EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0024
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/24 of 8 January 2016 imposing special conditions governing the import of groundnuts from Brazil, Capsicum annuum and nutmeg from India and nutmeg from Indonesia and amending Regulations (EC) No 669/2009 and (EU) No 884/2014 (Text with EEA relevance)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/24 z 8. januára 2016, ktorým sa ukladajú osobitné podmienky dovozu arašidových orieškov z Brazílie, papriky ročnej (Capsicum annuum) a muškátového orieška z Indie a muškátového orieška z Indonézie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 669/2009 a (EÚ) č. 884/2014 (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/24 z 8. januára 2016, ktorým sa ukladajú osobitné podmienky dovozu arašidových orieškov z Brazílie, papriky ročnej (Capsicum annuum) a muškátového orieška z Indie a muškátového orieška z Indonézie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 669/2009 a (EÚ) č. 884/2014 (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2016, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Nepriamo zrušil 32019R1793
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32009R0669 | Odvolanie | príloha I Text | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | príloha I Text | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Nahradenie | príloha I Text | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 1 očíslovaný odsek 1 bod (i) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 1 očíslovaný odsek 1 bod (j) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 1 očíslovaný odsek 1 bod (k) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 1 očíslovaný odsek 3 veta | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 2 bod (a) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 2 bod (d) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Nahradenie | článok 5 očíslovaný odsek 2 bod (e) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 5 očíslovaný odsek 2 bod (i) | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Doplnenie | článok 6 veta | 02/02/2016 | |
Modifies | 32014R0884 | Nahradenie | článok 9 očíslovaný odsek 4 veta 1 | 02/02/2016 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32016R0024R(01) | (DA) | |||
Implicitly repealed by | 32019R1793 | 14/12/2019 |
13.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/24
z 8. januára 2016,
ktorým sa ukladajú osobitné podmienky dovozu arašidových orieškov z Brazílie, papriky ročnej (Capsicum annuum) a muškátového orieška z Indie a muškátového orieška z Indonézie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 669/2009 a (EÚ) č. 884/2014
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 669/2009 (3) sa stanovuje zvýšená miera úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v prílohe I k uvedenému nariadeniu. Arašidové oriešky z Brazílie, ako aj paprika ročná (Capsicum annuum) a muškátový oriešok z Indie už podliehajú zvýšenej miere úradných kontrol od januára 2010, pokiaľ ide o prítomnosť aflatoxínov. Od júla 2012 podlieha zvýšenej miere úradných kontrol týkajúcich sa aflatoxínov aj muškátový oriešok z Indonézie. |
(2) |
Výsledky úradných kontrol vykonaných členskými štátmi podľa nariadenia (ES) č. 669/2009 v súvislosti s uvedenými komoditami poukazujú na pretrvávajúce časté prípady prekračovania najvyšších prípustných množstiev aflatoxínov. Uvedené výsledky svedčia o tom, že dovoz takýchto potravín a krmív predstavuje riziko pre zdravie zvierat a ľudí. Po niekoľkoročnom období zvýšenej frekvencie kontrol na hraniciach Únie nebolo zaznamenané žiadne zlepšenie situácie. |
(3) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 884/2014 (4) sa ukladajú osobitné podmienky dovozu určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi. |
(4) |
V záujme ochrany zdravia ľudí a zvierat v Únii je potrebné stanoviť v súvislosti s takýmito potravinami a krmivami z Brazílie, Indie a Indonézie dodatočné záruky. Ku všetkým zásielkam arašidových orieškov z Brazílie, sladkej papriky (Capsicum annuum) z Indie a muškátového orieška z Indie a Indonézie by sa mal priložiť zdravotný certifikát, ktorým sa potvrdzuje, že z uvedených produktov boli odobrané vzorky, ktoré sa analyzovali na prítomnosť aflatoxínov a o ktorých sa zistilo, že sú v súlade s právnymi predpismi Únie. Výsledky analytických skúšok by sa mali priložiť k zdravotnému certifikátu. |
