EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0267
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on protective measures against pests of plants
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín
/* COM/2013/0267 final - 2013/0141 (COD) */
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín /* COM/2013/0267 final - 2013/0141 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU Zdravie rastlín je kľúčovým faktorom pre
udržateľné a konkurencieschopné poľnohospodárstvo, záhradníctvo a
lesné hospodárstvo. Zdravé osivo a množiteľský materiál sú potrebné na
zabezpečenie výnosnosti plodín, pracovných miest, inovácie v oblasti
rastlín a potravinovej bezpečnosti. V prípade stromov a kríkov je ochrana
zdravia rastlín nevyhnutná na zachovanie lesov, krajiny a verejnej, ako aj
súkromnej zelene v Únii. Zdravie rastlín má tiež význam pri ochrane biodiverzity
a ekosystémových službách. Obzvlášť nebezpeční sú škodcovia z iných
kontinentov. Rastliny a stromy v Európe zvyčajne nie sú geneticky odolné
voči cudzím škodcom, ktorí tu navyše nemajú prirodzených nepriateľov.
Ak sú cudzí škodcovia zavlečení do Európy, spôsobujú závažné hospodárske
škody. Môžu napadnúť hostiteľské druhy, ktoré neboli predtým
zasiahnuté, rýchlo sa rozšíriť do iných krajín a spôsobiť dlhodobý
pokles úrody a trvalo zvýšiť náklady na výrobu a ochranu. Hospodárske
straty, ktoré sú často rozsiahle, ohrozujú rentabilitu a
konkurencieschopnosť poľnohospodárstva a lesného hospodárstva.
Usídlenie nových škodcov môže vyvolať zákaz obchodovania zo strany
tretích krajín, a tým poškodiť vývoz z EÚ. Pri ochrane proti škodcom sa
nemôžu vždy použiť pesticídy a aj keď sú k dispozícii, môže byť
ich použitie nežiaduce. Regulačný rámec Cieľom tohto regulačného rámca EÚ pre
zdravie rastlín je ochrana európskeho poľnohospodárstva a lesného
hospodárstva tým, že sa bude predchádzať zavlečeniu a šíreniu cudzích
škodcov. Hlavný nástroj tu predstavuje smernica Rady 2000/29/ES[1], v ktorej sú zohľadnené aj
medzinárodné obchodné dohody v tejto oblasti. Režim zdravia rastlín EÚ je
jedinečný, pretože je to otvorený systém. Uvedenie rastlín
a rastlinných produktov do Únie a ich premiestňovanie v rámci nej je
povolené pod podmienkou, že budú dodržané osobitné obmedzenia a požiadavky
(napríklad proveniencia z oblasti bez výskytu škodcu alebo vhodné ošetrenie).
Vysoký objem dovozu z iných kontinentov však v budúcnosti predstavuje vysokú
pravdepodobnosť výskytu prienikov cudzích škodcov. Tento režim je nevyhnutný na ochranu zdravia
rastlín, hospodárstva a konkurencieschopnosti odvetvia rastlinnej výroby v
EÚ, ako aj na zachovanie politiky otvoreného obchodu Únie. Súčasný
regulačný rámec je však kritizovaný, pretože nedokáže zabrániť
zvýšenému prílivu nových nebezpečných škodcov, ktorý je spôsobený
globalizáciou obchodu. Okrem toho môžu títo škodcovia v dôsledku zmeny klímy v
Európe prežiť, čo nebolo predtým možné, a tým sú plodiny
a ekosystémy zraniteľnejšie voči novým škodcom. V posledných
desaťročiach sa v súvislosti s dovozom objavili významné
prieniky škodcov, ktorí majú vplyv na lesné hospodárstvo, a prispeli k
väčšej spoločenskej a politickej informovanosti o nákladoch a
dôsledkoch nedostatočnej ochrany. Analýza problému Z hodnotenia režimu[2],
ktoré bolo vykonané v roku 2010, vyplynulo, že je potrebné zmeniť základné
právne predpisy tak, aby sa tieto zvýšené riziká mohli v plnej miere
riešiť. Hlavné zistené problémy sa týkajú nedostatočného zamerania na
prevenciu, pokiaľ ide o nárast dovozu vysoko rizikových komodít, potreby
stanoviť ochranu proti škodcom ako prioritu na úrovni EÚ a vo všetkých 27
členských štátoch, potreby lepších nástrojov na kontrolu výskytu a
prirodzeného šírenia škodcov v prípade, že sa dostanú až na územie Únie,
potreby modernizovať a zdokonaliť nástroje upravujúce
premiestňovanie vo vnútri EÚ (rastlinné pasy a chránené zóny) a potreby
vyčleniť doplňujúce zdroje. Ďalej vznikla potreba ekologizácie režimu a
zvýšil sa význam cieľov súvisiacich s prirodzeným životným
prostredím. To si vyžaduje zmenu v intervenčnej logike, aj pokiaľ ide
o financovanie režimu, ktorý sa transformuje z režimu súkromného majetku v
oblasti poľnohospodárstva na zmiešaný režim verejno-súkromného majetku v
oblasti poľnohospodárstva, lesného hospodárstva, prirodzeného prostredia a
krajiny. Je potrebné posilniť vedeckú základňu
(výskum, laboratóriá) režimu. Dochádza k postupnému úpadku klasickej
rastlinnej patológie a taxonómie škodcov na univerzitách, a tým je
ohrozená vedecká podpora pri posudzovaní rizík spojených s novými škodcami
a pri ich správnej diagnostike v laboratóriu. Európska a stredomorská
organizácia na ochranu rastlín vydala v tejto súvislosti vyhlásenie o núdzovom
stave. Nakoniec je potrebné zaviesť novú rovnováhu,
čo sa týka nákladov a spoločnej zodpovednosti (rozvoj partnerstiev),
ako aj zvýšiť účinnosť a znížiť zbytočné náklady a
administratívne zaťaženie. Okrem toho existuje potreba modernizácie
režimu, aj pokiaľ ide o stimuly na dodržiavanie predpisov. Cieľ návrhu Cieľom tohto preskúmania je prekonať
uvedené nedostatky a zaviesť spoľahlivý, transparentný
a udržateľný regulačný rámec, ktorý presne zodpovedá účelu.
Navrhovaným nariadením sa nahrádza a zrušuje smernica 2000/29/ES. Vzťah k ostatným návrhom v balíku Tento návrh je súčasťou balíka
preskúmaní týkajúcich sa zdravia rastlín, kvality rastlinného rozmnožovacieho
materiálu, zdravia zvierat, úradných kontrol týkajúcich sa rastlín, zvierat,
potravín a krmív, ako aj výdavkov Únie na tieto politiky. Návrhom sa posilňuje súčinnosť s
režimom rastlinného rozmnožovacieho materiálu a odstraňuje sa
zbytočné dvojenie činností a zaťaženie, ktoré z tohto dvojenia
vyplýva. To sa dosiahne prostredníctvom presunutia škodcov, ktorí v
súčasnosti spadajú pod smernice o obchodovaní s osivami a rastlinným
množiteľským materiálom, do navrhovaného nariadenia o zdraví rastlín.
Týmto presunutím bude umožnená pružnosť pri zmene štatútu rozšírených
karanténnych škodcov na škodcov ovplyvňujúcich kvalitu, ako požadujú
profesionálni prevádzkovatelia a členské štáty, aby sa zdroje, ktoré majú
orgány pre zdravie rastlín k dispozícii, využívali na skutočné priority
Únie. V návrhu sa tiež stanovuje, že existujúce praktické postupy v členských
štátoch, pokiaľ ide o certifikáciu rastlinného rozmnožovacieho materiálu v
súvislosti so škodcami ovplyvňujúcimi kvalitu, môžu zostať zachované.
Zmeny v mechanizme vzťahov medzi režimom zdravia rastlín EÚ a režimom
rastlinného rozmnožovacieho materiálu EÚ by mali posilniť súdržnosť
týchto dvoch režimov (pomocou spoločného používania certifikačných
schém, označení a registrov), a tým by mali mať za následok menšie
zaťaženie profesionálnych prevádzkovateľov. Tento nový mechanizmus si
však bude vyžadovať intenzívnejšiu koordináciu v členských štátoch
medzi príslušnými orgánmi pre zdravie rastlín a rastlinný rozmnožovací
materiál. Návrh neobsahuje ustanovenia týkajúce sa úradných
kontrol vykonávaných príslušnými orgánmi, ktoré by boli zamerané na
dodržiavanie fytosanitárnych právnych predpisov profesionálnymi
prevádzkovateľmi v Únii. Takéto ustanovenia sú v súčasnosti uvedené v
smernici 2000/29/ES. Tieto kontroly odteraz patria výlučne do návrhu
nariadenia o úradných kontrolách (ktorým sa nahrádza nariadenie
(ES) č. 882/2004[3]).
Táto zmena umožní aj lepšiu súdržnosť s novým Colným kódexom a
zabezpečí zjednodušené postupy pri dovoze. Návrh neobsahuje ani ustanovenia o výdavkoch
oprávnených na finančný príspevok Únie, ktoré sú uvedené v smernici 2000/29/ES.
Uvedené ustanovenia, ktoré sú vypracované v súlade s uprednostňovanou
možnosťou posúdenia vplyvu, sú obsiahnuté v sprievodnom právnom návrhu
nariadenia o výdavkoch v oblasti potravín a krmív, ktorým sa stanovuje
hospodárenie s výdavkami Únie týkajúcimi sa potravinového reťazca,
zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a
rastlinného rozmnožovacieho materiálu. Tento návrh bude dopĺňať návrh o
cudzích inváznych druhoch, ktorý je plánovaný v rámci Stratégie EÚ na
ochranu biodiverzity. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU Konzultačný postup Dňa 21. novembra 2008 vyzvala Rada
Komisiu, aby pristúpila k hodnoteniu režimu zdravia rastlín v EÚ a aby posúdila
možné úpravy existujúceho právneho rámca a vplyv takýchto úprav[4]. Komisia začala rozsiahle
hodnotenie režimu od zavedenia jednotného trhu (1993)[5] a zadala externej poradenskej
spoločnosti[6],
aby vykonala potrebnú štúdiu. Odborníci z členských štátov sa
zúčastnili na zasadnutí medziútvarovej riadiacej skupiny poverenej
hodnotením. V dňoch 23. a 24. februára 2010 sa konala
konferencia, ktorej cieľom bolo informovať zainteresované strany
a členské štáty o pokroku pri hodnotení a prediskutovať s nimi
predbežné možnosti, ktoré poradenská spoločnosť navrhla do
budúcnosti. Na základe príspevkov sa vytvoril rámec konečných možností a
odporúčaní. Na druhej konferencii dňa 28. septembra 2010, na
ktorej sa zúčastnili zainteresované strany, verejnosť
a zástupcovia členských štátov, ako aj tretích krajín, bola
predstavená správa o hodnotení[7].
V súvislosti s touto konferenciou sa uskutočnili verejné konzultácie
o odporúčaniach z tohto hodnotenia a rozsahu následného posúdenia
vplyvu. V rámci prípravy na posúdenie vplyvu sa
uskutočnili mnohé stretnutia, na ktorých diskutovali členské štáty v
Rade s vedúcimi pracovníkmi zodpovednými za rastlinolekárske služby o
možnostiach odporúčaných externou poradenskou spoločnosťou, a
pokiaľ ide o súdržnosť s režimom rastlinného rozmnožovacieho
materiálu, rokovania prebehli medzi čelnými predstaviteľmi pre tento
režim a príslušnou pracovnou skupinou. Zvolaných bolo päť pracovných
skupín pozostávajúcich z odborníkov z členských štátov a Komisie, aby
ďalej diskutovali o hlavných oblastiach zmien. Konzultácie so zainteresovanými stranami
(zástupcami združenia priemyslu a mimovládnych organizácií) prebiehali od
začiatku procesu preskúmania, pred začatím hodnotenia,
počas hodnotiacej štúdie a znovu pri príprave posúdenia vplyvu. V rámci
poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín bola
zriadená pracovná skupina ad hoc pre rastlinolekárstvo. Dosiahnutý pokrok bol
prezentovaný a bol predmetom diskusie počas niekoľkých zasadnutí
uvedenej poradnej skupiny, v ďalších poradných skupinách[8] a na základe pozvania na
schôdzach organizácií COPA-COGECA, EUROPATAT, ESA a UNION FLEURS.
Kľúčovým prvkom hodnotiacej štúdie a následnej ekonomickej štúdie
zadanej externej poradenskej spoločnosti boli konzultácie so
zainteresovanými stranami. Konzultácie sa týkali zmien samotného režimu
zdravia rastlín EÚ, ako aj prvkov tohto režimu, ktoré majú byť zavedené do
režimu rastlinného rozmnožovacieho materiálu, do režimu EÚ pre úradné kontroly
potravín a krmív, zdravia zvierat a dobrých životných podmienok zvierat,
zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu, alebo prebraté z
týchto režimov. Na konferenciách, ktoré sa konali počas
procesu preskúmania, predniesli zainteresované strany svoje príspevky a názory
týkajúce sa odporúčaní a rozsahu posúdenia vplyvu, a to priamo počas
konferencií, ako aj prostredníctvom súvisiacich verejných konzultácií.
Konzultácie o návrhoch technických zmien boli spojené so zasadnutím
pracovnej skupiny pre rastlinolekrástvo, ktoré sa konalo 18. februára 2011
a zameralo sa na uprednostňovaný postup v prípade zmien, ktoré budú
mať najväčší vplyv. Konzultácie boli následne zverejnené na
internetovej stránke[9]
GR SANCO, zriadenej na tento účel. Záverečné konzultácie týkajúce sa
strategických možností sa začali dňa 13. mája 2011. Zber údajov Zber údajov začal rozsiahlym hodnotením tohto
režimu, ktoré vykonala externá poradenská spoločnosť v rokoch 2009 až
2010. Súčasťou hodnotenia bola analýza ex post režimu za
obdobie rokov 1993 – 2008, zber ekonomických údajov o nákladoch
a administratívnom zaťažení pre príslušné orgány a zainteresované strany,
ktoré vyplývajú z režimu, ako aj vypracovanie možností a odporúčaní ex ante
do budúcnosti. Hodnotiaca správa bola predložená v máji 2010. Interný proces smerujúci k vypracovaniu posúdenia
vplyvu bol ďalej posilnený tým, že sa poradenskej spoločnosti zadala
druhá štúdia. Táto štúdia sa týkala vyčíslenia nákladov na zmeny
v režime a ich prínosov a slúžila ako doplnok k údajom, ktoré boli
zozbierané počas hodnotenia. Štúdia pozostávala z modulov, ktoré sa
zaoberali posúdením ex ante hospodárskeho vplyvu konkrétnych technických
možností revízie právnych predpisov. Predmetom konzultácií zainteresovaných
strán bol rozsah otázok, ktoré by sa mali riešiť. Moduly boli nastavené
tak, aby bolo možné spojenie s potenciálnymi celkovými možnosťami
politiky. Poradenská spoločnosť predložila záverečnú správu zo
štúdie v júli 2011. Ďalšie informácie boli v prípade potreby získané z
literatúry, zo správ zo štúdií a otázok v záujme posúdenia hlavného vplyvu,
ktorý by priniesla zmena politiky. Okrem toho útvary Komisie posudzovali
sociálne a environmentálne vplyvy možností politiky. Posúdenie vplyvu V záujme zlepšenia režimu boli vypracované štyri
možnosti: Možnosť č. 1: Zlepšiť iba právnu
formu a prehľadnosť režimu. Právne predpisy
by boli prevedené zo smernice do nariadenia, zjednodušené a objasnené.
Pokiaľ ide o ich podstatu, zachoval by sa súčasný stav. Možnosť č. 2: Stanoviť priority,
modernizovať a zintenzívniť prevenciu. Okrem
opatrení uvedených v možnosti č. 1 by sa zlepšilo stanovovanie
priorít tým, že by sa previedli existujúce prílohy I a II, ktoré obsahujú
zoznam regulovaných škodcov podľa technických vlastností bez ohľadu
na ich prioritu pre Úniu, do zoznamov založených na intervenčnej logike a
prioritách. Systémy rastlinných pasov a chránených zón by boli
modernizované (spoločná zodpovednosť s profesionálnymi
prevádzkovateľmi) a zdokonalené (rozsah rastlinných pasov, ich formát,
povinné poplatky za rastlinné pasy založené na zásade návratnosti nákladov,
ktoré už existujú v prípade kontrol dovozu, pravidlá dohľadu a eradikácie
prienikov škodcov v chránených zónach). Zlepšila by sa súdržnosť
medzi režimom zdravia rastlín a režimom rastlinného rozmnožovacieho
materiálu, čo by malo za následok ich lepšiu účinnosť a zníženie
nákladov pre profesionálnych prevádzkovateľov. Zavedením nového
ustanovenia týkajúceho sa vysoko rizikových rastlinných rozmnožovacích
materiálov (rastlín na výsadbu), ktoré nie sú povolené na uvedenie do Únie
alebo ktoré do dokončenia analýzy rizík podliehajú prísnejším fyzickým
kontrolám, a odstránením výnimky pre batožinu cestujúcich (aby podliehala
kontrolám s nízkou frekvenciou v záujme minimalizácie nákladov) by sa zlepšila
prevencia. Možnosť č. 3: Stanoviť
priority, modernizovať, zintenzívniť prevenciu a posilniť
opatrenia proti prienikom škodcov. Okrem opatrení
uvedených v možnosti č. 2 by boli zavedené povinnosti týkajúce sa
dohľadu a plánovania pre prípad nepredvídaných udalostí. Podobne ako v
prípade postupov v rámci režimu zdravia zvierat by spolufinancovanie EÚ bolo
dostupné aj pre dohľad a v niektorých prípadoch pre finančné
odškodnenie priamych strát profesionálnych prevádzkovateľov. Boli by
podrobnejšie rozpracované právne nástroje na eradikáciu a zamedzenie šírenia
škodcov. Odstránilo by sa vylúčenie opatrení, ktoré súvisia s prirodzeným
šírením. Možnosť č. 4: Stanoviť priority,
modernizovať, zintenzívniť prevenciu, posilniť opatrenia proti
prienikom škodcov a rozšíriť rozsah pôsobnosti na invázne rastliny. Okrem opatrení uvedených v možnosti č. 3 by sa režim
vzťahoval aj na invázne rastliny, pokiaľ ide o právne ustanovenia v
súvislosti s opatreniami a spolufinancovaním zo strany EÚ. Na invázne
rastliny (okrem parazitických rastlín) by sa nevzťahovala možnosť
č. 1, 2 ani 3. Z posúdenia vplyvu štyroch možností vyplynulo, že
najlepší spôsob, ako dosiahnuť stanovené ciele pri najpriaznivejšom pomere
nákladov a prínosov, ako aj optimálnej rovnováhe podnetov zo strany
členských štátov, profesionálnych prevádzkovateľov a Únie,
predstavuje možnosť č. 3. Možnosť č. 3 by mala
mať značný pozitívny vplyv na ziskovosť a hospodársky rast
dotknutých odvetví. Okrem toho sa k tejto možnosti najviac približovali aj
výsledky konzultácií so zainteresovanými stranami a členskými štátmi.
Rozpočet EÚ, ktorý je potrebný na realizáciu
možnosti č. 3, je zabezpečený v návrhu viacročného
finančného rámca (ďalej len „VFR“), ktorý Komisia predložila na roky 2014 – 2020.
Zodpovedajúce právne ustanovenia sú uvedené v návrhu nariadenia, ktorým sa
stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca,
zdravia a dobrých životných podmienok zvierat ako aj zdravia rastlín a
rastlinného rozmnožovacieho materiálu. Malé a stredné podniky a mikropodniky Charakter režimu zdravia rastlín si vyžaduje, aby z povinností tohto
nariadenia neboli vyňaté malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“).
Väčšina podnikov, na ktoré má režim vplyv, sú malé a stredné podniky, a ak
by boli vyňaté hneď od začiatku, mohlo by to zásadne
ohroziť splnenie cieľov tohto režimu. V návrhu sa však udeľuje
výnimka od povinnosti vydávať rastlinné pasy pre tie podniky, ktoré
predávajú rastliny a rastlinné produkty výhradne na miestny trh. Rastlinné pasy
nebudú okrem toho vyžadované ani v prípade predaja konečným
spotrebiteľom, ktorí nepoužívajú tovar na profesionálne účely. V
prípade mikropodnikov budú v rámci nového nariadenia o úradných kontrolách
umožnené osobitné dojednania týkajúce sa možného vrátenia poplatkov za
rastlinolekárske kontroly, a to v rámci pravidiel štátnej pomoci. Základné práva V tomto nariadení sa rešpektujú základné práva a
dodržiavajú zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie.
Členské štáty by ho mali uplatňovať v súlade s týmito
právami a zásadami, náležite začlenenými do ich vnútroštátnych
právnych predpisov. Niektoré ustanovenia tohto nariadenia však obmedzujú
určité práva stanovené v charte, aj keď len v rozsahu nevyhnutne
potrebnom na ochranu všeobecného záujmu Únie, ktorého sa týka toto nariadenie,
a na zachovanie podstaty príslušných práv. Eradikácia prienikov cudzích škodcov môže byť
úspešná iba vtedy, ak budú odstránené všetky zdroje napadnutia. Okrem
priestorov profesionálnych prevádzkovateľov sa môžu prieniky karanténnych
škodcov objaviť aj vo verejnej alebo súkromnej zeleni. Ak majú byť
opatrenia na eradikáciu v takýchto prípadoch úspešné, musia
zahŕňať aj napadnuté a potenciálne napadnuté rastliny v takejto
verejnej alebo súkromnej zeleni (akékoľvek zvyšné napadnuté rastliny budú
pôsobiť ako zdroj nového napadnutia inde). To znamená, že v niektorých
prípadoch musia príslušné orgány členských štátov získať prístup do
súkromných priestorov na účely úradných kontrol a prípadne následne
prijať opatrenia na ošetrenie alebo eradikáciu, alebo nariadiť
určité obmedzenia alebo zákaz používania rastlín. To predstavuje
obmedzenie uplatňovania článkov 7 a 17 Charty základných práv
Európskej únie, ktoré sa týkajú jednotlivo rešpektovania súkromného a rodinného
života a vlastníckeho práva. Toto obmedzenie je potrebné na dosiahnutie
cieľa všeobecného záujmu, ktorým je ochrana zdravia rastlín v Únii. Toto
obmedzenie je primerané, pretože cieľ všeobecného záujmu nemožno
dosiahnuť bez toho, aby sa zabezpečilo, že fytosanitárne opatrenia
budú dodržiavané všetkými bez rozdielu (ak by napadnuté rastliny v súkromných
záhradách neboli zničené, prínos opatrení na eradikáciu, ktoré by boli
nariadené pre profesionálnych prevádzkovateľov a vykonané vo verejnej
zeleni, by bol nulový). Členské štáty budú zodpovedné za to, aby dotknutým
občanom včas zabezpečili primeranú kompenzáciu za vzniknutú
stratu. Podstata vlastníckeho práva je teda zachovaná. Každý, kto má informácie o výskyte karanténneho
škodcu, je povinný oznámiť výskyt tohto karanténneho škodcu príslušným
orgánom, ako aj informácie o pôvode a charaktere predmetného materiálu. Táto
povinnosť sa bude vzťahovať aj na laboratóriá a výskumné
organizácie, ktoré objavia škodcov vo vzorkách, ktoré im boli poskytnuté. To
môže v niektorých prípadoch predstavovať obmedzenie uplatňovania
článku 8 charty, ktorý sa týka práva na ochranu osobných údajov. Toto
obmedzenie je nevyhnutné na dosiahnutie cieľa verejného záujmu, ktorým je
zdravie rastlín v Únii, keďže zistenie výskytu karanténnych škodcov musí
byť oznámené príslušným orgánom, aby sa zabezpečila okamžitá
eradikácia prienikov škodcov. Toto obmedzenie je primerané, pretože
povinnosť poskytovať osobné údaje je len v takom rozsahu, ktorý
je nevyhnutný, aby mohli príslušné orgány lokalizovať prieniky škodcov a
prijať potrebné opatrenia. Podstata práva na ochranu osobných údajov je
teda zachovaná. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Kapitola I: Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti
a vymedzenie pojmov Územný rozsah pôsobnosti režimu nezahŕňa
žiadne najvzdialenejšie regióny členských štátov, ktoré sa nenachádzajú v
Európe, pretože tieto regióny patria do iných biogeografických regiónov sveta,
v ktorých sa vyskytujú presne tí škodcovia, pred ktorými je potrebné
chrániť európske územia členských štátov. Územný rozsah pôsobnosti
režimu zahŕňa časť súostrovia v Makaronézii (ostrov Madeira
a Azory), ktoré tvoria, pokiaľ ide o prirodzenú vegetáciu, biogeografický
región prekrývajúci sa so stredomorským regiónom, najmä s Pyrenejským
polostrovom. Je preto vhodné zahrnúť toto súostrovie do rozsahu pôsobnosti
režimu. V prílohe I je uvedený zoznam území členských štátov, na ktoré sa
vzťahuje Zmluva o fungovaní Európskej únie, ktoré sú však na účely
tohto nariadenia považované za tretie krajiny. Invázne rastliny okrem parazitických rastlín
(ktorých potravou sú hostiteľské rastliny) sú podľa výsledkov
posúdenia vplyvu vylúčené z rozsahu pôsobnosti návrhu. Podľa potreby sú uvedené definície. Kapitola II: Karanténni škodcovia V smernici 2000/29/ES sú škodcovia uvedení v
špecifických prílohách. V predkladanom návrhu sa namiesto toho stanovuje
konceptuálny charakter karanténnych škodcov a následne sa uvádza ich zoznam vo
vykonávacích aktoch, a to buď ako karanténni škodcovia Únie, alebo
ako karanténni škodcovia chránenej zóny. V prípade karanténnych škodcov Únie sa
vyžadujú opatrenia na eradikáciu na celom území Únie, zatiaľ čo v
prípade karanténnych škodcov chránenej zóny sú tieto opatrenia vyžadované len v
rámci presne určených chránených zón, kde sa niektorí škodcovia
nevyskytujú vôbec, pričom je známy ich výskyt v iných častiach územia
Únie. Na základe návrhu je Komisia splnomocnená stanoviť určitých karanténnych
škodcov ako prioritných škodcov Únie, a to najviac do výšky 10 % škodcov
zapísaných do zoznamu karanténnych škodcov Únie. Na týchto škodcov sa budú
vzťahovať rozsiahlejšie povinnosti týkajúce sa pripravenosti a
eradikácie, spolu s väčšou finančnou podporou zo strany Únie na
požadované opatrenia. V prílohe II k tomuto nariadeniu sú uvedené kritériá
na určenie, či má byť škodca klasifikovaný ako karanténny
škodca, ako karanténny škodca Únie alebo chránenej zóny, či ako prioritný
škodca. Predpokladá sa, že škodcovia v súčasnosti uvedení v prílohách I
a II k smernici 2000/29/ES budú v budúcich vykonávacích aktoch presunutí
do príslušných zoznamov. Škodcovia, ktorí sú v súčasnej dobe uvedení
v prílohách I a II k smernici 2000/29/ES, sa už nebudú rozlišovať. V tejto kapitole sú okrem toho uvedené podrobné
pravidlá na oznamovanie výskytu karanténnych škodcov, opatrenia, ktoré je
potrebné prijať na eradikáciu týchto škodcov vrátane vymedzenia oblastí
podliehajúcich opatreniam na eradikáciu, pravidlá týkajúce sa prieskumov, ktoré
je potrebné vykonať v záujme zistenia výskytu škodcov, a pravidlá
vytvorenia pohotovostných plánov a plánov na eradikáciu prienikov
prioritných škodcov. Na základe ustanovení tejto kapitoly sa Komisia
splnomocňuje prijímať vykonávacie akty týkajúce sa stálych opatrení
na riadenie karanténnych škodcov, ktorí sa usídlili na území Únie. Tieto akty
môžu byť v prípade karanténnych škodcov, ktorí nie sú zapísaní do zoznamu,
prijímané aj na dočasnom základe, a ak je to potrebné, s použitím
postupu pre naliehavé prípady, ktorý je zakotvený v Lisabonskej zmluve.
Nástroje uvedené v tejto kapitole existujú v súčasnosti v smernici 2000/29/ES,
tento návrh ich však rozpracúva podrobnejšie. Ďalej je uvedené
ustanovenie, ktoré umožňuje členským štátom prijať proti škodcom
prísnejšie opatrenia, než sú opatrenia stanovené v právnych predpisoch Únie,
pod podmienkou, že tieto opatrenia žiadnym spôsobom neobmedzia voľný pohyb
rastlín, rastlinných produktov ani iných predmetov, ktoré podliehajú regulácii
na vnútornom trhu. V tejto kapitole sú obsiahnuté aj ustanovenia
týkajúce sa chránených zón, v prípade ktorých je zachovaný súčasný systém,
je však explicitne posilnený s cieľom zabezpečiť, aby boli
chránené zóny technicky odôvodnené a aby všetky prieniky dotknutých
karanténnych škodcov chránenej zóny boli eradikované riadne a včas. Ak sa
tak nestane, bude chránená zóna zrušená. V dôsledku týchto zmien bude systém
chránených zón Únie uvedený do súladu so systémom oblastí bez výskytu škodcov
podľa Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC), ako požadovali
strany zainteresované na tomto režime a tretie krajiny. Kapitola III: Škodcovia ovplyvňujúci
kvalitu Škodcovia, ktorí majú vplyv na plánované použitie
rastlín na výsadbu, ale nie je potrebné vykonať ich eradikáciu, spadajú v
súčasnosti pod smernice o obchodovaní s osivami a rastlinným
množiteľským materiálom a čiastočne pod prílohu II k smernici 2000/29/ES.
Podľa návrhu sú všetci títo škodcovia zaradení do kategórie: škodcovia
Únie ovplyvňujúci kvalitu. Stanovuje sa v ňom konceptuálny charakter
týchto škodcov a následne sa uvádza ich zoznam prostredníctvom vykonávacích
aktov. Kritériá na určenie, či má byť konkrétny škodca
klasifikovaný ako škodca Únie ovplyvňujúci kvalitu, sú uvedené v prílohe
II. Škodcovia ovplyvňujúci kvalitu nebudú spadať do rozsahu
pôsobnosti návrhu nariadenia o rastlinnom rozmnožovacom materiáli okrem ich
zaradenia v uplatniteľnom prípade do certifikačných schém. Schématické
zobrazenie rôznych druhov škodcov uvedených v návrhu, rozhodovací proces na ich
kategorizáciu a opatrenia, ktoré sú proti nim vyžadované. Kapitola IV: Opatrenia týkajúce sa rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov Smernica 2000/29/ES obsahuje prílohy, v ktorých sú
uvedené zoznamy niektorých zakázaných rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov (príloha III) a špecifické požiadavky na uvedenie týchto
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do Únie a ich
premiestňovanie v rámci jej územia (príloha IV). Na základe návrhu je
Komisia splnomocnená prijímať takéto zoznamy prostredníctvom vykonávacích
aktov. Okrem toho sa ustanovenia kapitoly IV týkajú pravidiel pre uznávanie
opatrení tretích krajín ako rovnocenných s opatreniami Únie a výnimiek zo
zákazov. Ďalej sú stanovené príslušné pravidlá týkajúce sa
premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do
chránených zón a v rámci týchto zón. Novinkou v režime zdravia rastlín Únie je
článok, na základe ktorého je Komisia splnomocnená, aby prijímala
vykonávacie akty s cieľom reagovať na objavujúce sa riziká, ktoré
súvisia s určitými rastlinami na výsadbu z určitých tretích krajín,
v súvislosti s ktorými sa vyžadujú predbežné opatrenia. Rastlinné
materiály zapísané do zoznamu (ďalej len „zapísané“) si budú vyžadovať
dôkladnejšie vizuálne preskúmanie a testovanie, alebo budú určitú dobu
podliehať karanténe alebo dočasnému zákazu uvádzania do Únie. Tieto
opatrenia platia dva roky a je možné ich jedenkrát predĺžiť.
