EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC1022(05)

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

Ú. v. EÚ C 310, 22.10.2011, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 310/14


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 310/11

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„THÜRINGER ROSTBRATWURST“

ES č.: DE-PGI-0105-0223-09.02.2011

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Image

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Spojenie

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Image

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu uverejneného jednotného dokumentu (článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006)

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena(-y) a doplnenie(-ia):

Požadované zmeny a doplnenia:

3.1.   Opis:

Vetu: „Minimálne 51 % použitých surovín musí pochádzať z regiónu Durínsko,“ (v origináli: „Mindestens 51 % der verwendeten Rohstoffe müssen aus der Region Thüringen stammen.“) je potrebné vypustiť.

Odôvodnenie:

Treba vypustiť spojenie surovín s regiónom výroby. Vlastnosti ani povesť výrobku nezávisia od toho, či časť použitých surovín pochádza z daného regiónu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„THÜRINGER ROSTBRATWURST“

ES č.: DE-PGI-0105-0223-09.02.2011

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Thüringer Rostbratwurst“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.2.

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Klobása s dĺžkou minimálne 15 – 20 cm v tenkom prírodnom čreve (bravčovom alebo ovčom), surová alebo uvarená, s výraznou korenistou chuťou, a kusovou hmotnosťou 100 – 150 g.

Zloženie

Bravčové mäso nahrubo zbavené tuku, bravčové líca bez kože, prípadne teľacie alebo hovädzie mäso zbavené šliach, nenasolené, koreninové zmesi sa líšia v závislosti od tradičných receptov alebo regionálnych variantov, okrem soli a korenia sa používa predovšetkým rasca, majorán a cesnak. Obsah tuku: 20 % (± 5 %)

Analytické hodnoty

Mäsové bielkoviny okrem kolagénu: nie menej ako 8,5 %, bielkoviny okrem kolagénu v mäsových bielkovinách: nie menej ako 65 hmotnostných % (histometricky), nie menej ako 75 % (chemicky).

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Úplný proces výroby Rostbratwurst sa uskutočňuje v označenej zemepisnej oblasti.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení, atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Spolková krajina Durínsko

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Thüringer Rostbratwurst má stáročnú tradíciu. Prvá písomná zmienka pochádza z roku 1404. V štátnom archíve v meste Rudolstadt je uložené vyúčtovanie zo ženského kláštora v meste Arnstadt, ktorá okrem iného obsahuje aj položku „darme czu bratwurstin“ (črevá na Bratwurst). Najstarší známy recept sa nachádza v štátnom archíve vo Weimare. Pochádza zo „Stanov mäsiarskeho remesla v mestách Weimar, Jena a Buttstädt“ z 2. júla 1613. Ďalší recept obsahuje kuchárska kniha „Thüringisch-Erfurtische Kochbuch“ z roku 1797. V súčasnosti Thüringer Rostbratwurst ponúkajú takmer všetci výrobcovia mäsových výrobkov a klobás a na celom území Durínska sa predávajú v špecializovaných stánkoch s grilom. Miesto pôvodu sa v názve zachovalo, pretože v čase bývalej NDR sa používalo ako jediné pravé označenie zemepisného pôvodu.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Thüringer Rostbratwurst je výrobok so stáročnou tradíciou. Tešil sa už priazni Martina Luthera i Goetheho a pochvalná zmienka o ňom sa nachádza aj v literárnom diele z roku 1669 (Grimmelshausen: Simplizissimus). Pre svoju nezameniteľnú lahodnú chuť má ako v Nemecku, tak za jeho hranicami, ešte aj dnes vynikajúcu povesť a reputáciu.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Povesť Thüringer Rostbratwurst sa zakladá na zručnosti a skúsenostiach durínskych mäsiarov a tradičných receptoch.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

Vestník ochranných známok 33 z 20. augusta 2010, časť 7a-bb, s. 14729

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/14402


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


Top