This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 592c1ffa-fe99-11ef-9503-01aa75ed71a1
Commission Delegated Regulation (EU) 2022/127 of 7 December 2021 supplementing Regulation (EU) 2021/2116 of the European Parliament and of the Council with rules on paying agencies and other bodies, financial management, clearance of accounts, securities and use of euro
Consolidated text: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura
02022R0127 — SK — 13.02.2025 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, (Ú. v. ES L 020 31.1.2022, s. 95) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/57 z 31. októbra 2022, |
L 5 |
7 |
6.1.2023 |
|
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1309 z 26. apríla 2023, |
L 162 |
3 |
28.6.2023 |
|
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1448 z 10. mája 2023, |
L 179 |
2 |
14.7.2023 |
|
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2025/310 z 5. decembra 2024, |
L 310 |
1 |
12.2.2025 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/127
zo 7. decembra 2021,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura
KAPITOLA I
Platobné agentúry a ostatné orgány
Článok 1
Podmienky akreditácie platobných agentúr
Členské štáty akreditujú ako platobné agentúry útvary alebo orgány, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v tomto odseku a vyhovujú kritériám uvedeným v odsekoch 2 a 3. Platobné agentúry riadiace a kontrolujúce výdavky podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2116 poskytujú v súvislosti s platbami, ktoré uskutočnili, a v súvislosti s komunikovaním a uchovávaním informácií dostatočné záruky, že:
pokiaľ ide o typy intervencií uvedené v nariadení (EÚ) 2021/2115, výdavky zodpovedajú nahláseným príslušným výstupom a vynaložili sa v súlade s uplatniteľnými riadiacimi systémami;
realizované platby sú presne a vyčerpávajúco zaúčtované;
sa vykonávajú kontroly stanovené právnymi predpismi Únie;
požadované dokumenty sa predkladajú v lehotách a vo forme podľa pravidiel Únie;
dokumenty sú prístupné a uchované takým spôsobom, aby bola zaručená ich stála úplnosť, platnosť a čitateľnosť vrátane elektronických dokumentov v zmysle pravidiel Únie.
Na to, aby platobná agentúra získala akreditáciu, musí mať administratívnu organizáciu a systém vnútornej kontroly, ktoré sú v súlade s kritériami stanovenými v prílohe I, pokiaľ ide o:
vnútorné prostredie;
kontrolné činnosti;
informácie a komunikáciu;
monitorovanie.
Článok 2
Podmienky akreditácie koordinačných orgánov
Na to, aby bol koordinačný orgán akreditovaný, musí zaručiť, že:
vyhlásenia pre Komisiu sa zakladajú na informáciách z náležite schválených zdrojov;
výročná správa o výkonnosti uvedená v článku 54 ods. 1) nariadenia (EÚ) 2021/2116 a článku 134 nariadenia (EÚ) 2021/2115 spadá do rozsahu pôsobnosti stanoviska uvedeného v článku 12 ods. 2) nariadenia (EÚ) 2021/2116 a sprievodný dokument pri jej postupovaní tvorí vyhlásenie riadiaceho subjektu týkajúce sa zostavenia celej správy;
vyhlásenia pre Komisiu sú pred odovzdaním náležite schválené;
na podloženie informácií odovzdaných Komisii existuje riadny audítorský záznam;
záznam prijatých a odovzdaných informácií je bezpečne uložený v elektronickom formáte.
Článok 3
Povinnosti platobnej agentúry, pokiaľ ide o verejnú intervenciu
Platobné agentúry môžu delegovať svoje právomoci v súvislosti s verejnými intervenčnými opatreniami na intervenčné agentúry, ktoré spĺňajú podmienky na schválenie stanovené v bode 1.D prílohy I k tomuto nariadeniu alebo konať prostredníctvom iných platobných agentúr.
Platobné alebo intervenčné agentúry môžu bez toho, aby bola dotknutá ich celková zodpovednosť týkajúca sa verejného skladovania:
zveriť správu niektorých opatrení verejného skladovania fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré skladujú nakúpené poľnohospodárske produkty (ďalej len „správcovia skladov“);
poveriť fyzické alebo právnické osoby vykonaním určitých osobitných úloh stanovených v právnych predpisoch v oblasti poľnohospodárstva.
Ak platobné agentúry zveria správu správcom skladov podľa prvého pododseku písm. a), takáto správa sa vykonáva na základe zmlúv o skladovaní podľa povinností a všeobecných zásad uvedených v prílohe IV.
Povinnosťami platobných agentúr, pokiaľ ide o verejné skladovanie, sú najmä:
viesť materiálne a finančné účtovníctvo pre každý produkt, ktorý je predmetom intervenčného opatrenia zahŕňajúceho verejné skladovanie, na základe operácií, ktoré realizujú od 1. októbra jedného roka do 30. septembra nasledujúceho roka, v období nazývanom „účtovné obdobie“;
viesť aktualizovaný zoznam správcov skladov, s ktorými uzavreli zmluvu o verejnom skladovaní. Tento zoznam musí obsahovať informácie umožňujúce presnú identifikáciu všetkých miest skladovania, ich kapacity, počtu skladov, chladiarní a síl, ich plány a schémy;
sprístupniť Komisii vzorové zmluvy používané pri verejnom skladovaní, ako aj pravidlá stanovené pre prevzatie produktov, ich skladovanie a vyskladnenie zo skladov správcov skladov, ako aj pravidlá uplatniteľné na zodpovednosť správcov skladov;
viesť centrálne počítačové materiálové účtovníctvo všetkých zásob pokrývajúce všetky miesta skladovania, všetky produkty a všetky množstvá a akosti jednotlivých produktov, pričom sa v každom prípade uvedie hmotnosť (v prípade potreby hmotnosť netto aj brutto) alebo objem;
vykonávať všetky operácie týkajúce sa skladovania, uschovávania, dopravy alebo presunov intervenčných produktov v súlade s právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť nakupujúcich, ostatných platobných agentúr zapojených do operácie a všetkých ostatných osôb, ktoré sú v tejto súvislosti poverené;
počas celého roka vykonávať kontroly na miestach, kde sú uložené intervenčné zásoby, v nepravidelných intervaloch a bez ohlásenia. Kontrolu však možno ohlásiť vopred, a to v lehote striktne obmedzenej na nevyhnutné minimum, pokiaľ sa tým neohrozí účel kontroly. V takom prípade možno kontrolu ohlásiť najviac 24 hodín vopred, s výnimkou riadne odôvodnených prípadov;
vykonávať ročnú inventúru v súlade s článkom 4.
Ak v členskom štáte zabezpečuje správu účtov verejného skladovania pre jeden alebo viaceré produkty viac ako jedna platobná agentúra, materiálne a finančné účtovníctvo uvedené v prvom pododseku písm. a) a d) sa musí konsolidovať na úrovni členského štátu ešte pred tým, ako sa príslušné informácie oznámia Komisii.
Platobná agentúra zabezpečuje:
riadne uchovávanie produktov, na ktoré sa vzťahujú intervenčné opatrenia Únie, prostredníctvom kontroly akosti uskladnených produktov aspoň raz ročne;
úplnosť intervenčných zásob.
Platobné agentúry bezodkladne informujú Komisiu:
o prípadoch, v ktorých je pravdepodobné, že predĺženie obdobia skladovania produktu spôsobí jeho znehodnotenie;
o stratách množstva alebo o znehodnotení produktu následkom prírodných katastrof.
V prípade, keď ide o situácie uvedené v prvom pododseku, Komisia prijme príslušné rozhodnutie:
pokiaľ ide o situácie uvedené v prvom pododseku písm. a), v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 229 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013;
pokiaľ ide o situácie uvedené v prvom pododseku písm. b), v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 102 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Článok 4
Inventúra
Výsledky inventúry porovnajú s účtovnými záznamami. Všetky zistené rozdiely množstiev a sumy vyplývajúce z rozdielov v akosti, ktoré sú odhalené pri kontrolách, sa zaúčtujú v súlade s pravidlami prijatými podľa článku 47 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116.
KAPITOLA II
Finančné riadenie
Článok 5
Nedodržanie posledného možného termínu platby
V prípade, ak výdavky EPZF alebo EPFRV vynaložené po uplynutí lehôt stanovených v práve Únie presahujú prahovú hodnotu 5 % pri EPZF alebo EPFRV, všetky ďalšie výdavky vynaložené s omeškaním sa znížia v súlade s týmito pravidlami:
pri výdavkoch z EPZF:
výdavky vynaložené v prvom mesiaci nasledujúcom po mesiaci, v ktorom platobná lehota uplynula, sa znížia o 10 %;
výdavky vynaložené v druhom mesiaci nasledujúcom po mesiaci, v ktorom platobná lehota uplynula, sa znížia o 25 %;
výdavky vynaložené v treťom mesiaci nasledujúcom po mesiaci, v ktorom platobná lehota uplynula, sa znížia o 45 %;
výdavky vynaložené v štvrtom mesiaci nasledujúcom po mesiaci, v ktorom platobná lehota uplynula, sa znížia o 70 %;
výdavky vynaložené neskôr ako v štvrtom mesiaci nasledujúcom po mesiaci, v ktorom platobná lehota uplynula, sa znížia o 100 %;
pri výdavkoch z EPFRV:
výdavky vynaložené v období od 1. júla do 15. októbra roka, v ktorom uplynula platobná lehota, sa znížia o 25 %;
výdavky vynaložené v období od 16. októbra do 31. decembra roka, v ktorom uplynula platobná lehota, sa znížia o 60 %;
výdavky vynaložené po 31. decembri roka, v ktorom uplynula platobná lehota, sa znížia o 100 %.