Počas tohto obdobia sa vypracuje úplné vyhodnotenie rizika, po ktorom
bude nasledovať rozhodnutie, či má byť uvedený materiál
regulovaný trvalo, alebo či sa majú dočasné opatrenia zrušiť. Nový je aj článok, v ktorom sa stanovujú
základné pravidlá pre karanténne stanice, keď sa využitie týchto staníc
vyžaduje na základe nariadenia alebo sekundárnych aktov podľa tohto
nariadenia. Uvedenie regulovaných rastlín v batožine
cestujúcich do Únie už nebude vyňaté z príslušných požiadaviek a
zákazov. Toto je potrebné, pretože sa zistilo, že rastliny v batožine
cestujúcich predstavujú pre fytosanitárny stav Únie čoraz vyššie riziko
a ohrozujú úspešnosť zavádzaného režimu. Nový je aj článok, v ktorom sa vyžaduje, aby
sa vývoz rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do tretích krajín
uskutočňoval buď v súlade s pravidlami Únie, alebo ak to
pravidlá príslušnej tretej krajiny umožňujú, alebo s tým tretia krajina
výslovne súhlasí, pomocou dvojstranných zmlúv alebo iným spôsobom v súlade
s požiadavkami uvedenej tretej krajiny. Kapitola V: Registrácia profesionálnych
prevádzkovateľov a vysledovateľnosť V návrhu sa vyžaduje, aby príslušní profesionálni
prevádzkovatelia boli zapísaní v registri, v ktorom budú uvedení aj
profesionálni prevádzkovatelia, ktorí musia byť registrovaní podľa
navrhovaného nariadenia o rastlinnom rozmnožovacom materiáli. Tým by sa malo
znížiť zaťaženie profesionálnych prevádzkovateľov. Registrované
subjekty majú spĺňať určité požiadavky týkajúce sa
vysledovateľnosti rastlinných materiálov, ktoré sú pod ich kontrolou. Kapitola VI: Certifikácia rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov Smernica 2000/29/ES obsahuje prílohu (V), v ktorej
je uvedený zoznam požiadaviek na certifikáciu rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov dovezených do Únie alebo v nej premiestňovaných. Na
základe návrhu je Komisia splnomocnená prijímať podobné zoznamy
prostredníctvom vykonávacích aktov. Ďalej sú stanovené príslušné pravidlá
týkajúce sa certifikácie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov,
ktoré sú uvedené do chránených zón a premiestňované v rámci týchto zón. V návrhu je stanovené, aby všetky rastliny na
výsadbu, s výnimkou niektorých osív, mali v prípade dovozu do Únie
rastlinolekárske osvedčenie a v prípade premiestňovania v Únii
rastlinný pas. Rastlinný pas sa bude vyžadovať pri každom premiestňovaní
medzi profesionálnymi prevádzkovateľmi, ale nie pri predaji konečným
používateľom, ktorí nie sú profesionálnymi prevádzkovateľmi. Pas bude
zjednodušený a harmonizovaný. Namiesto čísla dávky môže byť rastlinný
pas vybavený čipom, čiarovým kódom alebo hologramom prepojenými s
internými systémami pre vysledovateľnosť, ktoré používajú
profesionálni prevádzkovatelia. Pri preskúmaní rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov, ktoré musia mať rastlinný pas, sa môže vyžadovať
používanie certifikačných schém, pokiaľ ide o niektorých
karanténnych škodcov a/alebo škodcov ovplyvňujúcich kvalitu,
v prípade ktorých sú počas vegetačného obdobia nevyhnutné
kontroly v teréne. Táto možnosť by mohla byť vytvorená vďaka
zaradeniu škodcov ovplyvňujúcich kvalitu do nariadenia o zdraví rastlín.
Ak sa na základe nariadenia o zdraví rastlín vyžadujú certifikačné schémy,
je stanovené, že sa použijú certifikačné schémy vytvorené na základe
navrhovaného nariadenia o rastlinnom rozmnožovacom materiáli. To by malo
zabrániť vytvoreniu zdvojeného systému, ktorý by predstavoval
pre profesionálnych prevádzkovateľov dvojnásobné náklady. Rastlinné pasy
vydávajú registrovaní prevádzkovatelia, ktorí získali oprávnenie
od príslušných orgánov, alebo ich na žiadosť týchto
prevádzkovateľov vydávajú príslušné orgány. Ak podľa nariadenia o
zdraví rastlín musí mať rastlinný materiál rastlinný pas a podľa
navrhovaného nariadenia o rastlinnom rozmnožovacom materiáli certifikačnú
návesku, je rastlinný pas a certifikačná náveska súčasťou
jediného dokladu. Tým by sa profesionálni prevádzkovatelia mali vyhnúť
dvojnásobným nákladom v prípadoch, keď doklad vydávajú príslušné
orgány. Stanovené sú pravidlá, pokiaľ ide o
oprávnenie profesionálnych prevádzkovateľov vydávať rastlinné pasy
a o dohľad nad nimi, ako aj pravidlá týkajúce sa preskúmania
príslušného rastlinného materiálu s cieľom zabezpečiť, aby tento
materiál bol v súlade so všetkými ustanoveniami nariadenia. Ďalej sú stanovené pravidlá týkajúce sa
oprávnenia výrobcov dreveného obalového materiálu, ktorí tento materiál po jeho
ošetrení určitým spôsobom označujú v súlade s medzinárodnou normou
pre rastlinolekárske opatrenia č. 15 o regulácii dreveného obalového
materiálu v medzinárodnom obchode, ako aj pravidlá dohľadu nad nimi. Na účely vývozu sa v návrhu stanovuje zavedenie
osvedčenia pred vývozom pre prípady, keď sa rastlinný materiál vyváža
z členského štátu, ktorý nie je členským štátom pôvodu.
Osvedčenie pred vývozom nahradí neformálny dokument s usmerneniami,
ktorý sa v súčasnosti používa a ktorý je odsúhlasený členskými
štátmi. Kapitola VII: Opatrenia na podporu vykonávania
tohto nariadenia V návrhu sa stanovuje zriadenie elektronického
oznamovacieho systému na podávanie oznámení a správ. Kapitola VIII: Záverečné ustanovenia V návrhu je stanovené, že Komisii bude pomáhať nový stály výbor,
ktorý sa vytvorí z existujúcich výborov zaoberajúcich sa potravinovým
reťazcom, zdravím zvierat a rastlín, ako aj rastlinným rozmnožovacím
materiálom (namiesto súčasného Stáleho výboru pre zdravie rastlín). V návrhu sa predpokladajú zmeny nariadenia, ktorým
sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového
reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat ako aj zdravia
rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu, ktoré by malo byť prijaté
pred týmto návrhom právneho predpisu. Tieto zmeny zahŕňajú
možnosť, aby mohla Únia spolufinancovať opatrenia týkajúce sa
prioritných škodcov (kategória škodcov vytvorená v tomto návrhu) a
poskytovať finančné odškodnenie pre profesionálnych
prevádzkovateľov za stratenú hodnotu rastlinného materiálu, ktorý je
zničený v dôsledku opatrení na eradikáciu týkajúcich sa prioritných
škodcov. Návrhom sa ruší šesť tzv. kontrolných
smerníc, ktoré sa týkajú zvládnutia rizika niektorých karanténnych škodcov
(rakovina zemiakov, háďatko zemiakové, hnedá hniloba zemiakov,
krúžkovitosť zemiakov, obaľovačov na klinčekoch a
štítničky nebezpečnej), o ktorých je známe, že sa vyskytujú v Únii.
Akty tohto druhu budú v budúcnosti prijímané ako sekundárne akty v rámci
navrhovaného nariadenia, a nie ako akty prijímané v rámci spolurozhodovacieho
postupu. Smernice o škodcoch zemiaka budú nahradené sekundárnymi aktmi v rámci
navrhovaného nariadenia bez toho, aby sa zmenila ich podstata. Smernice o
obaľovačoch a štítničke nebezpečnej sa nebudú nahrádzať. 4. VPLYV NA ROZPOČET Finančné ustanovenia a rozpočtové
prostriedky na vykonávanie nariadenia do 31. decembra 2020 budú
predložené v pripravovanom návrhu nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie
s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia a dobrých
životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a rastlinného
rozmnožovacieho materiálu. V súčasnom návrhu sa nepredpokladajú žiadne
ďalšie výdavky, ktoré nebudú uvedené vo finančnom výkaze návrhu
uvedeného nariadenia, ani sa nevyžadujú žiadne ďalšie ľudské zdroje. 2013/0141 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o ochranných opatreniach proti škodcom
rastlín EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[10],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[11], konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom, keďže: (1) Smernicou Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000
o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre
rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich
rozšíreniu v rámci Spoločenstva[12]
sa zavádza režim zdravia rastlín. (2) Rada vyzvala 21. novembra 2008
Komisiu, aby pristúpila k hodnoteniu tohto režimu zdravia rastlín[13]. (3) Na základe výsledku tohto
hodnotenia a skúseností získaných pri uplatňovaní smernice 2000/29/ES by
sa uvedená smernica mala nahradiť. S cieľom zabezpečiť
jednotné uplatňovanie nových pravidiel by akt, ktorým sa nahrádza táto
smernica, mal mať podobu nariadenia. (4) Zdravie rastlín je veľmi
dôležité pre rastlinnú výrobu, súkromnú a verejnú zeleň, prírodné
ekosystémy, ekosystémové služby a biodiverzitu v Únii. Zdravie rastlín ohrozujú
druhy škodlivé pre rastliny a rastlinné produkty, ďalej len „škodcovia“.
V záujme boja proti tomuto ohrozeniu je potrebné prijať opatrenia na
určenie fytosanitárnych rizík, ktoré títo škodcovia predstavujú, a na
zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň. (5) Potreba takýchto opatrení je
známa už dlhší čas. Takéto opatrenia sú predmetom medzinárodných dohôd a
dohovorov vrátane Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (IPPC) zo 6. decembra
1951, ktorý bol uzavretý v rámci Organizácie OSN pre výživu a
poľnohospodárstvo (FAO), a jeho prepracovaného znenia, ktoré schválila
organizácia FAO v novembri 1997 na svojej dvadsiatej deviatej konferencii. Únia
je zmluvnou stranou IPPC. (6) Ukázalo sa, že na
určenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia je dôležité
zohľadniť biogeografické faktory, aby sa zabránilo šíreniu na
európske územie Únie tých škodcov, ktorí sa na ňom nevyskytujú. Následne
by mali byť neeurópske územia (najvzdialenejšie regióny) členských
štátov, ktoré sú uvedené v článku 355 ods. 1 ZFEÚ, vylúčené z
územného rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Tieto územia by mali byť
uvedené v jednom zozname. Ak sa štatút takéhoto územia alebo územia
uvedeného v článku 355 ods. 2 ZFEÚ zmení podľa článku 355 ods. 6
ZFEÚ, tento zoznam by sa mal zmeniť tak, aby sa zabezpečilo, že
územný rozsah pôsobnosti tohto nariadenia zostane obmedzený iba na európsku
časť územia Únie. Odkazy na tretie krajiny by sa mali chápať aj
ako odkazy na územia uvedené v tomto zozname. (7) V smernici
2000/29/ES sú vymedzené pravidlá týkajúce sa úradných kontrol, ktoré majú
príslušné orgány vykonávať, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti
zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné
produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu
v rámci Spoločenstva. Tieto
pravidlá sú v súčasnosti stanovené v nariadení (EÚ) č. ...
/ ... o úradných kontrolách a iných
úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania
potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré
životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a rastlinný rozmnožovací
materiál a pre prípravky na ochranu rastlín a o zmene nariadení (ES)
č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009,
1069/2009, 1107/2009, nariadení (EÚ) č. 1151/2012, [...]/2013 [Úrad pre publikácie,
vložte, prosím, číslo
nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat,
ako aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu],
a smerníc 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES
a 2009/128/ES (nariadenie o úradných kontrolách)[14] [Úrad pre publikácie,
vložte, prosím, číslo
nariadenia o úradných kontrolách
a do poznámky pod
čiarou odkaz na príslušné vydanie
Úradného vestníka], a preto by nemali
byť súčasťou tohto
nariadenia. (8) Aby bolo možné
identifikovať škodcov, pre ktorých je potrebné prijať kontrolné
opatrenia na celom území Únie, mali by sa na tento účel stanoviť
kritériá. Títo škodcovia sa označujú ako „karanténni škodcovia Únie“.
Taktiež je potrebné stanoviť kritériá na identifikáciu škodcov, pre
ktorých je potrebné prijať kontrolné opatrenia, len pokiaľ ide o
jednu alebo viaceré časti tohto územia. Takíto škodcovia sa označujú
ako „karanténni škodcovia chránenej zóny“. (9) S cieľom umožniť,
aby bolo možné sústrediť úsilie zamerané na kontrolu karanténnych škodcov
Únie, ktorých hospodársky, environmentálny a sociálny vplyv je na území Únie
ako celku najzávažnejší, mal by sa vytvoriť užší zoznam týchto škodcov,
ďalej len „prioritní škodcovia“. (10) Je vhodné, aby sa pre
karanténnych škodcov Únie stanovili výnimky zo zákazu zavlečenia do Únie a
premiestňovania v rámci Únie na účely vedeckého výskumu, pokusov,
šľachtenia odrôd, kríženia a výstav. (11) S cieľom
zabezpečiť včasný a účinný zásah v prípade výskytu
karanténneho škodcu Únie by sa mala na verejnosť, profesionálnych
prevádzkovateľov a členské štáty vzťahovať povinnosť
oznamovania. (12) Ak takáto povinnosť
oznamovania vedie k tomu, aby sa osobné údaje fyzických alebo právnických osôb
zverejnili príslušným orgánom, môže to predstavovať obmedzenie
uplatňovania článku 8 (Ochrana osobných údajov) Charty základných
práv Európskej únie. Toto obmedzenie by však bolo nevyhnutné a primerané na
dosiahnutie cieľa verejného záujmu, ktorý sa sleduje týmto nariadením. (13) Profesionálny
prevádzkovateľ, ktorý zistí výskyt karanténneho škodcu Únie
na rastline, rastlinnom produkte alebo na iných predmetoch, ktoré sú alebo
boli pod jeho kontrolou, by mal mať povinnosť prijať všetky
primerané opatrenia na odstránenie takéhoto škodcu, stiahnutie príslušných
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z trhu alebo ich
stiahnutie od používateľa a na poskytnutie informácií príslušnému orgánu,
ďalším osobám v obchodnom reťazci a verejnosti. (14) V prípade, že sa karanténni
škodcovia Únie vyskytnú na území členských štátov, mali by členské
štáty prijať všetky potrebné opatrenia na ich zneškodnenie. Je vhodné, aby
sa stanovili opatrenia, ktoré môžu členské štáty prijať v takomto
prípade, ako aj zásady, na základe ktorých sa majú rozhodnúť, aké
opatrenia prijmú. Súčasťou týchto opatrení by malo byť zavedenie
vymedzených oblastí, ktoré by zahŕňali zamorené zóny a nárazníkovú
zónu. (15) V určitých prípadoch by
členské štáty mali zaviesť opatrenia na eradikáciu karanténnych
škodcov na rastlinách v súkromných priestoroch, pretože eradikácia škodcov môže
byť úspešná iba vtedy, ak sú odstránené všetky zdroje napadnutia škodcami.
Na tento účel by príslušné orgány členských štátov mali mať
legálny prístup do takýchto priestorov. To môže predstavovať obmedzenie
uplatňovania článku 7 (Rešpektovanie súkromného a rodinného života) a
článku 17 (Vlastnícke právo) Charty základných práv Európskej únie. Toto
obmedzenie je nevyhnutné a primerané na dosiahnutie cieľa verejného
záujmu, ktorý sa sleduje týmto režimom, pokiaľ členské štáty
včas zabezpečia primeranú kompenzáciu za stratu súkromného majetku. (16) Pre včasnú a účinnú
eradikáciu škodcov je nesmierne dôležité skoré odhalenie ich výskytu.
Členské štáty by preto mali uskutočňovať prieskumy na
zistenie výskytu karanténnych škodcov Únie v oblastiach, kde nebol výskyt
týchto škodcov známy. Vzhľadom na počet karanténnych škodcov Únie,
ako aj na čas a zdroje potrebné na vykonanie takýchto prieskumov, by
členské štáty mali vypracovať viacročné prieskumné programy. (17) Komisia by v prípade, ak má
podozrenie na výskyt špecifických karanténnych škodcov Únie, alebo ak ich
výskyt bol potvrdený, mala byť splnomocnená prijať opatrenia, najmä
pokiaľ ide o ich eradikáciu a zamedzenie šírenia, a o zavedenie
vymedzených oblastí, prieskumov, pohotovostných plánov a simulačných
cvičení, ako aj plánov na eradikáciu týchto škodcov. (18) S cieľom
zabezpečiť rýchlu a účinnú akciu proti škodcom, ktorí nie sú karanténni
škodcovia Únie, ale o ktorých si členské štáty myslia, že môžu
spĺňať podmienky na zaradenie do zoznamu karanténnych
škodcov Únie, by sa malo prijať opatrenie, ktoré by členské štáty
uplatnili v prípade, že zistia výskyt takéhoto škodcu. Podobné ustanovenia by
mali byť stanovené aj pre Komisiu. (19) Za určitých podmienok by
členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie opatrenia
na eradikáciu škodcov, než sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie. (20) Na prioritných škodcov by sa
mali uplatňovať osobitné ustanovenia, pokiaľ ide
o poskytovanie informácií verejnosti, prieskumy, pohotovostné plány, plány
na eradikáciu škodcov a najmä o opatrenia Únie týkajúce sa
spolufinancovania. (21) Karanténni škodcovia, ktorí sa
vyskytujú na území Únie, ale nevyskytujú sa v určitých častiach tohto
územia označených ako „chránené zóny“ a ktorých výskyt by mal
neprijateľný hospodársky, sociálny alebo environmentálny vplyv len na
tieto chránené zóny, by mali byť osobitne označení a uvedení ako
„karanténni škodcovia chránenej zóny“. Zavlečenie karanténnych škodcov
chránenej zóny do príslušných chránených zón, ich premiestňovanie v nich a
ich uvoľnenie do nich by sa malo zakázať. (22) Mali by sa stanoviť
pravidlá týkajúce sa uznávania chránených zón, zmeny alebo odobratia uznania
týmto zónam, povinností vykonávať prieskum chránených zón, a pravidlá
týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade, že v konkrétnych
chránených zónach sa zistí výskyt karanténnych škodcov chránenej zóny. V
prípade zistenia výskytu karanténnych škodcov chránenej zóny v rámci konkrétnej
chránenej zóny by sa mali uplatňovať prísne pravidlá na zmenu a
odobratie uznania týmto chráneným zónam. (23) Škodca, ktorý nie je
karanténny škodca Únie, by sa mal označovať ako „škodca Únie
ovplyvňujúci kvalitu“ v prípade, že sa prenáša najmä prostredníctvom
špecifických rastlín na výsadbu, jeho výskyt na týchto rastlinách má
neprijateľný hospodársky vplyv, pokiaľ ide o plánované použitie
týchto rastlín, a je uvedený v zozname ako škodca Únie ovplyvňujúci
kvalitu. S cieľom obmedziť výskyt takýchto škodcov by malo byť
zakázané ich zavlečenie na územie Únie alebo ich premiestňovanie v
nej na takýchto rastlinách na výsadbu, pokiaľ nie je v danom zozname
uvedené inak. (24) Určité rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety predstavujú neprijateľné fytosanitárne
riziko tým, že môžu byť hostiteľmi karanténneho škodcu Únie. Pre
niektoré z nich, nie však pre iné, sú k dispozícii opatrenia na zníženie
rizika. V závislosti od dostupnosti prijateľných opatrení na zníženie
rizika by malo byť ich zavlečenie na územie Únie, ako aj ich
premiestňovanie v Únii, buď zakázané alebo by malo podliehať
osobitným požiadavkám. Mal by byť vytvorený zoznam takýchto rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov. (25) Mali by byť stanovené
výnimky zo zákazu alebo osobitných požiadaviek, pokiaľ ide
o zavlečenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na
územie Únie. Komisia by mala byť splnomocnená uznať určité
opatrenia tretích krajín ako rovnocenné s požiadavkami na premiestňovanie
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na území Únie. (26) Takýto zákaz alebo požiadavky
by sa nemali vzťahovať na malé množstvá rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, s výnimkou rastlín na výsadbu, rastlín
určených na iné účely ako obchodné či profesionálne, ani na
uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných
zón alebo na ich premiestňovanie v nich. Nemali by sa vzťahovať
ani na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie
a ich premiestňovanie v rámci Únie na účely vedeckého výskumu,
pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav. Mali by sa zaviesť
náležité bezpečnostné opatrenia a poskytovať informácie
zainteresovaným stranám. (27) Výnimka z pravidiel Únie by sa
mala stanoviť na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov
v režime „tranzit“ do Únie a na ich pohyb v rámci územia Únie. (28) Medzinárodný obchod s
rastlinami na výsadbu, v prípade ktorých existujú len obmedzené fytosanitárne
skúsenosti, môže predstavovať závažné riziko usídlenia karanténnych
škodcov, v súvislosti s ktorými neboli podľa tohto nariadenia prijaté
žiadne opatrenia. S cieľom zabezpečiť rýchlu a účinnú akciu
proti nedávno identifikovaným rizikám spojeným s rastlinami na výsadbu, na ktoré
sa nevzťahujú požiadavky ani zákazy trvalého charakteru, ale ktoré môžu
spĺňať podmienky na prijatie takýchto trvalých opatrení,
Komisia by mala mať možnosť v súlade so zásadou predbežnej
opatrnosti prijať dočasné opatrenia. (29) Je nevyhnutné stanoviť
zákazy a osobitné požiadavky, ktoré sú podobné zákazom a osobitným
požiadavkám stanoveným pre územie Únie, v súvislosti s uvedením rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov do chránených zón
a s premiestňovaním v rámci nich, a to takých rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ktoré by predstavovali fytosanitárne riziko
neprijateľnej úrovne tým, že by mohli byť hostiteľmi
karanténneho škodcu konkrétnej chránenej zóny. (30) Mali by sa prijať
všeobecné požiadavky týkajúce sa vozidiel a obalového materiálu pre rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety, aby sa zabezpečilo, že sa v nich nebudú
nachádzať karanténni škodcovia. (31) Členské štáty by mali
určiť karanténne stanice. Mali by sa stanoviť požiadavky
týkajúce sa určenia týchto karanténnych staníc, ich prevádzky a
dohľadu nad nimi, ako aj uvoľnenia rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov z týchto staníc. Ak je súčasťou takýchto požiadaviek
vedenie zoznamov zamestnancov a návštev, ktoré vchádzajú do týchto staníc, môže
to predstavovať obmedzenie uplatňovania článku 8 (Ochrana
osobných údajov) Charty základných práv Európskej únie. Toto obmedzenie by však
bolo nevyhnutné a primerané na dosiahnutie cieľa verejného záujmu, ktorý
sa sleduje týmto nariadením. (32) V prípade, ak je to vyžadované
na základe dvojstrannej zmluvy, ktorú Únia uzatvorila s treťou krajinou,
alebo na základe právnych predpisov tretej krajiny,
pri premiestňovaní rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z
územia Únie do konkrétnej tretej krajiny by sa uvedené pravidlá mali
dodržiavať. (33) V prípadoch,
keď sa na určité rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety prevážané z územia Únie
do tretích krajín
nevzťahuje žiadna dvojstranná fytosanitárna zmluva uzavretá medzi
Úniou a treťou
krajinou ani žiadne fytosanitárne právne predpisy tretej
krajiny, mala by
byť tretím krajinám
ponúknutá ochrana pred karanténnymi škodcami
Únie z dôvodu ich uznaného škodlivého charakteru,
okrem prípadov, keď
je oficiálne známe, že daný karanténny
škodca Únie sa
v konkrétnej tretej krajine vyskytuje a nie je pod úradnou
kontrolu, alebo ak možno odôvodnene predpokladať, že karanténny škodca
Únie nespĺňa kritériá karanténneho škodcu
konkrétnej tretej krajiny. (34) S cieľom
zabezpečiť účinné vykonávanie tohto nariadenia by profesionálni
prevádzkovatelia, na ktorých sa vzťahujú povinnosti vyplývajúce z tohto
nariadenia, mali byť zapísaní v registroch, ktoré vytvoria členské
štáty. S cieľom znížiť administratívne zaťaženie by v týchto
registroch mali byť zapísaní aj profesionálni prevádzkovatelia, ktorí
spadajú do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. …/…. Z …[15].. [Úrad pre publikácie,
prosím, vložte číslo a názov nariadenia o rastlinnom rozmnožovacom
materiáli a do poznámky pod čiarou odkaz na jeho uverejnenie
v úradnom vestníku]. (35) Profesionálni
prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú svoju činnosť vo viacerých
priestoroch, by mali mať možnosť zaregistrovať každý z takýchto
priestorov samostatne. (36) S cieľom
uľahčiť zistenie zdroja napadnutia karanténnymi škodcami je
vhodné, aby mali profesionálni prevádzkovatelia povinnosť viesť
záznamy týkajúce sa rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré im
dodali profesionálni prevádzkovatelia a ktoré oni dodali iným profesionálnym
prevádzkovateľom. Vzhľadom na latentné fázy niektorých karanténnych
škodcov a čas potrebný na zistenie zdroja napadnutia škodcami, by sa
záznamy mali uchovávať počas obdobia troch rokov. (37) Profesionálni prevádzkovatelia
by mali mať zavedené systémy a postupy, ktoré umožnia identifikáciu pohybu
ich rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci vlastných
priestorov. (38) V prípade uvedenia
určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tretích krajín
na územie Únie a do chránených zón, by sa malo vyžadovať rastlinolekárske
osvedčenie. V záujme prehľadnosti by mal byť vytvorený zoznam
týchto rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov. (39) Tieto rastlinolekárske
osvedčenia by mali byť v súlade s požiadavkami dohovoru IPPC a mali
by potvrdzovať súlad s požiadavkami a opatreniami zavedenými na základe
tohto nariadenia. S cieľom zabezpečiť dôveryhodnosť
rastlinolekárskych osvedčení, mali by sa zaviesť pravidlá o
podmienkach ich platnosti a zrušenia. (40) Premiestňovanie
určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na území Únie,
do chránených zón a v rámci nich by sa malo povoliť len v prípade, ak je k
nim priložený rastlinný pas, ktorý potvrdzuje súlad s požiadavkami a
opatreniami zavedenými podľa ustanovení tohto nariadenia. V záujme
prehľadnosti by mal byť vytvorený zoznam týchto rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov. (41) Rastlinné pasy by sa nemali
vyžadovať v prípade rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov
určených pre konečných používateľov. (42) S cieľom
zabezpečiť dôveryhodnosť rastlinných pasov, mali by sa
stanoviť pravidlá týkajúce sa ich obsahu. (43) Rastlinné pasy by mali
byť vo všeobecnosti vydávané profesionálnymi prevádzkovateľmi. Ak
profesionálni prevádzkovatelia nemajú zdroje na vydávanie rastlinných pasov,
mala by existovať možnosť, aby na základe ich žiadosti boli rastlinné
pasy vydané príslušnými orgánmi. (44) V súvislosti s vydávaním
rastlinných pasov by sa mali stanoviť pravidlá. Pred ich vydaním by malo
byť požadované preskúmanie; profesionálni prevádzkovatelia, ktorí vydávajú
rastlinné pasy, by mali mať na to oprávnenie a mal by sa vykonávať
dohľad nad ich činnosťou, mali by byť stanovené povinnosti
oprávnených prevádzkovateľov, ako aj podmienky odňatia ich
oprávnenia. (45) S cieľom znížiť
zaťaženie profesionálnych prevádzkovateľov by malo byť v prípade
potreby spojené preskúmanie pred vydaním rastlinných pasov s preskúmaním
požadovaným podľa nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre
publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o právnej úprave v oblasti
rastlinného rozmnožovacieho materiálu]. (46) Oprávnení prevádzkovatelia by
mali mať potrebné vedomosti o škodcoch. (47) Niektorí prevádzkovatelia môžu
vytvoriť plán riadenia fytosanitárnych rizík, ktorým zabezpečia a
preukážu vysokú úroveň odbornosti a znalostí o fytosanitárnych rizikách, pokiaľ
ide o kritické body vo svojich odborných aktivitách, a ktorým odôvodnia
osobitné kontrolné dojednania s príslušnými orgánmi. Na úrovni Únie by sa mali
prijať pravidlá týkajúce sa obsahu týchto plánov. (48) Je vhodné stanoviť
náhradu za rastlinné pasy a rastlinolekárske osvedčenia. (49) V prípadoch nedodržiavania
pravidiel Únie by sa mali rastlinné pasy odňať, ich platnosť by
sa mala zrušiť a z dôvodov vysledovateľnosti by sa mali
uchovávať. (50) Podľa medzinárodnej normy
FAO pre rastlinolekárske opatrenia č. 15 sa vyžaduje, aby na drevenom
obalovom materiáli bola osobitná značka, ktorú tam vypália oprávnení
profesionálni prevádzkovatelia, nad ktorými je vykonávaný dohľad.
V tomto nariadení by mal byť stanovený vzor a obsah takejto značky,
ako aj oprávnenie profesionálnych prevádzkovateľov na území Únie, ktorí
túto značku uplatňujú, a dohľad nad nimi. (51) V prípade, ak si to vyžaduje
tretia krajina, príslušné rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety by sa
mali prevážať z územia Únie do uvedenej tretej krajiny
s rastlinolekárskym osvedčením pre vývoz alebo opätovný vývoz.
