This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document f204d08d-389c-11ef-b441-01aa75ed71a1
Commission Regulation (EU) 2023/2832 of 13 December 2023 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid granted to undertakings providing services of general economic interest (Text with EEA relevance)
Consolidated text: Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2832 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2832 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Text s významom pre EHP)
02023R2832 — SK — 15.12.2023 — 000.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2832 z 13. decembra 2023 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. ES L 2832 15.12.2023, s. 1) |
Opravené a doplnené:
|
Korigendum, Ú. v. ES L 90320, 30.5.2024, s. 1 ((EÚ) 2023/28322023/2832) |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2832
z 13. decembra 2023
o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu
(Text s významom pre EHP)
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na pomoc udeľovanú podnikom poskytujúcim služby všeobecného hospodárskeho záujmu vo všetkých sektoroch, s výnimkou:
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti prvovýroby produktov rybolovu a akvakultúry;
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti spracovania a marketingu produktov rybolovu a akvakultúry, ak je výška pomoci stanovená na základe ceny alebo množstva kúpených výrobkov alebo výrobkov uvedených na trh;
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti poľnohospodárskej prvovýroby;
pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim v oblasti spracovania a marketingu poľnohospodárskych výrobkov, a to v jednom z týchto prípadov:
ak je výška pomoci stanovená na základe ceny alebo množstva takýchto výrobkov zakúpených od prvovýrobcov alebo uvedených na trh príslušnými podnikmi;
ak je pomoc podmienená tým, že bude čiastočne alebo úplne postúpená prvovýrobcom;
pomoci poskytovanej na činnosti súvisiace s vývozom do krajín mimo EÚ alebo členských štátov, konkrétne pomoci priamo spojenej s vyvážanými množstvami, so zriadením a s prevádzkovaním distribučnej sústavy alebo s inými bežnými výdavkami spojenými s vývoznou činnosťou;
pomoci, ktorá je podmienená uprednostňovaním používania domácich výrobkov a služieb pred dovážanými.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„poľnohospodárske výrobky“ sú výrobky vymenované v prílohe I k zmluve, s výnimkou produktov rybolovu a akvakultúry patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 ( 1 );
„poľnohospodárska prvovýroba“ je výroba výrobkov rastlinnej a živočíšnej výroby uvedených v prílohe I k zmluve bez toho, aby sa vykonal akýkoľvek ďalší úkon meniaci povahu takýchto výrobkov;
„spracovanie poľnohospodárskych výrobkov“ je akýkoľvek úkon na poľnohospodárskom výrobku, výsledkom ktorého je takisto poľnohospodársky výrobok, s výnimkou činností prebiehajúcich v poľnohospodárskych podnikoch a potrebných na prípravu živočíšneho alebo rastlinného výrobku na prvý predaj;
„marketing poľnohospodárskych výrobkov“ je uchovávanie alebo vystavovanie poľnohospodárskeho výrobku na účely jeho predaja, ponúkanie výrobku na predaj, jeho dodanie alebo akýkoľvek iný spôsob umiestňovania výrobku na trh, s výnimkou prvého predaja od prvovýrobcu ďalším predajcom alebo spracovateľom a s výnimkou akejkoľvek činnosti, ktorou sa výrobok pripravuje na takýto prvý predaj; predaj od prvovýrobcu konečným spotrebiteľom sa považuje za marketing poľnohospodárskych výrobkov, ak sa uskutoční v samostatných priestoroch vyhradených na tento účel;
„produkty rybolovu a akvakultúry“ sú produkty vymedzené v článku 5 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1379/2013;
„prvovýroba produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky úkony súvisiace s rybolovom, chovom alebo pestovaním vodných organizmov, ako aj činnosti prebiehajúce v poľnohospodárskych podnikoch alebo na palube potrebné na prípravu zvieraťa alebo rastliny na prvý predaj, vrátane sekania, filetovania alebo mrazenia, a prvý predaj ďalším predajcom alebo spracovateľom;
„spracovanie a marketing produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky úkony vrátane manipulácie, ošetrenia a transformácie, ktoré sa vykonávajú po vylodení – alebo po výlove v prípade akvakultúry – a ktorých výsledkom je spracovaný produkt, ako aj jeho distribúcia;
„neziskový subjekt“ je subjekt bez ohľadu na jeho právne postavenie (zriadený podľa verejného alebo súkromného práva) alebo na spôsob financovania, ktorého primárnym účelom je vykonávať sociálne úlohy, ktorý reinvestuje všetky nadobudnuté zisky a ktorý sa zaoberá prevažne nekomerčnými činnosťami. Ak takýto subjekt vykonáva aj komerčné činnosti, musí zabezpečiť, aby bolo účtovníctvo týkajúce sa financovania, nákladov a príjmov spojených s týmito komerčnými činnosťami oddelené od nekomerčných činností.