Odchylne od odseku 2 platia tieto podmienky:
ak sa v prípade výdavkov na intervencie vo forme priamych platieb alebo výdavkov z EPFRV úplne nevyužije prahová hodnota uvedená v odseku 2 prvom pododseku pri platbách uskutočnených vzhľadom na kalendárny rok N najneskôr 15. októbra roku N+1 v prípade EPZF a najneskôr 31. decembra roku N+1 v prípade EPFRV a zostávajúca prahová hodnota presahuje 2 %, daná zostávajúca prahová hodnota sa zníži na 2 %;
intervencie vo forme priamych platieb počas rozpočtového roka N + 1, iné než platby stanovené v nariadení (EÚ) č. 228/2013 a v nariadení (EÚ) č. 229/2013, za kalendárny rok N – 1 alebo jemu predchádzajúce roky vykonané po uplynutí platobnej lehoty budú oprávnené na financovanie z EPZF len v prípade, že celková suma intervencií vo forme priamych platieb vykonaných v rozpočtovom roku N + 1, v náležitých prípadoch s korekciou na výšku pred úpravou podľa článku 17 nariadenia (EÚ) 2021/2116, neprekročí strop stanovený v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2021/2115 v súvislosti s kalendárnym rokom N v súlade s článkom 87 ods. 1 uvedeného nariadenia;
výdavky, ktoré presahujú limity uvedené v písmenách a) alebo b), sa znížia o 100 %.
Výška refundácií uvedených v článku 17 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa nezohľadňuje na účely kontroly splnenia podmienky stanovenej v tomto odseku prvom pododseku písm. b).
Prvý pododsek sa však neuplatňuje na výdavky presahujúce strop uvedený v odseku 3 prvom pododseku písm. b).
Všetky prekročenia platobnej lehoty sa zohľadnia najneskôr v rozhodnutí o schválení účtov uvedenom v článku 53 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Článok 6
Nedodržanie najskoršieho možného termínu platby
Pokiaľ ide o výdavky z EPZF, ak je povolené, aby členské štáty vyplácali preddavky pred najskorším možným termínom platby stanoveným v práve EÚ do určitej maximálnej sumy, dané výdavky sa považujú za výdavky oprávnené na financovanie z prostriedkov Únie. Uhradené výdavky presahujúce túto maximálnu sumu nie sú oprávnené na financovanie z prostriedkov Únie, s výnimkou náležite odôvodnených prípadov, keď sa pri určitých intervenciách alebo opatreniach vyskytli výnimočné podmienky riadenia alebo keď členské štáty poskytnú riadne odôvodnenie. V takých prípadoch sú uhradené výdavky presahujúce maximálnu sumu oprávnené na financovanie z prostriedkov Únie po uplatnení 10 % zníženia.
Zodpovedajúce zníženie sa zohľadní najneskôr v rozhodnutí o schválení účtov uvedenom v článku 53 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Článok 7
Kompenzácia zo strany platobných agentúr
Viazané rozpočtové prostriedky a platobné rozpočtové prostriedky vytvorené pripísanými príjmami sú uvoľnené v okamihu pripísania týchto príjmov do rozpočtových riadkov.
Článok 8
Neskoré prijatie rozpočtu Únie
Komisia pri následných platbách zohľadní zostatky súm, ktoré členským štátom neboli refundované.
Článok 9
Odloženie mesačných platieb
Mesačné platby uvedené v článku 21 naradenia (EÚ) 2021/2116 uhrádzané členským štátom možno odložiť, keď sú oznámenia uvedené v článku 90 ods. 1 písm. c) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia doručené s meškaním alebo obsahujú nezrovnalosti, ktoré si vyžadujú ďalšie kontroly. Komisia včas informuje dotknuté členské štáty o svojom úmysle platby odložiť.
Článok 10
Pozastavenie platieb v súvislosti s výročným schvaľovaním
Ak Komisia pozastaví mesačné platby uvedené v článku 21 ods. 3 naradenia (EÚ) 2021/2116 podľa článku 40 ods. 1 prvého pododseku uvedeného nariadenia, uplatňujú sa tieto miery pozastavenia platieb:
ak členský štát nepredloží dokumenty uvedené v článku 9 ods. 3 a článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/2116 do 1. marca, 1 % celkovej sumy mesačnej platby uvedenej v článku 21 ods. 3 daného naradenia;
ak členský štát nepredloží dokumenty uvedené v článku 9 ods. 3 a článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/2116 do 1. apríla, 1,5 % celkovej sumy mesačnej platby uvedenej v článku 21 ods. 3 daného naradenia.
Článok 11
Pozastavenie platieb v súvislosti so schvaľovaním výkonnosti
Článok 12
Uplatniteľný výmenný kurz pri zostavovaní vyhlásení o výdavkoch
KAPITOLA III
Schvaľovanie účtov a iné kontroly
Článok 13
Kritériá a metodika uplatňovania znížení v rámci schvaľovania výkonnosti
Odchylne od prvého pododseku sa od členských štátov nevyžaduje, aby na účely výročného schvaľovania výkonnosti poskytovali odôvodnenia odchýlok realizovaných jednotkových súm od plánovaných jednotkových súm v prípadoch, keď celkové výdavky zodpovedajúce týmto odchýlkam nepresahujú 2 % celkových výdavkov deklarovaných vo výročnej správe o výkonnosti za dotknutý finančný rok v súlade s článkom 134 ods. 5 písm. b) nariadenia (EÚ) 2021/2115. Na účely výpočtu tejto prahovej hodnoty sa zohľadnia len odchýlky vedúce k nadmerným výdavkom.
Členské štáty musia však na účely výročného schvaľovania výkonnosti poskytnúť odôvodnenia všetkých prípadov prekročenia realizovaných jednotkových súm v porovnaní s maximálnymi plánovanými jednotkovými sumami.
Členské štáty takisto poskytujú vysvetlenia týkajúce sa rozsahu a účinku nápravných opatrení prijatých v snahe odstrániť odchýlku a zabrániť jej opätovnému vzniku.
Ak členský štát nemôže poskytnúť odôvodnenie odchýlok v súlade s odsekom 2, môže poskytnúť odôvodnenie časti odchýlok.
Článok 14
Kritériá a metodiky uplatňovania opráv v rámci postupu overovania súladu pri výdavkoch mimo rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2021/2115 alebo pri osobitnej platbe na bavlnu a podpore pre predčasný odchod do dôchodku
Na určenie súm, ktoré možno vylúčiť z financovania z prostriedkov Únie, ak sa zistí, že výdavky mimo rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2021/2115, výdavky na osobitnú platbu na bavlnu alebo podporu na predčasný odchod do dôchodku podľa hlavy III kapitoly II oddielu 3 pododdielu 2 a článku 155 ods. 2 uvedeného nariadenia neboli vynaložené v súlade s právom Únie, Komisia využíva svoje vlastné zistenia a zohľadňuje informácie, ktoré poskytli členské štáty počas postupu overenia súladu vykonaného v súlade s článkom 55 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
Aby sa mohli zobrať do úvahy výsledky, ktoré predložili členské štáty podľa odsekov 2 a 3, musí byť Komisia schopná:
posúdiť použité metódy určovania alebo extrapolácie, ktoré členské štáty musia jasne opísať;
skontrolovať reprezentatívnosť vzorky uvedenej v odseku 3;
skontrolovať obsah a výsledky určenia alebo extrapolácie, ktoré jej boli predložené;
získať dostatočné a relevantné audítorské dôkazy v súvislosti s podkladovými údajmi.
Pri uplatňovaní extrapolovaných opráv stanovených v odseku 3 môžu členské štáty použiť kontrolné štatistiky platobných agentúr potvrdené certifikačným orgánom alebo posúdenie úrovne chybovosti, ktoré takýto orgán vykonal v kontexte jeho auditu podľa článku 12 nariadenia (EÚ)2021/2116, a to za týchto podmienok:
Komisia je spokojná s prácou certifikačných orgánov tak z hľadiska stratégie auditu, ako aj z hľadiska obsahu, rozsahu a kvality samotnej audítorskej práce;
rozsah práce certifikačných orgánov je v súlade s rozsahom príslušného overenia súladu, najmä pokiaľ ide o opatrenia alebo režimy;
v posúdeniach sa zohľadnila výška všetkých sankcií, ktoré sa mali uplatniť.
Úroveň paušálnej opravy sa stanoví najmä s prihliadnutím na druh zisteného nesúladu. Na tento účel sa nedostatky pri kontrole rozdelia na nedostatky súvisiace s hlavnými a vedľajšími kontrolami takto:
hlavné kontroly sú administratívne kontroly a kontroly na mieste potrebné na určenie oprávnenosti pomoci a správneho uplatnenia znížení a sankcií;
vedľajšie kontroly sú všetky ostatné administratívne úkony potrebné na správne spracovanie žiadostí.
Ak sa v rámci jedného postupu overenia súladu zistia rôzne prípady nesúladu, ktoré by jednotlivo viedli k uplatneniu rôznych paušálnych opráv, uplatní sa len najvyššia paušálna oprava.