Pokiaľ ide o príslušné ustanovenia dohovoru IPPC, tieto
osvedčenia by mali byť vydávané príslušnými orgánmi, pričom by
sa mal dodržať obsah vzorových osvedčení pre vývoz a opätovný vývoz,
ako sa uvádza v dohovore IPPC. (52) V prípade, že sa rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet pred vývozom do tretej krajiny presúva cez
viac ako jeden členský štát, je dôležité, aby si členský štát,
v ktorom boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety vyrobené
alebo spracované, vymieňal informácie s členským štátom, ktorý vydáva
rastlinolekárske osvedčenie pre vývoz. Táto výmena informácií je dôležitá
na to, aby sa umožnilo potvrdenie súladu s požiadavkami tretej krajiny. Preto
by sa malo vytvoriť harmonizované osvedčenie pred vývozom s
cieľom zabezpečiť, aby sa výmena týchto informácií vykonávala
jednotným spôsobom. (53) Komisia by mala zaviesť
elektronický oznamovací systém na účely oznamovania, ako je požadované v
súlade s týmto nariadením. (54) S cieľom
zabezpečiť, aby výnimky pre karanténnych škodcov Únie používaných
na účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia
a výstav boli uplatňované spôsobom, ktorý nepredstavuje žiadne
fytosanitárne riziko pre územie Únie alebo časť tohto územia, by sa
mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s
článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa výmeny
informácií medzi členskými štátmi a Komisiou o uvádzaní dotknutých
škodcov na územie Únie a ich premiestňovaní na tomto území,
ďalej pravidlá týkajúce sa príslušných posúdení a oprávnení, ako aj
monitorovania dodržiavania predpisov, opatrení v prípade ich nedodržiavania a
ich oznamovania. (55) S cieľom
zabezpečiť účinný oznamovací systém by sa mala Komisii
udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa povinnosti oznamovania v prípade
podozrenia na výskyt určitých karanténnych škodcov Únie, ktorý nebol ešte
oficiálne potvrdený. (56) S cieľom
zohľadniť technický a vedecký pokrok týkajúci sa prieskumov na
zistenie výskytu škodcov by právomoc prijímať akty v súlade s článkom
290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa menia alebo
dopĺňajú prvky, ktoré majú byť súčasťou
viacročných prieskumných programov, mala byť udelená Komisii. (57) S cieľom
zabezpečiť účinné fungovanie simulačných cvičení by sa
mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
pokiaľ ide o pravidlá, ktoré určujú frekvenciu, obsah, formát a
ďalšie ustanovenia týkajúce sa simulačných cvičení. (58) S cieľom
zabezpečiť, aby boli chránené zóny zriaďované spoľahlivým
spôsobom a rovnakým spôsobom aj fungovali, mala by byť právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide
o pravidlá týkajúce sa prieskumov, ktoré majú byť vykonané na účely
uznania chránených zón a zistenia, či chránené zóny spĺňajú
príslušné požiadavky, udelená Komisii. (59) S cieľom
zabezpečiť primerané a obmedzené uplatňovanie výnimiek
týkajúcich sa premiestňovania rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov do hraničných zón alebo v rámci týchto zón by právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o
pravidlá týkajúce sa maximálnej šírky hraničných zón tretích krajín a
hraničných zón členských štátov, maximálnej vzdialenosti
premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných dotknutých
predmetov v rámci hraničných zón tretích krajín a hraničných zón
členských štátov a postupov týkajúcich sa povolenia uvádzať rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety do hraničných zón členských štátov
a ich premiestňovania v týchto zónach, mala byť udelená Komisii. (60) S cieľom predchádzať
fytosanitárnym rizikám počas tranzitu rastlín, rastlinných produktov alebo
iných predmetov by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty
v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce
sa obsahu vyhlásenia o tranzite rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov cez územie Únie na účely premiestňovania do tretej krajiny. (61) S cieľom
zabezpečiť, aby bola registrácia profesionálnych prevádzkovateľov
primeraná cieľu ochrany pred fytosanitárnymi rizikami, mala by byť
právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ
ide o pravidlá určujúce kategórie tých profesionálnych
prevádzkovateľov a podmienky pre tých profesionálnych
prevádzkovateľov, ktorí majú byť vyňatí z povinnosti byť
zapísaní v registri, udelená Komisii. (62) S cieľom
zabezpečiť dôveryhodnosť rastlinolekárskych osvedčení
tretích krajín, ktoré nie sú zmluvnými stranami Medzinárodného dohovoru o
ochrane rastlín, by právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa doplňujú podmienky prijímania
rastlinolekárskych osvedčení z týchto tretích krajín, mala byť
udelená Komisii. (63) S cieľom znížiť
fytosanitárne riziká rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov
počas ich prevozu v rámci územia Únie na minimum, by právomoc
prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o
pravidlá určujúce maximálnu výšku malých množstiev určitých rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov, ktoré nemusia mať rastlinný
pas, mala byť udelená Komisii. (64) S cieľom
zabezpečiť spoľahlivosť preskúmania rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov vykonávaných v záujme vydania rastlinných pasov by
právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ
ide o pravidlá týkajúce sa vizuálneho preskúmania, odoberania vzoriek,
testovania a používania certifikačných schém, mala byť udelená
Komisii. (65) S cieľom posilniť
dôveryhodnosť rastlinných pasov by právomoc prijímať akty
v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá pre
stanovenie kvalifikačných požiadaviek, ktoré majú splniť
profesionálni prevádzkovatelia, aby mohli dostať oprávnenie na vydávanie
rastlinných pasov, mala byť udelená Komisii. (66) S cieľom rozšíriť
rozsah pôsobnosti a zlepšiť využitie plánu riadenia fytosanitárnych rizík
by právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ,
pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa dopĺňajú alebo menia prvky, na
ktoré sa takýto plán vzťahuje, mala byť udelená Komisii. (67) S cieľom
zohľadniť vývoj medzinárodných noriem by právomoc prijímať akty
v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce
sa potvrdení pre komodity osobitnej povahy, okrem dreveného obalového
materiálu, v prípade ktorého by sa vyžadovalo uplatňovanie osobitného
potvrdenia súladu s pravidlami tohto nariadenia, mala byť udelená Komisii. (68) S cieľom
zabezpečiť užitočnosť a spoľahlivosť úradných
potvrdení a osvedčení pred vývozom by právomoc prijímať akty v
súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce
sa obsahu úradných potvrdení, oprávnení pre profesionálnych
prevádzkovateľov, ktoré tieto potvrdenia vydávajú, a dohľadu nad
nimi, ako aj obsahu osvedčenia pred vývozom, mala byť udelená
Komisii. (69) S cieľom prispôsobiť
sa technickému a vedeckému pokroku, ako aj rozhodnutiu Európskej rady v súlade
s článkom 355 ods. 6 ZFEÚ, by právomoc prijímať akty v súlade s
článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o pravidlá, ktorými sa menia
prílohy k tomuto nariadeniu, mala byť udelená Komisii. (70) Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác
uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Pri príprave
a vypracovávaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť
súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu
parlamentu a Rade. (71) S cieľom zabezpečiť
jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia s ohľadom na vytvorenie
zoznamu karanténnych škodcov Únie, vytvorenie zoznamu prioritných škodcov,
stanovenie opatrení proti špecifickým karanténnym škodcom Únie, prijímanie opatrení
na určité časové obdobie, pokiaľ ide o fytosanitárnej riziká,
ktoré predstavujú škodcovia, ktorí dočasne spĺňajú podmienky
karanténnych škodcov Únie, ďalej s ohľadom na uznávanie
chránených zón uznaných v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm.
h) smernice 2000/29/ES a vytvorenie zoznamu príslušných karanténnych škodcov
chránenej zóny, zmenu alebo zrušenie chránených zón, zmenu zoznamu týchto
chránených zón, vytvorenie zoznamu škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a
dotknutých rastlín na výsadbu, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie a ich
premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, ako aj zoznamu
dotknutých tretích krajín, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov a požiadaviek na ich uvedenie na územie Únie ako aj ich
premiestňovanie na tomto území, stanovenie požiadaviek rovnocenných
požiadavkám tretích krajín v súvislosti s premiestňovaním rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov na území Únie, stanovenie osobitných
podmienok alebo opatrení týkajúcich sa uvedenia určitých rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných zón členských
štátov, prijatie dočasných opatrení, pokiaľ ide o dovoz rastlín na
výsadbu z tretích krajín na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na
tomto území, vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón ako aj ich
premiestňovanie v týchto zónach má byť zakázané, vytvorenie zoznamu požiadaviek
na dovoz rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do určitých
chránených zón ako aj na ich premiestňovanie v týchto zónach, vytvorenie
zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj príslušných
tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých
na územie Únie má byť vyžadované rastlinolekárske osvedčenie,
vytvorenie zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj
príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, v prípade uvedenia ktorých
do určitých chránených zón z uvedených tretích krajín má byť
vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, vytvorenie zoznamu rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade premiestňovania ktorých
na území Únie má byť vyžadovaný rastlinný pas, vytvorenie zoznamu rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade uvedenia ktorých do
určitých chránených zón má byť požadovaný rastlinný pas,
a s ohľadom na stanovenie formátu rastlinného pasu by sa mali
Komisii udeliť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať
v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011
zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné
zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú
vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[16]. (72) V záujme prijatia prvotného
zoznamu karanténnych škodcov Únie by mal byť použitý konzultačný
postup, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba škodcovia,
ktorí sú uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v časti
A oddiele I prílohy II k uvedenej smernici, a to bez akýchkoľvek
zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom
zmeniť vedecký názov škodcu, ak je takáto zmena odôvodnená na základe
najnovších vedeckých poznatkov; s cieľom prijať prvotný zoznam
chránených zón a príslušných karanténnych škodcov chránenej zóny, keďže
v tomto prvotnom zozname by mali byť iba chránené zóny uznané v
súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES
a karanténni škodcovia chránenej zóny uvedení v časti B prílohy I a
časti B prílohy II k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien;
konzultačný postup by mal byť ďalej použitý s cieľom
zmeniť a zrušiť chránené zóny, prijať prvotný zoznam škodcov
Únie ovplyvňujúcich kvalitu, keďže v tomto prvotnom zozname by mali
byť iba škodcovia uvedení v určitých smerniciach o výrobe a
uvádzaní osív a množiteľského materiálu na trh, a to bez akýchkoľvek
zmien; s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov
a iných predmetov, ktorých uvedenie na územie Únie ako aj ich
premiestňovanie na tomto území má byť zakázané, keďže v tomto
prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety, ako aj zákazy a dotknuté tretie krajiny, ako je stanovené v
časti A prílohy III k smernici 2000/29/ES bez akýchkoľvek zmien,
spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa colnej nomenklatúry;
konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať
prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktorých
uvedenie na územie Únie ako aj ich premiestňovanie na tomto území má podliehať
osobitným požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj príslušné požiadavky a
dotknuté tretie krajiny, ako sú uvedené v časti A prílohy IV k smernici 2000/29/ES,
a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN)
podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť
použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených zón
by malo byť zakázané, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť
iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy a dotknuté
tretie krajiny, ako sú uvedené v časti B prílohy III k smernici 2000/29/ES,
a to bez akýchkoľvek zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN)
podľa kombinovanej nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť
použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ktorých uvedenie do určitých chránených
zón ako aj ich premiestňovanie v týchto zónach má podliehať osobitným
požiadavkám, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj požiadavky, ako sú uvedené
v časti B prílohy IV k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek
zmien spolu s ich číselnými znakmi (KN) podľa kombinovanej
nomenklatúry; konzultačný postup by mal byť použitý aj
s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre
uvedenie ktorých na územie Únie je vyžadované rastlinolekárske osvedčenie,
keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné
produkty a iné predmety uvedené v časti B bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES,
a to bez akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť
použitý aj s cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu
alebo odoslania, pre uvedenie ktorých do určitých chránených zón je
vyžadované rastlinolekárske osvedčenie, keďže v tomto prvotnom zozname
by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v
časti B bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez
akýchkoľvek zmien; konzultačný postup by mal byť použitý aj s
cieľom prijať prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, pre premiestňovanie ktorých na území Únie je vyžadovaný
rastlinný pas, keďže v tomto prvotnom zozname by mali byť iba
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v časti A bode I
prílohy V k smernici 2000/29/ES, a to bez akýchkoľvek zmien;
konzultačný postup by mal byť použitý aj s cieľom prijať
prvotný zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, pre uvedenie
ktorých do určitých chránených zón je vyžadovaný rastlinný pas, keďže
v tomto prvotnom zozname by mali byť iba rastliny, rastlinné produkty a
iné predmety uvedené v časti A bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES, a
to bez akýchkoľvek zmien. (73) V smernici Rady 74/647/EHS z 9.
decembra 1974 o kontrole obaľovačov[17]
a smernici Rady 69/466/EHS z 8. decembra 1969 o kontrole štítničky
nebezpečnej[18]
sú stanovené opatrenia na kontrolu príslušných škodcov. Po nadobudnutí
účinnosti týchto smerníc sa príslušní škodcovia rozšírili na celom území
Únie, a preto nie je naďalej možné zamedziť ich šíreniu. Tieto
smernice by sa preto mali zrušiť. (74) Smernica Rady 69/464/EHS z 8. decembra
1969 o kontrole rakoviny zemiaka[19],
smernica Rady 93/85/EHS zo 4. októbra 1993 na kontrolu baktériovej
krúžkovitosti zemiaka[20],
smernica Rady 98/57/ES z 20. júla 1998 o potláčaní choroby Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.[21]
a smernica Rady 2007/33/ES z 11. júna 2007 o ochrane proti háďatku
zemiakovému a o zrušení smernice 69/465/ES[22]
by sa mali zrušiť, keďže v súlade s ustanoveniami tohto
nariadenia by mali byť prijaté nové opatrenia týkajúce sa týchto druhov
škodcov. Vzhľadom na čas a zdroje potrebné na prijatie týchto
nových opatrení by sa mali uvedené akty zrušiť do roku 2021. (75) V nariadení (EÚ)
č. …/2013 ……[23]
[Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo a názov nariadenia, ktorým sa
stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového
reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia
rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu a do poznámky pod
čiarou odkaz na príslušné vydanie Úradného vestníka] sa stanovuje, že
granty na opatrenia proti škodcom sa majú týkať určitých škodcov
uvedených v prílohách k smernici 2000/29/ES a určitých škodcov, ktorí nie
sú uvedení v týchto prílohách, ale podliehajú dočasným opatreniam Únie
prijatým vo vzťahu k nim. V tomto nariadení sa stanovuje kategória
prioritných škodcov. Je vhodné, aby na základe určitých opatrení, ktoré
prijali členské štáty v súvislosti s prioritnými škodcami, boli
členské štáty oprávnené získať granty Únie vrátane odškodnenia zaplateného
profesionálnym prevádzkovateľom za hodnotu rastlín, rastlinných produktov
a iných predmetov, ktoré podliehajú zneškodneniu podľa opatrení na
eradikáciu stanovených v tomto nariadení. Nariadenie (EÚ) č. XXX/2013
by sa preto malo zmeniť. (76) Keďže cieľ tohto
nariadenia, a to zabezpečenie harmonizovaného prístupu v súvislosti s
ochrannými opatreniami proti škodcom rastlín, nie je možné uspokojivo
dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho
účinku, komplexnosti, cezhraničnej a medzinárodnej povahy ho
možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia
v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy
o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa
uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je
nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa. (77) Pre malé a stredné podniky
nepredstavuje toto nariadenie neprimerané administratívne zaťaženie ani
nemá na ne hospodársky vplyv. Podľa tohto nariadenia, na základe
konzultácií so zainteresovanými stranami, sa tam, kde je to možné, berie do
úvahy osobitná situácia malých a stredných podnikov. Do úvahy sa nevzala možná
univerzálna výnimka pre mikropodniky, ktoré tvoria väčšinu
spoločností, vzhľadom na ciele verejnej politiky na ochranu zdravia
rastlín. (78) V tomto nariadení sú dodržané ustanovenia
dohovoru IPPC, dohoda o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení
(dohoda SPS) a usmernenia stanovené v ich rámci. (79) V tomto nariadení sú
rešpektované základné práva a dodržané zásady uznané predovšetkým v Charte
základných práv Európskej únie, a najmä rešpektovanie súkromného a rodinného
života, vlastníckeho práva, ochrany osobných údajov, slobody podnikania a
slobody umenia a vedeckého bádania. Členské štáty by mali toto nariadenie
uplatňovať v súlade s uvedenými právami a zásadami, PRIJALI TOTO NARIADENIE: Kapitola I
Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov Článok 1
Predmet úpravy a rozsah
pôsobnosti 1. V tomto nariadení sa stanovujú
pravidlá na určenie fytosanitárnych rizík, ktoré predstavuje každý druh,
kmeň alebo biotyp patogénnych činiteľov, zvieratá alebo
parazitické rastliny škodlivé pre rastliny alebo rastlinné produkty (ďalej
len „škodcovia“), a opatrenia na zníženie týchto rizík na prijateľnú
úroveň. 2. Na účely tohto nariadenia sa
odkazy na tretie krajiny považujú za odkazy na tretie krajiny a územia uvedené
v zozname v prílohe I. Na účely tohto nariadenia sa odkazy na územie
Únie považujú za odkazy na územie Únie bez území uvedených v zozname v prílohe
I. Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha I, aby sa
zabezpečilo, že rozsah pôsobnosti tohto nariadenia bude obmedzený na
európsku časť územia Únie. Táto zmena predstavuje buď: a) pridanie jedného alebo viacerých území,
ktoré sú uvedené v článku 355 ods. 1 zmluvy, do prílohy I; alebo b) vyňatie jedného alebo viacerých
území, ktoré sú uvedené v článku 355 ods. 2 zmluvy, z prílohy I. Článok 2
Vymedzenie pojmov Na účely
tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: 1. „Rastliny“ znamenajú živé
rastliny a tieto živé časti rastlín: a) semená v botanickom zmysle, iné ako
tie, ktoré sú určené na výsadbu; b) plody v botanickom zmysle; c) zeleninu; d) hľuzy, zrná, cibuľky, pakorene,
korene, podpníky, stolóny; e) výhonky, stonky, podzemky; f) rezané kvety; g) konáre s olistením; h) vyrúbané stromy s olistením; i) listy, olistenie; j) rastlinné pletivové kultúry vrátane
bunkových kultúr, zárodočnej plazmy, meristémových pletív, chimerických
klonov, materiálu na mikrorozmnožnovanie rastlín; k) živý peľ; l) puky, očká, odrezky, štepy,
štepence. 2. „Rastlinné produkty“
znamenajú produkty rastlinného pôvodu, nespracované produkty alebo produkty,
ktoré prešli jednoduchou prípravou, za podmienky, že nie sú rastlinami. Okrem prípadov, keď je stanovené inak, drevo
sa považuje za „rastlinný produkt“ len v prípade, že nebolo spracované, a tým
sa neodstránili jeho fytosanitárne riziká, a je v súlade s jedným alebo
viacerými z týchto bodov: a) zachovalo si svoj prirodzený zaoblený
povrch alebo jeho časť, bez kôry alebo s kôrou; b) nezachovalo si svoj prirodzený zaoblený
povrch v dôsledku pílenia, rezania alebo štiepenia; c) je vo forme štiepok, triesok, pilín,
dreveného odpadu, hoblín alebo drevených zvyškov a nebolo spracované metódou s
použitím lepidla, tepla ani tlaku alebo kombináciou týchto metód na výrobu
peliet, brikiet, preglejok alebo drevotrieskových dosiek; d) je alebo má byť používané ako
obalový materiál alebo ochranná výstelka pre náklad, bez ohľadu na
to, či sa skutočne používa na prepravu tovaru. 3. „Rastliny na výsadbu“
znamenajú rastliny, ktoré sú určené na vypestovanie celých rastlín,
z ktorých možno vypestovať celé rastliny a ktoré sú určené na
to, aby boli zasadené, alebo presadené alebo aby zostali zasadené. 4. „Iný predmet“ znamená každý
materiál alebo predmet, okrem rastlín alebo rastlinných produktov, ktorý môže
udržiavať alebo šíriť škodcov, vrátane pôdy alebo rastového média. 5. „Príslušný orgán“ znamená
príslušný orgán, ako je vymedzený v článku 2 bode 5 nariadenia (EÚ)
č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia
o úradných kontrolách]. 6. „Dávka“ znamená počet
jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná
na fytosanitárne účely podľa homogénnosti svojho zloženia a
pôvodu a ktorá tvorí súčasť zásielky. 7. „Profesionálny prevádzkovateľ“
znamená každú osobu, spravovanú verejným alebo súkromným právom, ktorá
profesionálne vykonáva jednu alebo viaceré z týchto činností týkajúcich sa
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov: a) výsadba; b) pestovanie; c) výroba; d) uvedenie na územie Únie,
premiestňovanie v rámci tohto územia a premiestňovanie z tohto
územia; e) sprístupnenie na trhu. 8. „Konečný
používateľ“ znamená každú osobu konajúcu na účely, ktoré sú
mimo rámca jej obchodnej alebo podnikateľskej činnosti alebo
profesie, ktorá získava rastliny alebo rastlinné produkty na svoje vlastné
použitie. 9. „Test“ znamená úradné
preskúmanie, iné ako vizuálne, s cieľom stanoviť výskyt škodcov alebo
ich identifikovať. 10. „Ošetrenie“ znamená postup
usmrcovania, inaktivácie alebo odstraňovania škodcov, alebo
odstraňovania plodnosti týchto škodcov alebo ich umŕtvovania. Kapitola II
Karanténni škodcovia Oddiel 1
KARANTÉNNI ŠKODCOVIA Článok 3
Definícia karanténnych
škodcov Škodca sa označuje ako „karanténny
škodca“ vzhľadom na vymedzené územie, ak spĺňa všetky tieto
podmienky: a) je stanovená jeho identita v zmysle
oddielu 1 bodu 1 prílohy II; b) nevyskytuje sa na uvedenom území, v
zmysle oddielu 1 bodu 2 písm. a) prílohy II, alebo ak sa vyskytuje, je
rozšírený v rámci uvedeného územia len v obmedzenej miere, v zmysle oddielu 1
bodu 2 písm. b) a c) prílohy II; c) dokáže vniknúť na uvedené
územie, udržať sa na ňom aj v blízkej budúcnosti po vniknutí
(ďalej len „usídliť sa“) a šíriť sa v rámci uvedeného územia,
alebo ak sa tam vyskytuje, v tých častiach územia, kde sa šíri v
obmedzenej miere, v súlade s oddielom 1 bodom 3 prílohy II; d) jeho vniknutie, usídlenie a šírenie
by v zmysle oddielu 1 bodu 4 prílohy II malo neprijateľný hospodársky,
environmentálny alebo sociálny vplyv na uvedené územie alebo, ak sa tam
vyskytuje, na tie časti územia, kde sa šíri v obmedzenej miere; a e) sú k dispozícii
uskutočniteľné a účinné opatrenia na zabránenie zavlečenia,
usídlenia alebo šírenia daného škodcu v rámci uvedeného územia a na zmiernenie
jeho fytosanitárnych rizík a vplyvu. Oddiel 2
Karanténni škodcovia Únie Článok 4
Definícia karanténnych
škodcov Únie Karanténny škodca sa nazýva karanténny škodca
Únie, ak je vymedzené územie, na ktoré sa odkazuje v úvodnej časti
článku 3, územím Únie a ak je škodca uvedený v zozname, na ktorý sa
odkazuje v článku 5 ods. 2. Článok 5
Zákaz zavlečenia
karanténnych škodcov Únie a zákaz ich premiestňovania 1. Karanténny škodca Únie sa
nesmie zavliecť na územie Únie ani sa na tomto území
premiestňovať. Nevykonávajú sa žiadne úmyselné činnosti,
ktoré by mohli viesť k zavlečeniu karanténneho škodcu Únie na územie
Únie alebo k jeho usídleniu a šíreniu. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu stanoví zoznam škodcov, ktorý spĺňa podmienky
uvedené v článku 3 písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, a
ktorý sa ďalej uvádza ako „zoznam karanténnych škodcov Únie“. Tento zoznam zahŕňa aj škodcov, ktorí sú
uvedení v časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES a v oddiele I časti
A prílohy II k uvedenej smernici. Škodcovia, ktorí sa vyskytujú v ktorejkoľvek
časti územia Únie, či už prirodzene alebo v dôsledku ich
zavlečenia z územia mimo Únie, sú označení v tomto zozname ako
škodcovia, ktorých výskyt je známy na území Únie. Škodcovia, ktorí nepochádzajú zo žiadnej
časti územia Únie, sú označení v tomto zozname ako škodcovia, ktorých
výskyt nie je známy na území Únie. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 3. Komisia zmení vykonávací akt,
na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je
uvedený v danom právnom akte, spĺňa podmienky uvedené v článku 3
písm. b), c) a d), pokiaľ ide o územie Únie, alebo že škodca, ktorý je
uvedený v danom akte, už nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto
podmienok. V prvom prípade Komisia zapíše uvedeného škodcu do zoznamu, na ktorý
sa odkazuje v odseku 2, a v druhom prípade uvedeného škodcu vymaže zo zoznamu. Komisia sprístupní toto posúdenie členským
štátom. Vykonávacie akty, ktorými sa mení vykonávací akt
uvedený v odseku 2, sa prijmú v súlade s postupom preskúmania stanoveným v
článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo nahradení
vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2. 4. Komisia zmení vykonávací akt
uvedený v odseku 2 prostredníctvom zmeny vedeckého názvu škodcu, ak je takáto
zmena oprávnená na základe najnovších vedeckých poznatkov. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade
s konzultačným postupom uvedeným v článku 99
ods. 2. Článok 6
Prioritní škodcovia 1. Karanténny škodca Únie je „prioritný
škodca“, ak spĺňa všetky tieto podmienky: a) spĺňa podmienky, pokiaľ
ide o územie Únie, stanovené v oddiele 1 bode 2 písm. a) alebo písm. b) prílohy
II; b) jeho možný hospodársky, environmentálny
alebo sociálny vplyv na územie Únie je závažný, ako je uvedené v oddiele 2
prílohy II; c) je uvedený v zozname v súlade s odsekom 2. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí a mení zoznam prioritných škodcov (ďalej len:
„zoznam prioritných škodcov“). Keď výsledky posúdenia ukazujú, že karanténny
škodca Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, alebo už
nespĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok, Komisia zmení
vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tým, že takéhoto škodcu pridá do
zoznamu alebo ho zo zoznamu odstráni. Komisia sprístupní toto posúdenie členským
štátom. Počet prioritných škodcov neprevýši 10 %
počtu karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku
5 ods. 2 a 3. Ak počet prioritných škodcov prevýši 10 % počtu
karanténnych škodcov Únie uvedených v zozname podľa článku 5 ods. 2 a
3, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku prostredníctvom
náležitej úpravy počtu škodcov v tomto zozname podľa ich možného
hospodárskeho, environmentálneho alebo sociálneho vplyvu, ako sa uvádza v
odseku 2 prílohy II. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Zo závažných a naliehavých dôvodov, ktoré sa
týkajú vážneho fytosanitárneho rizika, Komisia okamžite prijme
uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku
99 ods. 4, pričom do zoznamu zapíše karanténnych škodcov Únie ako
prioritných škodcov. Článok 7
Zmena oddielu 1 a oddielu 2
prílohy II 1. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorým sa mení oddiel
1 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí
spĺňajú podmienky karanténneho škodcu, pokiaľ ide o jeho
identitu, výskyt, jeho schopnosť vniknutia, usídlenia a šírenia, ako aj
jeho možný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom sa
berie do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov. 2. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorým sa mení oddiel
2 prílohy II týkajúci sa kritérií na identifikovanie karanténnych škodcov Únie,
ktorí spĺňajú podmienky prioritného škodcu, pokiaľ ide o jeho
prípadný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom sa berie do
úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov. Článok 8
Karanténni škodcovia Únie
používaní na účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia
a výstav 1. Odchylne od článku 5
ods. 1, členské štáty môžu na základe žiadosti povoliť uvedenie
