpečný a neobmedzený prístup k postihnutým obyvateľom; vyzýva Komisiu, aby zvýšila úsilie v oblasti humanitárnej pomoci pre CAR; |
15. |
domnieva sa, že prevládajúca neistota vo viacerých štátoch, ktoré majú spoločné hranice s CAR, najmä v Demokratickej republike Kongo, Sudáne, Južnom Sudáne a Ugande, si vyžaduje jednotný postup medzinárodného spoločenstva v záujme hľadania celkového a regionálne zameraného riešenia opakujúcich sa problémov rozpadu štátu, národnostných konfliktov a opätovného porušovania ľudských práv, demokracie a právneho štátu; |
16. |
nazdáva sa, že transparentný prístup k prírodným zdrojom a ich kontrola a spravodlivé rozdeľovanie príjmov z využívania týchto zdrojov prostredníctvom štátneho rozpočtu sú nevyhnutné predpoklady udržateľného rozvoja štátu; |
17. |
domnieva sa, že transparentnosť a verejná kontrola v ťažobnom priemysle má zásadný význam pre riadenie tohto odvetvia, udržateľný rozvoj a boj proti korupcii; zdôrazňuje, že prípadné obchodovanie s neopracovanými diamantmi pochádzajúcimi z oblastí CAR pod kontrolou povstalcov by mohlo znovu roznietiť konflikt a krajinu ešte viac destabilizovať; vyzýva vládu CAR, aby prijala viac opatrení na boj proti nadmernej ťažbe prírodných zdrojov a nezákonnému obchodovaniu s nimi a žiada, aby sa táto situácia náležite kontrolovala prostredníctvom Kimberleyského procesu; |
18. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Bezpečnostnej rade OSN, generálnemu tajomníkovi OSN, inštitúciám Africkej únie, ECCAS, Spoločnému parlamentnému zhromaždeniu AKT – EÚ a členským štátom Európskej únie. |