Komisia pri určovaní výšky paušálnych opráv osobitne zohľadní jednu alebo viaceré z týchto okolností, ktoré dokazujú vyššiu závažnosť nedostatkov s väčším rizikom straty pre rozpočet Únie:
jedna alebo viacero hlavných kontrol sa nevykonáva vôbec alebo sa vykonávajú natoľko zle či zriedkavo, že sa považujú za neúčinné pri určovaní oprávnenosti žiadosti alebo predchádzaní nezrovnalostiam;
zistili sa tri alebo viac nedostatkov v rámci toho istého kontrolného systému
zistilo sa, že členský štát neuplatňuje žiadny kontrolný systém alebo kontrolný systém má vážne nedostatky, a existujú dôkazy o rozsiahlych nezrovnalostiach a nedbanlivosti pri riešení neoprávnených alebo podvodných praktík;
v určitom členskom štáte sa v rovnakom sektore zistili podobné nedostatky pri vyšetrovaní, ktoré nasleduje po vyšetrovaní, pri ktorom sa zistili po prvýkrát a oznámili danému členskému štátu, pričom sa však zohľadňujú nápravné alebo kompenzačné opatrenia, ktoré členský štát už prijal.
Článok 15
Kritériá a metodika uplatňovania opráv v rámci postupu overovania súladu pri výdavkoch v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2021/2115
Výška paušálnej opravy sa stanoví najmä s prihliadnutím na druh zistených závažných nedostatkov. Na tento účel treba zohľadniť prvky riadiacich systémov ovplyvnených závažným nedostatkami.
Ak sa v rámci jedného postupu overovania súladu zistia rôzne prípady závažných nedostatkov, ktoré by jednotlivo viedli k uplatneniu rôznych paušálnych opráv, uplatní sa len najvyššia paušálna oprava.
Komisia pri určovaní výšky paušálnych opráv osobitne zohľadní jednu alebo viaceré z týchto okolností, ktoré dokazujú vyššiu závažnosť nedostatkov s väčším rizikom straty pre rozpočet Únie:
závažné nedostatky v jednom alebo viacerých prvkoch riadiacich systémov;
zistilo sa, že členský štát neuplatňuje jeden z prvkov riadiaceho systému, a existujú dôkazy o rozsiahlych nezrovnalostiach a nedbanlivosti pri riešení neoprávnených alebo podvodných praktík;
v určitom členskom štáte sa v rovnakom sektore zistili podobné nedostatky pri vyšetrovaní, ktoré nasleduje po vyšetrovaní, pri ktorom sa zistili po prvýkrát a oznámili danému členskému štátu, pričom sa však zohľadňujú nápravné alebo kompenzačné opatrenia, ktoré členský štát už prijal.
KAPITOLA IIIa
Špecifické podmienky vyplácania preddavkov
Článok 15a
Špecifické podmienky vyplácania preddavkov uvedených v článku 44 ods. 3a nariadenia (EÚ) 2021/2116
Článok 15b
Špecifické podmienky vyplácania preddavkov uvedených v článku 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116
Vyplatenie preddavkov uvedených v článku 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116 nesmie presiahnuť 80 % pomoci, na ktorú majú žiadatelia o pomoc nárok, na vykonávanie jednej alebo viacerých z týchto činností v priebehu školského roka:
dodávka alebo distribúcia výrobkov deťom;
sprievodné vzdelávacie opatrenia;
monitorovacie alebo hodnotiace opatrenia;
propagácia.
KAPITOLA IV
Zábezpeky
Článok 16
Rozsah pôsobnosti
Táto kapitola sa uplatňuje vo všetkých prípadoch, keď je v právnych predpisoch v oblasti poľnohospodárstva stanovená zábezpeka, bez ohľadu na to, či je alebo nie je použitý výraz „zábezpeka“.
Táto kapitola sa neuplatňuje na zábezpeky poskytnuté na zabezpečenie platby dovozného a vývozného cla podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 ( 4 ).
Článok 17
Pojmy použité v tejto kapitole
Na účely tejto kapitoly:
„príslušný orgán“ je buď strana oprávnená prijímať zábezpeku, alebo strana oprávnená rozhodnúť v súlade s príslušným nariadením, či sa má zábezpeka uvoľniť, alebo či má prepadnúť;
„bloková zábezpeka“ je zábezpeka, ktorá sa dáva k dispozícií príslušnému orgánu na zabezpečenie, že sa splní viac než jeden záväzok;
„relevantná časť zabezpečenej sumy“ je tá časť zabezpečenej sumy, ktorá zodpovedá množstvu, pri ktorom nebola dodržaná požiadavka.
Článok 18
Zodpovedná strana
Zábezpeku poskytne strana alebo sa poskytne v mene strany, ktorá zodpovedá za zaplatenie peňažnej sumy splatnej v prípade nesplnenia záväzku.
Článok 19
Upustenie od požiadavky zloženia zábezpeky
Príslušný orgán môže od požiadavky zloženia zábezpeky upustiť, ak strana zodpovedná za splnenie záväzku je buď:
verejná inštitúcia zodpovedná za vykonávanie úloh verejného orgánu alebo
súkromná inštitúcia vykonávajúca úlohy uvedené v písmene a) pod štátnym dohľadom.
V rámci uplatňovania prvého pododseku sa hodnota zábezpeky vypočíta tak, aby zahŕňala všetky príslušné záväzky spojené s tou istou operáciou.
Článok 20
Podmienky vzťahujúce sa na zábezpeky
Šek iný, než uvedený v prvom pododseku, predstavuje zábezpeku len vtedy, keď sa príslušný orgán uistí, že má danú sumu k dispozícii.
Článok 21
Používanie eura
Článok 22
Ručiteľ
Písomná záruka musí obsahovať aspoň:
záväzok alebo v prípade blokovej zábezpeky druh(-y) záväzku, za splnenie ktorého sa ručí vyplatením určitej peňažnej sumy;
maximálny platobný záväzok, ktorý ručiteľ prijíma;
záväzný prísľub ručiteľa, že spoločne a nerozdielne so stranou zodpovednou za splnenie záväzku pri prepadnutí zábezpeky do 30 dní od výzvy príslušného orgánu zaplatí akúkoľvek dlžnú sumu v rozsahu záruky.
Článok 23
Uplatňovanie vyššej moci
Každá osoba zodpovedná za záväzok, na ktorý sa vzťahuje zábezpeka, ktorá tvrdí, že záväzok nebol splnený v dôsledku vyššej moci, musí presvedčiť príslušné orgány o tom, že vyššia moc naozaj zasiahla. Ak príslušný orgán uzná, že ide o vyššiu moc, záväzok sa ruší výhradne na účel uvoľnenia zábezpeky.
Článok 24
Prepadnutie zábezpek
V takom prípade naraz prepadne 10 % zábezpeky a na zostatok zábezpeky sa uplatnia dodatočné percentá takto:
2 % za kalendárny deň po uplynutí lehoty, ak sa záväzok týka dovozu produktov do tretej krajiny;
5 % za kalendárny deň po uplynutí lehoty, ak sa záväzok týka produktov opúšťajúcich colné územie Únie.
Ak dôkaz uvedený v prvom pododseku spočíva v predložení použitej dovoznej alebo vývoznej licencie alebo dovoznej alebo vývoznej licencie so skončenou platnosťou, zábezpeka, ktorá má prepadnúť, je vo výške 15 %, ak sa uvedený dôkaz predloží po uplynutí stanovenej lehoty uvedenej v prvom pododseku, najneskôr však v 730. kalendárny deň po skončení platnosti licencie. Po uvedených 730 kalendárnych dňoch prepadá zostávajúca zábezpeka v plnej výške.
Článok 25
Uvoľnenie zábezpek
Obdobie stanovené v prvom pododseku nesmie presiahnuť 1 095 kalendárnych dní od chvíle, keď sa zábezpeka pridelila určitému záväzku.
Článok 26
Prahové hodnoty
Článok 27
Rozsah pôsobnosti
Tento oddiel sa uplatňuje v prípadoch, keď sa v špecifických pravidlách Únie stanovuje, že preddavok sa môže vyplatiť pred splnením povinnosti stanovenej na získanie akejkoľvek pomoci alebo výhody.
Článok 28
Uvoľnenie a prepadnutie zábezpek
Zábezpeka sa uvoľní:
buď keď vznikol konečný nárok na sumu poskytnutú ako preddavok;
alebo sa poskytnutá suma vrátila prípadne zvýšená o sumu stanovenú v osobitných pravidlách Únie.
Ak to však umožňujú osobitné pravidlá Únie, dôkaz možno predložiť i po tomto dátume, pričom sa vráti časť zloženej zábezpeky.
KAPITOLA V
Používanie eura
Článok 29
Obchod s tretími krajinami
Článok 30
Osobitné druhy pomoci
Článok 31
Sektor vinohradníctva a vinárstva
Určujúca skutočnosť pre výmenný kurz je prvý deň finančného roka, v priebehu ktorého sa poskytuje podpora na:
reštrukturalizáciu a konverziu vinohradov podľa článku 58 ods. 1 prvého pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2115;
dočasnú a degresívnu pomoc na pokrytie administratívnych nákladov na zriadenie vzájomných fondov podľa článku 58 ods. 1 prvého pododseku písm. l) nariadenia (EÚ) 2021/2115;
poistenie úrody proti stratám príjmu v dôsledku nepriaznivých poveternostných udalostí, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám, nepriaznivých poveternostných udalostí, škôd spôsobených zvieratami, chorôb rastlín alebo napadnutiu škodcami, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1 prvom pododseku písm. d) nariadenia (EÚ) 2021/2115.