karanténnych škodcov Únie na svoje územie, ako aj ich premiestňovanie
v rámci tohto územia, na použitie na účely vedeckého výskumu,
pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia alebo výstav v prípade, že sú splnené
všetky tieto podmienky: a) uvedenie takéhoto škodcu, jeho
premiestňovanie a použitie nemajú za následok usídlenie alebo šírenie
takéhoto škodcu v rámci územia Únie, ak sú uložené primerané obmedzenia; b) skladovacie priestory, v ktorých sa
takýto škodca má uchovať, a karanténne stanice uvedené v článku 56, v
ktorých sa takýto škodca má použiť, sú primerané; c) vedecká a technická kvalifikácia
pracovníkov, ktorí majú pracovať s týmito škodcami, je primeraná. 2. Príslušný orgán posúdi riziko
usídlenia a šírenia daného škodcu, ako je uvedené v odseku 1 písm. a),
pričom vezme do úvahy identitu, vývojový cyklus a spôsoby rozšírenia
škodcu, jeho predpokladanú aktivitu, vzájomné pôsobenie so životným prostredím
a iné relevantné faktory týkajúce sa rizík, ktoré tento škodca predstavuje. Príslušný orgán posúdi skladovacie priestory, v
ktorých sa tento škodca má uchovať, ako je uvedené v odseku 1 písm. b),
ako aj vedeckú a technickú kvalifikáciu pracovníkov, ktorí majú pracovať s
týmto škodcom, ako je uvedené v odseku 1 písm. c). Na základe týchto posúdení príslušný orgán povolí
uvedenie škodcov na územie Únie alebo ich premiestňovanie v rámci tohto
územia, ak sú splnené požiadavky stanovené v odseku 1. 3. Ak je povolenie udelené,
obsahuje všetky tieto podmienky: a) škodca sa bude uchovávať v
skladovacích priestoroch, ktoré sú podľa stanoviska príslušných
orgánov primerané a ktoré sú uvedené v povolení; b) práca so škodcom sa bude vykonávať v
karanténnej stanici, ktorú určí príslušný orgán v súlade s článkom 56
a ktorá je uvedená v povolení; c) prácu so škodcom budú vykonávať
pracovníci, ktorých vedecká a technická kvalifikácia je podľa zistenia
príslušných orgánov primeraná a ktorá je uvedená v povolení; d) pri uvedení na územie Únie alebo pri
premiestňovaní na tomto území je škodca vybavený uvedeným povolením. 4. Povolenie sa obmedzuje na
množstvo, ktoré je primerané pre príslušnú činnosť a nepresahuje
kapacitu určenej karanténnej stanice. Obsahuje limity, ktoré sú potrebné na to, aby sa
primerane znížilo riziko usídlenia a šírenia uvedených karanténnych
škodcov Únie. 5. Príslušný orgán monitoruje
dodržiavanie podmienok uvedených v odseku 3 a obmedzenia a limity uvedené
v odseku 4 a prijme potrebné opatrenia v prípade, že tieto podmienky, tieto
obmedzenia alebo limity nie sú splnené. V prípade potreby povedú tieto kroky k
odňatiu povolenia uvedeného v odseku 1. 6. Komisia je splnomocnená v
súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, ktorými sa stanovujú
podrobné pravidlá, pokiaľ ide o: a) výmenu informácií medzi členskými
štátmi a Komisiou týkajúcich sa uvedenia týchto škodcov na územie Únie a ich
premiestňovania v rámci tohto územia; b) posúdenia a povolenie uvedené
v odseku 2; a c) monitorovanie dodržiavania podmienok,
uplatnenie opatrení v prípade ich nedodržiavania a oznamovanie uvedeného,
ako sa uvádza v odseku 5. Článok 9
Oznamovanie karanténnych
škodcov Únie príslušným orgánom 1. Každá osoba, ktorá zistí
výskyt karanténneho škodcu Únie alebo má odôvodnené podozrenie na výskyt
takéhoto škodcu, do desiatich kalendárnych dní písomne oznámi túto
skutočnosť príslušnému orgánu. 2. Osoba uvedená v odseku 1
poskytne príslušnému orgánu informácie o takomto výskyte, ktoré má k
dispozícii, ak ju o to príslušný orgán požiada. Článok 10
Opatrenia v prípade
podozrenia na výskyt karanténneho škodcu Únie Ak má príslušný orgán podozrenie na výskyt
karanténneho škodcu Únie v časti územia príslušného členského štátu,
kde predtým nebol známy výskyt uvedeného škodcu, bezodkladne prijme všetky
potrebné opatrenia, aby sa úradne potvrdilo, či sa škodca vyskytuje alebo
nevyskytuje. Článok 11
Oznamovanie výskytu
karanténnych škodcov Únie Komisii a ostatným členským štátom 1. Členský štát podáva
Komisii a ostatným členským štátom oznámenie prostredníctvom
elektronického oznamovacieho systému, ktorý je uvedený v článku 97, ak
nastane niektorá z týchto situácií: a) príslušný orgán tohto štátu dostal
diagnostiku z úradného laboratória, ako sa uvádza v článku 36 nariadenia
(EÚ) č. .../.... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o úradných kontrolách], ktorým sa potvrdzuje (ďalej len
„úradne sa potvrdzuje“), že sa na jeho území vyskytuje karanténny škodca Únie,
ktorého výskyt nebol predtým v tomto členskom štáte známy; b) príslušný orgán tohto štátu úradne
potvrdil výskyt karanténneho škodcu Únie na svojom území, ak zistil výskyt
takéhoto škodcu na časti svojho územia, v ktorej sa predtým
nevyskytoval; c) príslušný orgán tohto štátu úradne
potvrdil výskyt karanténneho škodcu Únie na svojom území v zásielke rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov, ktorá bola uvedená na územie Únie,
ktorá má byť na toto územie uvedená alebo sa má na ňom
premiestňovať. 2. Oznámenia uvedené v odseku 1
sa podávajú do troch pracovných dní po tom, ako príslušný orgán úradne potvrdí
výskyt konkrétneho karanténneho škodcu Únie. 3. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorom sa
stanovuje, že oznamovacia povinnosť uvedená v odseku 1 sa vzťahuje aj
na podozrenie na výskyt konkrétnych karanténnych škodcov Únie, ktorí ešte
neboli úradne potvrdení. V týchto delegovaných aktoch môže byť určená
aj lehota, v rámci ktorej sa podávajú tieto oznámenia. Článok 12
Informácie o karanténnych
škodcoch Únie, ktoré poskytujú príslušné orgány profesionálnym
prevádzkovateľom Ak sú splnené podmienky jedného z bodov
článku 11 ods. 1, príslušný orgán zabezpečí, aby profesionálni
prevádzkovatelia, ktorých rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety by
mohli byť ohrozené, boli okamžite informovaní o výskyte príslušného
karanténneho škodcu Únie. Článok 13
Informácie o prioritných
škodcoch, ktoré poskytujú príslušné orgány verejnosti Ak sú splnené podmienky jedného z bodov
článku 11 ods. 1 písm. a) alebo b), pokiaľ ide o prioritných
škodcov, príslušný orgán informuje verejnosť o opatreniach, ktoré prijal a
ktoré plánuje prijať a ktoré majú v prípade potreby prijať konkrétni
profesionálni prevádzkovatelia alebo iné osoby. Článok 14
Oznamovanie bezprostredného
nebezpečenstva 1. Ak má členský štát
dôkaz, že existuje bezprostredné nebezpečenstvo zavlečenia
karanténneho škodcu Únie na územie Únie alebo na časť tohto územia,
kde sa ešte nevyskytuje, tento členský štát bezodkladne písomne oznámi
uvedený dôkaz Komisii a ostatným členským štátom. 2. Profesionálni
prevádzkovatelia bezodkladne oznamujú príslušným orgánom každý dôkaz, ktorý
majú o bezprostrednom nebezpečenstve týkajúcom sa karanténneho škodcu
Únie, ako sa uvádza v odseku 1. Článok 15
Opatrenia, ktoré musia profesionálni prevádzkovatelia bezodkladne vykonať 1. Ak profesionálny
prevádzkovateľ zistí výskyt karanténneho škodcu Únie na rastlinách,
rastlinných produktoch alebo iných predmetoch, ktoré sú pod jeho kontrolou,
bezodkladne po informovaní príslušného orgánu a konzultácii s ním prijme
fytosanitárne opatrenia potrebné na odstránenie škodcu z týchto rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, ako aj zo svojich priestorov, ak je to
potrebné, a na zabránenie šírenia tohto škodcu. Tento profesionálny prevádzkovateľ bezodkladne
po informovaní príslušného orgánu a konzultácii s ním informuje osoby v
obchodnom reťazci, od ktorých sa získali tieto rastliny, rastlinné
produkty a iné predmety. Tento príslušný orgán v prípade potreby
zabezpečí, aby dotknutý profesionálny prevádzkovateľ prestal
dodávať na trh tie rastliny, rastlinné produkty a iné predmety,
v ktorých sa škodca môže vyskytovať. 2. V prípadoch, ak rastliny,
rastlinné produkty alebo iné predmety uvedené v odseku 1 už nie sú pod
kontrolou daného profesionálneho prevádzkovateľa, tento profesionálny
prevádzkovateľ bezodkladne po informovaní príslušného orgánu
a konzultácii s ním informuje o výskyte škodcu tie osoby v obchodnom
reťazci, od ktorých sa získali tieto rastliny, rastlinné produkty a
iné predmety a ktorým boli tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety
dodané. 3. Príslušný orgán v prípade
potreby zabezpečí, aby dotknutý profesionálny prevádzkovateľ stiahol
z trhu rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, v ktorých sa môže škodca
vyskytovať, a ak sa rastliny, rastlinné produkty a iné predmety mohli už
dostať ku konečným používateľom, aby boli stiahnuté od týchto
konečných používateľov. 4. V prípadoch, keď sa
uplatňuje odsek 1 alebo 2, dotknutý profesionálny prevádzkovateľ
poskytne príslušnému orgánu všetky informácie, ktoré sú relevantné pre
verejnosť. V prípade, že je potrebné zasiahnuť, pokiaľ ide o
rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, v ktorých sa môže
vyskytovať konkrétny škodca, príslušný orgán informuje verejnosť. Článok 16
Eradikácia karanténnych
škodcov Únie 1. Ak sa výskyt karanténneho
škodcu Únie úradne potvrdí, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky potrebné
opatrenia na odstránenie tohto škodcu v danej oblasti a zabránenie jeho
šírenia z tejto oblasti (ďalej len „eradikácia“) Tieto opatrenia sa prijmú
v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených
so škodcami. 2. Ak môže byť výskyt
karanténnych škodcov Únie spojený s premiestňovaním rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov, príslušný orgán vyšetrí zdroj takéhoto výskytu
a skutočnosť, že uvedený škodca sa týmto premiestňovaním mohol
rozšíriť na ďalšie rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety. 3. Ak sa opatrenia uvedené v
odseku 1 týkajú uvedenia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov
na územie Únie alebo premiestňovania v rámci tohto územia, dotknutý
členský štát bezodkladne oznámi tieto opatrenia Komisii a ostatným
členským štátom. 4. Súkromné priestory
občanov nie sú vyňaté z opatrení, ktoré sa uvádzajú v odseku 1, ani z
vyšetrovania, ktoré sa uvádza v odseku 2. Článok 17
Vytvorenie vymedzených
oblastí 1. Po úradnom potvrdení uvedenom
v článku 11 ods. 1 písm. a) príslušný orgán bezodkladne vytvorí
oblasť, kde sa prijmú opatrenia z uvedeného článku (ďalej len
„vymedzená oblasť“). Vymedzená oblasť pozostáva zo zamorenej zóny,
ako sa stanovuje v odseku 2, a nárazníkovej zóny, ako sa stanovuje v
odseku 3. 2. V zamorenej zóne sa
nachádzajú: a) všetky rastliny, o ktorých je známe, že
boli napadnuté daným škodcom; b) všetky rastliny, ktoré preukazujú prejavy
alebo symptómy možného napadnutia týmto škodcom; c) všetky ostatné rastliny, ktoré by mohli
byť napadnuté týmto škodcom vzhľadom na ich náchylnosť na tohto
škodcu a ich umiestnenie v blízkosti napadnutých rastlín, alebo spoločný zdroj
výroby, ak je známy, s napadnutými rastlinami alebo rastlinami, ktoré z nich
vyrástli. 3. Nárazníková zóna je
vedľa zamorenej zóny a obklopuje ju. Jej rozmery sú primerané vzhľadom na riziko
šírenia dotknutého škodcu zo zamorenej zóny prirodzeným spôsobom alebo v
dôsledku ľudskej činnosti vykonávanej v zamorenej zóne a jej okolí, a
určí sa v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV o
opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami. Ak je však riziko šírenia škodcu zo zamorenej zóny
dostatočne znížené prostredníctvom prirodzených alebo umelých prekážok,
nárazníková zóna nemusí byť vytvorená. 4. Odchylne od odseku 1, ak
príslušný orgán vzhľadom na povahu dotknutého škodcu a miesto, kde bol
zistený, na prvý pohľad dospeje k záveru, že takýto škodca môže byť
odstránený okamžite, príslušný orgán môže rozhodnúť o tom, že nevytvorí
vymedzenú oblasť. V takomto prípade vykoná prieskum s cieľom
určiť, či boli napadnuté aj iné rastliny alebo rastlinné
produkty. Na základe tohto prieskumu príslušný orgán určí, či
existuje potreba vytvoriť vymedzenú oblasť. Uvedený príslušný orgán
oznámi závery tohto prieskumu Komisii a ostatným členským štátom. 5. V prípade, že sa v súlade s
odsekmi 2 a 3 vymedzená oblasť má rozšíriť na územie iného členského
štátu, členský štát, v ktorom sa zistil výskyt uvedeného škodcu,
bezodkladne kontaktuje členský štát, na ktorého územie sa má vymedzená
oblasť rozšíriť, s cieľom umožniť tomuto členskému
štátu, aby prijal všetky primerané opatrenia, ako sa uvádzajú v odsekoch 1 až 4. 6. Do 31. marca každého roka
oznámia členské štáty Komisii a ostatným členským štátom počet
vytvorených vymedzených oblastí a ich umiestnenie, konkrétnych škodcov a
príslušné opatrenia prijaté v predchádzajúcom roku. Článok 18
Prieskumy a úpravy
vymedzených oblastí a zrušenie obmedzení 1. Príslušné orgány
každoročne vykonávajú prieskum každej vymedzenej oblasti, pokiaľ ide
o vývoj výskytu konkrétneho škodcu. Tieto prieskumy sa uskutočňujú v súlade
s ustanoveniami o prieskumoch, ako sa stanovuje v článku 21 ods. 1 a 2. 2. Ak na základe výročného
prieskumu zistí príslušný orgán výskyt konkrétneho škodcu v nárazníkovej zóne,
uvedený členský štát okamžite oznámi túto skutočnosť Komisii a
ostatným členským štátom, pričom osobitne uvedie, že výskyt škodcu sa
zistil v nárazníkovej zóne. 3. Na základe výsledkov
prieskumov uvedených v odseku 1 príslušné orgány v prípade potreby upravia
hranice zamorených zón, nárazníkových zón a vymedzených oblastí. 4. Príslušné orgány môžu
rozhodnúť o zrušení vymedzenej oblasti a ukončiť príslušné
opatrenia na eradikáciu za predpokladu, že sa počas prieskumov uvedených
v odseku 1 nezistil výskyt konkrétneho škodcu v tejto vymedzenej
oblasti počas dostatočne dlhého obdobia. 5. Pri rozhodovaní o úpravách,
ktoré sú uvedené v odseku 3, alebo o zrušení vymedzenej oblasti, ktoré je
uvedené v odseku 4, príslušný orgán vezme do úvahy prinajmenšom vývojový cyklus
daného škodcu a vektora, prítomnosť hostiteľských rastlín, ekologické
a klimatické podmienky, ako aj pravdepodobnosť úspešnosti opatrení
na eradikáciu. Článok 19
Podávanie správ o opatreniach
prijatých podľa článkov 16, 17 a 18 Členské štáty napíšu správu o opatreniach
prijatých podľa článkov 16, 17 a 18. Ak tieto opatrenia uplatňuje členský
štát v oblasti, ktorá susedí s iným členský štátom, táto správa sa
predkladá susediacemu členskému štátu. Na požiadanie sa správa predkladá Komisii a
ostatným členským štátom. Článok 20
Zmena prílohy IV Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 1 prílohy IV
o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami, pokiaľ
ide o opatrenia zamerané na prevenciu a zlikvidovanie napadnutia v pestovaných
a voľne rastúcich rastlinách, opatrenia zamerané na zásielky rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, opatrenia zamerané na iné
prienikové cesty karanténnych škodcov, a ktorými sa mení oddiel 2 uvedenej
prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pokiaľ ide o
zásady riadenia rizík spojených so škodcami, berúc do úvahy rozvoj technických
a vedeckých poznatkov. Článok 21
Prieskumy karanténnych
škodcov Únie a škodcov dočasne spĺňajúcich podmienky
karanténneho škodcu Únie 1. Členské štáty vykonajú v
určitých časových obdobiach prieskumy, v ktorých kontrolujú výskyt
každého karanténneho škodcu Únie, ako aj prejavy alebo symptómy výskytu
škodcov, ktorí dočasne spĺňajú podmienky karanténneho škodcu
Únie, podľa oddielu 3 prílohy II, vo všetkých oblastiach, v ktorých výskyt
takéhoto škodcu nebol známy. 2. Tieto prieskumy
zahŕňajú prinajmenšom vizuálne preskúmanie, ktoré vykonáva príslušný
orgán, a v prípade potreby odber vzoriek a testovanie. Zakladajú sa
na spoľahlivých vedeckých a technických zásadách a vykonávajú sa v
primeranom čase vzhľadom na možnosť odhalenia konkrétneho
škodcu. V týchto prieskumoch sa zohľadňujú
vedecké a technické dôkazy, ako aj všetky iné primerané informácie, ktoré sa
týkajú výskytu konkrétneho škodcu. 3. Do 30. apríla každého
roku členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom výsledky
prieskumov uvedených v odseku 1, ktoré boli vykonané v predchádzajúcom
roku. Článok 22
Viacročné prieskumné
programy a zber informácií 1. Členské štáty vytvoria
viacročné programy, v ktorých stanovia obsah prieskumov, ktoré sa majú
vykonávať podľa článku 21. Tieto programy zabezpečia zber
a zaznamenávanie vedeckých a technických dôkazov a iných informácií, ako
sa uvádza v druhom pododseku článku 21 ods. 2. V týchto programoch sa stanovia nasledovné prvky:
osobitný cieľ každého prieskumu, jeho priestorový a časový rozsah,
škodcovia, cielené rastliny a komodity, metodika prieskumov a riadenie kvality
vrátane opisu postupov na vizuálne preskúmanie, odber vzoriek a testovanie, ako
aj ich odborné odôvodnenie, načasovanie, frekvencia a počet
plánovaných vizuálnych preskúmaní, vzoriek a testov, metódy zaznamenávania
zozbieraných informácií a podávanie správ o nich. Viacročné prieskumné programy sú na obdobie
piatich až siedmich rokov. 2. Členské štáty oznámia
Komisii a ostatným členským štátom vytvorenie svojich viacročných
prieskumných programov. 3. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmenia
alebo doplnia prvky, ktoré majú byť súčasťou viacročných
prieskumných programov, ako sa stanovuje v odseku 1. Článok 23
Prieskumy na zistenie výskytu
prioritných škodcov 1. Členské štáty
každoročne vykonávajú osobitný prieskum na zistenie výskytu každého
prioritného škodcu, ako sa stanovuje v článku 21 ods. 1.
Súčasťou týchto prieskumov je dostatočne vysoký počet
vizuálnych preskúmaní, odberu vzoriek a testovania podľa potreby pre
príslušných škodcov, aby sa s vysokou mierou pravdepodobnosti zabezpečilo
ich včasné odhalenie. 2. Do 30. apríla každého
roku členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom
výsledky prieskumov uvedených v odseku 1, ktoré boli vykonané
v predchádzajúcom roku. Článok 24
Pohotovostné plány pre
prioritných škodcov 1. Každý členský štát
vypracuje a bude aktualizovať v prípade každého prioritného škodcu, ktorý
dokáže vniknúť na jeho územie a usídliť sa na ňom alebo v jeho
časti, samostatný plán s informáciami týkajúcimi sa rozhodovacích
procesov, postupov a protokolov, ktoré sa majú dodržiavať, ako aj
zdrojov, ktoré budú k dispozícii v prípade potvrdeného výskytu konkrétneho
škodcu alebo podozrenia na jeho výskyt, ďalej len „ pohotovostný plán“. 2. Súčasťou
pohotovostného plánu sú: a) úlohy a povinnosti orgánov zapojených do
realizácie plánu, v prípade potvrdeného výskytu alebo podozrenia na výskyt
konkrétneho prioritného škodcu je súčasťou plánu služobný postup a
postupy na koordináciu opatrení prijatých príslušnými orgánmi, inými orgánmi
verejnej správy, na ktoré sa odkazuje v článku 3 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia
o úradných kontrolách], delegovanými orgánmi alebo zúčastnenými
fyzickými osobami v súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ)
č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia
o úradných kontrolách], laboratóriami a profesionálnymi
prevádzkovateľmi, vrátane koordinácie v prípade potreby so susednými
členskými štátmi a susednými tretími krajinami; b) prístup príslušných orgánov do priestorov
profesionálnych prevádzkovateľov a fyzických osôb, ak je to potrebné,
laboratórií, prístup k zariadeniam, pracovníkom, externým odborným poznatkom a
zdrojom nevyhnutným na rýchlu a účinnú eradikáciu alebo, ak je to
primerané, na zamedzenie šírenia konkrétneho škodcu; c) opatrenia, ktoré sa majú prijať,
pokiaľ ide o informovanie Komisie, ostatných členských štátov,
zainteresovaných profesionálnych prevádzkovateľov a verejnosti o
výskyte konkrétneho prioritného škodcu a opatrenia, ktoré boli proti nemu
prijaté v prípade, že je výskyt konkrétneho škodcu úradne potvrdený alebo
existuje podozrenie na takýto výskyt; d) postupy na zaznamenávanie zistení výskytu
konkrétneho prioritného škodcu; e) posúdenia, ktoré sú k dispozícii, ako sa
stanovuje v článku 6 ods. 2, a každé posúdenie vypracované členským
štátom, pokiaľ ide o riziko, ktoré prioritný škodca predstavuje pre jeho
územie; f) opatrenia súvisiace s riadením rizík,
ktoré sa majú v súlade s časťou 1 prílohy IV uplatňovať,
pokiaľ ide o konkrétnych prioritných škodcov, a postupy, ktoré sa majú
dodržiavať; g) zásady geografického vymedzenia
vymedzených oblastí; h) protokoly, v ktorých sú opísané metódy
vizuálnych preskúmaní, odberu vzoriek a laboratórneho testovania; a i) zásady týkajúce sa odbornej prípravy
zamestnancov príslušných orgánov. V prípade potreby sú body a) až i) vo forme návodu
na použitie. 3. Do jedného roka odo dňa
zaradenia konkrétneho škodcu do zoznamu prioritných škodcov členské štáty
vytvoria pohotovostný plán pre konkrétneho prioritného škodcu. Členské štáty pravidelne skúmajú svoje
pohotovostné plány a v prípade potreby ich aktualizujú . 4. Na požiadanie oznámia
členské štáty svoje pohotovostné plány Komisii a ostatným členským
štátom. Článok 25
Simulačné cvičenia 1. Členské štáty vykonávajú
simulačné cvičenia týkajúce sa realizácie pohotovostných plánov v
intervaloch stanovených podľa vývojového cyklu konkrétneho prioritného
škodcu a fytosanitárneho rizika, ktoré tento škodca predstavuje. Tieto cvičenia sa uskutočňujú v
primeranom časovom období vzhľadom na všetkých konkrétnych
prioritných škodcov. 2. Pokiaľ ide o prioritných
škodcov, ktorých výskyt v jednom členskom štáte by mohol mať vplyv na
susedné členské štáty, simulačné cvičenia sa vykonávajú spolu
s uvedenými členskými štátmi na základe ich príslušných
pohotovostných plánov. V prípade potreby vykonávajú členské štáty
tieto simulačné cvičenia spolu so susednými tretími krajinami. 3. Na požiadanie sprístupnia
členské štáty Komisii a ostatným členským štátom správu o výsledkoch
každého simulačného cvičenia. 4. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých
stanoví: a) frekvenciu, obsah a formát
simulačných cvičení; b) simulačné cvičenia, ktoré
pokrývajú viac než jedného prioritného škodcu; c) spoluprácu medzi členskými štátmi,
ako aj spoluprácu medzi členskými štátmi a tretími krajinami; d) obsah správ o simulačných
cvičeniach stanovených v odseku 3. Článok 26
Plány na eradikáciu
prioritných škodcov 1. Ak sa úradne potvrdí výskyt
prioritného škodcu na území členského štátu podľa článku 11
ods. 1 písm. a), príslušný orgán bezodkladne prijme plán, v ktorom zavedie
opatrenia na eradikáciu konkrétneho škodcu, ako sa stanovuje v článkoch 16,
17 a 18, ako aj časový harmonogram na vykonanie týchto opatrení. Tento
plán sa nazýva „plán na eradikáciu“. Súčasťou plánu na eradikáciu je opis
plánu a organizácie prieskumov, ktoré sa majú vykonať, a stanovenie
počtu vizuálnych preskúmaní, vzoriek, ktoré sa majú odobrať, a
laboratórnych testov, ktoré sa majú vykonať. 2. Členské štáty na
požiadanie oznámia Komisii a ostatným členským štátom plány
na eradikáciu, ako aj výročnú správu o opatreniach, ktoré prijali v
súlade s článkami 16, 17 a 18 podľa uvedených plánov na eradikáciu. Článok 27
Opatrenia Únie proti
špecifickým karanténnym škodcom Únie 1. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacích aktov zaviesť opatrenia proti špecifickým karanténnym
škodcom Únie. Prostredníctvom týchto opatrení sa vykonáva, osobitne pre každého
konkrétneho škodcu, jedno alebo viaceré z týchto ustanovení: a) článok 10, ktorý sa týka opatrení v
prípade podozrenia na výskyt karanténneho škodcu Únie; b) článok 15, ktorý sa týka opatrení,
ktoré musia profesionálni prevádzkovatelia bezodkladne vykonať; c) článok 16, ktorý sa týka eradikácie
karanténnych škodcov Únie; d) článok 17, ktorý sa týka vytvorenia
vymedzených oblastí; e) článok 18, ktorý sa týka prieskumov,
úprav vymedzených oblastí a zrušenia obmedzení; f) článok 21, ktorý sa týka prieskumov
karanténnych škodcov Únie a škodcov dočasne spĺňajúcich
podmienky karanténneho škodcu Únie; g) článok 23, ktorý sa týka prieskumov
na zistenie výskytu prioritných škodcov, pokiaľ ide o počet
vizuálnych preskúmaní, vzoriek a testov na zistenie konkrétnych prioritných
škodcov; h) článok 24, ktorý sa týka
pohotovostných plánov pre prioritných škodcov; i) článok 25, ktorý sa týka
simulačných cvičení; j) článok 26, ktorý sa týka plánov na eradikáciu
prioritných škodcov. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 2. Ak v súvislosti s vymedzenou
oblasťou Komisia dospeje na základe prieskumov uvedených v článku 18
alebo na základe iných dôkazov k záveru, že eradikácia konkrétnych karanténnych
škodcov Únie nie je možná, Komisia môže prijať vykonávacie akty, ako sa
uvádza v odseku 1, v ktorých stanoví opatrenia na jediný účel, a to
prevenciu šírenia týchto škodcov z príslušných oblastí. Táto prevencia sa
ďalej uvádza ako „zamedzenie šírenia“. 3. Ak Komisia dospeje k záveru,
že v záujme ochrany časti územia Únie, kde sa konkrétny karanténny škodca
Únie nevyskytuje, sú potrebné prevenčné opatrenia na miestach mimo
vymedzených oblastí, Komisia môže prijať vykonávacie akty, ako je uvedené
v odseku 1, a tým zaviesť takéto opatrenia. 4. Opatrenia uvedené v odsekoch 1,
2 a 3 sa prijímajú v súlade s prílohou IV o opatreniach a zásadách na
riadenie rizík spojených so škodcami, pričom sa berú do úvahy špecifické
riziká, ktoré predstavuje konkrétny karanténny škodca Únie, ako aj potreba
zaviesť harmonizovaným spôsobom na úrovni Únie nevyhnutné opatrenia na
zníženie rizika. 5. Prostredníctvom vykonávacích
aktov uvedených v odseku 1 možno zabezpečiť, aby boli opatrenia,
uvedené v odseku 1 písm. a) až j), prijaté členskými štátmi zrušené alebo
zmenené. Kým Komisia neprijme opatrenie, členský štát si môže
ponechať opatrenia, ktoré má zavedené. 6. Zo závažných a naliehavých
dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia
okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4. 7. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom každý prípad,
keď profesionálni prevádzkovatelia nedodržali opatrenia prijaté podľa
tohto článku. Článok 28
Opatrenia podniknuté
členskými štátmi, pokiaľ ide o škodcov nezapísaných do zoznamu
karanténnych škodcov Únie 1. Ak sa úradne potvrdí výskyt
škodcu, ktorý nie je zapísaný v zozname karanténnych škodcov Únie, na území
členského štátu a príslušný orgán sa domnieva, že tento škodca môže
spĺňať podmienky na zápis do zoznamu karanténnych škodcov Únie,
okamžite posúdi, či tento škodca spĺňa kritériá uvedené v
oddiele 3 pododdiele 1 prílohy II. Ak dospeje k záveru, že tieto kritériá sú
splnené, okamžite prijme opatrenia na eradikáciu v súlade s prílohou IV o
opatreniach a zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami. Uplatňujú
sa články 16 až 19. Ak má príslušný orgán
podozrenie na výskyt škodcu, ktorý spĺňa kritériá uvedené
v prvom pododseku, na svojom území, uplatní sa článok 10. 2. Na základe opatrení uvedených
v odseku 1, členský štát posúdi, či konkrétny škodca spĺňa
kritériá stanovené v oddiele 1 prílohy II pre karanténnych škodcov, pokiaľ
ide o územie Únie. 3. Príslušný členský štát
bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výskyte tohto
škodcu, posúdení uvedenom v odseku 1, prijatých opatreniach
a o dôkazoch odôvodňujúcich tieto opatrenia. Do 24 mesiacov po úradnom potvrdení výskytu tohto
škodcu oznámi členský štát Komisii výsledky posúdenia, ktoré je uvedené v
odseku 2. Oznámenia o výskyte tohto škodcu sa predkladajú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, ktorý je uvedený v
článku 97. Článok 29
Opatrenia podniknuté Úniou,
pokiaľ ide o škodcov nezapísaných do zoznamu karanténnych škodcov Únie 1. Ak Komisia dostane oznámenie
uvedené v prvom pododseku článku 28 ods. 3 alebo má iný dôkaz o výskyte
škodcu, ktorý nie je zapísaný v zozname karanténnych škodcov Únie, alebo o
bezprostrednom nebezpečenstve jeho zavlečenia na územie Únie a
domnieva sa, že tento škodca môže spĺňať podmienky na zapísanie
do tohto zoznamu, okamžite posúdi, či tento škodca spĺňa
kritériá, pokiaľ ide o územie Únie, uvedené v oddiele 3 pododdiele 2
prílohy II. Ak dospeje k záveru, že tieto kritériá sú splnené,
okamžite prijme prostredníctvom vykonávacích aktov opatrenia na určité
časové obdobie, pokiaľ ide o fytosanitárne riziká, ktoré predstavuje
tento škodca. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Prostredníctvom týchto opatrení sa vykonáva
osobitne pre každého z dotknutých škodcov jedno alebo viaceré ustanovenia
uvedené v článku 27 ods. 1 písm. a) až f). 2. Ak Komisia dospeje na základe
prieskumov uvedených v článku 18 a 21 alebo na základe iných dôkazov
k záveru, že v niektorých vymedzených oblastiach nie je možná eradikácia
konkrétneho škodcu, môžu sa prostredníctvom vykonávacích aktov, ktoré sú
uvedené v druhom pododseku odseku 1, stanoviť opatrenia na jediný
účel, ktorým je zamedzenie šírenia tohto škodcu. 3. Ak Komisia dospeje k záveru,
že v záujme ochrany časti územia Únie, kde sa konkrétny škodca
nevyskytuje, sú potrebné prevenčné opatrenia na miestach mimo vymedzených
oblastí, takéto opatrenia sa môžu zaviesť prostredníctvom vykonávacích
aktov uvedených v odseku 1. 4. Opatrenia uvedené v odsekoch 1,
2 a 3 sa prijímajú v súlade s oddielom 1 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík
spojených s karanténnymi škodcami a oddielom 2 uvedenej prílohy o zásadách na
riadenie rizík spojených so škodcami, pričom sa berú do úvahy špecifické
riziká, ktoré predstavuje konkrétny karanténny škodca ako aj potreba
zaviesť harmonizovaným spôsobom na úrovni Únie nevyhnutné opatrenia
na zníženie rizika. 5. Prostredníctvom vykonávacích
aktov uvedených v odseku 1 sa môže stanoviť, aby boli opatrenia, ktoré
prijali členské štáty podľa článku 28, zrušené alebo zmenené.
