This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010IP0447
Competition horizontal cooperation rules European Parliament resolution of 25 November 2010 on the review of the competition horizontal cooperation rules
Pravidlá hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2010 o preskúmaní pravidiel hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce
Pravidlá hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2010 o preskúmaní pravidiel hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce
Ú. v. EÚ C 99E, 3.4.2012, pp. 112–114
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
3.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 99/112 |
Štvrtok 25. novembra 2010
Pravidlá hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce
P7_TA(2010)0447
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2010 o preskúmaní pravidiel hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce
2012/C 99 E/20
Európsky parlament,
|
— |
so zreteľom na článok 101 ods. 1 a ods. 3, článok 103 ods. 1 a článok 105 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len ZFEÚ), |
|
— |
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2821/71 z 20. decembra 1971 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov (1), |
|
— |
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2658/2000 z 29. novembra 2000 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na kategórie dohôd o špecializácii (2) (nariadenie o skupinovom vyňatí dohôd o špecializácií, ďalej len NSV o špecializácii), |
|
— |
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2659/2000 z 29. novembra 2000 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na kategórie dohôd o výskume a vývoji (3) (nariadenie o skupinovom vyňatí dohôd o výskume a vývoji, ďalej len NSV o výskume a vývoji), |
|
— |
so zreteľom na návrh nariadenia Komisie o uplatňovaní článku 101 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na kategórie dohôd o špecializácii (nové nariadenie o skupinovom vyňatí dohôd o špecializácií, ďalej len návrh nového NSV o špecializácii), ktorý bol zverejnený na webovej stránke Komisie na účely konzultácie 4. mája 2010, |
|
— |
so zreteľom na návrh nariadenia Komisie o uplatňovaní článku 101 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na kategórie dohôd o výskume a vývoji (nové nariadenie o skupinovom vyňatí dohôd o výskume a vývoji, ďalej len návrh nového NSV o výskume a vývoji), ktorý bol zverejnený na webovej stránke Komisie na účely konzultácie 4. mája 2010, |
|
— |
so zreteľom na oznámenie Komisie o pravidlách uplatňovania článku 81 Zmluvy o založení ES na dohody o horizontálnej spolupráci (ďalej len pravidlá o horizontálnej spolupráci) (4), |
|
— |
so zreteľom na návrh oznámenia Komisie o usmerneniach o uplatňovaní článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na dohody o horizontálnej spolupráci (ďalej len nový návrh usmernení o horizontálnej spolupráci), ktorý bol zverejnený na webovej stránke Komisie na účely konzultácie 4. mája 2010, |
|
— |
so zreteľom na príspevky rozličných zainteresovaných strán zaslané Komisii počas verejných konzultácií a zverejnené na webovej stránke Komisie, |
|
— |
so zreteľom na diskusiu medzi členom Komisie Almuniom a členmi Výboru pre hospodárske a menové veci, ktorá sa uskutočnila 6. júla 2010, |
|
— |
so zreteľom na svoje uznesenie z 9. marca 2010 o správe o politike hospodárskej súťaže za rok 2008 (5), |
|
— |
so zreteľom na otázku Komisii z 28. septembra 2010 o preskúmaní pravidiel hospodárskej súťaže z hľadiska horizontálnej spolupráce (O-0131/2010 – B7-0565/2010), |
|
— |
so zreteľom na článok 115 ods. 5 a článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku, |
|
A. |
keďže platnosť NSV o špecializácii aj NSV o výskume a vývoji končí 31. decembra 2010; keďže Komisia začala postup preskúmania oboch nariadení a sprievodných usmernení k nim, |
|
B. |
keďže od prijatia týchto dvoch nariadení a usmernení o horizontálnej spolupráci nastali významné legislatívne zmeny, a to najmä prijatie modernizačného balíka v roku 2003, ktorým sa zaviedla potreba samohodnotenia podnikov, ktoré sú stranami uzavretých dohôd, |
|
C. |
keďže Komisia získala počas posledných rokov skúsenosti s uplatňovaním týchto pravidiel a v súčasnosti platí nový súbor pravidiel odvodených od judikatúry Komisie a Súdneho dvora, ktorú treba kodifikovať, |
|
D. |
keďže dobrý postup je aj čerpanie zo skúseností vnútroštátnych orgánov pre hospodársku súťaž z EÚ a orgánov pre hospodársku súťaž z celého sveta; keďže sa odporúča, najmä v súvislosti so súčasnou hospodárskou krízou, pokúsiť sa dosiahnuť približujúce sa pravidlá hospodárskej súťaže, keďže mnohé dohody a postupy spadajú pod viaceré právne režimy pre hospodársku súťaž, |
|
1. |
víta, že Komisia začala dve rôzne verejné konzultácie týkajúce sa preskúmania pravidiel hospodárskej súťaže uplatniteľných na dohody o horizontálnej spolupráci; zdôrazňuje význam načúvania názorom zainteresovaných strán a ich čo najväčšieho zohľadnenia v rozhodovacom procese, aby sa dosiahol realistický a vyvážený regulačný rámec; |
|
2. |