Článok 31a
Včelárske programy
V prípade súm vyplatených ako pomoc v rámci včelárskych programov podľa článku 55 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz 1. január roku, v ktorom sa platba realizuje.
Článok 32
Sumy a platby pomoci spojené s vykonávaním školského programu
V prípade pomoci poskytnutej na vykonávanie školského programu, ako sa uvádza v časti II hlave I kapitole II oddiele I nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz 1. január pred začiatkom predmetného školského roka.
Článok 33
Podpora štrukturálnej alebo environmentálnej povahy
V prípade podpory na rozvoj vidieka vyplácanej v súlade s hlavou III kapitolou IV nariadenia (EÚ) 2021/2115, ako aj v prípade platieb súvisiacich s opatreniami schválenými podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz 1. január roku, v priebehu ktorého sa prijalo rozhodnutie o poskytnutí pomoci.
V prípadoch, v ktorých je podľa pravidiel Únie vyplatenie súm uvedených v prvom pododseku rozvrhnuté na niekoľko rokov, je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz pre každú ročnú splátku 1. január toho roku, za ktorý sa príslušná splátka vypláca.
Článok 34
Ďalšie sumy a ceny
V prípade cien alebo súm, ktoré nie sú uvedené v článkoch 30 až 33, alebo súm viazaných na uvedené ceny, vyjadrených v právnych predpisoch Únie v eurách alebo vyjadrených v eurách pri verejnej súťaži, je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz deň, keď nastal jeden z týchto právnych aktov:
v prípade nákupu, keď bola doručená platná ponuka;
v prípade predaja, keď bola doručená platná ponuka;
v prípade stiahnutia výrobkov je to deň, keď došlo k stiahnutiu;
v prípade operácií neuskutočnenia zberu a zeleného zberu je to deň, keď sa uskutočňuje operácia neuskutočnenia zberu a zeleného zberu;
v prípade nákladov na prepravu, spracovanie alebo verejné skladovanie a v prípade súm pridelených na štúdie ako súčasti verejnej súťaže je to posledný deň na predkladanie ponúk do verejnej súťaže;
v prípade zaznamenávania cien, súm alebo ponúk na trhu je to deň, za ktorý sa cena, suma alebo ponuka zaznamenala;
v prípade sankcií súvisiacich s nedodržaním poľnohospodárskych právnych predpisov je to dátum aktu, ktorým príslušný orgán určil dané skutočnosti.
Článok 35
Platby preddavkov
V prípade preddavkov je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz určujúca skutočnosť uplatniteľná na cenu alebo sumu, na ktorú sa preddavok vzťahuje, ak táto udalosť nastala skôr, než bol preddavok vyplatený, alebo v iných prípadoch dátum stanovenia preddavku v eurách alebo, v opačnom prípade, dátum vyplatenia preddavku. Určujúca skutočnosť pre výmenný kurz sa uplatňuje na preddavky bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie určujúcej skutočnosti pre danú cenu alebo sumu na celú príslušnú cenu alebo sumu.
Článok 36
Zábezpeky
V prípade zábezpek je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz dátum, keď bola zábezpeka zložená.
Uplatňujú sa však tieto výnimky:
v prípade zábezpek súvisiacich s preddavkami je určujúcou skutočnosťou na výmenný kurz určujúca skutočnosť definovaná na výšku preddavku, ak táto skutočnosť nastala skôr, než bola zábezpeka zaplatená;
v prípade zábezpek súvisiacich s predkladaním ponúk je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz deň, keď bola ponuka predložená;
v prípade zábezpek súvisiacich s vykonaním ponúk je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz dátum uzávierky výzvy na predkladanie ponúk.
Článok 37
Stanovenie výmenného kurzu
Keď sa určujúca skutočnosť stanoví podľa právnych predpisov Únie, uplatní sa posledný výmenný kurz stanovený Európskou centrálnou bankou (ECB) pred prvým dňom mesiaca, v priebehu ktorého nastala určujúca skutočnosť.
Treba však použiť výmenný kurz:
v prípadoch uvedených v článku 29 ods. 2 tohto nariadenia, pri ktorých je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz prijatie colného vyhlásenia, ide o kurz uvedený v článku 53 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;
v prípade intervenčných výdavkov vzniknutých v rámci operácií verejného skladovania ide o kurz vyplývajúci z uplatňovania článku 3 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 906/2014 ( 6 ).
Článok 38
Kontrola transakcií
Sumy v eurách vyplývajúce z uplatňovania hlavy IV kapitoly III nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa podľa potreby prepočítavajú na národné meny pomocou výmenného kurzu platného k prvému pracovnému dňu roka, v ktorom sa začína kontrolné obdobie, a uverejnenému v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
KAPITOLA VI
Prechodné a záverečné ustanovenia
Článok 39
Prechodné ustanovenia
Článok 40
Zrušenie
Delegované nariadenie (EÚ) č. 907/2014 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2023.
Platí však, že:
Články 5 a 5a, článok 7 ods. 3 a 4, článok 10, článok 11 ods. 1 druhý pododsek, článok 11 ods. 2, články 12 a 13 a článok 41 ods. 5 uvedeného delegovaného nariadenia sa naďalej uplatňujú:
vo vzťahu k výdavkom vynaloženým a platbám uskutočneným na režimy podpory podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 ( 7 ) za kalendárny rok 2022 a skôr;
na opatrenia vykonávané podľa nariadení (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 229/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1144/2014 do 31. decembra 2022;
na režimy pomoci uvedené v článku 5 ods. 6 prvom pododseku písm. c) a článku 5 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 ( 8 ) vo vzťahu k výdavkom vynaloženým a platbám uskutočneným na operácie vykonávané podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 po 31. decembri 2022 a do skončenia týchto režimov pomoci, ako aj
pokiaľ ide o EPFRV, vo vzťahu k výdavkom vynaloženým prijímateľmi a k platbám uskutočneným platobnou agentúrou pri vykonávaní programov rozvoja vidieka podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.
Článok 13 uvedeného nariadenia sa naďalej uplatňuje na prebiehajúce vymáhania začaté podľa článku 54 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
Článok 41
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2023.
Článok 39 sa však uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Kritériá akreditácie platobných agentúr uvedené v článku 1 ods. 2
1. VNÚTORNÉ PROSTREDIE
A. Organizačná štruktúra
Organizačná štruktúra platobnej agentúry jej musí umožňovať vykonávanie týchto hlavných funkcií v súvislosti s výdavkami EPZF a EPFRV:
povoľovanie a kontrola platieb s cieľom stanoviť, či je suma, ktorá má byť vyplatená prijímateľovi, v súlade s pravidlami Únie, čo zahŕňa najmä administratívne kontroly a kontroly na mieste;
realizácia platieb povolených súm prijímateľom (alebo ich splnomocneným zástupcom) alebo v prípade rozvoja vidieka podiel spolufinancovania Únie;
účtovníctvo s cieľom zaznamenať všetky platby na oddelených účtoch platobnej agentúry pre výdavky EPZF a EPFRV vo forme informačného systému a vypracúvanie pravidelných výkazov výdavkov vrátane mesačných (v prípade EPZF), štvrťročných (v prípade EPFRV) a ročných vyhlásení pre Komisiu. Na účtoch platobnej agentúry sa takisto zaznamenávajú aktíva financované z EPZF a EPFRV, najmä pokiaľ ide o intervenčné zásoby, nezúčtované preddavky, zábezpeky a dlžníkov;
pokiaľ ide o typy intervencií uvedené v nariadení (EÚ) 2021/2115, organizačná štruktúra platobnej agentúry takisto zabezpečuje podávanie správ o výkonnosti vzhľadom na ukazovatele výstupov na účely výročného schvaľovania výkonnosti uvedeného v článku 54 nariadenia (EÚ) 2021/2116 a podávanie správ o výkonnosti vzhľadom na ukazovatele výsledkov v prípade viacročného monitorovania výkonnosti uvedeného v článku 134 nariadenia (EÚ) 2021/2115 na preukázanie splnenia článku 37 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
V organizačnej štruktúre platobnej agentúry sa stanovia jednoznačné právomoci a zodpovednosti na všetkých úrovniach činnosti, ako aj oddelenie funkcií uvedených v prvom odseku bodoch i), ii) a iii), pri ktorých sa zodpovednosti definujú v organigrame zahŕňajúcom prehľad hierarchických vzťahov. Zahŕňa technické útvary a útvar vnútorného auditu uvedený v bode 4.
B. Štandard ľudských zdrojov
Platobná agentúra musí preukázať svoj záväzok voči integrite a etickým hodnotám. Všetky úrovne riadenia musia dodržiavať integritu a etické hodnoty vo svojich pokynoch, činnostiach a správaní. Integrita a etické hodnoty sa stanovia v normách správania a musia sa na nich zhodnúť všetky úrovne organizácie, ako aj poskytovatelia outsourcovaných služieb a prijímatelia. Musia byť zavedené postupy na posúdenie, či jednotlivci a subjekty dodržiavajú normy správania, ako aj na včasné riešenie odchýlok. Platobná agentúra takisto musí preukázať záväzok voči snahe prilákať, rozvíjať a udržať si kompetentných zamestnancov v súlade so svojimi cieľmi.