Kým Komisia neprijme opatrenie, členský štát si môže ponechať
opatrenia, ktoré má zavedené. 6. Zo závažných a naliehavých
dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia
okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4. 7. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom každý prípad,
keď profesionálni prevádzkovatelia nedodržali opatrenia prijaté podľa
tohto článku. Článok 30
Zmena oddielu 3 prílohy II Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 3 prílohy II
o kritériách, ktoré musia škodcovia spĺňať, ako je stanovené v
článkoch 28 a 29, pokiaľ ide o kritériá týkajúce sa identity škodcu,
jeho výskytu, pravdepodobnosti jeho zavlečenia, usídlenia a šírenia, jeho
prípadný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, pričom vezme do
úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov. Článok 31
Prísnejšie opatrenia prijaté
členskými štátmi 1. Členské štáty môžu v
rámci svojho územia uplatňovať prísnejšie opatrenia než sú opatrenia
prijaté v súlade s článkom 27 ods. 1, 2 a 3 a článkom 29 ods. 1, 2 a 3,
ak sú odôvodnené cieľom fytosanitárnej ochrany a v súlade s oddielom 2
prílohy IV týkajúcim sa opatrení a zásad na riadenie rizík spojených so
škodcami. Prostredníctvom uvedených opatrení sa neukladajú
žiadne zákazy ani obmedzenia týkajúce sa uvedenia rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov na územie Únie alebo ich premiestňovania na
tomto území, iné ako tie, ktoré sú uložené na základe ustanovení
článkov 40 až 54 a ustanovení článkov 67 až 96, ani uvedené opatrenia
nevedú k takýmto zákazom či obmedzeniam. 2. Členské štáty
bezodkladne oznamujú Komisii a ostatným členským štátom opatrenia, ktoré
prijali v rozsahu pôsobnosti odseku 1. Na požiadanie predložia členské štáty Komisii
a ostatným členským štátom výročnú správu o opatreniach prijatých v
súlade s odsekom 1. Oddiel 3
Karanténni škodcovia chránenej zóny Článok 32
Uznávanie chránených zón 1. Ak sa karanténny škodca
vyskytuje na území Únie, ale nevyskytuje sa v príslušnom členskom štáte a
nie je karanténnym škodcom Únie, Komisia môže na žiadosť tohto
členského štátu podľa odseku 4 uznať územie tohto členského
štátu ako chránenú zónu v súlade s odsekom 3. Ak sa karanténny škodca chránenej zóny nevyskytuje
v časti územia členského štátu, platí to isté aj vo vzťahu k
tejto časti. Takýto škodca sa označuje ako „karanténny
škodca chránenej zóny“. 2. Karanténny škodca chránenej
zóny sa nezavlečie do príslušnej chránenej zóny ani sa v nej
nepremiestňuje. Nikto úmyselne nevykonáva činnosti, ktoré
vedú k zavlečeniu príslušného karanténneho škodcu chránenej zóny do
chránenej zóny ani k jeho usídleniu a šíreniu v rámci tejto zóny. 3. Komisia vytvorí
prostredníctvom vykonávacieho aktu zoznam chránených zón a karanténnych
škodcov príslušných chránených zón. V tomto zozname budú uvedené aj chránené
zóny uznané v súlade s prvým pododsekom článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2000/29/ES
a príslušní škodcovia, ktorí sú uvedení v časti B prílohy I a časti B
prílohy II smernice 2000/29/ES. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom stanoveným v článku 99 ods. 2. Komisia môže uznať ďalšie chránené zóny
tým, že zmení vykonávací akt uvedený v prvom pododseku, ak budú splnené
podmienky stanovené v odseku 1. Tieto zmeny sa prijímajú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj
pri zrušení alebo nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v prvom
pododseku. V prípade, že sa uplatňuje článok 35,
prijme sa vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v
článku 99 ods. 2. 4. Príslušný členský štát
predkladá v rámci žiadosti uvedenej v odseku 1: a) opis hraníc uvedenej chránenej zóny spolu
s mapami; a b) výsledky prieskumov, ktoré preukazujú, že
konkrétny karanténny škodca sa na príslušnom území nevyskytoval počas
troch rokov pred podaním žiadosti. Tieto prieskumy boli vykonané v primeranom
čase a intenzite s ohľadom na možnosť zistiť výskyt
konkrétneho karanténneho škodcu. Zakladali sa na spoľahlivých
vedeckých a technických zásadách. Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 98, ktorými sa stanovujú podrobné pravidlá
týkajúce sa prieskumov, ktoré majú byť vykonané na účely uznania
chránených zón. Článok 33
Všeobecné povinnosti týkajúce
sa chránených zón 1. So zreteľom na chránenú
zónu sa na karanténnych škodcov chránenej zóny primerane uplatňujú
povinnosti stanovené v týchto článkoch: a) články 9 až 12, ktoré sa týkajú
potvrdzovania, oznamovania a poskytovania informácií, pokiaľ ide o výskyt
karanténnych škodcov Únie; b) článok 15 týkajúci sa opatrení,
ktoré majú bezodkladne vykonať profesionálni prevádzkovatelia; c) články 16, 17 a 18, ktoré sa týkajú
eradikácie karanténnych škodcov Únie, vytvorenia vymedzených oblastí a ich
úprav, ako aj prieskumov v týchto vymedzených oblastiach. 2. Rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety, ktoré majú pôvod vo vymedzenej oblasti vytvorenej v súlade
s článkom 17 v chránenej zóne pre konkrétneho karanténneho škodcu
chránenej zóny, nesmú byť premiestňované v rámci chráneneých zón ani
do chránených zón zriadených pre tohto karanténneho škodcu chránenej zóny. Ak
sú rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety premiestňované
z danej chránenej zóny, sú zabalené a manipuluje sa s nimi takým spôsobom,
aby nevzniklo žiadne riziko šírenia karanténneho škodcu príslušnej chránenej
zóny v tejto chránenej zóne. 3. Vymedzené oblasti vytvorené v
rámci chránenej zóny a opatrenia na eradikáciu prijaté v týchto oblastiach v
súlade s článkom 16, 17 a 18 sa bezodkladne oznamujú Komisii a ostatným
členským štátom. Článok 34
Prieskumy na zistenie výskytu
karanténnych škodcov chránenej zóny 1. Príslušný orgán
každoročne vykonáva prieskum každej chránenej zóny, pokiaľ ide
o výskyt konkrétneho karanténneho škodcu chránenej zóny. Tieto prieskumy
sú vykonávané v primeranom čase a intenzite s ohľadom na možnosť
zistiť výskyt konkrétneho karanténneho škodcu chránenej zóny. Zakladajú sa
na spoľahlivých vedeckých a technických zásadách. Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 98, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre
tieto prieskumy, ktoré majú byť vykonané s cieľom potvrdiť
skutočnosť, že chránené zóny aj naďalej spĺňajú
podmienky stanovené v článku 32 ods. 1. 2. Do 30. apríla každého
roku členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom
výsledky prieskumov uvedených v odseku 1, ktoré boli vykonané
v predchádzajúcom roku. Článok 35
Zmena chránených zón a
odobratie ich uznania 1. Komisia môže zmeniť
veľkosť chránenej zóny na základe žiadosti členského štátu,
ktorého územia sa to týka. Ak Komisia zmení chránenú zónu, príslušný
členský štát oznámi Komisii, ostatným členským štátom a,
prostredníctvom internetu, profesionálnym prevádzkovateľom zmenu chránenej
zóny, pričom poskytne aj mapy. Ak sa takáto zmena týka rozšírenia chránenej zóny,
uplatňujú sa články 32, 33 a 34. 2. Na žiadosť
členského štátu, na ktorú sa odkazuje v odseku 1, Komisia odoberie uznanie
chránenej zóne alebo zmenší jej veľkosť. 3. Komisia odoberie uznanie
chránenej zóne v prípade, ak sa prieskumy, na ktoré sa odkazuje v článku 34,
nevykonali v súlade s uvedeným článkom. 4. Komisia odoberie uznanie
chránenej zóne v prípade, že sa v tejto zóne zistil výskyt karanténneho škodcu
príslušnej chránenej zóny a je splnená jedna z týchto podmienok: a) nebola určená žiadna vymedzená
oblasť, v súlade s článkom 33 ods. 1, do troch mesiacov po tom, ako
bol potvrdený výskyt uvedeného škodcu; b) opatrenia na eradikáciu uskutočnené
vo vymedzenej oblasti podľa článku 33 ods. 1 neboli úspešné do 24
mesiacov po tom, ako bol potvrdený výskyt uvedeného škodcu; c) informácie, ktoré má Komisia k
dispozícii, preukazujú, že pokiaľ ide o uplatňovanie opatrení
podľa článkov 16, 17 a 18, na základe článku 33 ods. 1 písm. c)
došlo k zanedbaniu povinností v súvislosti s výskytom konkrétneho škodcu v
príslušnej chránenej zóne. Kapitola III
Škodcovia Únie ovplyvňujúci kvalitu Článok 36
Definícia škodcov Únie
ovplyvňujúcich kvalitu Škodca sa označuje ako „škodca Únie
ovplyvňujúci kvalitu“, ak spĺňa tieto podmienky a je zapísaný v
zozname, na ktorý sa odkazuje v článku 37: a) je stanovená jeho identita v zmysle
oddielu 4 bodu 1 prílohy II; b) vyskytuje sa na území Únie; c) nie je karanténnym škodcom Únie; d) prenáša sa väčšinou len
prostredníctvom špecifických rastlín na výsadbu, v súlade s oddielom 4
bodom 2 prílohy II; e) jeho výskyt na týchto rastlinách na
výsadbu nemá neprijateľný hospodársky vplyv, pokiaľ ide o plánované
použitie týchto rastlín na výsadbu, v súlade s oddielom 4 bodom 3 prílohy II; f) sú k dispozícii
uskutočniteľné a účinné opatrenia na zabránenie jeho výskytu
na uvedených rastlinách na výsadbu. Článok 37
Zákaz zavlečenia škodcov
Únie ovplyvňujúcich kvalitu na rastlinách na výsadbu a zákaz ich
premiestňovania 1. Škodca Únie ovplyvňujúci
kvalitu sa nesmie zavliecť na územie Únie na rastlinách na výsadbu,
prostredníctvom ktorých sa prenáša, vymedzených v zozname uvedenom v
odseku 2, ani sa nesmie premiestňovať na tomto území. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí zoznam škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu a
špecifických rastlín na výsadbu, ako sa uvádza v článku 36 písm. d),
prípadne uvedie aj kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové
hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5. V tomto zozname sú zapísaní aj škodcovia a
príslušné rastliny na výsadbu, ako sa stanovuje v týchto aktoch: a) časť A oddiel II prílohy II
smernice 2000/29/ES; b) body 3 a 6 prílohy I k smernici Rady 66/402/EHS
zo 14. júna 1966 týkajúcej sa obchodovania s osivom obilnín[24] a bod 3 prílohy II k tejto
smernici; c) príloha k smernici Komisie 93/48/EHS z 23.
júna 1993, ktorou sa ustanovuje zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí
spĺňať množiteľský materiál ovocných drevín a ovocné
dreviny určené na výrobu ovocia podľa smernice Rady 92/34/EHS[25]; d) príloha k smernici Komisie 93/49/EHS z 23.
júna 1993 ustanovujúcej zoznam uvádzajúci podmienky, ktoré musí
spĺňať množiteľský materiál okrasných rastlín a okrasné
rastliny podľa smernice Rady 91/682/EHS[26];
e) bod b) prílohy II k smernici Rady 2002/55/ES
z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom zelenín[27]; f) bod 6 prílohy I k smernici Rady 2002/56/ES[28] z 13. júna 2002 o obchodovaní
so sadivom zemiakov a bod B prílohy II k tejto smernici; g) bod 4 prílohy I k smernici Rady 2002/57/ES
z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín[29] a bod 5 prílohy II k tejto
smernici. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 3. Komisia zmení vykonávací akt,
na ktorý sa odkazuje v odseku 2, ak posúdenie preukáže, že škodca, ktorý nie je
uvedený v danom akte, spĺňa podmienky stanovené v článku 36;
škodca uvedený v danom vykonávacom akte už nespĺňa jednu alebo
viaceré z týchto podmienok, alebo ak sú potrebné zmeny v tomto zozname,
pokiaľ ide o kategórie, na ktoré sa odkazuje v odseku 4, a prahové
hodnoty, na ktoré sa odkazuje v odseku 5. Komisia sprístupní toto posúdenie členským
štátom. 4. Ak je ustanovenie článku
36 písm. e) splnené len v prípade jednej alebo viacerých kategórií uvedených v
článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad
pre publikácie, prosím, vložte číslo právnej úpravy v oblasti
rastlinného rozmnožovacieho materiálu], v zozname uvedenom v odseku 1 sa
stanovujú tieto kategórie a skutočnosť, že zákaz uvedenia a
premiestňovania stanovený v odseku 1 sa uplatňuje len na tieto
kategórie. 5. Ak je ustanovenie článku
36 písm. e) splnené iba vtedy, ak sa konkrétny škodca vyskytuje nad určitú
prahovú hodnotu, v zozname, na ktorý sa odkazuje v odseku 1, je stanovená táto
prahová hodnota a stanovuje sa, že zákaz uvedenia a premiestňovania
stanovený v odseku 1 sa uplatní len pri prekročení tejto prahovej hodnoty. Prahová hodnota sa stanoví len v prípade, ak sú
splnené tieto ustanovenia: a) prostredníctvom opatrení prijatých
profesionálnym prevádzkovateľom je možné zabezpečiť, aby výskyt
škodcu Únie ovplyvňujúceho kvalitu na týchto rastlinách na výsadbu
neprekročil uvedenú prahovú hodnotu; a b) je možné overiť, či v dávkach
týchto rastlín na výsadbu nie je prekročená uvedená prahová hodnota. Uplatnia sa zásady
riadenia rizík spojených so škodcami stanovené v oddiele 2 prílohy IV. 6. V prípade zmien vykonávacieho
aktu uvedeného v odseku 2, ktoré sú potrebné v záujme prispôsobenia
uvedeného vykonávacieho aktu s ohľadom na zmeny vedeckého názvu škodcu, sa
uplatňuje konzultačný postup v súlade s článkom 99 ods. 2. Všetky ostatné zmeny vykonávacieho aktu uvedeného
v odseku 2 sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania, ktorý je uvedený
v článku 99 ods. 3. Rovnaký postup sa uplatní aj pri zrušení alebo
nahradení vykonávacieho aktu, na ktorý sa odkazuje v odseku 2. Článok 38
Zmena oddielu 4 prílohy II Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení oddiel 4 prílohy II
týkajúci sa kritérií na identifikovanie škodcov, ktorí spĺňajú
podmienky škodcu Únie ovplyvňujúceho kvalitu, pokiaľ ide o kritériá
týkajúce sa identity škodcu, jeho významu, pravdepodobnosti jeho šírenia, jeho
prípadného hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho vplyvu,
pričom vezme do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov. Článok 39
Škodcovia Únie
ovplyvňujúci kvalitu, ktorí sú používaní na účely vedeckého výskumu,
pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav Zákaz stanovený v článku 37 sa
nevzťahuje na škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu, ktorí sa vyskytujú
na uvedených rastlinách na výsadbu a používajú sa na účely vedeckého výskumu,
pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav. Kapitola IV
Opatrenia týkajúce sa rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov Oddiel 1
Opatrenia týkajúce sa celého územia Únie Článok 40
Zákaz uvedenia rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie 1. Komisia prijme vykonávací
akt, v ktorom uvedie rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy
a príslušné tretie krajiny, ako sa stanovuje v časti A prílohy III k
smernici 2000/29/ES. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 2 tohto
nariadenia. V zozname vytvorenom prostredníctvom uvedeného
vykonávacieho aktu sú rastliny, rastlinné produkty a iné predmety označené
príslušným číselným znakom podľa klasifikácie v kombinovanej
nomenklatúre, ako je stanovená v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87
z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom
colnom sadzobníku[30]
(ďalej len „číselný znak KN“). 2. V prípade, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý má pôvod v tretej krajine alebo je z
nej odosielaný, predstavuje fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne tým,
že by mohol byť hostiteľom karanténneho škodcu Únie, a že riziko
nemôže byť obmedzené na prípustnú úroveň uplatnením jedného alebo
viacerých opatrení stanovených v oddiele 1, bodoch 2 a 3 prílohy IV, ktoré sa
týkajú opatrení a zásad na riadenie rizík spojených so škodcami, Komisia
príslušným spôsobom zmení vykonávací akt uvedený v odseku 1, aby obsahoval túto
rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet, ako aj dotknuté tretie krajiny. V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo
iný predmet, ktorý je uvedený v takomto vykonávacom akte, nepredstavuje
fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne, alebo predstavuje takéto
riziko, ale toto riziko je možné znížiť na prijateľnú úroveň
tým, že sa uplatní jedno alebo viacero opatrení stanovených v oddiele 1, bodoch
2 a 3 prílohy IV, ktoré sa týkajú opatrení a zásad na riadenie rizík spojených
so škodcami, Komisia podľa potreby zmení takýto vykonávací akt. Prijateľnosť úrovne tohto fytosanitárneho
rizika sa posudzuje v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV o
zásadách riadenia rizík spojených so škodcami. V príslušných prípadoch sa
prijateľnosť uvedeného fytosanitárneho rizika posudzuje s
ohľadom na jednu alebo viac špecifických tretích krajín. Tieto zmeny sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3 tohto nariadenia. Zo závažných a naliehavých dôvodov
s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia prijme
tieto zmeny prostredníctvom okamžite uplatniteľných vykonávacích aktov
v súlade s postupom uvedeným v článku 99 ods. 4. 3. Rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety, ktoré sú zapísané v zozname vo vykonávacom akte
stanovenom v odseku 1, nie sú uvádzané na územie Únie z tretej krajiny,
ktorej sa tento zoznam týka. 4. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak na územie
Únie boli uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
v rozpore s odsekom 3. Tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety uvedené na územie Únie, sa o tejto skutočnosti
podá oznámenie. Článok 41
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, na ktoré sa vzťahujú osobitné a rovnocenné požiadavky 1. Komisia prijme vykonávací
akt, v ktorom sa uvedú rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj
požiadavky a prípadne príslušné tretie krajiny, ako sú uvedené
v časti A prílohy IV k smernici 2000/29/ES. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 2 tohto
nariadenia. V zozname vytvorenom uvedeným vykonávacím aktom sú
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety označené príslušným
číselným znakom KN. 2. V prípade, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet predstavuje fytosanitárne riziko
neprijateľnej úrovne tým, že by mohol byť hostiteľom
karanténneho škodcu Únie a že riziko môže byť obmedzené na prípustnú
úroveň uplatnením jedného alebo viacerých opatrení, ktoré sú stanovené v
oddiele 1, bodoch 2 a 3 prílohy IV, ktoré sa týkajú opatrení a zásad na
riadenie rizík spojených so škodcami, Komisia zmení vykonávací akt uvedený v
odseku 1, aby obsahoval túto rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet ako
aj opatrenia, ktoré sa na ne majú vzťahovať. Takéto opatrenia a
požiadavky stanovené v odseku 1 sa ďalej uvádzajú ako „osobitné
požiadavky“. Tieto opatrenia môžu mať podobu osobitných
požiadaviek prijatých v súlade s článkom 42 ods. 1 pre uvedenie
určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie
Únie, ktoré zodpovedajú osobitným požiadavkám na premiestňovanie
uvedených rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov v rámci územia
Únie (ďalej len „rovnocenné požiadavky“). V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo
iný predmet, ktorý je uvedený v takomto vykonávacom akte, nepredstavuje
fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne, alebo predstavuje takéto
riziko, ale toto riziko nie je možné znížiť na prijateľnú úroveň
prostredníctvom osobitných požiadaviek, Komisia zmení takýto vykonávací akt. Prijateľnosť úrovne tohto
fytosanitárneho rizika sa posudzuje v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2
prílohy IV na riadenie rizík spojených so škodcami a v súlade s
týmito zásadami sa prijímajú opatrenia na zníženie tohto rizika
na prijateľnú úroveň. V príslušných prípadoch sa
prijateľnosť uvedenej úrovne fytosanitárneho rizika posudzuje a
uvedené opatrenia sa prijímajú s ohľadom na jednu alebo viac
špecifických tretích krajín alebo ich častí. Tieto zmeny sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3 tohto
nariadenia. Zo závažných a naliehavých dôvodov
s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia okamžite
prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom
uvedeným v článku 99 ods. 4. 3. Rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet, ktorý je uvedený vo vykonávacom akte stanovenom v odseku 1,
sa môže uviesť na územie Únie alebo sa v rámci tohto územia môže
premiestňovať len v prípade, že sú splnené osobitné alebo rovnocenné
požiadavky. 4. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak na územie
Únie boli dovezené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
v rozpore s odsekom 3, alebo sa na tomto území premiestňovali. V príslušných prípadoch sa zašle oznámenie aj
tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
uvedené na územie Únie. Článok 42
Stanovenie rovnocenných
požiadaviek 1. Rovnocenné požiadavky, ktoré
sú uvedené v článku 41 ods. 2 druhom pododseku, sa stanovujú na
žiadosť konkrétnej tretej krajiny prostredníctvom vykonávacieho aktu, za
predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky: a) príslušná tretia krajina zabezpečí
prostredníctvom uplatnenia jedného alebo viacerých opatrení, ktoré sú stanovené
v rámci jej úradných kontrol, úroveň fytosanitárnej ochrany, ktorá je
rovnocenná s osobitnými požiadavkami prijatými podľa článku 41 ods. 1
a 2, pokiaľ ide o premiestňovanie dotknutých rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov na území Únie; b) príslušná tretia krajina objektívne
preukáže Komisii, že stanovené opatrenia uvedené v písmene a) dosahujú
úroveň fytosanitárnej ochrany, ako je stanovená v uvedenom písmene. 2. V prípade potreby Komisia
prešetrí v príslušnej tretej krajine a v súlade s článkom 119 nariadenia
EÚ č. ... / ... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o úradných kontrolách], či sú splnené podmienky
stanovené v písmenách a) a b). 3. Vykonávacie akty uvedené v
odseku 1 sa prijmú v súlade s postupom preskúmania, na ktorý sa odkazuje v
článku 99 ods. 3. Článok 43
Informácie, ktoré majú
byť poskytnuté cestujúcim, klientom poštových služieb a internetovým
klientom 1. Členské štáty a
prevádzkovatelia medzinárodnej dopravy sprístupnia cestujúcim informácie
týkajúce sa zákazov stanovených podľa článku 40 ods. 3, požiadaviek
stanovených podľa článku 41 ods. 1 a článku 42 ods. 2 a výnimiek
stanovených podľa článku 70 ods. 2, pokiaľ ide o uvedenie
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie. Tieto informácie sú poskytované vo forme plagátov
alebo príručiek, ktoré sú v prípade potreby sprístupnené
prostredníctvom internetu. Ak sú tieto informácie poskytované cestujúcim v
prístavoch a na letiskách, sú vo forme plagátov. Komisia je splnomocnená prijať vykonávací
akt, v ktorom stanoví tieto plagáty a príručky. Uvedený vykonávací
akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v
článku 99 ods. 2 tohto nariadenia. 2. Poskytovatelia poštových
služieb a profesionálni prevádzkovatelia, ktorí sú zapojení do predaja
prostredníctvom zmlúv na diaľku, poskytujú svojim klientom informácie
uvedené v odseku 1 prostredníctvom internetu. 3. Členské štáty
každoročne predkladajú Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté informácie
poskytované na základe tohto článku. Článok 44
Výnimka zo zákazov a
požiadaviek týkajúcich sa hraničných zón 1. Odlišne od článku 40
ods. 3 a článku 41 ods. 3 môžu členské štáty povoliť uvedenie rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie v prípade, že uvedené
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety spĺňajú tieto podmienky: a) pestujú sa alebo vyrábajú na území
tretích krajín v blízkosti hranice s členskými štátmi (ďalej len
„hraničné zóny tretích krajín“); b) sú uvádzané do oblastí členských
štátov, ktoré sa nachádzajú hneď za touto hranicou (ďalej len
„hraničné zóny členských štátov“); c) majú byť spracované v príslušných
hraničných zónach členského štátu spôsobom, ktorým sa odstránia
všetky fytosanitárne riziká; d) ich premiestňovanie v rámci
hraničnej zóny nepredstavuje žiadne riziko šírenia karanténnych škodcov. Tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety
sa dovážajú len do hraničných zón členských štátov a sú premiestňované
len v rámci nich, a to výhradne pod úradnou kontrolou príslušného orgánu. 2. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých
stanoví: a) maximálnu šírku hraničných zón
tretích krajín a hraničných zón členských štátov príslušným spôsobom
jednotlivo pre špecifické rastliny, rastlinné produkty a iné predmety; b) maximálnu vzdialenosť pri
premiestňovaní príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov v rámci hraničných zón tretích krajín a hraničných zón
členských štátov; a c) postupy týkajúce sa povolenia uvedenia
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, na ktoré sa odkazuje v odseku
1, do hraničných zón členských štátov a ich premiestňovania v
rámci týchto zón. Tieto zóny sú také široké, aby sa
zabezpečilo, že uvedenie a premiestňovanie rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov na územie Únie nebude predstavovať
pre toto územie ani jeho časti žiadne fytosanitárne riziko. 3. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacích aktov stanoviť osobitné podmienky alebo opatrenia týkajúce sa
uvedenia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov do hraničných
zón členských štátov a týkajúce sa určitých tretích krajín, ktoré sú
predmetom tohto článku. Tieto akty sa prijmú v súlade s oddielom 1 prílohy
IV o opatreniach na riadenie rizík spojených s karanténnymi škodcami a oddielom
2 uvedenej prílohy o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami, pričom
sa berie do úvahy rozvoj technických a vedeckých poznatkov. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3, a v prípade
potreby sa zrušia alebo nahradia. 4. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak rastliny,
rastlinné produkty alebo iné predmety boli uvedené do hraničných zón alebo
sa premiestňovali v hraničných zónach, ako sa uvádza v odsekoch 1 a 2,
v rozpore s týmito odsekmi. Tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety uvedené do príslušnej hraničnej zóny, sa o
tejto skutočnosti podá oznámenie. Článok 45
Výnimka zo zákazov a
požiadaviek na fytosanitárny tranzit 1. Odchylne od článku 40
ods. 3 a článku 41 ods. 3 môžu členské štáty povoliť uvedenie rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie, ako aj tranzit do
tretej krajiny cez toto územie (ďalej len „fytosanitárny tranzit“), ak
takéto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety spĺňajú tieto
podmienky: a) je k nim pripojené podpísané vyhlásenie
profesionálneho prevádzkovateľa zodpovedného za tieto rastliny, rastlinné
produkty a iné objekty, v ktorom je uvedené, že tieto rastliny, rastlinné
produkty a iné objekty sú v režime fytosanitárneho tranzitu; b) sú balené a premiestňované takým
spôsobom, že neexistuje riziko šírenia karanténnych škodcov Únie počas ich
uvedenia na územie Únie ani počas tranzitu cez toto územie; c) sú uvádzané na územie Únie, prevážané cez
toto územie a bezodkladne vyvezené z tohto územia pod úradnou kontrolou
príslušných orgánov. Príslušný orgán členského štátu, do ktorého
sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvádzajú na územie
Únie alebo v ktorom sú po prvýkrát premiestňované, informuje príslušné
orgány všetkých ostatných členských štátov, v ktorých majú byť
tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety premiestňované pred
vývozom z územia Únie. 2. Ak je to stanovené v aktoch
prijatých v súlade s článkom 27 ods. 1 a 2, ako aj článkom 29 ods. 1
a 2, zodpovedajúcim spôsobom sa uplatňuje tento článok. 3. Komisia je splnomocnená v
súlade s článkom 98, prijímať delegované akty, v ktorých sa
stanoví obsah vyhlásenia, na ktoré sa odkazuje v odseku 1 písm. a). 4. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacích aktov prijať špecifikácie formátu vyhlásenia, na ktoré sa
odkazuje v odseku 1 písm. a). Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 5. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak rastliny,
rastlinné produkty alebo iné predmety boli uvedené na územie Únie alebo sa na
tomto území premiestňovali, ako sa uvádza v odseku 1, v rozpore
s ustanoveniami tohto odseku. Tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety uvedené na územie Únie, sa o tejto skutočnosti
tiež podá oznámenie. Článok 46
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety používané na účely vedeckého výskumu, pokusov,
šľachtenia odrôd, kríženia a výstav 1. Odchylne od článku 40
ods. 3 a článku 41 ods. 3, členské štáty môžu na základe žiadosti
povoliť uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na svoje
územie, ako aj ich premiestňovanie v rámci tohto územia, na použitie na
účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia alebo výstav
v prípade, že sú splnené všetky tieto podmienky: a) prítomnosť týchto rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov nepredstavuje neprijateľné
riziko šírenia karanténneho škodcu Únie, ak sú uložené primerané obmedzenia; b) skladovacie priestory, v ktorých sa
takéto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety majú uchovať, a
karanténne stanice, na ktoré sa odkazuje v článku 56, v ktorých sa majú
použiť takéto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, sú
primerané; c) vedecká a technická kvalifikácia
pracovníkov, ktorí majú pracovať s týmito rastlinami, rastlinnými
produktmi alebo inými predmetmi, je primeraná. 2. Príslušný orgán posúdi riziko
šírenia karanténnych škodcov Únie prostredníctvom týchto rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a), pričom
vezme do úvahy identitu, vývojový cyklus a spôsoby rozšírenia konkrétnych
karanténnych škodcov Únie, ich predpokladanú aktivitu, vzájomné pôsobenie so
životným prostredím a iné relevantné faktory týkajúce sa rizika, ktoré tieto
rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety predstavujú. Príslušný orgán posúdi skladovacie priestory, v
ktorých sa tieto rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety majú
uchovať, ako je uvedené v odseku 1 písm. b), ako aj vedeckú a technickú
kvalifikáciu pracovníkov, ktorí majú pracovať s týmito rastlinami,
rastlinnými produktmi alebo inými predmetmi, ako je uvedené v odseku 1 písm.
c). Na základe týchto posúdení príslušný orgán povolí
uvedenie rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na územie Únie
alebo ich premiestňovanie v rámci tohto územia, ak sú splnené
požiadavky stanovené v odseku 1. 3. Ak je povolenie udelené,
obsahuje všetky tieto podmienky: a) uvedené rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety sa budú uchovávať v skladovacích priestoroch,
ktoré sú podľa stanoviska príslušných orgánov primerané a ktoré sú uvedené
v povolení; b) práca s týmito rastlinami, rastlinnými
produktmi alebo inými predmetmi sa bude vykonávať v karanténnej stanici,
ktorú určí príslušný orgán v súlade s článkom 56 a ktorá je
uvedená v povolení; c) prácu s týmito rastlinami, rastlinnými
produktmi alebo inými predmetmi budú vykonávať pracovníci, ktorých vedecká
a technická kvalifikácia je podľa zistenia príslušných orgánov primeraná a
ktorá je uvedená v povolení; d) ak sú tieto rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety uvádzané na územie Únie, alebo sa na tomto území
premiestňujú, je k nim pripojené povolenie. 4. Povolenie sa obmedzuje na
množstvo, ktoré je primerané pre príslušnú činnosť a nepresahuje
kapacitu určenej karanténnej stanice. Obsahuje limity, ktoré sú potrebné na to, aby sa
primerane znížilo riziko šírenia uvedených karanténnych škodcov Únie. 5. Príslušný orgán monitoruje
dodržiavanie podmienok uvedených v odseku 3 a obmedzenie, ako aj limity
uvedené v odseku 4, a prijme potrebné opatrenia v prípade, že tieto
podmienky, toto obmedzenie alebo tieto limity nie sú splnené. 6. Komisia je splnomocnená v
súlade s článkom 98 prijímať delegované akty, ktorými sa stanovujú
podrobné pravidlá, pokiaľ ide o: a) výmenu informácií medzi členskými
štátmi a Komisiou týkajúcu sa uvedenia týchto rastlín, rastlinnými produktov
alebo iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovania v rámci
tohto územia; b) posúdenia a povolenie uvedené
v odseku 2; a c) monitorovanie dodržiavania podmienok,
uplatnenie opatrení v prípade ich nedodržiavania a oznamovanie, ako sa uvádza v
odseku 5. 7. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak na územie
Únie boli uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
v rozpore s ustanoveniami odsekov 1 až 4, alebo sa na tomto území
premiestňovali. V prípade potreby sú súčasťou týchto
oznámení opatrenia, ktoré prijali členské štáty v súvislosti s dotknutými
rastlinami, rastlinnými produktmi a inými predmetmi, a informácia, či
bolo uvedenie týchto rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na
územie Únie, alebo ich premiestňovanie v rámci tohto územia, povolené po
vykonaní týchto opatrení. V príslušných prípadoch sa zašle oznámenie aj
tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
uvedené na územie Únie. Členské štáty každoročne predkladajú
Komisii správu, v ktorej sú zhrnuté príslušné informácie týkajúce sa povolení
udelených v súlade s odsekom 1 a výsledkov monitorovania, na ktoré sa odkazuje
v odseku 5. Článok 47
Dočasné opatrenia
týkajúce sa rastlín na výsadbu 1. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích
aktov prijať dočasné opatrenia, pokiaľ ide o uvedenie rastlín na
výsadbu z tretích krajín na územie Únie, ako aj ich premiestňovanie na
tomto území, ak sú splnené tieto podmienky: a) pokiaľ ide o obchod s rastlinami na
výsadbu, ktoré pochádzajú z príslušnej tretej krajiny alebo sú z nej odoslané,
nie sú k dispozícii žiadne fytosanitárne skúsenosti, alebo sú k dispozícii len
veľmi obmedzené fytosanitárne skúsenosti; b) nebolo vykonané žiadne posúdenie
fytosanitárnych rizík pre územie Únie, pokiaľ ide o tieto rastliny na
výsadbu z uvedenej tretej krajiny; c) je pravdepodobné, že tieto rastliny na
výsadbu predstavujú fytosanitárne riziká, ktoré nie sú spojené alebo
doposiaľ nemohli byť spojené s karanténnymi škodcami Únie, ktorí sú
zapísaní v zozname podľa článku 5 ods. 2 a 3, alebo škodcami, v
súvislosti s ktorými boli prijaté opatrenia podľa článku 29. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3, a v prípade
potreby sa zrušia alebo nahradia. 2. Dočasné opatrenia
uvedené v odseku 1 sa prijmú v súlade s prílohou III o prvkoch
na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie
fytosanitárne riziká, a oddielom 2 prílohy IV o zásadách riadenia rizík
spojených so škodcami. V uvedených opatreniach sa podľa potreby v
konkrétnom prípade stanoví jeden z týchto krokov: a) intenzívny odber vzoriek v čase
uvedenia každej dávky rastlín na výsadbu uvádzaných na územie Únie a testovanie
vzoriek; b) ak nie je možné zabezpečiť
neprítomnosť fytosanitárneho rizika prostredníctvom intenzívneho odberu
vzoriek a testovania pri uvedení dotknutých rastlín na výsadbu na územie Únie,
karanténne obdobie s cieľom overiť neprítomnosť tohto
fytosanitárneho rizika uvedených rastlín na výsadbu; c) ak nie je možné zabezpečiť
prostredníctvom intenzívneho odberu vzoriek a testovania pri uvedení
dotknutých rastlín na výsadbu na územie Únie neprítomnosť fytosanitárneho
rizika ani karanténne obdobie, zákaz uvedenia týchto rastlín na výsadbu na
územie Únie. 3. Opatrenia, na ktoré sa
odkazuje v odseku 1, sa uplatňujú najviac dva roky. Toto obdobie možno
jedenkrát predĺžiť, a to najviac na dva roky. 4. Zo závažných a naliehavých
dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia
okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
s postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 4. 5. Odchylne od opatrení
prijatých v súlade s odsekom 1 sa na uvedenie rastlín na výsadbu
používaných na účely vedeckého výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd,
kríženia a výstav na územie Únie, ako aj ich na premiestňovanie v rámci
tohto územia uplatňuje článok 46. 6. Členské štáty oznámia
Komisii a ostatným členským štátom prípady, keď boli na niektoré
rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uplatnené opatrenia uvedené v
odseku 2 písm. a) alebo b). Členské štáty oznámia Komisii a ostatným
členským štátom, ak bol na základe uplatnenia opatrení uvedených v odseku 2
písm. a) a b) zistený výskyt škodcu, ktorý pravdepodobne predstavuje nové
fytosanitárne riziko. Členské štáty oznamujú Komisii a ostatným
členským štátom prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na
ktorý sa odkazuje v článku 97, prípady, keď bolo uvedenie rastliny,
rastlinného produktu alebo iného predmetu na územie Únie zamietnuté alebo ich
premiestňovanie bolo zakázané, pretože sa dotknutý členský štát
domnieva, že bol porušený zákaz, na ktorý sa odkazuje v odseku 2 písm. c).