(5) |
Okrem oslobodenia zásielok určených súkromným osobám na osobnú spotrebu a použitie je takisto vhodné vylúčiť veľmi malé zásielky určitých krmív a potravín, konkrétne zásielky nepresahujúce hmotnosť 20 kg, napr. na účely komerčných výstav alebo zasielané ako obchodné vzorky. Požiadavka na zdravotný certifikát s priloženými analytickými výsledkami by v prípade takýchto zásielok nebola úmerná nízkemu riziku, aké tieto zásielky predstavujú pre verejné zdravie. |
(6) |
Turecké a iránske orgány informovali Komisiu o zmene príslušného orgánu, ktorého splnomocnený zástupca je oprávnený podpísať uvedený zdravotný certifikát. Brazílsky orgán je takisto zodpovedný aj za krmivá. Preto by sa tieto zmeny mali zodpovedajúcim spôsobom zaviesť. |
(7) |
S cieľom znížiť zbytočnú administratívnu záťaž je vhodné stanoviť, že v prípade zásielky, v ktorej balenie pozostáva z niekoľkých malých balení/jednotiek, nie je nevyhnutné, aby sa identifikačné číslo zásielky uvádzalo na každom jednotlivom balení v zásielke, ale stačí ho uviesť na balení zloženom z týchto malých balení/jednotiek. |
(8) |
Vzhľadom na doterajšie problémy je vhodné špecifikovať, že záznamy v jednotnom vstupnom doklade týkajúce sa ukončenia kontroly dokumentácie s uspokojivým výsledkom sa musia vyplniť predtým, ako sa povolí presun zásielky na určené miesto dovozu. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 669/2009 a vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 884/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 1 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená i), j) a k):
|
2. |
V článku 1 ods. 3 sa dopĺňa táto veta: „Toto nariadenie sa neuplatňuje ani na zásielky krmív a potravín s hrubou hmotnosťou neprevyšujúcou 20 kg.“ |
3. |
V článku 5 ods. 2 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
4. |
V článku 5 ods. 2 sa písmená d) a e) nahrádzajú takto:
|
5. |
V článku 5 ods. 2 sa dopĺňa písmeno i).
|
6. |
V článku 6 sa dopĺňa táto veta: „V prípade zásielky, v ktorej balenie pozostáva z niekoľkých malých balení/jednotiek, stačí, aby sa identifikačné číslo zásielky uvádzalo na balení zloženom z týchto malých balení/jednotiek.“ |
7. |
V článku 9 ods. 4 sa prvá veta nahrádza takto: „Príslušný orgán v určenom mieste vstupu (UMV) povoľuje presun zásielky na určené miesto dovozu (UMD) po priaznivom ukončení kontrol uvedených v odseku 2 a po vyplnení príslušných záznamov v časti II JVD (II.3, II.5, II.8 a II.9).“ |
8. |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 884/2014 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Zásielky krmív a potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. i), j) a k), ktoré opustili krajinu pôvodu pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, možno doviesť do EÚ bez toho, aby bol k nim priložený zdravotný certifikát a výsledky odberu vzoriek a analýzy.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. januára 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 884/2014 z 13. augusta 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu určitých krmív a potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1152/2009 (Ú. v. EÚ L 242, 14.8.2014, s. 4).
PRÍLOHA I
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa vypúšťajú tieto záznamy:
Krmivá a potraviny (predpokladané použitie) |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Krajina pôvodu alebo krajina odoslania |
Frekvencia fyzických kontrol a kontrol totožnosti (%) pri dovoze |
||||
|
|
|
Brazília (BR) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
|||||||
|
|
|
India (IN) |
20 |
||||
|
|
10 |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
(Potraviny – sušené koreniny) |
|
|
||||||
|
|
|
Indonézia (ID) |
20“ |
||||
(Potraviny – sušené koreniny) |
|
PRÍLOHA II
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 884/2014 sa mení takto:
1. |
V poslednom zázname sa slová „Melónové semená (Egusi, Citrullus lanatus) a odvodené produkty“ nahrádzajú slovami „Melónové semená (Egusi, Citrullus spp.) a odvodené produkty“. |
2. |
Dopĺňajú sa tieto záznamy:
|