Agentúra zabezpečuje najmä:
pridelenie primeraných ľudských zdrojov na výkon operácií a existenciu primeraných technických zručností požadovaných na jednotlivých operačných úrovniach;
také rozdelenie povinností, aby žiaden úradník nebol zodpovedný za viac ako jednu z úloh povoľovania, vyplácania alebo účtovania súm hradených z EPZF alebo EPFRV a aby žiaden úradník nevykonával ktorúkoľvek z týchto úloh bez dohľadu;
stanovenie zodpovedností každého úradníka v písomnom opise pracovného miesta vrátane určenia finančných limitov jeho právomoci. Dané právomoci možno vymedziť v systéme;
primeranú odbornú prípravu pracovníkov na všetkých operačných úrovniach vrátane informovanosti o podvodoch a uplatňovanie buď politiky striedania pracovníkov v citlivých funkciách alebo zvýšeného dohľadu;
prijímanie primeraných opatrení v snahe odhaliť možné riziko konfliktu záujmov v zmysle článku 61 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046, pokiaľ ide o vykonávanie funkcií platobnej agentúry voči vplyvným osobnostiam a ľuďom v citlivých funkciách v platobnej agentúre a mimo nej, ako aj v snahe predchádzať takýmto rizikám. Ak riziko konfliktu záujmov existuje, malo by byť zavedené opatrenia na zaručenie uplatňovania predmetného článku.
C. Posúdenie rizika
Platobná agentúra zabezpečuje:
určovanie cieľov platobnej agentúry, aby bola možná identifikácia a posúdenie rizík týkajúcich sa daných cieľov;
identifikáciu rizík vrátane možných nezrovnalostí alebo podvodu vzhľadom na dosahovanie svojich cieľov a analýza daných rizík ako základ pre určenie spôsobu, ako treba riziko riadiť;
pokiaľ ide o riziko možného podvodu, stratégiu boja proti podvodom, ktorá zahŕňa opatrenia na boj proti podvodu a protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie. Tieto opatrenia zahŕňajú prevenciu podvodov, ich zisťovanie a podmienky vyšetrovania vo veci podvodov, ako aj nápravné a odstrašujúce opatrenia s primeranými a odrádzajúcimi sankciami;
vykonávanie opatrení na predchádzanie rizikám a ich zmierňovanie;
identifikáciu a posúdenie zmien, ktoré by mohli mať výrazný vplyv na systém vnútornej kontroly;
pravidelné preskúmanie posudzovania rizika a opatrení zavedených na predchádzanie rizikám alebo ich zmierňovanie.
D. Delegovanie
D.1 Ak platobná agentúra deleguje ktorúkoľvek zo svojich úloh na iný orgán v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2116, musia byť splnené tieto podmienky:
medzi platobnou agentúrou a daným orgánom musí byť uzavretá písomná dohoda, v ktorej sa okrem delegovaných úloh uvádza aj povaha informácií a podpornej dokumentácie, ktoré sa majú predkladať platobnej agentúre, a lehota na ich predkladanie. Dohoda musí platobnej agentúre umožňovať, aby spĺňala akreditačné kritériá.
platobná agentúra vo všetkých prípadoch zostáva zodpovedná za efektívne riadenie príslušných fondov. Platobná agentúra zostáva plne zodpovedná za zákonnosť a správnosť príslušných transakcií vrátane ochrany finančných záujmov Únie, ako aj za vykázanie príslušných výdavkov Komisii a zodpovedajúce zostavenie účtov;
jasne sa vymedzia zodpovednosti a povinnosti iného orgánu, najmä z hľadiska kontroly a overovania súladu s pravidlami Únie;
platobná agentúra zabezpečí, aby iný orgán disponoval účinnými systémami, ktoré zaistia uspokojivé plnenie jeho úloh;
iný orgán výslovne potvrdí platobnej agentúre, že plní svoje úlohy, a opíše použité prostriedky;
platobná agentúra pravidelne preskúmava delegované úlohy v snahe potvrdiť, že vykonaná práca má vyhovujúcu úroveň a že je v súlade s pravidlami Únie.
D.2 Podmienky stanovené v písmene D.1 bodoch i), ii), iii) a v) sa uplatňujú mutatis mutandis v prípadoch, keď funkcie platobnej agentúry vykonáva iný orgán v rámci svojich bežných úloh na základe vnútroštátnych právnych predpisov.
2. KONTROLNÉ ČINNOSTI
A. Postupy schvaľovania žiadostí
Platobná agentúra prijme postupy na dodržiavanie týchto pravidiel:
platobná agentúra stanoví podrobné postupy prijímania, zaznamenávania a spracúvania žiadostí vrátane opisu všetkých potrebných dokumentov a informačného systému, ktorý sa má používať;
každý úradník zodpovedný za povoľovanie má k dispozícii podrobný kontrolný zoznam overovaní, ktoré sa musia vykonať, a v podpornej dokumentácii k žiadosti potvrdí, že tieto kontroly sa vykonali. Potvrdenie možno poskytnúť aj v elektronickej forme. Musí sa zdokladovať systematické (napr. výberové, systémové alebo plánované) posúdenie práce vedúceho pracovníka;
žiadosť je schválená na platbu až po vykonaní dostatočných kontrol s cieľom zabezpečiť súlad s pravidlami Únie;
Kontroly zahŕňajú kontroly požadované v úprave, ktorou sa riadi osobitné opatrenie, na základe ktorého sa pomoc žiada, a kontroly požadované v článku 59 nariadenia (EÚ) 2021/2116 na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a na ich zisťovanie s osobitným zreteľom na hroziace riziká. V prípade EPFRV sa okrem toho uplatňujú postupy na overenie, či sa rešpektovali podmienky poskytnutia pomoci vrátane uzatvárania zmlúv a či sa dodržali všetky uplatniteľné pravidlá Únie vrátane pravidiel stanovených v strategických plánoch SPP;
vedenie platobnej agentúry musí byť na príslušnej úrovni pravidelne a včas informované o výsledkoch vykonaných administratívnych kontrol a kontrol na mieste, aby sa pred vybavením žiadosti vždy dala zohľadniť dostatočnosť týchto kontrol.
vykonaná práca sa podrobne opíše v správe priloženej ku každej žiadosti, sérii žiadostí alebo podľa potreby v správe, ktorá sa vzťahuje na jeden hospodársky rok. K správe sa prikladá osvedčenie o oprávnenosti schválených žiadostí a o povahe, rozsahu a obmedzeniach vykonanej práce. Toto osvedčenie možno poskytnúť aj v elektronickej forme. V prípade EPFRV sa okrem toho poskytne uistenie, že sa dodržali kritériá poskytovania pomoci vrátane uzatvárania zmlúv a že sa dodržali všetky uplatniteľné pravidlá Únie vrátane pravidiel stanovených v strategických plánoch SPP. Ak akékoľvek fyzické alebo administratívne kontroly nie sú úplné, ale boli vykonané na vzorke žiadostí, vybrané žiadosti sa identifikujú, opíše sa metóda výberu vzorky a oznámia sa výsledky všetkých inšpekcií a opatrení prijatých v súvislosti s rozpormi a nezrovnalosťami. Podporná dokumentácia (v papierovej alebo elektronickej forme) musí byť dostatočná na to, aby zaručovala, že sa vykonali všetky požadované kontroly oprávnenosti schválených žiadostí;
ak dokumentáciu (v papierovej alebo elektronickej forme) týkajúcu sa schválených žiadostí a uskutočnených kontrol uchovávajú iné orgány, tieto orgány, ako aj platobná agentúra stanovia postupy na zabezpečenie toho, aby sa celá takáto dokumentácia alebo elektronické údaje uchovali a platobná agentúra ich mala k dispozícii.
B. Platobné postupy
Platobná agentúra prijme potrebné postupy na zabezpečenie, aby sa platby realizovali iba na bankové účty patriace prijímateľom alebo ich splnomocneným zástupcom. Platbu vykonáva banka platobnej agentúry alebo prípadne vládny platobný úrad do piatich pracovných dní od dátumu zaúčtovania k EPZF alebo EPFRV. Prijmú sa postupy na zabezpečenie, aby všetky platby, pri ktorých sa neuskutočnili prevody, neboli do EPZF alebo EPFRV nahlásené na refundáciu. Ak tieto platby už boli deklarované do EPZF alebo EPFRV, mali by sa opätovne pripísať v prospech daných fondov prostredníctvom najbližších mesačných/štvrťročných vyhlásení alebo najneskôr v ročnej účtovnej závierke. Žiadne platby sa neuskutočňujú v hotovosti. Schvaľovanie zo strany povoľujúceho úradníka a/alebo jeho nadriadeného možno vykonať elektronickými prostriedkami za predpokladu, že je zabezpečená zodpovedajúca úroveň bezpečnosti predmetných prostriedkov a totožnosť signatára je zapísaná v elektronických záznamoch.
C. Účtovné postupy
Platobná agentúra prijme tieto postupy:
účtovnými postupmi sa zabezpečí, aby boli mesačné (v prípade EPZF), štvrťročné (v prípade EPFRV) a ročné vyhlásenia úplné, presné a vypracované načas a aby sa zistili a napravili prípadné chyby alebo opomenutia, najmä prostredníctvom pravidelných kontrol a zosúhlasení;
pri účtovaní týkajúcom sa intervenčného skladovania sa zabezpečí, aby boli množstvá a súvisiace náklady správne a rýchlo spracované a zaznamenané podľa identifikovateľných šarží a na správnom účte v každej etape od prijatia ponuky po fyzický odbyt produktu v súlade s platnými predpismi, a zároveň aby bolo možné kedykoľvek určiť množstvo a povahu zásob na každom mieste.