V prípade potreby sa v týchto oznámeniach uvádzajú opatrenia prijaté
členskými štátmi pre rastliny, rastlinné produkty a iné dotknuté predmety
v súlade s článkom 64 ods. 3 nariadenia EÚ č. ... / ... [Úrad
pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách]. V príslušných prípadoch sa zašle oznámenie aj
tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
odoslané na účely uvedenia na územie Únie. Článok 48
Zmena prílohy III Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení príloha III o
prvkoch na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú pre územie Únie
fytosanitárne riziká, pokiaľ ide o vlastnosti a pôvod týchto rastlín na
výsadbu, s cieľom prispôsobiť sa najnovším technickým a vedeckým
poznatkom. Oddiel 2
Opatrenia týkajúce sa chránených zón Článok 49
Zákaz uvedenia rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov do chránených zón 1. Komisia prijme vykonávací
akt, v ktorom uvedie rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ako aj zákazy
a príslušné chránené zóny, ako sa stanovuje v časti B prílohy III k
smernici 2000/29/ES. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 2 tohto
nariadenia. V zozname vytvorenom uvedeným vykonávacím aktom sú
tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety označené príslušným
číselným znakom KN. 2. V prípade, ak rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý prichádza z oblasti mimo
príslušnej chránenej zóny, predstavuje fytosanitárne riziko neprijateľnej
úrovne tým, že by mohol byť hostiteľom karanténneho škodcu chránenej
zóny, a ak riziko nemôže byť obmedzené na prípustnú úroveň uplatnením
jedného alebo viacerých opatrení, ktoré sú stanovené v oddiele 1, bodoch 2 a 3
prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík a prienikových ciest
karanténnych škodcov, Komisia podľa potreby zmení vykonávací akt uvedený v
odseku 1 s cieľom zahrnúť doň takúto rastlinu, rastlinný produkt
alebo iný predmet a príslušné chránené zóny. V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo
iný predmet, ktorý je uvedený v takomto vykonávacom akte, nepredstavuje
fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne alebo predstavuje takéto riziko,
ale toto riziko je možné znížiť na prijateľnú úroveň tým, že sa
uplatní jedno alebo viacero opatrení stanovených v oddiele 1, bodoch 2 a 3
prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík a prienikových ciest karanténnych
škodcov, Komisia zmení takýto vykonávací akt. Tieto zmeny sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3 tohto
nariadenia. Prijateľnosť úrovne tohto
fytosanitárneho rizika sa posudzuje v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2
prílohy II o zásadách riadenia rizík spojených so škodcami. 3. Rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety, ktoré sú uvedené vo vykonávacom akte stanovenom v odseku 1,
nie sú uvádzané do príslušnej chránenej zóny z dotknutej tretej krajiny
alebo oblasti územia Únie. 4. Zo závažných a naliehavých
dôvodov s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko Komisia
okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
s postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 4. 5. Členské štáty oznamujú
Komisii a ostatným členským štátom prostredníctvom elektronického
oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje v článku 97, všetky prípady
uvedenia rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov do príslušnej
chránenej zóny alebo ich premiestňovania v rámci takejto zóny, ktoré sú v
rozpore so zákazmi prijatými podľa tohto článku. V príslušných prípadoch sa zašle oznámenie aj
tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
uvedené do konkrétnej chránenej zóny. Článok 50
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, na ktoré sa vzťahujú osobitné požiadavky pre chránené zóny 1. Komisia prijme vykonávací
akt, v ktorom uvedie rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, príslušné
chránené zóny a požiadavky, ako sa stanovuje v časti B prílohy IV k
smernici 2000/29/ES. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 2 tohto
nariadenia. V zozname vytvorenom uvedeným vykonávacím aktom sú
tieto rastliny, rastlinné produkty a iné predmety označené príslušným
číselným znakom KN. 2. V prípade, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý prichádza z oblasti mimo príslušnej
chránenej zóny, predstavuje pre túto chránenú zónu fytosanitárne riziko
neprijateľnej úrovne tým, že by mohol byť hostiteľom
karanténneho škodcu chránenej zóny, a toto riziko môže byť znížené na
prípustnú úroveň uplatnením jedného alebo viacerých opatrení, ktoré sú
stanovené v oddiele 1 bodoch 2 a 3 prílohy IV o opatreniach na riadenie rizík a
prienikových ciest karanténnych škodcov, Komisia podľa potreby zmení
vykonávací akt uvedený v odseku 1 s cieľom zahrnúť doň takúto
rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet, ako aj opatrenia, ktoré sa v
súvislosti s nimi majú uplatňovať. Takéto opatrenia a požiadavky
stanovené v odseku 1 sa ďalej uvádzajú ako „osobitné požiadavky na
chránené zóny“. V prípade, že rastlina, rastlinný produkt alebo
iný predmet, ktorý je uvedený v takomto vykonávacom akte, nepredstavuje
pre príslušnú chránenú zónu fytosanitárne riziko neprijateľnej úrovne
alebo predstavuje takéto riziko, ale takéto riziko nie je možné znížiť na
prijateľnú úroveň prostredníctvom osobitných požiadaviek na chránené
zóny, Komisia zmení takýto vykonávací akt. Tieto zmeny sa prijmú v súlade s postupom
preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3 tohto
nariadenia. Prijateľnosť úrovne tohto
fytosanitárneho rizika sa posudzuje v súlade so zásadami stanovenými v oddiele 2
prílohy II o zásadách na riadenie rizík spojených so škodcami a v
súlade s týmito zásadami sa prijímajú opatrenia na zníženie tohto rizika na
prijateľnú úroveň. Zo závažných a naliehavých dôvodov
s cieľom reagovať na vážne fytosanitárne riziko, Komisia
okamžite prijme uplatniteľné vykonávacie akty v súlade
s postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 4. 3. Rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet, ktorý je uvedený vo vykonávacom akte stanovenom v odseku 1,
sa môže uviesť do príslušných chránených zón alebo sa môže v rámci nich
premiestňovať len v prípade, že sú splnené osobitné požiadavky na
chránené zóny. 4. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom uvedenie rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov do príslušnej chránenej zóny alebo
ich premiestňovanie v rámci takejto zóny, ktoré sú v rozpore s opatreniami
prijatými podľa tohto článku. V príslušných prípadoch sa zašle oznámenie aj
tretej krajine, z ktorej boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
uvedené na územie Únie. Článok 51
Informácie, ktoré majú
byť poskytnuté cestujúcim, klientom poštových služieb a internetovým
klientom, pokiaľ ide o chránené zóny Článok 43 týkajúci sa informácií, ktoré
majú byť poskytnuté cestujúcim, klientom poštových služieb a internetovým
klientom, sa primerane uplatňuje na uvedenie rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov z tretích krajín do chránených zón. Článok 52
Výnimka zo zákazov a
požiadaviek týkajúcich sa hraničných zón, pokiaľ ide o chránené zóny Článok 44 o výnimkách zo zákazov a
požiadaviek týkajúcich sa hraničných zón sa uplatňuje na rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety zapísané v zozname podľa článku 49
ods. 1 a 2 a článku 50 ods. 1 a 2, pokiaľ ide o chránené zóny
hraničiace s hraničnými zónami tretích krajín. Článok 53
Výnimka zo zákazov a
požiadaviek na fytosanitárny tranzit, pokiaľ ide o chránené zóny Článok 45 o výnimkách zo zákazov a
požiadaviek na fytosanitárny tranzit sa primerane uplatňuje na rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety zapísané v zozname podľa článku 49
ods. 1 a 2 a článku 50 ods. 1 a 2, pokiaľ ide o fytosanitárny tranzit
cez chránené zóny. Článok 54
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety používané na účely vedeckého výskumu, pokusov,
šľachtenia odrôd, kríženia a výstav Odchylne od zákazov a požiadaviek podľa
článku 49 ods.
3 a článku 50 ods. 3 sa na rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety zapísané v zozname podľa článku
49 ods. 1 a 2 a článku 50 ods. 1 a 2, pokiaľ ide o uvedenie
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov používaných na účely vedeckého
výskumu, pokusov, šľachtenia odrôd, kríženia a výstav do chránených zón a
ich premiestňovanie v týchto zónach, uplatňuje
článok 46. Oddiel 3
Iné opatrenia týkajúce sa rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov Článok 55
Všeobecné požiadavky na
balenie a dopravné prostriedky 1. Obalový materiál používaný
pre rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, ktoré sú uvedené vo
vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 27 ods. 1 a 2, článku
29 ods. 1 a 2, článku 40 ods. 1, článku 41 ods. 1 a 2, článku 47
ods. 1, článku 49 ods. 1 a článku 50 ods. 1 a ktoré sa
premiestňujú na územie Únie alebo v rámci jej územia, je bez výskytu
karanténnych škodcov Únie. To isté platí pre vozidlá, ktoré prepravujú takéto
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety. 2. Obalový materiál uvedený v
odseku 1, s výnimkou dreveného obalového materiálu, obaľuje dotknuté
rastliny, rastlinné produkty a iné objekty takým spôsobom, aby počas ich
premiestňovania na územie Únie alebo v rámci jej územia neexistovalo
žiadne riziko šírenia karanténnych škodcov Únie. Vozidlá uvedené v odseku 1 sa v prípade potreby
prikryjú alebo uzatvoria takým spôsobom, aby počas premiestňovania na
územie Únie alebo v rámci jej územia neexistovalo žiadne riziko šírenia
karanténnych škodcov Únie. 3. Odseky 1 a 2 sa
uplatňujú na chránené zóny, aj pokiaľ ide o príslušných karanténnych
škodcov chránenej zóny. Článok 56
Určenie karanténnych
staníc 1. Členské štáty určia
na svojom území karanténne stanice pre rastliny, rastlinné produkty, iné
predmety a škodcov alebo vydajú povolenie na používanie určených
karanténnych staníc v iných členských štátoch za predpokladu, že tieto
stanice spĺňajú požiadavky stanovené v odseku 2. Okrem toho príslušný orgán môže na požiadanie
stanoviť určité zariadenie ako karanténnu stanicu za predpokladu, že
spĺňa požiadavky stanovené v odseku 2. 2. Karanténne stanice
spĺňajú tieto podmienky: a) poskytujú fyzickú izoláciu rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré sa majú držať v karanténe,
a zabezpečujú, aby k nim nebol v týchto staniciach prístup ani aby z
týchto staníc neboli odstránené bez súhlasu príslušného orgánu; b) ak sa činnosti vykonávané v
karanténnych staniciach týkajú rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov, karanténne stanice poskytujú vhodné podmienky na rast alebo vhodné
inkubačné podmienky, ktoré napomáhajú rozvoju prejavov a symptómov výskytu
karanténnych škodcov na týchto rastlinách, rastlinných produktoch a iných
predmetoch; c) majú povrch z hladkého nepriepustného
materiálu, ktorý umožňuje účinné čistenie a dekontamináciu; d) majú povrch odolný voči poškodeniu a
napadnutiu hmyzom a inými článkonožcami; e) majú zavlažovacie, kanalizačné a
ventilačné systémy, ktoré zabránia prenosu karanténnych škodcov alebo ich
úniku; f) majú systémy na sterilizáciu,
dekontamináciu alebo zničenie napadnutých rastlín, rastlinných produktov a
iných objektov, odpadu a vybavenia pred ich odstránením zo stanice; g) nosí sa v nich ochranný odev a návleky na
obuv; h) majú, ak je to vhodné, systémy na
dekontamináciu personálu a návštev pri odchode zo stanice; i) je k dispozícii vymedzenie úloh týchto
staníc a podmienok, na základe ktorých vykonávajú tieto úlohy; j) je k dispozícii dostatočný
počet primerane kvalifikovaných, odborne pripravených a skúsených
zamestnancov. 3. Členské štáty zašlú
Komisii a ostatným členským štátom na požiadanie zoznam určených
karanténnych staníc na svojom území. Článok 57
Prevádzka karanténnych staníc 1. Osoba zodpovedná za karanténnu
stanicu monitoruje túto stanicu a jej bezprostredné okolie s cieľom
zistiť výskyt karanténnych škodcov. Ak sa zistí výskyt takéhoto škodcu, osoba
zodpovedná za uvedenú karanténnu stanicu prijme potrebné opatrenia. Výskyt
škodcu, ako aj prijaté opatrenia oznámi príslušnému orgánu. 2. Osoba zodpovedná za
karanténnu stanicu zabezpečí, aby pracovníci a návštevy tejto stanice mali
na sebe ochranný odev a návleky na obuv a aby v prípade potreby podstúpili
dekontamináciu pri odchode zo stanice. 3. Osoba zodpovedná za
karanténnu stanicu vedie záznamy o: a) zamestnaných pracovníkoch; b) návštevách, ktoré vojdú do stanice; c) rastlinách, rastlinných produktoch a
iných predmetoch, ktoré prichádzajú do stanice alebo z nej odchádzajú; d) mieste pôvodu takýchto rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov; e) pozorovaniach, ktoré sa týkajú výskytu
škodcov na takýchto rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných predmetoch. Tieto záznamy sa uchovávajú počas obdobia
troch rokov. Článok 58
Dohľad nad karanténnymi
stanicami a odvolanie ich určenia 1. Príslušný orgán zorganizuje
najmenej jedenkrát do roka audity alebo inšpekcie karanténnych staníc s
cieľom overiť, či tieto stanice spĺňajú podmienky, na
ktoré sa odkazuje v článku 56 ods. 2 a článku 57. 2. Príslušný orgán bezodkladne
odvolá určenie, na ktoré sa odkazuje v článku 56 ods. 1, v prípade,
ak: a) na základe auditu alebo inšpekcie sa
ukazuje, že karanténna stanica nespĺňa podmienky stanovené v
článku 56 ods. 2 alebo článku 57; b) osoba zodpovedná za túto karanténnu
stanicu nepodniká primerané a včasné nápravné opatrenia. Článok 59
Uvoľnenie rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov z karanténnych staníc 1. Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety opustia karanténne stanice len na základe povolenia od
príslušného orgánu, ak sa potvrdí, že sú bez výskytu karanténnych škodcov Únie
alebo v uplatniteľnom prípade bez výskytu karanténnych škodcov chránenej
zóny. 2. Príslušné orgány môžu
povoliť premiestňovanie rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov z karanténnych staníc do iných karanténnych staníc alebo na iné
miesta len v prípade, ak sa prijmú opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa
v danej oblasti nešírili karanténni škodcovia Únie ani v uplatniteľnom
prípade karanténni škodcovia chránenej zóny. Článok 60
Premiestňovanie z územia
Únie 1. Ak premiestňovanie
rastliny, rastlinného produktu alebo iného predmetu z Únie podlieha
fytosanitárnej dohode s treťou krajinou, takéto premiestňovanie je v
súlade s uvedenou dohodou. 2. Ak premiestňovanie
rastliny, rastlinného produktu alebo iného predmetu z Únie nepodlieha
fytosanitárnej dohode s treťou krajinou, takéto premiestňovanie sa
uskutoční v súlade s fytosanitárnymi pravidlami tretej krajiny, do ktorej
sa má rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet premiestňovať. 3. Ak premiestňovanie
rastliny, rastlinného produktu alebo iného predmetu z Únie nepodlieha
fytosanitárnej dohode s treťou krajinou ani fytosanitárnym pravidlám
tretej krajiny, do ktorej sa má rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet
premiestňovať, uplatňujú sa požiadavky na premiestňovanie
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci územia Únie, ako sa
stanovuje v zozname, na ktorý sa odkazuje v článku 41 ods. 1 a 2. Tieto požiadavky sa však neuplatňujú, ak sa
týkajú škodcu, ktorý spĺňa jednu z týchto podmienok: a) takáto tretia krajina uznala jeho výskyt
na svojom území, ale nie je pod jej úradnou kontrolou; b) možno odôvodnene predpokladať, že
nespĺňa kritériá karanténneho škodcu, pokiaľ ide o územie
uvedenej tretej krajiny. Kapitola V
Registrácia profesionálnych prevádzkovateľov a vysledovateľnosť Článok 61
Úradný register
profesionálnych prevádzkovateľov 1. Príslušný orgán vedie a
aktualizuje register profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí vykonávajú
činnosti, uvedené v druhom pododseku, na území dotknutého členského
štátu a ktorí sú stanovení v jednom z týchto bodov: a) sú profesionálnymi prevádzkovateľmi,
ktorých činnosti sa týkajú rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov, na ktoré sa vzťahuje vykonávací akt stanovený v článku 27
ods.1, 2 alebo 3, článku 29 ods. 1, 2 alebo 3, článku 40 ods. 1,
článku 41 ods.1 alebo 2, článku 47 ods. 1, článku 49 ods. 1
alebo v článku 50 ods. 1 alebo ktoré podliehajú ustanoveniam
článku 43 ods. 1 alebo 2, článku 44 ods. 1, článku 45 ods. 1,
článkov 51, 52 alebo 53; b) sú profesionálnymi prevádzkovateľmi
v zmysle článku 3 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. .../.... [Úrad pre
publikácie, prosím, vložte číslo právnej úpravy v
oblasti rastlinnéhom rozmnožovacieho materiálu]. Tento odsek sa uplatňuje, pokiaľ ide o
tieto činnosti: a) výsadba; b) pestovanie; c) výroba; d) uvedenie na územie Únie; e) premiestňovanie v rámci územia Únie; f) premiestňovanie z územia Únie; g) výroba a/alebo sprístupňovanie na
trhu v zmysle článku 3 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. .../.... [Úrad
pre publikácie, prosím, vložte číslo právnej úpravy v
oblasti rastlinného rozmnožovacieho materiálu]. h) predaj zmluvami na diaľku. Uvedený register sa ďalej uvádza ako
„register“. Profesionálni prevádzkovatelia, ktorí sú zaregistrovaní v súlade s
písmenami a) a b) prvého pododseku sa označujú ako „registrovaní
prevádzkovatelia“. 2. Profesionálny
prevádzkovateľ môže byť zapísaný v registri príslušného orgánu viac
ako jedenkrát za predpokladu, že každá registrácia sa týka inej prevádzky,
iných spoločných skladov a iných distribučných stredísk, ako sa
uvádza v článku 62 ods. 2 písm. d). Pre každú z týchto registrácií sa
uplatňuje postup uvedený v článku 62. 3. Odsek 1 sa neuplatňuje
na profesionálneho prevádzkovateľa , na ktorého sa vzťahuje jeden
alebo viacero z týchto bodov: a) dodáva výlučne malé množstvá
príslušných rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, podľa
náležitého prípadu, konečným používateľom, a to iným spôsobom než
predajom zmluvami na diaľku; b) jeho profesionálna činnosť
týkajúca sa rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov je obmedzená len
na prepravu týchto rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov inému
profesionálnemu prevádzkovateľovi; c) jeho profesionálna činnosť sa
týka výhradne prepravy predmetov všetkých druhov s použitím dreveného obalového
materiálu. Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví jeden alebo viaceré z
týchto bodov: a) ďalšie kategórie profesionálnych
prevádzkovateľov, ktorí majú byť oslobodení od uplatňovania
odseku 1, ak by pre ne táto registrácia predstavovala neprimerané
administratívne zaťaženie v porovnaní s fytosanitárnym rizikom ich
profesionálnej činnosti; b) osobitné požiadavky na registráciu
určitých kategórií profesionálnych prevádzkovateľov; c) maximálnu výšku malých množstiev
určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov uvedených v
prvom pododseku písm. a). Článok 62
Postup registrácie 1. Profesionálni
prevádzkovatelia, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti článku 61 ods. 1
prvého pododseku písm. a) alebo b), predkladajú príslušným orgánom žiadosť
o zápis do registra. 2. V tejto žiadosti sa uvedú
tieto prvky: a) názov, adresa a kontaktné údaje
profesionálneho prevádzkovateľa; b) vyhlásenie o úmysle profesionálneho
prevádzkovateľa vykonávať každú z činností uvedených v
článku 61 ods. 1, pokiaľ ide o rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety; c) vyhlásenie o úmysle podnikateľského
subjektu vykonávať každú z týchto činností: i) vydávať rastlinné pasy pre
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety v súlade s článkom 79
ods. 1; ii) uvádzať na drevenom obalovom
materiáli značku, na ktorú sa odkazuje v článku 91 ods. 1; iii) vydávať akékoľvek iné
potvrdenia, ako sa uvádza v článku 93. ods. 1; iv) vydávať úradné návesky pre
rastlinný rozmnožovací materiál podľa článku 19 nariadenia (EÚ)
č. .../.... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia
o rastlinnom rozmnožovacom materiáli]; d) adresa prevádzok, spoločných skladov
a distribučných stredísk, ktoré používajú profesionálni prevádzkovatelia v
dotknutom členskom štáte na výkon činností uvedených v
článku 61 ods. 1 na účely registrácie; e) rod a druh rastlín a rastlinných
produktov a, v uplatniteľnom prípade, povaha iných predmetov, ktorých
sa týka činnosť profesionálneho prevádzkovateľa. 3. Príslušné orgány zaregistrujú
profesionálneho prevádzkovateľa, ak žiadosť o registráciu
obsahuje prvky uvedené v odseku 2. 4. Registrovaní profesionálni
prevádzkovatelia podajú v prípade potreby žiadosť o aktualizáciu
údajov uvedených v odseku 2 písm. a), d) a e) a vyhlásení uvedených v odseku 2
písm. b) a c). 5. Ak príslušný orgán zistí, že
registrovaný prevádzkovateľ už nevykonáva činnosti uvedené v
článku 61 ods. 1 alebo že registrovaný subjekt predložil žiadosť,
ktorá nespĺňa požiadavky odseku 2, príslušný organ požiada tohto
prevádzkovateľa, aby bezodkladne alebo v rámci stanovenej lehoty splnil
uvedené požiadavky. V prípade, že registrovaný prevádzkovateľ
nesplní tieto požiadavky v rámci stanovenej lehoty, ktorú mu poskytne príslušný
orgán, príslušný orgán zruší registráciu uvedeného prevádzkovateľa. Článok 63
Obsah registra Register obsahuje prvky, ktoré sú uvedené v
článku 62 ods. 2 písm. a), b), d) a e), ako aj tieto prvky: a) úradné registračné číslo; b) kód pozostávajúci z dvoch písmen,
ktorý je uvedený v norme ISO 3166-1-alfa-2[31]
pre členský štát, v ktorom je zaregistrovaný profesionálny
prevádzkovateľ; c) údaj o tom, či profesionálny
prevádzkovateľ má oprávnenie na výkon každej z činností
uvedených v článku 62 ods. 2 písm. c). Článok 64
Dostupnosť informácií o
úradných registroch 1. Na žiadosť
členských štátov alebo Komisie členský štát, ktorý vedie register, im
sprístupní informácie, ktoré sa v ňom nachádzajú. 2. Členský štát, ktorý
vedie register, sprístupní na požiadanie informácie uvedené v článku 63,
s výnimkou informácií v článku 62 ods. 2 písm. d) a e), ktorémukoľvek
profesionálnemu prevádzkovateľovi. Článok 65
Vysledovateľnosť 1. Profesionálny
prevádzkovateľ, ktorému sú dodávané rastliny, rastlinné produkty alebo iné
predmety, na ktoré sa vzťahujú zákazy, požiadavky alebo podmienky
podľa článku 40 ods. 1, článku 41 ods. 1 a 2, článku 44
ods. 1 a 3, článku 45 ods. 1, článku 46 ods. 1 a 3, článku 47
ods. 1, článku 49 ods. 1 a 2, článku 50 ods. 1 a 2, článkov 52, 53
a 54, vedie záznamy o každej dodávanej rastline, rastlinnom produkte alebo inom
predmete, čo mu umožňuje identifikovať každého príslušného
profesionálneho prevádzkovateľa a dodávateľa. 2. Profesionálny
prevádzkovateľ, ktorý dodáva rastliny, rastlinné produkty alebo iné
predmety, na ktoré sa vzťahujú zákazy, požiadavky alebo podmienky
podľa článku 40 ods. 1, článku 41 ods. 1 a 2, článku 44
ods. 1 a 3, článku 45 ods. 1, článku 46 ods. 1 a 3, článku 47
ods. 1, článku 49 ods. 1 a 2, článku 50 ods. 1 a 2, článkov 52, 53
a 54, vedie záznamy, čo mu umožňuje identifikovať pre každú
rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet príslušného profesionálneho
prevádzkovateľa, ktorému ich dodal. 3. Profesionálni
prevádzkovatelia uchovávajú záznamy uvedené v odsekoch 1 a 2 počas troch
rokov odo dňa, keď im bola príslušná rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet dodaný, alebo keď príslušnú rastlinu, rastlinný produkt
alebo iný predmet dodali. 4. Profesionálni
prevádzkovatelia na požiadanie oznámia informácie uvedené v záznamoch, na
ktoré sa odkazuje v odsekoch 1 a 2, príslušným orgánom. 5. Odseky 1 až 4 sa
neuplatňujú na profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí sú uvedení v
článku 61 ods. 3 písm. b). Článok 66
Premiestňovanie rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov v rámci priestorov profesionálneho
prevádzkovateľa 1. Profesionálni
prevádzkovatelia majú zavedené systémy a postupy vysledovateľnosti, ktoré
umožnia identifikáciu premiestňovania ich rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov v rámci ich vlastných priestorov. Prvý pododsek sa neuplatňuje na
profesionálnych prevádzkovateľov, ktorí sú uvedení v článku 61 ods. 3
písm. b). 2. Informácie zistené
prostredníctvom týchto systémov a postupov, na ktoré sa odkazuje v odseku 1,
týkajúce sa premiestňovania rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov v rámci týchto priestorov, sú sprístupnené príslušnému orgánu, ak o
ne tento orgán požiada. Kapitola VI
Certifikácia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov Oddiel 1
Rastlinolekárske osvedčenia potrebné na uvedenie
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie Článok 67
Rastlinolekárske
osvedčenie pre uvedenie na územie Únie 1. Rastlinolekárske
osvedčenie pre uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov
na územie Únie je dokument vydávaný treťou krajinou, ktorý spĺňa
podmienky uvedené v článku 71, jeho obsah je stanovený v časti A
prílohy V alebo prípadne v časti B prílohy V a osvedčuje, že uvedená
rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet spĺňa všetky tieto
podmienky: a) nie je napadnutý karanténnymi škodcami
Únie; b) spĺňa ustanovenia článku 37
ods. 1 týkajúce sa výskytu škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu v
rastlinách na výsadbu; c) spĺňa požiadavky, na ktoré sa
odkazuje v článku 41 ods. 1 a 2; d) v prípade potreby spĺňa
pravidlá prijaté v súlade s ustanoveniami prijatými podľa článku 27
ods. 1a 2 a článku 29 ods. 1. 2. Ak je to vhodné, v
rastlinolekárskom osvedčení sa v časti s názvom Dodatkové vyhlásenie,
a v súlade s vykonávacími aktmi prijatými podľa článku 41 ods. 1 a 2
a článku 50 ods. 1 a 2, uvedie, ktorá osobitná požiadavka je
splnená, ak existuje výber z niekoľkých možností. Nachádza sa tam aj odkaz
na príslušnú možnosť uvedenú v týchto aktoch. 3. Ak je to vhodné, v
rastlinolekárskom osvedčení sa uvádza, že uvedené rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety sú v súlade s fytosanitárnymi opatreniami, ktoré sú
podľa článku 42 uznané ako rovnocenné s požiadavkami stanovenými
vo vykonávacom akte prijatom podľa článku 41 ods. 2. 4. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmenia
časti A a B prílohy V s cieľom prispôsobiť ich najnovším
technickým a vedeckým poznatkom a vývoju medzinárodných noriem. Článok 68
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, pre ktoré sú potrebné rastlinolekárske osvedčenia 1. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, pre
uvedenie ktorých na územie Únie je potrebné rastlinolekárske osvedčenie. Tento zoznam obsahuje: a) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety uvedené v zozname v časti B bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES; b) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety, pre ktoré boli zavedené opatrenia v súlade s článkom 27
ods. 1 a článkom 29 ods. 1 týkajúce sa ich uvedenia na územie Únie; c) osivo uvedené podľa článku 37
ods. 2; d) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety zapísané do zoznamu podľa článku 41 ods. 1 a 2. Body a) až d) sa však neuplatňujú, ak
podľa aktu prijatého na základe článku 27 ods. 1, článku 29
ods. 1 alebo článku 41 ods. 1 a 2 je potrebné potvrdenie súladu
vo forme úradnej značky uvedenej v článku 91 ods.1 alebo iného
úradného potvrdenia uvedeného v článku 93 ods. 1. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmení vykonávací akt uvedený v odseku 1 v týchto
prípadoch: a) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
nespĺňa podmienky odseku 1 písm. b), c) alebo d); b) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý nie je zapísaný v zozname v uvedenom akte, spĺňa
podmienky odseku 1 písm. b), c) alebo d). Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 3. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmeniť vykonávací akt uvedený v odseku 1 v súlade so
zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV, ak existuje riziko, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý nie je v zozname v uvedenom
akte, je hostiteľom karanténneho škodcu Únie, alebo ak už pre rastlinu,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý je v zozname v uvedenom akte, takéto
riziko neexistuje. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 4. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3
sa nevyžaduje rastlinolekárske osvedčenie pre rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety, na ktoré sa vzťahujú články 44, 45, 46 a 70. Článok 69
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, na uvedenie ktorých do chránenej zóny sú potrebné
rastlinolekárske osvedčenia 1. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, ako aj príslušných tretích krajín pôvodu alebo odoslania, popri
prípadoch uvedených v článku 68 ods. 1, 2 a 3, na uvedenie ktorých do
určitých chránených zón z týchto tretích krajín je potrebné
rastlinolekárske osvedčenie. Tento zoznam obsahuje: a) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety uvedené v zozname v časti B bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES; b) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety zapísané do zoznamu podľa článku 50 ods. 1 alebo 2. Body a) a b) sa však neuplatňujú, ak
podľa aktu prijatého na základe článku 50 ods. 1 alebo 2 je potrebné
potvrdenie súladu vo forme úradnej značky uvedenej v článku 91
ods.1 alebo iného úradného potvrdenia uvedeného v článku 93 ods. 1. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmení vykonávací akt uvedený v odseku 1 v týchto
prípadoch: a) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
nespĺňa podmienky odseku 1 písm. b); b) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý nie je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
spĺňa podmienky odseku 1 písm. b). Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 3. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmeniť vykonávací akt uvedený v odseku 1 v súlade so
zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV, ak existuje riziko, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý nie je v zozname v uvedenom akte,
je hostiteľom karanténneho škodcu príslušnej chránenej zóny, alebo ak už
pre rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý je v zozname
v uvedenom akte, takéto riziko neexistuje. Tento vykonávací akt
sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 4. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3
sa nevyžaduje rastlinolekárske osvedčenie pre rastliny, rastlinné produkty
alebo iné predmety, na ktoré sa vzťahujú články 52, 53, 54 a 70. Článok 70
Výnimky pre batožinu
cestujúcich, klientov poštových služieb a internetových klientov 1. Malé množstvá určitých
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov z tretej krajiny môžu byť
vyňaté z požiadavky na rastlinolekárske osvedčenie, ktorá je
stanovená v článku 68 ods. 1 a článku 69 ods. 1, ak spĺňajú
všetky tieto podmienky: a) sú uvádzané na územie Únie ako
súčasť osobnej batožiny cestujúcich, ako zásielky
doručované konečným používateľom na základe predaja zmluvami na
diaľku (ďalej len „internetoví klienti“) alebo ako zásielky doručované
konečným používateľom prostredníctvom poštových služieb; b) nemajú byť používané na
profesionálne alebo obchodné účely; c) sú uvedené v zozname v súlade s odsekom 2. Táto výnimka sa neuplatňuje na rastliny na
výsadbu iné než semená. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacích aktov vytvorí zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov uvedených v odseku 1, ako aj príslušných tretích krajín, a stanoví
maximálne príslušné množstvá dotknutých rastlín, rastlinných produktov
a iných predmetov, na ktoré sa bude vzťahovať výnimka z
uvedeného odseku a v uplatniteľnom prípade jedno alebo viaceré
opatrenia súvisiace s riadením rizík, ktoré sú stanovené v oddiele 1 prílohy
IV. O zápise do zoznamu a o stanovení príslušného
maximálneho množstva a v uplatniteľnom prípade o opatreniach
súvisiacich s riadením rizík sa rozhoduje na základe fytosanitárneho
rizika, ktoré predstavujú malé množstvá týchto rastlín, rastlinných produktov a
iných predmetov, v súlade s kritériami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s
postupom preskúmania, na ktorý sa odkazuje v článku 99 ods. 3 tohto
nariadenia. Článok 71
Podmienky, ktoré musí
spĺňať rastlinolekárske osvedčenie 1. Príslušný orgán prijme
rastlinolekárske osvedčenie, ktorým sú rastliny, rastlinné produkty alebo
iné predmety uvádzané z tretej krajiny vybavené, len v prípade, že obsah
takéhoto osvedčenia spĺňa požiadavky uvedené v časti A
prílohy V. Ak majú byť rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
uvádzané z tretej krajiny, v ktorej nemajú pôvod, príslušný orgán príjme len
rastlinolekárske osvedčenie, ktoré spĺňa podmienky uvedené v
časti B prílohy V. Príslušný orgán neprijme rastlinolekárske
osvedčenie, v ktorom chýba v uplatniteľnom prípade dodatkové
vyhlásenie uvedené v článku 67 ods. 2 alebo v ktorom takéto
vyhlásenie nie je správne, a v ktorom chýba v uplatniteľnom prípade
vyhlásenie uvedené v článku 67 ods. 3. 2. Príslušný orgán prijme
rastlinolekárske osvedčenie len v prípade, ak spĺňa tieto
požiadavky: a) je vydané aspoň v jednom úradnom
jazyku Únie; b) je adresované Únii alebo jednému z jej
členských štátov; c) bolo vydané najviac 14 dní pred dátumom,
keď rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, na ktoré sa
osvedčenie vzťahuje, opustili tretiu krajinu, v ktorej bolo
osvedčenie vydané. 3. V prípade tretej krajiny,
ktorá je zmluvnou stranou dohovoru IPPC, príslušný orgán prijme len tie
rastlinolekárske osvedčenia, ktoré sú vydané úradným vnútroštátnym orgánom
na ochranu rastlín uvedenej tretej krajiny alebo úradníkom štátnej správy,
ktorý je podriadený tomuto orgánu a ktorý má odbornú kvalifikáciu a riadne
oprávnenie od uvedeného úradného vnútroštátneho orgánu na ochranu rastlín. 4. V prípade, že tretia krajina
nie je zmluvnou stranou IPPC, príslušný orgán prijme len tie rastlinolekárske
osvedčenia, ktoré sú vydané orgánmi s oprávnením
podľa vnútroštátnych pravidiel uvedenej tretej krajiny a ktoré boli
oznámené Komisii. Komisia informuje členské štáty a prevádzkovateľov
o prijatých oznámeniach prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému,
na ktorý sa odkazuje v článku 97, v súlade s článkom 131 písm. a)
nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o úradných kontrolách]. Komisia je splnomocnená prijímať delegované
akty v súlade s článkom 98, ktorými sa dopĺňajú podmienky
prijímania osvedčení uvedené v prvom pododseku s cieľom
zabezpečiť spoľahlivosť týchto osvedčení. 5. Elektronické rastlinolekárske
osvedčenia sa prijmú len v prípade, ak sú poskytnuté prostredníctvom
automatizovaného systému riadenia informácií alebo prostredníctvom
elektronickej výmeny s týmto systémom, ktorý je uvedený v článku 130
nariadenia (EÚ) č. .../.... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte
číslo nariadenia o úradných kontrolách]. Článok 72
Zrušenie platnosti
rastlinolekárskeho osvedčenia 1. Ak bolo vydané
rastlinolekárske osvedčenie v súlade s článkom 67 ods. 1, 2 a 3
a príslušný orgán dospeje k záveru, že nie sú splnené podmienky uvedené v
článku 71, zruší platnosť takéhoto rastlinolekárskeho osvedčenia
a zabezpečí, aby ním uvedené rastliny, rastlinné produkty alebo iné
predmety neboli vybavené. V takom prípade a vzhľadom na uvedené rastliny,
rastlinné produkty alebo iné predmety uplatní príslušný orgán jedno z opatrení
stanovených v článku 64 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre
publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách]. 2. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, keď
bola zrušená platnosť rastlinolekárskeho osvedčenia podľa odseku
1. Oznámenie sa zašle aj tretej krajine, ktorá toto
rastlinolekárske osvedčenie vydala. Oddiel 2
Rastlinné pasy potrebné na premiestňovanie
rastlín, rastlinných produktov
a iných predmetov v rámci územia Únie Článok 73
Rastlinné pasy Rastlinný pas je úradná náveska na
premiestňovanie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci
územia Únie a v uplatniteľnom prípade na premiestňovanie do
chránených zón a v rámci nich, ktorá potvrdzuje súlad so všetkými požiadavkami
stanovenými v článku 80, a v prípade premiestňovania rastlín do
chránených zón v článku 81, a má obsah a formát, ako sa stanovuje v
článku 78. Článok 74
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, na premiestňovanie ktorých v rámci územia Únie sa vyžaduje
rastlinný pas 1. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, na premiestňovanie ktorých v rámci územia Únie sa vyžaduje
rastlinný pas. Tento zoznam obsahuje: a) všetky rastliny na výsadbu iné než
semená; b) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety uvedené v zozname v časti A bode I prílohy V k smernici 2000/29/ES; c) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety, pre ktoré boli prijaté požiadavky v súlade s článkom 27 ods.