vyzýva Komisiu, aby na konci procesu revízie jasne uviedla, ako zohľadnila príspevky zainteresovaných strán; |
|
3. |
oceňuje, že Komisia predložila Parlamentu návrh pravidiel už v úvodnej fáze; nabáda Komisiu, aby naďalej proaktívne spolupracovala s Parlamentom v duchu otvorenosti; víta, že člen Komisie Almunia bude k dispozícii, aby prediskutoval návrh pravidiel s členmi Výboru pre hospodárske a menové veci; |
|
4. |
pripomína dôležitosť právnej istoty; oceňuje, že Komisia vypracovala pre druhú verejnú konzultáciu odpovede na často kladené otázky, aby zdôraznila hlavné navrhované zmeny v pravidlách; vyzýva Komisiu, aby po konečnom prijatí nového regulačného rámca vypracovala zhrnutie informácií a nové odpovede na často kladené otázky s cieľom podrobne vysvetliť konečný rámec účastníkom trhu; |
|
5. |
zdôrazňuje význam dvoch nariadení o skupinových výnimkách v oblasti horizontálnej spolupráce pre analýzu dohôd spadajúcich do ich pôsobnosti; |
|
6. |
konštatuje, že aj keď prístup založený na definovaní tzv. bezpečného prístavu na základe trhových podielov nie je dokonalý, odráža hospodársku skutočnosť a je pomerne ľahko pochopiteľný a uplatniteľný; súhlasí, že horizontálne dohody zvyčajne vzbudzujú z hľadiska hospodárskej súťaže viac obáv ako vertikálne dohody, a preto chápe, že Komisia zachováva reštriktívnejší prístup, pokiaľ ide o stanovenie prahovej hodnoty trhového podielu pre horizontálne dohody; |
|
7. |
konštatuje však, že väčšina dohôd o horizontálnej spolupráci nespadá do pôsobnosti týchto dvoch nariadení o skupinových výnimkách; žiada Komisiu, aby zanalyzovala, či by prijatie nových, špecifických nariadení o skupinových výnimkách, ktoré by pokrývali osobitné typy horizontálnych dohôd iných ako dohôd o výskume a vývoji a špecializácii, bolo prínosom pre zainteresované strany a zachovanie účinnej hospodárskej súťaže; ak bude záver kladný, vyzýva Komisiu, aby požiadala Radu o príslušné povolenie prijať tieto nové typy nariadení o skupinových výnimkách po porade s Parlamentom; |
|
8. |
zastáva názor, že usmernenia o horizontálnej spolupráci predstavujú užitočnú analýzu a samohodnotiaci nástroj pre podniky na základe sofistikovaného ekonomického prístupu bez ohľadu na to, či dohoda o horizontálnej spolupráci porušuje článok 101 ods. 1 ZFEÚ; |
|
9. |
oceňuje preto, že nové usmernenia o horizontálnej spolupráci odrážajú potrebu samohodnotenia zavedenú nariadením (ES) č. 1/2003 a poskytujú jasný návod pre komplexné usporiadania, ako sú spoločné podniky a dohody pokrývajúce viac ako jeden typ spolupráce; zastáva však názor, že takýto prístup by nemal viesť ku komplikovanejšiemu regulačnému rámcu; |
|
10. |
v tejto súvislosti pripomína zásadu zlepšovať v rámci lepšej tvorby práva kvalitu legislatívnych a regulačných návrhov, a to konkrétne používaním jasného a presného jazyka; preto uprednostňuje veľmi jasné a zrozumiteľné usmernenia obsahujúce v prípade potreby konkrétnejšie príklady, ako to žiadalo niekoľko zainteresovaných strán; |
|
11. |
víta novú kapitolu o výmene informácií v novom návrhu usmernení o horizontálnej spolupráci; konštatuje, že je to citlivá otázka vo vzťahu medzi konkurentmi a že pre podniky je podstatné, aby mohli identifikovať, ktoré informácie možno vymieňať, a to bez toho, aby sa vytvárali reštriktívne účinky na hospodársku súťaž, najmä v súčasnom kontexte samohodnotenia dohôd; |
|
12. |
víta revíziu kapitoly o štandardizácii v novom návrhu usmernení o horizontálnej spolupráci a miesto, ktoré v ňom majú environmentálne aspekty; pripomína jasné prínosy transparentného procesu stanovovania noriem; oceňuje preto ustanovenia zamerané na riešenie prirodzenej neistoty obklopujúcej existenciu práv duševného vlastníctva v tejto súvislosti a komerčné podmienky, ktoré by boli prijaté s cieľom udeľovania licencií na tieto práva; domnieva sa, že je veľmi dôležité vyhnúť sa sporom pri prijímaní noriem; |
|
13. |
zdôrazňuje význam rešpektovania práv duševného vlastníctva, ktoré rozhodne prispievajú k inovácii; pripomína, že kapacita na inovácie je kľúčovým prvkom pri budovaní konkurencieschopného hospodárstva a plnení cieľom stratégie EÚ 2020; podporuje prevenciu akéhokoľvek zneužívania práv duševného vlastníctva aj prostredníctvom právnych predpisov v oblasti hospodárskej súťaže; |
|
14. |
domnieva sa však, že túto otázku treba posúdiť vo vecne širšom regulačnom rámci, a nie iba v rámci politiky hospodárskej súťaže; zdôrazňuje, že táto kapitola nového návrhu usmernení o horizontálnej spolupráci by sa mala vnímať ako súčasť integrovaného regulačného rámca týkajúca sa ochrany práv duševného vlastníctva; |
|
15. |
súhlasí s Komisiou, že všetky zainteresované strany uzatvárajúce dohody o výskume a vývoji musia najprv zverejniť všetky svoje existujúce a prípadné práva duševného vlastníctva, pokiaľ sú relevantné pre využívanie výsledkov dohody inými stranami; |
|
16. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov. |
(1) Ú. v. ES L 285, 29.12.1971, s. 46.
(2) Ú. v. ES L 304, 5.12.2000, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 304, 5.12.2000, s. 7.
(4) Ú. v. ES C 3, 6.1.2001, s. 2.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2010)0050.