D. Postupy podávania správ o výkonnosti
Pokiaľ ide o typy intervencií uvedené v nariadení (EÚ) 2021/2115, platobná agentúra zabezpečuje zavedenie informačného systému, ktorý má slúžiť na zber, zaznamenávanie a uchovávanie údajov v počítačovej forme, a to za každú žiadosť a operáciu. Okrem toho systém musí poskytovať rozčlenenie údajov k všetkým relevantným ukazovateľom výstupu za každú intervenciu ako záruku, že výročné správy o výkonnosti vykazujú výdavky uskutočnené v súlade článkom 37 nariadenia (EÚ) 2021/2116, ako aj údaje o ukazovateľoch výsledku vrátane cieľových hodnôt a čiastkových cieľov.
E. Postupy pri preddavkoch a zábezpekách
Prijmú sa postupy na zabezpečenie:
osobitnej identifikácie platieb preddavkov v účtovníctve alebo pomocných záznamoch;
získavania záruk len od finančných inštitúcií, ktoré spĺňajú podmienky kapitoly IV tohto nariadenia a ktoré schválili príslušné orgány, pričom zostávajú v platnosti až do zúčtovania alebo uplatnenia na základe jednoduchej žiadosti platobnej agentúry;
zúčtovania preddavkov v stanovených lehotách, pričom sa urýchlene identifikujú tie, ktoré neboli zúčtované včas, a urýchlene sa uplatnia záruky.
F. Postupy v prípade dlhov
Všetky kritériá stanovené v častiach A) až E) sa uplatňujú mutatis mutandis na poplatky, prepadnuté záruky, refundované platby, pripísané príjmy atď., ktoré má platobná agentúra získať v mene EPZF a EPFRV.
Platobná agentúra zavedie systém na uznávanie všetkých splatných súm a zaznamenávanie všetkých takýchto dlhov v jednotnej účtovnej knihe dlžníka pred ich prijatím. Účtovná kniha dlžníka sa pravidelne kontroluje a prijmú sa opatrenia na výber dlhov po lehote splatnosti.
G. Audítorský záznam
V záujme zabezpečenia dostatočne podrobného audítorského záznamu v ktoromkoľvek okamihu musia byť v platobnej agentúre k dispozícii informácie týkajúce sa listinných dôkazov o schvaľovaní, zaúčtovaní a vyplácaní nárokov, správ o výkonnosti a spracovaní preddavkov, zábezpek a dlhov.
3. INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA
A. Komunikácia
Platobná agentúra prijme potrebné postupy na zabezpečenie, aby sa zaznamenala každá zmena predpisov Únie, najmä pokiaľ ide o uplatniteľné miery pomoci, a aby sa včas aktualizovali pokyny, databázy a kontrolné zoznamy.
B. Bezpečnosť informačných systémov
Bezpečnosť informačných systémov sa certifikuje v súlade s dokumentom Medzinárodnej organizácie pre normalizáciu 27001: Systémy manažérstva informačnej bezpečnosti – požiadavky. (ISO).
Členské štáty môžu na základe povolenia Komisie certifikovať bezpečnosť informačných systémov na základe iných akceptovaných noriem, ak zaručujú aspoň úroveň bezpečnosti rovnocennú s normou ISO 27001.
Prvý a druhý odsek sa neuplatňujú na platobné agentúry zodpovedné za riadenie a kontrolu ročných výdavkov nepresahujúcich 400 miliónov EUR, ak dotknutý členský štát informoval Komisiu o svojom rozhodnutí uplatňovať namiesto toho jednu z týchto noriem:
4. MONITOROVANIE
A. Priebežné monitorovanie prostredníctvom činností vnútornej kontroly
Činnosti vnútornej kontroly zahŕňajú minimálne tieto oblasti:
monitorovanie technických útvarov a delegovaných orgánov zodpovedných za vykonávanie kontrol a iných funkcií s cieľom zabezpečiť náležité vykonávanie predpisov, usmernení a postupov;
iniciovanie systémových zmien v záujme všeobecného zlepšenia kontrolných systémov;
skúmanie nárokov a žiadostí predložených platobnej agentúre, ako aj iných informácií, pri ktorých existuje podozrenie z nezrovnalostí;
postupy monitorovania na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a na ich odhaľovanie s osobitným zreteľom na tie oblasti výdavkov SPP v právomoci platobnej agentúry, pri ktorých existuje vysoké riziko podvodu alebo iných vážnych nezrovnalostí.
Priebežné monitorovanie sa musí stať súčasťou bežných pravidelných prevádzkových činností platobnej agentúry. V záujme zabezpečenia dostatočne podrobného audítorského záznamu sa každodenné operácie a kontrolné činnosti agentúry priebežne monitorujú na všetkých úrovniach.
B. Osobitné hodnotenia útvarom vnútorného auditu
Platobná agentúra prijme postupy na dodržiavanie týchto pravidiel:
útvar vnútorného auditu musí byť nezávislý od iných oddelení platobnej agentúry a podlieha priamo riaditeľovi platobnej agentúry;
útvar vnútorného auditu overuje, či sú postupy prijaté agentúrou vhodné na zabezpečenie overovania súladu s pravidlami Únie a či sú účty presné, úplné a vypracované včas. Overovania možno obmedziť na vybrané opatrenia a vzorky transakcií za predpokladu, že plán auditu zabezpečí pokrytie všetkých významných oblastí vrátane oddelení zodpovedných za schvaľovanie počas obdobia, ktoré nepresiahne päť rokov;
práca útvaru vnútorného auditu sa vykonáva v súlade s medzinárodne prijatými normami, zaznamenáva sa do pracovných dokumentov a jej výsledkom sú správy a odporúčania pre vrcholový manažment agentúry.
PRÍLOHA II
Kritériá akreditácie koordinačných orgánov uvedených v článku 2 ods. 3, pokiaľ ide o zostavovanie výročnej správy o výkonnosti
1. INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA
A. Komunikácia
Koordinačný orgán prijme potrebné postupy na zabezpečenie, aby sa zaznamenala každá zmena predpisov Únie a aby sa včas aktualizovali pokyny a databázy.
B. Bezpečnosť informačných systémov
Bezpečnosť informačných systémov sa certifikuje v súlade s dokumentom Medzinárodnej organizácie pre normalizáciu 27001: Systémy manažérstva informačnej bezpečnosti – požiadavky. (ISO).
Členské štáty môžu na základe povolenia Komisie certifikovať bezpečnosť informačných systémov na základe iných akceptovaných noriem, ak zaručujú aspoň úroveň bezpečnosti rovnocennú s normou ISO 27001. V prípadoch, keď platobná agentúra pôsobí ako koordinačný orgán, jej certifikácia spĺňa túto podmienku.
PRÍLOHA III
Povinnosti platobných agentúr uvedené v článku 3 ods. 1
I. POVINNOSTI PLATOBNÝCH AGENTÚR
A. Kontroly
1. Periodicita a reprezentatívnosť
Každé miesto skladovania sa musí skontrolovať aspoň raz ročne v súlade s pravidlami v časti II a kontroly sa musia týkať najmä:
postupu zhromažďovania informácií o verejnom skladovaní;
zhody medzi účtovnými údajmi, ktorými disponuje na mieste správca skladu, a informáciami zaslanými platobnej agentúre;
fyzická prítomnosť sa musí preukázať dostatočne reprezentatívnou fyzickou inšpekciou, ktorá sa vzťahuje aspoň na percentuálny podiel stanovený v časti II a umožňuje usúdiť, že úhrnné množstvá zapísané v materiálnom účtovníctve sú skutočne prítomné;
kontroly kvality sa vykonávajú vizuálnym, olfaktorickým a/alebo organoleptickým spôsobom a v prípade pochybností prostredníctvom hĺbkových analýz.
2. Dodatočné kontroly
Ak sa počas fyzickej inšpekcie zistia anomálie, musí sa preveriť ďalší percentuálny podiel množstiev intervenčného skladovania s použitím rovnakej metódy. V prípade potreby sa inšpekcia môže rozšíriť na váženie všetkých produktov v kontrolovanej šarži alebo kontrolovanom sklade.
B. Správy z inšpekcií
1. Vnútorný kontrolný orgán platobnej agentúry alebo ním poverený orgán vypracuje z každej vykonanej kontroly alebo fyzickej inšpekcie správu.