1, 2 alebo 3 alebo článkom 29 ods. 1, 2 alebo 3 týkajúce sa ich
premiestňovania v rámci územia Únie; d) osivo zapísané do zoznamu podľa
článku 37 ods. 2; e) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety zapísané do zoznamu podľa článku 41 ods. 1 a 2. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmení vykonávací akt uvedený v odseku 1 v týchto
prípadoch: a) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý nie je zapísaný v zozname v uvedenom akte, spĺňa
podmienky odseku 1 písm. c), d) alebo e); b) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
nespĺňa podmienky odseku 1 písm. c) d) alebo e). Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 3. 3. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmeniť vykonávací akt uvedený v odseku 1 v súlade so
zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV, ak existuje riziko, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý nie je v zozname v uvedenom
akte, je hostiteľom karanténneho škodcu Únie, alebo ak už pre rastlinu,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý je v zozname v uvedenom akte, takéto
riziko neexistuje. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 4. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3
sa nevyžaduje rastlinný pas pre rastliny, rastlinné produkty alebo iné
predmety, na ktoré sa vzťahujú články 44, 45, 46 a 70. Článok 75
Rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, na uvedenie ktorých do chránených zón a premiestňovanie v
rámci chránených zón sa vyžaduje rastlinný pas 1. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu vytvorí zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov,
na uvedenie ktorých do určitých chránených zón sa vyžaduje rastlinný pas. Tento zoznam obsahuje: a) rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety uvedené v zozname v časti A bode II prílohy V k smernici 2000/29/ES; b) iné rastliny, rastlinné produkty a iné
predmety zapísané do zoznamu podľa článku 50 ods. 2. Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 2. Komisia prostredníctvom
vykonávacieho aktu môže zmeniť vykonávací akt uvedený v odseku 1 v týchto
prípadoch: a) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý nie je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
spĺňa podmienky odseku 1 písm. b); b) ak rastlina, rastlinný produkt alebo iný
predmet, ktorý je zapísaný v zozname v uvedenom vykonávacom akte,
nespĺňa podmienky odseku 1 písm. a) alebo b). Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 99 ods. 2. 3. Komisia môže prostredníctvom
vykonávacieho aktu zmeniť vykonávací akt uvedený v odseku 1 a v súlade so
zásadami stanovenými v oddiele 2 prílohy IV, ak existuje riziko, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý nie je zapísaný v zozname v
uvedenom akte, je hostiteľom karanténneho škodcu príslušnej chránenej
zóny, alebo ak už pre rastlinu, rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý je
zapísaný v zozname v uvedenom akte, takéto riziko neexistuje. Tento vykonávací akt
sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 4. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3
sa nevyžaduje rastlinný pas pre rastliny, rastlinné produkty alebo iné
predmety, na ktoré sa vzťahujú články 52, 53, 54 a 70. Článok 76
Výnimka pre konečných
používateľov Rastlinný pas sa nevyžaduje na
premiestňovanie malých množstiev dotknutých rastlín, rastlinných produktov
alebo iných predmetov, príslušne určených pre rastliny, rastlinné produkty
a iné predmety, konečnému používateľovi. Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa stanoví maximálna výška
malých množstiev určitých rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov. Článok 77
Výnimky v prípade
premiestňovania v rámci prevádzok profesionálneho prevádzkovateľa a
medzi takýmito prevádzkami Rastlinný pas sa nevyžaduje na
premiestňovanie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v rámci
prevádzok a medzi prevádzkami jedného a toho istého profesionálneho
prevádzkovateľa. Článok 78
Obsah a formát rastlinného
pasu 1. Rastlinný pas je vo forme
výraznej návesky, ktorá je vytlačená na akomkoľvek vhodnom podklade,
za predpokladu, že rastlinný pas sa uchováva oddelene od iných informácií alebo
návesiek, ktoré môžu byť tiež uvedené na tomto podklade. Rastlinný pas je čitateľný a nemožno ho
zmazať. 2. Rastlinný pas na
premiestňovanie v rámci územia Únie obsahuje prvky stanovené
v časti A prílohy VI. Rastlinný pas na uvedenie do chránenej zóny a
premiestňovanie v rámci nej obsahuje prvky stanovené v časti B
prílohy VI. 3. Ak sú rastliny na výsadbu
vyrobené alebo sprístupnené na trhu v zmysle článku 3 ods. 5 nariadenia
(EÚ) č. .../.... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o právnej úprave v oblasti rastlinného rozmnožovacieho materiálu]
ako predzákladný, základný alebo certifikovaný materiál v zmysle článku 10
uvedeného nariadenia, rastlinný pas je začlenený, a to
výrazným spôsobom, do úradnej návesky
vyhotovenej v súlade
s článkom 22
uvedeného nariadenia, alebo v príslušných
prípadoch do listu o pôvode vydanom
v súlade s
článkom 122 ods.
1 uvedeného nariadenia. Ak sa uplatňuje tento odsek, rastlinný pas na
premiestňovanie v rámci územia Únie obsahuje prvky stanovené v časti
C prílohy VI. Ak sa uplatňuje tento odsek, rastlinný pas na
uvedenie do chránenej zóny a premiestňovanie v rámci nej obsahuje
prvky stanovené v časti D prílohy VI. 4. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmenia
časti A, B, C a D prílohy VI s cieľom prispôsobiť tieto prvky
v uplatniteľnom prípade technickému a vedeckému pokroku. 5. Do jedného roka od
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisia stanoví prostredníctvom
vykonávacích aktov špecifikácie formátu rastlinného pasu
na premiestňovanie na území Únie a rastlinného pasu na uvedenie do
chránenej zóny a premiestňovanie v takejto zóne, pokiaľ ide o rastlinné
pasy uvedené v prvom a druhom pododseku odseku 2 a v druhom a treťom
pododseku odseku 3. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade
s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Ak to vyžaduje charakter určitých rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov, môžu byť pre ne stanovené
osobitné špecifikácie veľkosti. Článok 79
Vydávanie pasov oprávnenými
profesionálnymi prevádzkovateľmi a príslušnými orgánmi 1. Rastlinné pasy sú vydávané
registrovanými prevádzkovateľmi, ktorí na tento účel získali
oprávnenie od príslušných orgánov v súlade s článkom 84, ďalej len
„oprávnení prevádzkovatelia“, pod dohľadom príslušných orgánov. Oprávnení prevádzkovatelia vydávajú rastlinné pasy
len pre tie rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, za ktoré sú
zodpovední. 2. Rastlinné pasy môžu však
vydávať aj príslušné orgány v prípade, že o to registrovaný
prevádzkovateľ požiada. 3. Oprávnení prevádzkovatelia
vydávajú rastlinné pasy len v prevádzkach, spoločných skladoch a
distribučných strediskách uvedených v článku 62 ods. 2 písm. d). Článok 80
Hmotné požiadavky na
rastlinný pas na premiestňovanie v rámci územia Únie Rastlinný pas je vydaný na účely
premiestňovania v rámci územia Únie len v prípade, ak rastlina, rastlinný
produkt alebo iný predmet spĺňa tieto požiadavky: a) nie je napadnutý karanténnymi škodcami
Únie; b) spĺňa ustanovenia
článku 37 ods. 1 týkajúce sa výskytu škodcov Únie ovplyvňujúcich
kvalitu v rastlinách na výsadbu; c) spĺňa požiadavky uvedené v
článku 41 ods. 1 a 2; d) v uplatniteľnom prípade
spĺňa pravidlá prijaté v súlade s ustanoveniami prijatými podľa
článku 27 ods. 1 a 2 a článku 29 ods. 1 a 2; a e) v uplatniteľnom prípade je v
súlade s opatreniami prijatými príslušnými orgánmi na eradikáciu
karanténnych škodcov Únie podľa článku 16 ods. 1 a opatreniami
na eradikáciu škodcov, ktorí dočasne spĺňajú podmienky
karanténneho škodcu Únie podľa článku 28 ods. 1. Článok 81
Hmotné požiadavky na
rastlinný pas na premiestňovanie do chránenej zóny a v rámci chránenej
zóny 1. Rastlinný pas je vydaný na
účely uvedenia do chránenej zóny a premiestňovania v chránenej
zóne len v prípade, ak rastlina, rastlinný produkt a iný predmet
spĺňa všetky požiadavky uvedené v článku 80, ako aj tieto
požiadavky: a) nie je napadnutý karanténnym škodcom
príslušnej chránenej zóny; a b) spĺňa požiadavky uvedené v
článku 50 ods. 1 a 2. 2. V prípade, že sa
uplatňuje článok 33 ods. 2, rastlinný pas uvedený v odseku 1 sa
nevydáva. Článok 82
Preskúmanie na účely
vydania rastlinných pasov 1. Rastlinný pas môže byť
vydaný len pre rastliny, rastlinné produkty a iné predmety, ktorých dôkladné
preskúmanie podľa odsekov 2, 3 a 4 preukázalo, že spĺňajú
požiadavky uvedené v článku 80 a v uplatniteľnom prípade požiadavky
uvedené v článku 81. Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety môžu
byť preskúmané samostatne alebo prostredníctvom reprezentatívnych vzoriek.
Preskúmanie sa týka aj obalového materiálu príslušných rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov. 2. Preskúmanie vykonáva
oprávnený prevádzkovateľ alebo v uplatniteľnom prípade
na základe článku 79 ods. 2 príslušný orgán. 3. Preskúmanie spĺňa
tieto podmienky: a) vykonáva sa často a v primeranom
čase, pričom sa berú do úvahy súvisiace riziká; b) vykonáva sa v prevádzkach,
spoločných skladoch a distribučných strediskách uvedených v
článku 62 ods. 2 písm. d); a c) vykonáva sa formou vizuálneho preskúmania
a v prípade podozrenia na výskyt karanténneho škodcu Únie alebo v prípade
chránenej zóny podozrenia na výskyt príslušného karanténneho škodcu
chránenej zóny, formou odberu vzoriek a testovania. Takéto preskúmanie sa uskutočňuje bez
toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné požiadavky alebo opatrenia na
preskúmanie prijaté v súlade s článkom 27 ods. 1, 2 alebo 3, článkom 29
ods. 1, 2 alebo 3, článkom 41 ods. 1 a 2 a článkom 50 ods. 1 a 2. 4. Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa stanovujú podrobné
opatrenia týkajúce sa vizuálnych preskúmaní, odberu vzoriek a testovania,
frekvencie a načasovania preskúmaní, ako sa uvádza v odsekoch 1, 2 a 3,
s ohľadom na špecifické rastliny, rastlinné produkty a iné predmety
podľa príslušných fytosanitárnych rizík, ktoré by mohli tieto
rastliny, rastlinné produkty a iné predmety predstavovať. Tieto
preskúmania sa v uplatniteľných prípadoch týkajú určitých rastlín na
výsadbu, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 12 ods. 1
nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o produkcii rastlinného rozmnožovacieho materiálu a jeho
sprístupňovaní na trhu] a v príslušnom prípade sa vykonávajú
príslušným spôsobom na ktoromkoľvek prvku stanovenom v časti D
prílohy II k uvedenému nariadeniu. Ak Komisia prijme takýto delegovaný akt v
súvislosti so špecifickými rastlinami na výsadbu a na tieto rastliny na
výsadbu sa vzťahujú certifikačné schémy podľa článku 20
ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte
číslo nariadenia o produkcii rastlinného rozmnožovacieho materiálu
a jeho sprístupňovaní na trhu], príslušné preskúmania sa spoja do
jednej certifikačnej schémy. Pri prijímaní týchto delegovaných aktov Komisia
vezme do úvahy najnovšie vedecké a technické poznatky a pokrok. Článok 83
Pripojenie rastlinných pasov Rastlinné pasy pripájajú oprávnení
prevádzkovatelia, alebo v uplatniteľnom prípade na základe
článku 79 ods. 2 príslušné orgány, ku každej dávke príslušných rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov pred tým, než sú tieto rastliny,
rastlinné produkty a iné predmety premiestňované v rámci územia Únie v
súlade s článkom 74, alebo uvádzané do chránenej zóny alebo
premiestňované v rámci nej v súlade s článkom 75. Ak sú takéto
rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety premiestňované v balíku,
zväzku alebo nádobe, rastlinný pas sa pripája na takýto balík, zväzok alebo
nádobu. Článok 84
Oprávnenie profesionálnych
prevádzkovateľov vydávať rastlinné pasy 1. Príslušný orgán udelí
profesionálnemu prevádzkovateľovi oprávnenie vydávať rastlinné pasy
(ďalej len „oprávnenie vydávať rastlinné pasy“), ak profesionálny
prevádzkovateľ spĺňa tieto podmienky: a) má potrebné vedomosti na vykonanie preskúmania
uvedeného v článku 82 týkajúceho sa karanténnych škodcov Únie,
karanténnych škodcov chránenej zóny a škodcov Únie ovplyvňujúcich kvalitu,
ktorí by mohli mať vplyv na príslušné rastliny, rastlinné produkty a
iné predmety, a týkajúceho sa prejavov výskytu týchto škodcov a nimi
spôsobovaných symptómov, prostriedkov na prevenciu výskytu a šírenia týchto
škodcov a prostriedkov na ich eradikáciu; b) má zavedené systémy a postupy, ktoré mu
umožňujú plniť povinnosti týkajúce sa vysledovateľnosti
podľa článkov 65 a 66. 2. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých
stanoví kvalifikačné požiadavky, ktoré majú splniť profesionálni
prevádzkovatelia, aby dodržali podmienky uvedené v odseku 1 písm. a). Článok 85
Povinnosti oprávnených
prevádzkovateľov 1. Ak má oprávnený
prevádzkovateľ v úmysle vydať rastlinný pas, určí prvky svojho
výrobného procesu, ako aj prvky týkajúce sa premiestňovania rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov týmto prevádzkovateľom, ktoré sú
kritické z hľadiska dodržiavania pravidiel prijatých podľa
článku 27 ods. 1, 2 a 3, článku 29 ods. 1, 2 a 3, článku 37
ods. 1, článku 41 ods. 3, článkov 80 a 82 a v uplatniteľnom
prípade článku 33 ods. 2, článku 50 ods. 3 a článku 81, a
monitoruje ich. Vedie záznamy o
určení a monitorovaní týchto prvkov. 2. Oprávnený prevádzkovateľ
uvedený v odseku 1 poskytuje svojim pracovníkom, ktorí sú zapojení do
preskúmaní uvedených v článku 82, primeranú odbornú prípravu
s cieľom zabezpečiť, aby títo pracovníci mali potrebné
vedomosti na vykonanie uvedených preskúmaní. Článok 86
Plány riadenia
fytosanitárnych rizík 1. Príslušný orgán môže
príslušným spôsobom schváliť plány riadenia fytosanitárnych rizík
oprávnených prevádzkovateľov, v ktorých sa stanovujú opatrenia zavedené
týmito prevádzkovateľmi v záujme plnenia povinností stanovených v
článku 85 ods. 1. 2. V pláne riadenia
fytosanitárnych rizík sú v príslušnom prípade uvedené vo forme návodu na
použitie prinajmenšom: a) informácie požadované v súlade s
článkom 62 ods. 2 týkajúce sa registrácie oprávneného
prevádzkovateľa; b) informácie požadované v súlade s
článkom 65 ods. 3 a článkom 66 ods. 1 týkajúce sa
vysledovateľnosti rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov; c) opis výrobných procesov oprávneného
prevádzkovateľa a jeho činností, pokiaľ ide o
premiestňovanie a predaj rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov; d) analýza kritických prvkov uvedených v
článku 85 ods. 1 a opatrení, ktoré prijal oprávnený prevádzkovateľ na
zníženie fytosanitárnych rizík spojených s týmito kritickými prvkami; e) zavedené postupy a plánované
činnosti v prípade podozrenia na výskyt karanténnych škodcov alebo v
prípade zisteného výskytu týchto škodcov, záznamy o takomto podozrení
alebo zisteniach a záznamy o prijatých opatreniach; f) úlohy a zodpovednosti osôb zapojených do
oznamovania uvedeného v článku 9 ods. 1, preskúmaní uvedených v
článku 82 ods. 1 a vydávania rastlinných pasov podľa článku 79
ods. 1 , článku 88 ods. 1 a 2 a článku 89; g) odborná príprava poskytnutá osobám uvedeným
v písmene f). 3. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými zmení prvky
uvedené v odseku 2. Článok 87
Odňatie oprávnenia 1. Ak príslušný orgán zistí, že
oprávnený prevádzkovateľ nespĺňa ustanovenia uvedené v článku
82 ods.1, 2, 3 alebo 4 alebo v článku 84 ods. 1 alebo, že rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, pre ktorý tento profesionálny
prevádzkovateľ vydal rastlinný pas, nespĺňa podmienky uvedené v
článku 80 alebo v uplatniteľnom prípade v článku 81, tento orgán
bezodkladne prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby
nepretrvávalo nedodržiavanie týchto ustanovení. 2. Ak príslušný orgán prijal
podľa článku 1 iné opatrenia než odňatie oprávnenia vydávať
rastlinné pasy, a nedodržiavanie ustanovení pretrváva, uvedený orgán
bezodkladne odoberie takéto oprávnenie. Článok 88
Nahradenie rastlinného pasu 1. Oprávnený
prevádzkovateľ, ktorý dostal dávku rastlín, rastlinných produktov
alebo iných predmetov, na ktoré bol vydaný rastlinný pas, alebo príslušný
orgán konajúci na žiadosť profesionálneho prevádzkovateľa môže
vydať pre túto dávku nový rastlinný pas, ktorý nahradí rastlinný pas
pôvodne vydaný pre uvedenú dávku, za predpokladu, že sú splnené podmienky
stanovené v odseku 3. 2. Ak sa dávka rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov, na ktoré bol vydaný rastlinný pas, rozdelí do
dvoch alebo viacerých dávok, oprávnený prevádzkovateľ zodpovedný za tieto
nové dávky alebo príslušný orgán konajúci na žiadosť profesionálneho
prevádzkovateľa vydá rastlinný pas pre každú novú dávku, ktorá vznikne
následkom takéhoto rozdelenia, za predpokladu, že sú splnené podmienky
stanovené v odseku 3. Tieto rastlinné pasy nahrádzajú rastlinný pas vydaný pre
pôvodnú dávku. Ak
sa dve dávky, pre každú z ktorých bol vydaný rastlinný pas, spoja do jednej
dávky, oprávnený prevádzkovateľ zodpovedný za túto novú dávku alebo
príslušný orgán konajúci na žiadosť profesionálneho prevádzkovateľa
vydá rastlinný pas pre túto dávku. Tento rastlinný pas nahrádza rastlinný
pas vydaný pre pôvodné dávky za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené
v odseku 3. 3. Rastlinný pas uvedený v
odsekoch 1 a 2 môže byť vydaný len po splnení týchto podmienok: a) je zaručená identita príslušných
rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov; a b) rastliny, rastlinné produkty alebo iné
príslušné predmety naďalej spĺňajú podmienky uvedené v
článkoch 80 a 81. 4. Ak sa vydáva rastlinný pas
podľa odsekov 1 alebo 2, nevyžaduje sa preskúmanie uvedené v článku 82
ods. 1. 5. Po nahradení rastlinného pasu
uvedeného v odsekoch 1 a 2 uchováva príslušný oprávnený prevádzkovateľ
nahradený rastlinný pas počas obdobia troch rokov. V
prípade, že príslušný orgán vydá rastlinný pas, ktorý nahrádza iný rastlinný
pas, profesionálny prevádzkovateľ, na žiadosť ktorého bol tento
rastlinný pas vydaný, uchováva tento nahradený rastlinný pas počas obdobia
troch rokov. Článok 89
Rastlinné pasy nahrádzajúce
rastlinolekárske osvedčenia 1. Ak boli odchylne od
článku 82 na územie Únie z tretej krajiny uvedené rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety, na premiestňovanie ktorých na území Únie je
požadovaný rastlinný pas na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 74
ods. 1 a článku 75 ods. 1, takýto pas sa vydá, ak boli uspokojivo
ukončené kontroly v súlade s článkom 47 ods. 1 nariadenia (EÚ)
č. ... / .... [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia o úradných kontrolách] týkajúce sa uvedenia príslušných rastlín,
rastlinných produktov alebo iných predmetov. 2. Po vydaní rastlinného pasu
uvedeného v odseku 1 oprávnený prevádzkovateľ vydávajúci takýto rastlinný
pas v uplatniteľnom prípade uchováva rastlinolekárske osvedčenie
počas obdobia troch rokov. Ak
sa uplatňuje článok 95 ods. 2 písm. c), uvedené rastlinolekárske
osvedčenie sa nahradí jeho overenou kópiou. Článok 90
Povinnosť odstrániť
rastlinný pas 1. Profesionálny
prevádzkovateľ, ktorý má pod svojou kontrolou dávku rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov, odstráni z tejto dávky rastlinný pas
v prípade, ak zistí, že nie sú splnené niektoré z požiadaviek uvedených v
článkoch 78 až 82, článkoch 84 alebo 85. Profesionálny
prevádzkovateľ znehodnotí tento rastlinný pas tým, že naň
uhlopriečne nakreslí zreteľne viditeľnú a nezmazateľnú
červenú čiaru. 2. Ak profesionálny
prevádzkovateľ nesplní požiadavku uvedenú v odseku 1, príslušné orgány
odstránia rastlinný pas z uvedenej dávky a znehodnotia tento rastlinný pas tým,
že naň uhlopriečne nakreslia zreteľne viditeľnú a
nezmazateľnú červenú čiaru. 3. Ak sa uplatňujú odseky 1
a 2, dotknutý profesionálny prevádzkovateľ uchováva takýto znehodnotený
rastlinný pas počas obdobia troch rokov. 4. Ak sa uplatňujú odseky 1
a 2, dotknutý profesionálny prevádzkovateľ príslušne informuje oprávneného
prevádzkovateľa alebo príslušný orgán, ktorý vydal znehodnotený rastlinný
pas. 5. Členské štáty oznamujú
prostredníctvom elektronického oznamovacieho systému, na ktorý sa odkazuje
v článku 97, Komisii a ostatným členským štátom prípady, ak bol
rastlinný pas odstránený a znehodnotený podľa odseku 2. Oddiel 3
Iné potvrdenia Článok 91
Označovanie dreveného
obalového materiálu 1. Súčasťou
značky, ktorá potvrdzuje, že drevený obalový materiál bol ošetrený
proti karanténnym škodcom Únie a karanténnym škodcom chránenej zóny, v
súlade s metódou vytvorenou podľa článku 27 ods. 1 alebo 2,
článku 29 ods. 1 alebo 2, článku 41 ods. 1 alebo 2 alebo podľa
článku 50 ods. 1 alebo 2, sú prvky stanovené v prílohe VII. 2. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa mení
príloha VII s cieľom prispôsobiť túto značku vývoju
medzinárodných noriem. 3. Túto značku používa len
profesionálny prevádzkovateľ, ktorý je na to oprávnený v súlade s
článkom 92. 4. Komisia prijme
prostredníctvom vykonávacích aktov špecifikácie formátu značky uvedenej v
odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Článok 92
Oprávnenie profesionálnych
prevádzkovateľov, ktorí umiestňujú značku na drevený obalový
materiál na území Únie, a dohľad nad nimi 1. Oprávnenie
umiestňovať značku uvedenú v článku 91 ods. 3 sa
udeľuje registrovanému prevádzkovateľovi, ak spĺňa tieto
podmienky: a) má potrebné vedomosti na vykonanie
ošetrenia dreveného obalového materiálu, ako sa požaduje podľa aktov
uvedených v článku 91 ods. 1; b) má v prevádzke primerané priestory na
vykonanie takéhoto ošetrenia (ďalej len „zariadenia na ošetrovanie“). Komisia je
splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými
sa menia požiadavky na oprávnenie, v príslušnom prípade vzhľadom na rozvoj
technických a vedeckých poznatkov. Príslušný orgán
udeľuje oprávnenie na základe žiadosti. 2. Odchylne od odseku 1 je možné
udeliť oprávnenie uvedené v danom odseku týkajúce sa označovania
dreveného obalového materiálu, ktorý sa celý skladá z ošetreného dreva, ak
registrovaný prevádzkovateľ spĺňa všetky tieto podmienky: a) používa drevo výhradne zo zariadení na
ošetrovanie dreva, ktoré prevádzkuje registrovaný prevádzkovateľ oprávnený
podľa odseku 1; b) zabezpečí, aby podľa dreva
používaného na tento účel bolo možné vysledovať zariadenia na
ošetrovanie dreva; c) v uplatniteľnom prípade v súlade s
článkom 27 ods. 1 a 2, článkom 29 ods. 1 a 2, článkom 41
ods. 1 a 2 a článkom 50 ods. 1 a 2 používa výhradne drevo uvedené v
písmene a), ktoré je vybavené rastlinným pasom. 3. Príslušný orgán vykonáva
dohľad nad profesionálnymi prevádzkovateľmi oprávnenými podľa
odseku 1 s cieľom kontrolovať ich a zabezpečiť, aby
ošetrovali a označovali drevený obalový materiál v súlade s
článkom 91 ods. 1 a aby spĺňali podmienky stanovené v odsekoch 1
a 2. Komisia
je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 98,
ktorými sa dopĺňajú požiadavky stanovené v tomto odseku týkajúce sa
dohľadu príslušného orgánu nad profesionálnymi prevádzkovateľmi. 4. Ak príslušný orgán zistí, že
profesionálny prevádzkovateľ nespĺňa požiadavky uvedené v
odsekoch 1, 2 alebo 3, tento orgán bezodkladne prijme opatrenia potrebné na
zabezpečenie toho, aby nepretrvávalo nedodržiavanie týchto ustanovení. Ak
príslušný orgán prijal takéto opatrenia, ktoré sú iné než odňatie
oprávnenia uvedeného v odseku 1, a nedodržiavanie ustanovení pretrváva, tento
orgán bezodkladne odoberie oprávnenie uvedené v odseku 1. Článok 93
Potvrdenia iné ako
značka na drevenom obalovom materiáli 1. Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých stanoví prvky, ktoré
budú obsiahnuté v úradných potvrdeniach určených pre rastliny, rastlinné
produkty alebo iné predmety okrem dreveného obalového materiálu a ktoré sú
požadované na základe uplatniteľných medzinárodných noriem ako forma
dôkazu o vykonaní opatrení prijatých v súlade s článkom 27 ods. 1
alebo 2, článkom 29 ods. 1 alebo 2, článkom 41 ods. 1 alebo 2
alebo článkom 50 ods. 1 alebo 2. 2. V týchto delegovaných aktoch
môžu byť stanovené aj požiadavky týkajúce sa jedného alebo viacerých z
týchto bodov: a) oprávnenie profesionálnych
prevádzkovateľov, pokiaľ ide o vydávanie úradných potvrdení uvedených
v odseku 1; b) dohľad príslušného orgánu nad
profesionálnymi prevádzkovateľmi oprávnenými v súlade s písmenom a); c) odňatie oprávnenia uvedeného v
písmene a). 3. Komisia prijme
prostredníctvom vykonávacích aktov špecifikácie formátu potvrdení uvedených v
odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Oddiel 4
vývoz rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov z územia Únie Článok 94
Rastlinolekárske
osvedčenie pre vývoz 1. Ak je pre vývoz rastliny,
rastlinného produktu alebo iného predmetu z územia Únie do tretej krajiny
podľa pravidiel tejto tretej krajiny požadované rastlinolekárske
osvedčenie (ďalej len „rastlinolekárske osvedčenie pre vývoz“),
príslušný orgán vydá toto osvedčenie na žiadosť profesionálneho
prevádzkovateľa, pod kontrolou ktorého je rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet, ktorý sa má vyvážať. 2. Rastlinolekárske
osvedčenie pre vývoz sa vydá, ak sú dostupné informácie postačujúce
na potvrdenie súladu s požiadavkami príslušnej tretej krajiny. Tieto informácie
môžu byť založené v uplatniteľnom prípade na jednom alebo viacerých
z týchto prvkov: a) rastlinný pas uvedený v článku 73,
ktorým je vybavená príslušná rastlina, rastlinný produkt alebo iný predmet; b) značka na drevenom obalovom
materiáli uvedená v článku 91 ods. 1 alebo potvrdenie uvedené v
článku 93 ods. 1; c) informácie uvedené v osvedčení pred
vývozom, na ktoré sa odkazuje v článku 96; d) úradné informácie uvedené na
rastlinolekárskom osvedčení stanovenom v článku 67, ak boli
príslušné rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety uvedené na územie
Únie z tretej krajiny; e) úradné inšpekcie, odber vzoriek a
testovanie príslušných rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov. 3. Rastlinolekárske
osvedčenie pre vývoz obsahuje prvky stanovené v časti A prílohy VIII. 4. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmení
časť A prílohy VIII s cieľom prispôsobiť ju najnovším
technickým a vedeckým poznatkom a vývoju medzinárodných noriem. 5. Komisia prijme
prostredníctvom vykonávacích aktov špecifikácie formátu rastlinolekárskeho
osvedčenia uvedeného v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 6. Elektronické rastlinolekárske
osvedčenia pre vývoz sú platné len v prípade, ak sú poskytnuté
prostredníctvom automatizovaného systému riadenia informácií alebo
prostredníctvom elektronickej výmeny s týmto systémom, ktorý je uvedený v
článku 130 nariadenia (EÚ) č. .../.... [Úrad pre publikácie,
prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách]. Článok 95
Rastlinolekárske
osvedčenie pre opätovný vývoz 1. Ak rastlina, rastlinný
produkt alebo iný predmet pochádza z tretej krajiny a bol z tejto alebo
inej tretej krajiny uvedený na územie Únie, môže byť namiesto
rastlinolekárskeho osvedčenia pre vývoz vydané rastlinolekárske
osvedčenie pre opätovný vývoz. Príslušný
orgán vydá rastlinolekárske osvedčenie pre opätovný vývoz na žiadosť
profesionálneho prevádzkovateľa, pod kontrolou ktorého je rastlina,
rastlinný produkt alebo iný predmet, ktorý sa má vyvážať. 2. Rastlinolekárske
osvedčenie pre opätovný vývoz sa vydáva za predpokladu, že sú splnené
všetky tieto podmienky: a) príslušná rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet nebol vypestovaný, vyrobený ani spracovaný v členskom
štáte, z ktorého je vyvážaný do príslušnej tretej krajiny; b) príslušná rastlina, rastlinný produkt