„Jediný podnik“ na účely tohto nariadenia sú všetky subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, medzi ktorými je aspoň jeden z týchto vzťahov:
jeden subjekt má väčšinu hlasovacích práv, ktoré patria akcionárom alebo spoločníkom, v inom subjekte;
jeden subjekt má právo vymenovať alebo odvolať väčšinu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu iného subjektu;
jeden subjekt má právo uplatňovať rozhodujúci vplyv na iný subjekt na základe zmluvy, ktorú s daným subjektom uzavrel, alebo na základe ustanovenia v zakladajúcom dokumente alebo stanovách tohto subjektu;
jeden subjekt, ktorý je akcionárom alebo spoločníkom iného subjektu, ovláda sám na základe dohody s inými akcionármi alebo spoločníkmi daného subjektu väčšinu hlasovacích práv, ktoré patria akcionárom alebo spoločníkom v danom subjekte.
Subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, ktoré majú ktorýkoľvek zo vzťahov uvedených v písmenách a) až d) prostredníctvom jedného alebo viacerých iných subjektov, sa takisto považujú za jediný podnik. Podniky poskytujúce služby všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré nemajú medzi sebou žiadny vzťah, okrem toho, že každý z nich má priamu väzbu na ten istý verejný subjekt alebo subjekty alebo na ten istý neziskový subjekt alebo subjekty, sa však na účely tohto nariadenia nepovažujú za jediný podnik.
Článok 3
Pomoc de minimis
Článok 4
Výpočet ekvivalentu hrubého grantu
Pomoc vo forme úverov sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:
proti príjemcovi pomoci nie je vedené kolektívne insolvenčné konanie, ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa proti nemu viedlo kolektívne insolvenčné konanie na návrh jeho veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň „B–“ a buď
je úver zabezpečený kolaterálom, ktorý kryje aspoň 50 % úveru, a úver dosahuje výšku buď 3 750 000 EUR na obdobie piatich rokov, alebo 1 875 000 EUR na obdobie desiatich rokov; ak je úver nižší ako uvedené sumy alebo sa poskytuje na obdobie kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu daného úveru sa vypočíta ako zodpovedajúca pomerná časť stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, alebo
ekvivalent hrubého grantu bol vypočítaný na základe referenčnej sadzby platnej v čase poskytnutia grantu.
Pomoc vo forme záruk sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:
proti príjemcovi pomoci nie je vedené kolektívne insolvenčné konanie, ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa proti nemu viedlo kolektívne insolvenčné konanie na návrh jeho veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň „B–“ a buď
záruka v žiadnom okamihu nepresiahne 80 % podkladového úveru, straty sú rozdelené proporcionálne a za rovnakých podmienok medzi veriteľa a ručiteľa, čisté vymožené prostriedky plynúce zo splatenia úveru zo záruk, ktoré poskytol dlžník, proporcionálne znižujú straty znášané veriteľom a ručiteľom, pričom buď je zaručená suma 5 625 000 EUR a trvanie záruky je päť rokov, alebo je zaručená suma 2 813 036 EUR a trvanie záruky je desať rokov; ak je garantovaná suma nižšia než uvedené sumy alebo ak je trvanie záruky kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu uvedenej záruky sa vypočíta ako zodpovedajúca pomerná časť príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, alebo
ekvivalent hrubého grantu sa vypočítal na základe poplatkov podľa pravidla bezpečného prístavu (safe harbour premiums) stanovených v oznámení Komisie alebo
ešte pred svojím použitím bola
metodika použitá na výpočet ekvivalentu hrubého grantu záruky oznámená Komisii podľa iného nariadenia Komisie v oblasti štátnej pomoci platného v danom čase a schválená Komisiou ako metodika, ktorá je v súlade s oznámením o zárukách alebo akýmkoľvek nasledujúcim oznámením, a
táto metodika výslovne upravuje druh záruky a druh súvisiacej transakcie v kontexte uplatňovania tohto nariadenia.
Článok 5
Kumulácia
Článok 6
Monitorovanie a predkladanie správ
Článok 7
Prechodné ustanovenia
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2024.
Uplatňuje sa do 31. decembra 2030.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1).
( 2 ) ►C1 Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 9), nariadenie Komisie (EÚ) č. 717/2014 z 27. júna 2014 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 190, 28.6.2014, s. 45) a nariadenie (EÚ) 2023/2831. ◄