2. Správa musí obsahovať aspoň tieto informácie:
meno/názov správcu skladu, adresu navštíveného skladu a opis kontrolovaných šarží;
dátum a čas začiatku a ukončenia inšpekcie;
miesto konania inšpekcie a opis podmienok uskladnenia, balenia a dostupnosti;
úplnú totožnosť osôb vykonávajúcich inšpekciu, ich služobné zaradenie a poverenie;
vykonané inšpekčné opatrenia a použité postupy určenia objemu, ako sú metódy merania, výpočty, predbežné a konečné výsledky, ako aj vyvodené závery;
v prípade každej šarže alebo akosti množstvo uvedené v účtovných knihách platobnej agentúry, množstvo v skladových knihách a prípadné nezrovnalosti medzi oboma knihami;
v prípade každej šarže alebo akosti, keď sa vykonáva ich fyzická inšpekcia, údaje uvedené v písmene f), ako aj množstvo zistené na mieste a prípadné rozdiely; číslo šarže alebo akosti, palety, škatule, silá, nádrže či iné príslušné nádoby, hmotnosť (v prípade potreby čistá a hrubá hmotnosť) alebo objem;
vyhlásenia správcu skladu v prípade nezrovnalostí alebo rozdielov;
miesto, dátum a podpis osoby, ktorá vypracovala správu, a správcu skladu alebo jeho zástupcu;
prípadné využitie rozšírenej inšpekcie v prípade nezrovnalostí s uvedením percentuálneho podielu uskladnených množstiev, ktoré sú predmetom rozšírenej inšpekcie, zistených nezrovnalostí a poskytnutých vysvetlení.
3. Správy sa bezodkladne posielajú vedúcemu útvaru, ktorý zodpovedá za vedenie účtovníctva platobnej agentúry.
Ihneď po doručení správ sa opraví účtovníctvo platobnej agentúry podľa zistených nezrovnalostí a rozdielov.
4. Správy musia byť k dispozícii pre zamestnancov Komisie a osoby s povolením Komisie.
5. Platobná agentúra vyhotoví súhrnný dokument, v ktorom sa uvádzajú:
vykonané kontroly, v rámci ktorých sa jasne rozlišujú fyzické inšpekcie (inventarizačné kontroly);
skontrolované množstvá;
zistené nezrovnalosti vo vzťahu k mesačným a ročným vyhláseniam, ako aj dôvody týchto anomálií.
Skontrolované množstvá a zistené nezrovnalosti sa pre každý príslušný produkt uvádzajú v hmotnostnom alebo objemovom vyjadrení a ako percentuálny podiel celkového držaného množstva.
V tomto súhrnnom dokumente sa samostatne uvádzajú kontroly na overenie akosti uskladnených produktov. Komisii sa zasiela zároveň s ročnými účtami uvedenými v článku 9 ods. 3 prvom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/2116.
II. POSTUP FYZICKEJ INŠPEKCIE V JEDNOTLIVÝCH SEKTOROCH SPP PRI KONTROLÁCH STANOVENÝCH V ČASTI I
A. Maslo
1. Vzorka šarží, pri ktorých sa plánuje kontrola, predstavuje aspoň 5 % celkového množstva uskladneného v rámci verejného skladovania. Výber šarží na kontrolu sa pripravuje pred návštevou skladu na základe účtovných údajov platobnej agentúry, ale správcovi skladu sa neoznamuje.
2. Overenie prítomnosti vybraných šarží a ich zloženia na mieste sa vykonáva prostredníctvom:
identifikácie kontrolných čísiel šarží a škatúľ na základe záznamov o nákupe alebo o príjme;
váženia paliet (jednej z 10) a škatúľ (jednej z každej palety);
vizuálnej kontroly obsahu škatule (jednej z piatich paliet);
kontroly stavu balenia.
3. Opis fyzicky skontrolovaných šarží a prípadných zistených nedostatkov sa uvádza v správe z inšpekcie.
B. Sušené odstredené mlieko
1. Vzorka šarží, v prípade ktorých sa plánuje kontrola, predstavuje aspoň 5 % množstva skladovaného v rámci verejného skladovania. Výber šarží na kontrolu sa pripravuje pred návštevou skladu na základe účtovných údajov platobnej agentúry, ale správcovi skladu sa neoznamuje.
2. Overenie prítomnosti vybraných šarží a ich zloženia na mieste sa vykonáva prostredníctvom:
identifikácie kontrolných čísiel šarží a vriec na základe záznamov o nákupe alebo o príjme;
váženia paliet (jednej z 10) a vriec (jedného z 10);
vizuálnej kontroly obsahov vriec (jedného z piatich paliet);
kontroly stavu balenia.
3. Opis fyzicky skontrolovaných šarží a prípadných zistených nedostatkov sa uvádza v správe z inšpekcie.
C. Obilniny a ryža
1. Postup fyzickej inšpekcie
Inšpekcia sa vykonáva podľa tohto postupu:
Počet vybratých zásobníkov alebo skladovacích komôr na kontrolu, ktorý zodpovedá aspoň 5 % celkového objemu obilnín alebo ryže uskladnených v rámci verejného skladovania.
Výber sa zakladá na záznamoch platobnej agentúry o zásobách, ale správcovi skladu sa neoznamuje.
Fyzická inšpekcia:
overenie prítomnosti obilnín alebo ryže vo vybraných zásobníkoch alebo skladovacích komorách;
identifikácia obilnín alebo ryže;
kontrola podmienok skladovania a overenie kvality uskladnených produktov v podmienkach uvedených v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2016/1238 ( 9 );
porovnanie miesta skladovania a zhodnosti obilnín alebo ryže s údajmi v skladovej evidencii;
ohodnotenie uskladnených množstiev prostredníctvom metódy, ktorú platobná agentúra vopred schválila a ktorej opis musí byť uložený v jej ústredí.
2. Postup v prípade zistenia nezrovnalostí
Pri overovaní objemu sa pripúšťa určitá odchýlka.
Uplatňujú sa pravidlá stanovené v prílohe IV časti II, ak sa hmotnosť skladovaných produktov zaznamenaná počas fyzickej inšpekcie odlišuje od účtovnej hmotnosti o 5 % alebo viac v prípade obilnín a ryže pri ich skladovaní v sile alebo v halovom sklade.
Ak sa obilniny alebo ryža skladujú v sklade, je možné zaznamenať množstvá vážené na vstupe do skladu namiesto množstiev, ktoré vyplývajú z hodnotenia objemu, ak toto hodnotenie neposkytuje primeranú mieru presnosti a ak rozdiel medzi oboma hodnotami nie je nadmerný.
Platobná agentúra využíva túto možnosť, keď to odôvodňujú okolnosti, ktoré sa posudzujú individuálne, a na vlastnú zodpovednosť. Využitie tejto možnosti zaznamenáva v správe z inšpekcie na základe tohto orientačného vzoru:
OBILNINY – KONTROLA ZÁSOB
|
Produkt: |
Správca skladu: Sklad, silo: Číslo zásobníka: |
Dátum: |
|
Šarža |
Množstvo podľa materiálneho účtovníctva |
|
a) Zásoby v sile
|
Číslo komory |
Objem podľa záznamu m3 (A) |
Zistený voľný objem m3 (B) |
Objem uskladnených obilnín m3 (A – B) |
Zistená špecifická hmotnosť kg/hl = 100 |
Hmotnosť obilnín alebo ryže |
|
|
|
|
|
|
|
Spolu a): …
b) Zásoby v halovom sklade
|
|
Skladovacia komora č. |
Skladovacia komora č. |
Skladovacia komora č. |
|||
|
Využívaná plocha … Výška … |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
|
m2 |
… |
m2 |
… |
m2 |
… |
|
|
… |
m3 |
… |
m3 |
… |
m3 |
|
|
… |
… |
… |
… |
… |
|
|
|
…m |
|
…m |
|
…m |
|
|
|
Opravy ... |
… m3 |
… m3 |
… m3 |
|||
|
Objem … |
… m3 |
… m3 |
… m3 |
|||
|
Špecifická hmotnosť … |
…kg/hl |
…kg/hl |
…kg/hl |
|||
|
Celková hmotnosť |
…ton |
…ton |
…ton |
|||
Spolu b) …
Celková hmotnosť v sklade: …
Rozdiel v porovnaní s účtovnou hmotnosťou: …
V %: …
… [dňa]
…(Pečiatka a podpis)
Inšpektor platobnej agentúry:
D. Hovädzie a teľacie mäso
Vzorka šarží, pri ktorých sa plánuje kontrola, predstavuje aspoň 5 % celkového množstva uskladneného v rámci verejného skladovania. Výber šarží na kontrolu sa pripravuje pred návštevou skladu na základe účtovných údajov platobnej agentúry, ale správcovi skladu sa neoznamuje.
Overenie prítomnosti kontrolovaného množstva a jeho zloženia na mieste. Overenie musí zahŕňať:
pri mäse s kosťou:
identifikáciu šarží a overenie počtu kusov;
overenie za každý typ výrezu a/alebo akosti pri hmotnosti 20 % z kusov,
vizuálna kontrola stavu balenia;
pri vykostenom mäse:
identifikáciu šarží a paliet a overenie počtu škatúľ;
overenie hmotnosti 10 % paliet alebo kontajnerov;
overenie hmotnosti 10 % škatúľ z každej váženej palety;
vizuálnu kontrolu obsahu škatúľ a stavu balenia v každej škatuli.
Palety sa musia vyberať s ohľadom na rôzne druhy uskladnených výsekov.
Opis fyzicky skontrolovaných šarží a prípadných zistených nedostatkov sa uvádza v správe z inšpekcie.
PRÍLOHA IV
Povinnosti a hlavné zásady týkajúce sa zodpovednosti správcov skladov, ktoré sa musia začleniť do zmluvy o skladovaní uzavretej medzi platobnou agentúrou a správcom skladu, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2
I. VŠEOBECNÉ POVINNOSTI SPRÁVCOV SKLADOV
Správcovia skladu sú zodpovední za zabezpečenie správneho uchovávania produktov, ktoré sú predmetom intervenčných opatrení Únie. Za nesprávne uchovávanie produktov nesú finančné následky.
V každom mieste skladovania musia dať k dispozícii plán skladu a doklad o rozmeroch každého sila alebo skladovacej komory.
Obilniny alebo ryža sa musia skladovať tak, aby sa dal overiť ich objem.
II. AKOSŤ PRODUKTOV
V prípade zhoršenia akosti uskladnených intervenčných produktov v dôsledku nesprávnych alebo nevhodných podmienok skladovania sa straty pripisujú na ťarchu správcu skladu a v účtovníctve verejného skladovania sa zaznamenajú ako strata vyplývajúca z poškodenia produktu z dôvodu podmienok skladovania.
III. CHÝBAJÚCE MNOŽSTVÁ
1. Správca skladu je zodpovedný za akýkoľvek zistený rozdiel medzi množstvami na sklade a údajmi poskytnutými vo výkazoch zásob zaslaných platobnej agentúre.
2. Ak chýbajúce množstvá presiahnu množstvá povolené na základe príslušnej prípustnej odchýlky (odchýlok) v súlade s článkom 4, časťou II oddielom C bodom 2 prílohy III a prílohou V alebo na základe právnych predpisov v odvetví poľnohospodárstva, úhrn bude účtovaný správcovi skladu ako neidentifikovateľná strata. Ak správcovia skladu spochybňujú chýbajúce množstvá, môžu požadovať váženie alebo premeranie produktu a v tomto prípade znášajú náklady spojené s operáciou, pokiaľ sa nepreukáže, že oznámené množstvá sú v skutočnosti prítomné alebo rozdiel nepresahuje príslušné prípustné odchýlky – vtedy znáša náklady na váženie alebo meranie platobná agentúra.
Prípustné odchýlky stanovené v časti II oddiele C bode 2 prílohy III sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté ostatné odchýlky uvedené v prvom pododseku tohto bodu.
IV. PODPORNÉ DOKUMENTY A MESAČNÉ A ROČNÉ VYHLÁSENIA
1. Podporná dokumentácia a mesačné vyhlásenia
Správca skladu musí vlastniť doklady týkajúce sa uskladnenia produktov, ich skladovania a vyskladnenia, ktoré slúžia ako základ na zostavenie ročných účtov a ktoré musia obsahovať aspoň tieto údaje:
miesto skladovania (prípadne s uvedením zásobníka alebo nádrže);
množstvo prenesené z predošlého mesiaca,
uskladnenie a vyskladnenie podľa šarží,
zásoby na konci obdobia.
Tieto doklady musia kedykoľvek umožniť presnú identifikáciu množstiev v sklade najmä s ohľadom na nákupy a predaje, ktoré boli uzatvorené, ale v prípade ktorých sa ešte nevykonalo uskladnenie alebo vyskladnenie príslušných zásob.
Doklady týkajúce sa uskladnenia, skladovania a vyskladnenia produktov zasiela správca skladu platobnej agentúre aspoň raz mesačne ako podklad súhrnného mesačného výkazu zásob. Platobná agentúra ich musí dostať do 10. dňa v mesiaci, ktorý nasleduje po mesiaci, ktorého sa výkaz zásob týka.
Vzor súhrnného mesačného výkazu zásob (orientačný vzor) sa uvádza v tejto časti. Platobné agentúry ho elektronicky poskytnú správcom skladov.
Mesačný výkaz zásob
|
Produkty: |
Správca skladu: Sklad: č.: Adresa: |
Mesiac: |
|||
|
Šarža |
Opis |
Množstvo (kg, tony, prepravky, kusy atď.) |
Dátum |
Poznámky |
|
|
Uskladnenie |
Vyskladnenie |
||||
|
|
Prenesené množstvo |
|
|
|
|
|
|
Množstvo, ktoré sa má preniesť |
|
|
|
|
(pečiatka a podpis)
Dátum a miesto:
Meno:
2. Ročné vyhlásenia
Správca skladu pripraví ročný výkaz zásob na základe mesačných výkazov uvedených v bode 1. Platobnej agentúre sa zašle najneskôr 15. októbra nasledujúceho po uzávierke účtovného obdobia.
Ročný výkaz zásob musí obsahovať súhrn uskladnených množstiev rozčlenených podľa produktov a miesta skladovania, pričom pri každom produkte sa uvádzajú množstvá na sklade, čísla šarží (s výnimkou obilnín), rok uskladnenia a vysvetlenie prípadných zistených nezrovnalostí.
Vzor súhrnného ročného výkazu zásob (orientačný vzor) sa uvádza v tejto časti.
Platobné agentúry ho elektronicky poskytnú správcom skladov.
Ročný výkaz zásob
|
Produkty: |
Správca skladu: Sklad: č.: Adresa: |
Rok: |
|
|
Šarža |
Opis |
Zaúčtované množstvo a/alebo hmotnosť |
Poznámky |
|
|
|
|
|
(pečiatka a podpis)
Dátum a miesto:
Meno:
V. POČÍTAČOVÉ MATERIÁLNE ÚČTOVNÍCTVO A DOSTUPNOSŤ INFORMÁCIÍ
Zmluva o verejnom skladovaní uzatvorená medzi platobnou agentúrou a správcom skladu musí obsahovať ustanovenia zaručujúce dodržiavanie právnych predpisov Únie.
Musia vyžadovať:
vedenie počítačového materiálneho účtovníctva intervenčných zásob;
priamu a okamžitú dostupnosť stáleho inventára;
nepretržitú dostupnosť všetkých dokumentov týkajúcich sa uskladnenia, skladovania a vyskladnenia zásob, ako aj účtovných dokladov a záznamov vyhotovených v súlade s týmto nariadením, ktoré drží správca skladu;
neustály prístup k týmto dokumentom pre zamestnancov platobnej agentúry a Komisie, ako aj pre každú nimi riadne poverenú osobu.
VI. FORMA A OBSAH DOKUMENTOV ZASIELANÝCH PLATOBNEJ AGENTÚRE
Forma a obsah dokumentov uvedených v časti IV sa určuje podľa článku 92 nariadenia (EÚ) 2021/2116.
VII. UCHOVÁVANIE DOKLADOV
Podporné dokumenty týkajúce sa všetkých operácií verejného skladovania uchováva správca skladu počas celého obdobia, ktoré sa vyžaduje na základe prijatých pravidiel založených na článku 92 nariadenia (EÚ) 2021/2116 pre postupy schvaľovania účtov, bez toho, aby boli dotknuté príslušné vnútroštátne ustanovenia.
PRÍLOHA V
Prípustné odchýlky uvedené v článku 4 ods. 2
Vzhľadom na množstvové straty vyplývajúce z bežných operácií skladovania vykonávaných podľa pravidiel, sa pre každý poľnohospodársky produkt, ktorý je predmetom opatrenia verejného skladovania uplatňujú tieto prípustné odchýlky:
obilniny 0,2 %;
nelúpaná ryža, kukurica 0,4 %;
sušené odstredené mlieko 0,0 %;
maslo 0,0 %;
hovädzie a teľacie mäso 0,6 %.
Percentuálny podiel prípustných strát pri vykosťovaní hovädzieho mäsa sa stanovuje na hodnotu 32. Uplatňuje sa na všetky množstvá vykostené počas daného účtovného obdobia.
Prípustné odchýlky uvedené v bode 1 sa stanovujú ako percentuálny podiel skutočnej hmotnosti uskladnených a prevzatých množstiev bez obalu počas príslušného účtovného obdobia, ktoré sa zvyšujú o množstvá na sklade na začiatku daného obdobia.
Tieto odchýlky sa uplatňujú pri fyzických inšpekciách zásob. Pre každý produkt sa vypočítajú na základe celého množstva, ktoré platobná agentúra skladuje.
Skutočná hmotnosť pri uskladnení a vyskladnení sa vypočíta tak, že od zaznamenanej hmotnosti sa odpočíta štandardná hmotnosť obalu, ktorá sa uvádza v podmienkach uskladnenia, alebo, ak sa takáto podmienka nestanovila, odpočíta sa priemerná hmotnosť obalov, ktorú používa agentúra.
Prípustná odchýlka sa nevzťahuje na straty z hľadiska počtu obalov alebo počtu zaznamenaných kusov.
Do výpočtu prípustných odchýlok uvedených v bodoch 1 a 2 sa nezapočítavajú množstvá chýbajúce v dôsledku krádeží či iné straty vyplývajúce zo zistiteľných príčin.
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 (Ú. v. EÚ L 78, 20.3.2013, s. 23).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1405/2006 (Ú. v. EÚ L 78, 20.3.2013, s. 41).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1144/2014 z 22. októbra 2014 o informačných a propagačných akciách týkajúcich sa poľnohospodárskych výrobkov uskutočňovaných na vnútornom trhu a v tretích krajinách a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3/2008 (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 56).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 5 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 131).
( 6 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 906/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o výdavky na verejnú intervenciu (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 1).
( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 z 2. decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, nariadenie (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny, nariadenie (EÚ) č. 251/2014 o vymedzení, opise, obchodnej úprave, označovaní a ochrane zemepisných označení aromatizovaných vínnych výrobkov a nariadenie (EÚ) č. 228/2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 262).
( 9 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1238 z 18. mája 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o verejnú intervenciu a pomoc na súkromné skladovanie ( Ú. v. EÚ L 206, 30.7.2016, s. 15).