alebo iný predmet nebol počas uskladnenia v členskom štáte, z ktorého
má byť vyvezený do tretej krajiny určenia, vystavený žiadnemu riziku
napadnutia karanténnymi škodcami, ktorí sú zapísaní v zozname karanténnych
škodcov tejto tretej krajiny; c) ak je príslušná rastlina, rastlinný
produkt alebo iný predmet z tretej krajiny pôvodu vybavený rastlinolekárskym
osvedčením alebo jeho overenou kópiou, pripojí sa toto osvedčenie k
rastlinolekárskemu osvedčeniu pre opätovný vývoz. 3. Zodpovedajúcim spôsobom sa
uplatňujú ustanovenia článku 94 ods. 2, pokiaľ ide
o informácie postačujúce na potvrdenie súladu s požiadavkami
príslušnej tretej krajiny. 4. Rastlinolekárske
osvedčenie pre opätovný vývoz obsahuje prvky stanovené v časti B
prílohy VIII. 5. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, ktorými sa zmení
časť B prílohy VIII s cieľom prispôsobiť ju najnovším
technickým a vedeckým poznatkom a vývoju medzinárodných noriem. 6. Komisia prijme
prostredníctvom vykonávacích aktov špecifikácie formátu rastlinolekárskeho
osvedčenia uvedeného v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v
súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. 7. Elektronické rastlinolekárske
osvedčenia pre opätovný vývoz sú platné len v prípade, ak sú poskytnuté
prostredníctvom automatizovaného systému riadenia informácií alebo
prostredníctvom elektronickej výmeny s týmto systémom, ktorý je uvedený
v článku 130 nariadenia (EÚ) č. .../.... [Úrad pre publikácie,
prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách]. Článok 96
Osvedčenia pred vývozom 1. Členský štát, z ktorého
sa rastliny, rastlinné produkty a iné predmety uvedené v článku 94
ods. 1 vyvážajú, a členský štát, v ktorom boli tieto rastliny, rastlinné
produkty a iné predmety vypestované, vyrobené alebo spracované, si
vymieňajú informácie potrebné na okamžité vydanie rastlinolekárskeho
osvedčenia pre vývoz. 2. Výmena informácií uvedených v
odseku 1 je vo forme harmonizovaného dokumentu (ďalej len „osvedčenie
pred vývozom“), v ktorom členský štát, kde boli rastliny, rastlinné
produkty a iné predmety vypestované, vyrobené alebo spracované, potvrdzuje
súlad týchto rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s osobitnými
fytosanitárnymi požiadavkami týkajúcimi sa jedného alebo viacerých
z týchto bodov: a) neprítomnosť určitých škodcov v
príslušných rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných predmetoch; b) pôvod príslušných rastlín, rastlinných
produktov alebo iných predmetov; c) fytosanitárne postupy uplatňované
pri výrobe alebo spracovaní rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov. 3. Osvedčenie pred vývozom
vydá na základe žiadosti profesionálneho prevádzkovateľa členský
štát, v ktorom boli rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety
vypestované, vyrobené alebo spracované, v čase, keď sa tieto
rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety nachádzajú v prevádzke
uvedeného profesionálneho prevádzkovateľa. 4. Príslušné rastliny, rastlinné
produkty a iné predmety sú vybavené osvedčením pred vývozom
počas ich premiestňovania v rámci územia Únie, ak si informácie
v ňom uvedené nevymieňajú dotknuté členské štáty
elektronickou formou. 5. Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 98, v ktorých
stanoví obsah osvedčenia pred vývozom. 6. Komisia prijme
prostredníctvom vykonávacích aktov špecifikácie formátu osvedčenia pred
vývozom. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 99 ods. 3. Kapitola VII
Podporné opatrenia Komisie Článok 97
Zavedenie elektronického
oznamovacieho systému 1. Na podávanie oznámení
členskými štátmi Komisia zavedie elektronický oznamovací systém. Tento systém bude prepojený s automatizovaným
systémom riadenia informácií, ktorý je uvedený v článku 130 ods. 1
nariadenia (EÚ) č. .../...., a bude s ním kompatibilný. [Úrad pre
publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách]. 2. Ak sa
oznámenie týka výskytu škodcu
v rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných
predmetoch uvádzaných na územie Únie, úradne
predložených na uvedenie na toto
územie alebo premiestňovaných
na tomto území,
súčasťou oznámenia uvedeného v
odseku 1 je odkaz
na príslušné rastliny, rastlinné produkty a
iné predmety, povaha
nedodržiavania ustanovení a prijaté
opatrenia. Ak sa oznámenie týka výskytu
škodcu na území
členského štátu, iného ako škodcu
v rastlinách, rastlinných produktoch alebo iných
predmetoch uvádzaných na územie Únie, úradne
predložených na uvedenie na toto územie alebo premiestňovaných na tomto území, súčasťou
oznámenia uvedeného v odseku 1 je odkaz
na príslušné rastliny, rastlinné produkty a
iné predmety, názov
škodcu, miesto a
súradnice GPS takéhoto
výskytu a prijaté
opatrenia. Kapitola VIII
Záverečné ustanovenia Článok 98
Vykonávanie delegovania
právomoci 1. Právomoc prijímať
delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto
článku. 2. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1
ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11
ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4, článku
30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44
ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48,
článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4,
článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4, článku 84
ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3,
článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a
článku 96 ods. 5 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. 3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 1
ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2, článku 8 ods. 6, článku 11
ods. 3, článku 20, článku 22 ods. 3, článku 25 ods. 4,
článku 30, článku 32 ods. 4, článku 34 ods. 1, článku 38,
článku 44 ods. 2, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 6,
článku 48, článku 61 ods. 3, článku 67 ods. 4, článku 71
ods. 4, článku 76, článku 78 ods. 4, článku 82 ods. 4,
článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3, článku 91 ods. 2,
článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1, článku 94 ods. 4,
článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
odvolať. Rozhodnutím o odvolaní
sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie
nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
určený. Nie je ním dotknutá
platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 4. Komisia oznamuje delegovaný
akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí. 5. Delegovaný
akt prijatý podľa článku 1 ods. 2, článku 7 ods. 1 a 2,
článku 8 ods. 6, článku 11 ods. 3, článku 20, článku 22
ods. 3, článku 25 ods. 4, článku 30, článku 32 ods. 4,
článku 34 ods. 1, článku 38, článku 44 ods. 2, článku 45
ods. 3, článku 46 ods. 6, článku 48, článku 61 ods. 3,
článku 67 ods. 4, článku 71 ods. 4, článku 76, článku 78 ods.
4, článku 82 ods. 4, článku 84 ods. 2, článku 86 ods. 3,
článku 91 ods. 2, článku 92 ods. 1 a 3, článku 93 ods. 1,
článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 5 a článku 96 ods. 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament
alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo
dňa oznámenia uvedeného aktu
Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty
Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa
táto lehota predĺži o dva mesiace. Článok 99
Postup výboru 1. Komisii pomáha Stály výbor
pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktorý bol zriadený v súlade s
článkom 58 ods. 1 nariadenia (ES) č. 178/2002 Európskeho
parlamentu a Rady. Tento výbor je výbor v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. 2. Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. V
prípade, že sa stanovisko výboru má získať písomným postupom, takýto
postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote určenej na zaslanie
stanoviska rozhodne predseda výboru, alebo ak o to požiada jednoduchá
väčšina členov výboru. 3. Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. V prípade, že sa stanovisko výboru má získať
písomným postupom, takýto postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote
určenej na zaslanie stanoviska rozhodne predseda výboru, alebo ak o to
požiada jednoduchá väčšina členov výboru. 4. Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
v spojení s článkom 5 uvedeného nariadenia. Článok 100
Sankcie Členské štáty stanovia pravidlá ukladania
sankcií uplatniteľných v prípade porušenia tohto nariadenia
a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania.
Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia
Komisii najneskôr do …… [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum
uplatňovania tohto nariadenia] a bezodkladne jej oznámia prípadné
následné zmeny týchto ustanovení. Článok 101
Zrušenia 1. Smernica 2000/29/ES sa
zrušuje. Zrušujú
sa aj tieto akty: a) smernica 69/464/EHS; b) smernica 69/466/EHS; c) smernica 74/647/EHS; d) smernica 93/85/EHS; e) smernica 98/57/ES; f) smernica 2007/33/ES. 2. Odkazy na tieto zrušené akty
sa považujú za odkazy na toto nariadenie v súlade s tabuľkou
zhody uvedenou v prílohe IX. Článok 102
Zmena nariadenia (EÚ) […]/2013
[Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo
nariadenia, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako
aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] Nariadenie (EÚ) č. [.…]/2013 [Úrad
pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia, ktorým sa stanovuje
hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového reťazca, zdravia
a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia rastlín a
rastlinného rozmnožovacieho materiálu] sa mení takto: (1) V článku 1 sa písmeno e)
nahrádza takto: „e) týkajúce sa ochranných opatrení proti
škodcom rastlín;“ (2) V článku 17 ods. 1 sa
písmená a), b) a c) nahrádzajú takto: „a) opatrenia na
eradikáciu škodcu zo zamorenej oblasti prijaté príslušnými orgánmi podľa
článku 16 ods. 1, článku 27 ods. 1 alebo článku 29 ods. 1
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. [...] / [...] [o
ochranných opatreniach proti škodcom rastlín]*; b) opatrenia na
zamedzenie šírenia prioritného škodcu uvedeného v zozname podľa
článku 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*, proti ktorému boli
prijaté opatrenia Únie na zamedzenie šírenia podľa článku 27 ods. 2
alebo článku 29 ods. 2 uvedeného nariadenia, zo zamorenej oblasti, v
ktorej nie je možná eradikácia tohto prioritného škodcu, ak sú tieto opatrenia
nevyhnutné na ochranu územia Únie pred ďalším šírením tohto
prioritného škodcu. Tieto opatrenia sa týkajú eradikácie tohto škodcu z
nárazníkovej zóny, ktorá obklopuje uvedenú zamorenú oblasť v prípade, ak
je v tejto nárazníkovej zóne zistený jeho výskyt; c) prevenčné
opatrenia prijaté proti šíreniu prioritného škodcu uvedeného v zozname podľa
článku 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*, proti ktorému
boli prijaté opatrenia Únie podľa článku 27 ods. 3 alebo článku 29
ods. 3 uvedeného nariadenia, ak sú tieto opatrenia nevyhnutné na ochranu územia
Únie pred ďalším šírením tohto prioritného škodcu. * Ú. v. EÚ L
..., ..., s. … “ Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku pod čiarou,
ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ č. [.…]/2013,
ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového
reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia
rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] (3) Článok 18 sa mení takto: a) V prvom odseku sa písmená a) a b)
nahrádzajú takto: „a) týkajú sa
karanténnych škodcov Únie, ktorých výskyt nie je na území Únie známy a
ktorí sú uvedení v zozname podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. [...] / [...]*; b) týkajú sa
prioritných škodcov uvedených v zozname podľa článku 6 ods. 2
nariadenia EÚ č. [...] / [...]*; c) týkajú sa
škodcov, ktorí nie sú zapísaní v zozname karanténnych škodcov Únie a na ktorých
sa vzťahuje opatrenie prijaté Komisiou v súlade s článkom 29
ods. 1 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*. * Ú.
v. EÚ L ..., ……., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku
pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ
č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako
aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] b) Druhý odsek sa nahrádza takto: „Pre
opatrenia, ktoré spĺňajú podmienku stanovenú v písmene c) v prvom
odseku, nepokrýva grant náklady vzniknuté po skončení platnosti opatrenia,
ktoré Komisia prijala v súlade s článkom 29 ods. 1 nariadenia (EÚ)
č. [...]/[...]*. * Ú.
v. EÚ L ..., ……., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku
pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ
č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako
aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] (4) V článku 19 sa odsek 1
mení takto: a) Za písmeno c) sa vkladá toto písmeno ca): „ca) náklady
vzniknuté členským štátom z dôvodu odškodnenia prevádzkovateľov uvedených
v článku 2 ods. 7 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*
za hodnotu ich zničených rastlín, rastlinných produktov alebo iných
predmetov podliehajúcich opatreniam uvedeným v článku 16 uvedeného
nariadenia, pokiaľ ide o prioritných škodcov zapísaných v zozname
podľa článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia; * Ú.
v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku
pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ
č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako
aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] b) Písmeno d) sa nahrádza takto: „d) vo
výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch, pričom sa berie
do úvahy pridaná hodnota opatrení Únie, náklady, ktoré vznikli
pri vykonávaní potrebných opatrení iných, ako sú opatrenia uvedené
v písmenách a) až ca), ak sú tieto opatrenia stanovené v rozhodnutí
o grante uvedenom v článku 35 ods. 3.“ c) Dopĺňa sa tento druhý pododsek: „Na účely písmena ca) prvého pododseku
neprekročí odškodnenie trhovú hodnotu rastlín, rastlinných produktov alebo
iných predmetov bezprostredne pred ich zničením a prípadná zostatková
hodnota bude odpočítaná od odškodnenia.“ (5) Článok 20 sa mení takto: a) V prvom odseku sa písmená a) a b)
nahrádzajú takto: „a) týkajú sa
karanténnych škodcov Únie, ktorých výskyt nie je na území Únie známy a
ktorí sú uvedení v zozname podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. [...] / [...]*; b) týkajú sa
prioritných škodcov uvedených v zozname podľa článku 6 ods. 2
nariadenia EÚ č. [...] / [...]*; c) týkajú sa
škodcov, ktorí nie sú zapísaní v zozname karanténnych škodcov Únie a na ktorých
sa vzťahuje opatrenie prijaté Komisiou v súlade s článkom 29 ods.
1 nariadenia (EÚ) č. [...] / [...]*. * Ú.
v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku
pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ
č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa potravinového
reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako aj zdravia
rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] b) Tretí odsek sa nahrádza takto: „Pre opatrenia, ktoré spĺňajú podmienku
stanovenú v písmene c) v prvom odseku, nepokrýva grant náklady vzniknuté po
skončení platnosti opatrenia, ktoré Komisia prijala v súlade s
článkom 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. [...]/[...]*. * Ú.
v. EÚ L ..., ..., s. …“ [Úrad pre publikácie, prosím, vložte túto poznámku
pod čiarou, ktorá odkazuje na toto nariadenie, do nariadenia EÚ
č. [.…]/2013, ktorým sa stanovuje hospodárenie s výdavkami týkajúcimi sa
potravinového reťazca, zdravia a dobrých životných podmienok zvierat, ako
aj zdravia rastlín a rastlinného rozmnožovacieho materiálu] Článok 103
Nadobudnutie účinnosti a
uplatňovanie 1. Toto nariadenie nadobúda
účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa [Úrad pre publikácie, prosím,
vložte dátum 36 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti]. 2. Článok 97 ods. 2 sa
uplatňuje odo dňa zavedenia systémov uvedených v článku 97 ods. 1. 3. Akty uvedené v článku 101
ods. 1 písm. a), d), e) a f) sa zrušujú dňa 31. decembra 2021. V
prípade rozporu medzi ustanoveniami uvedených aktov a ustanoveniami tohto
nariadenia majú prednosť ustanovenia tohto nariadenia. Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za
Radu predseda predseda PRÍLOHA I Územia,
v prípade ktorých sa na účely tohto nariadenia odkazy na tretie krajiny
považujú za odkazy na tretie krajiny a uvedené územia a v prípade ktorých sa
odkazy na územie Únie považujú za odkazy na územie Únie bez uvedených
území, ako je uvedené v článku 1 ods. 2 Územia: 1. Guadeloupe 2. Francúzska Guyana 3. Martinik 4. Réunion 5. Saint Martin 6. Mayotte 7. Ceuta 8. Melilla 9. Kanárske ostrovy PRÍLOHA II Kritériá na kategorizáciu škodcov
podľa rizika,
ktoré predstavujú pre územie Únie Oddiel 1
Kritériá na identifikovanie škodcov, ktorí
spĺňajú podmienky karanténneho škodcu, ako sa uvádza v článku 3,
článku 7 ods. 1 a článku 28 ods. 2 (1)
Identita škodcu Taxonomická
identita škodcu je jasne vymedzená alebo škodca preukázateľne preukazoval
pretrvávajúce symptómy a je prenosný. Taxonomická
identita škodcu je vymedzená na úrovni druhu alebo prípadne na vyššej
alebo nižšej taxonomickej úrovni, ak je táto taxonomická úroveň
z vedeckého hľadiska vhodná na základe jej virulencie, škály
hostiteľov alebo vzťahov medzi vektormi. (2)
Výskyt škodcu na predmetnom území Uplatňuje
sa jedna alebo viaceré z týchto podmienok: a) nie je známy výskyt škodcu na predmetnom
území; b) nie je známy výskyt škodcu na predmetnom
území okrem jeho obmedzenej časti; c) nie je známy výskyt škodcu na predmetnom
území okrem prípadov zriedkavého, nepravidelného,
izolovaného a občasného výskytu. Ak sa uplatňujú písmená b) alebo c), považuje
sa škodca za rozšíreného v obmedzenej miere. (3)
Schopnosť vniknutia, usídlenia a šírenia
škodcu na predmetnom území a) Schopnosť vniknutia Škodca sa považuje za schopného vniknúť na
predmetné územie alebo, ak sa na ňom už vyskytuje, na časť
tohto územia, kde sa šíri v obmedzenej miere (ďalej len „ohrozená
oblasť“) buď prirodzeným šírením, alebo ak sú splnené všetky tieto
podmienky: i) je spájaný,
pokiaľ ide o rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety, ktoré sú
premiestňované na predmetné územie, s týmito rastlinami, rastlinnými
produktmi a inými predmetmi na území, z ktorého pochádzajú, alebo
na území, z ktorého sú premiestňované na predmetné územie; ii) prežije počas
prepravy alebo uskladnenia; iii) môže
byť prenesený na vhodnú hostiteľskú rastlinu, rastlinný produkt alebo
iný predmet na predmetnom území. b) Schopnosť usídlenia Škodca sa považuje za schopného udržať sa v blízkej
budúcnosti na predmetnom území (ďalej len „usídlenie“) alebo, ak sa
na ňom už vyskytuje, na časti predmetného územia, kde je rozšírený v
obmedzenej miere, ak sú splnené všetky tieto podmienky: i) hostitelia
tohto škodcu prípadne vektory spôsobujúce jeho prenos sú prítomní; ii) rozhodujúce
faktory životného prostredia sú pre príslušného škodcu a prípadne pre jeho
vektor priaznivé, a to mu umožňuje prežiť obdobie klimatického stresu
a dokončiť svoj životný cyklus; iii) pestovateľské
postupy a kontrolné opatrenia uplatňované na konkrétnom území sú
priaznivé; iv) metódy
prežitia, schopnosť rozmnožovania, genetická adaptabilita škodcu a
veľkosť jeho najmenšej životaschopnej populácie podporujú jeho
usídlenie. c) Schopnosť šírenia Škodca sa považuje za schopného šíriť sa na
predmetnom území alebo, ak sa na ňom už vyskytuje, na časti
tohto územia, kde je rozšírený v obmedzenej miere, ak je splnená jedna alebo
viaceré z týchto podmienok: i) životné
prostredie je vhodné na prirodzené šírenie tohto škodcu; ii) nie sú
dostatočné prekážky, ktoré by bránili prirodzenému šíreniu tohto škodcu; iii) komodity alebo dopravné prostriedky umožňujú
premiestňovanie tohto škodcu; iv) hostitelia a
prípadne vektory tohto škodcu sú prítomní; v) prirodzení
nepriatelia a antagonisti škodcu nie sú prítomní alebo nie sú v dostatočnej
miere schopní potlačiť škodcu. (4)
Možný hospodársky, sociálny a environmentálny
vplyv Vniknutie,
usídlenie a šírenie škodcu na predmetnom území alebo, ak sa škodca
na tomto území už vyskytuje, časti tohto územia, kde je rozšírený v
obmedzenej miere, má na toto územie alebo časť tohto územia, kde je
rozšírený v obmedzenej miere, neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo
environmentálny vplyv, pokiaľ ide o jeden alebo viaceré z týchto
aspektov: a) straty na úrode z hľadiska výnosu a
kvality; b) náklady na kontrolné opatrenia; c) náklady na opätovnú výsadbu a straty z
dôvodu potreby vypestovať náhradné plodiny; d) účinky na existujúce postupy výroby; e) účinky na stromy na uliciach, parky
a verejnú, ako aj súkromnú zeleň; f) účinky na pôvodné rastliny,
biodiverzitu a ekosystémové služby; g) účinky na usídlenie, šírenie a vplyv
iných škodcov z dôvodu schopnosti daného škodcu pôsobiť ako vektor iných
škodcov; h) zmeny v nákladoch výrobcu alebo vo
vstupných požiadavkách vrátane nákladov na kontroly a nákladov na
eradikáciu a zamedzenie šírenia škodcov; i) účinky na zisky výrobcu, ktoré sú
výsledkom zmien v nákladoch na výrobu, vo výnosoch a výškach cien; j) zmeny v dopyte domácich alebo
zahraničných spotrebiteľov po produkte, ktoré sú výsledkom zmien v kvalite; k) účinky na domáce a vývozné trhy a
zaplatené ceny vrátane účinkov na prístup na vývozný trh a
pravdepodobnosti fytosanitárnych obmedzení uložených obchodnými partnermi; l) zdroje potrebné na ďalší výskum a
poradenstvo; m) environmentálne a ďalšie nežiaduce
účinky kontrolných opatrení; n) účinky na sústavu Natura 2000 alebo
ďalšie chránené oblasti; o) zmeny v ekologických procesoch a
štruktúre, stabilite alebo procesoch ekosystému vrátane ďalších
účinkov na rastlinné druhy, eróziu, zmeny hladiny podzemnej vody,
nebezpečenstvo vzniku požiaru a kolobeh živín; p) náklady na obnovu životného prostredia; q) účinky na potravinovú
bezpečnosť; r) účinky na zamestnanosť; s) účinky na kvalitu vody, rekreáciu,
turizmus, pasenie zvierat, lov, rybolov. Pokiaľ
ide o písmená a) až g), do úvahy sa berú priame účinky na hostiteľov
v ohrozenej oblasti. Tieto účinky sa hodnotia s ohľadom na
rozsah hostiteľských druhov a na základe druhu, množstva a frekvencie
škody, ktorú tieto hostiteľské druhy utrpeli. Pokiaľ
ide o písmená h) až s), do úvahy sa berú nepriame účinky v ohrozenej
oblasti a mimo nej. Oddiel 2
Kritériá na identifikovanie karanténnych škodcov
únie, ktorí spĺňajú podmienky prioritného škodcu, ako sa uvádza v
článku 6 ods. 1 a článku 7 ods. 2 Karanténny škodca Únie sa považuje za škodcu,
ktorý má najzávažnejší hospodársky, sociálny alebo environmentálny vplyv na
územie Únie, ak jeho vniknutie, usídlenie a šírenie spĺňa jeden alebo
viaceré z týchto bodov: a) Hospodársky vplyv: škodca má
potenciál spôsobiť obrovské straty, pokiaľ ide o priame a
nepriame účinky uvedené v oddiele I bode 4 v prípade plodín s hodnotou
celkovej ročnej produkcie pre územie Únie minimálne 1 miliarda EUR. b) Sociálny vplyv: škodca má potenciál
spôsobiť jeden alebo viaceré z týchto účinkov: i) výrazný
pokles zamestnanosti v dotknutom odvetví poľnohospodárstva, záhradníctva a
lesného hospodárstva; ii) riziká pre
bezpečnosť potravín alebo potravinovú bezpečnosť; iii) vymiznutie
alebo trvalé rozsiahle škody na hlavných druhoch stromov rastúcich alebo
pestovaných na území Únie. c) Environmentálny vplyv: škodca má
potenciál spôsobiť jeden alebo viaceré z týchto účinkov: i) účinky
na druhy a biotopy uvedené v zozname v ustanoveniach smernice Rady 92/43/EHS z 21.
mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich
živočíchov a rastlín[32]
a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o
ochrane voľne žijúceho vtáctva[33]; ii) významný a
trvalý nárast používania prípravkov na ochranu rastlín na konkrétnych
plodinách. Oddiel 3
Kritériá na predbežné posúdenie s cieľom
identifikovať škodcov, ktorí dočasne spĺňajú podmienky
karanténneho škodcu únie a ktorí si vyžadujú dočasné opatrenia, ako sa
uvádza v článku 21 ods. 1, článku 28 ods. 1, článku 29 ods. 1
a článku 30 Pododdiel 1
Kritériá na predbežné posúdenie s cieľom identifikovať škodcov, ktorí
dočasne spĺňajú podmienky karanténneho škodcu únie a ktorí si
vyžadujú dočasné opatrenia, ako sa uvádza v článku 28 ods. 1 (1)
Identita škodcu Škodca
spĺňa kritérium vymedzené v oddiele 1 bode 1. (2)
Výskyt škodcu na území členského štátu Nie je známy predchádzajúci výskyt škodcu na území
členského štátu. Na základe informácií, ktoré
má tento členský štát k dispozícii, nie je známy predchádzajúci
výskyt škodcu ani na území Únie alebo, pokiaľ
ide o územie Únie, sa považuje za škodcu, ktorý spĺňa podmienky
uvedené v oddiele 1 bode 2 písm. b) alebo c). (3)
Pravdepodobnosť usídlenia a šírenia škodcu
na území Únie alebo v osobitnej časti (častiach) tohto územia, kde sa
zatiaľ nevyskytuje Na základe informácií, ktoré má členský štát
k dispozícii, škodca spĺňa kritériá vymedzené v oddiele 1 bode 3
písm. b) a c), pokiaľ ide o územie tohto členského štátu a, do tej
miery, do akej je v možnostiach členského štátu posúdiť to, aj
pokiaľ ide o územie Únie. (4)
Možný hospodársky, sociálny a environmentálny
vplyv škodcu Na základe informácií, ktoré má členský štát
k dispozícii, má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo
environmentálny vplyv, pokiaľ ide o územie tohto členského štátu a,
do tej miery, do akej je v možnostiach členského štátu posúdiť to, aj
pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril, na
jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4. Tieto vplyvy zahŕňajú minimálne jeden
alebo viac priamych účinkov uvedených v oddiele 1 bode 4 písm. a) až
g). Pododdiel 2
Kritériá na predbežné posúdenie s cieľom identifikovať škodcov, ktorí
dočasne spĺňajú podmienky karanténneho škodcu únie a ktorí si
vyžadujú dočasné opatrenia, ako sa uvádza v článku 29 ods. 1 (1)
Identita škodcu Škodca spĺňa kritérium vymedzené v
oddiele 1 bode 1. (2)
Výskyt škodcu na území Únie Predchádzajúci výskyt škodcu na území Únie nie je známy alebo,
pokiaľ ide o územie Únie, sa považuje za škodcu, ktorý
spĺňa podmienky uvedené v oddiele 1 bode 2 písm. b) alebo c). (3)
Pravdepodobnosť usídlenia a šírenia škodcu
na území Únie alebo v osobitnej časti (častiach) tohto územia, kde sa
zatiaľ nevyskytuje Na základe informácií, ktoré má Únia k dispozícii,
pokiaľ ide o územie Únie, škodca spĺňa kritériá vymedzené v
oddiele 1 bode 3 písm. b) a c). (4)
Možný hospodársky, sociálny a environmentálny
vplyv škodcu Na základe informácií, ktoré má Únia k dispozícii,
má škodca neprijateľný hospodársky, sociálny a/alebo environmentálny
vplyv, pokiaľ ide o územie Únie, ak by sa na tomto území usídlil a šíril,
na jednu alebo viaceré oblasti vymedzené v oddiele 1 bode 4. Tieto vplyvy zahŕňajú minimálne jeden
alebo viac priamych účinkov uvedených v oddiele 1 bode 4 písm. a) až
g). Oddiel 4
Kritériá na identifikovanie škodcov, ktorí
spĺňajú podmienky škodcu Únie ovplyvňujúceho kvalitu, ako sa
uvádza v článkoch 36 a 38 (1)
Identita škodcu Škodca spĺňa kritérium vymedzené v
oddiele 1 bode 1. (2)
Pravdepodobnosť šírenia škodcu na území
Únie Pri posudzovaní šírenia škodcu sa predpokladá, že
šírenie prebieha predovšetkým prostredníctvom špecifických rastlín na výsadbu,
a nie prirodzeným šírením alebo premiestňovaním rastlinných produktov
alebo iných predmetov. Súčasťou takéhoto posúdenia sú
podľa potreby tieto hľadiská: a) počet životných cyklov tohto škodcu
na príslušných hostiteľoch; b) vývojový cyklus, epidemiologické
vlastnosti a prežitie škodcu; c) možné prirodzené prienikové cesty,
prienikové cesty vytvorené človekom alebo iné prienikové cesty prenosu
škodcu na dotknutého hostiteľa, ako aj efektívnosť prienikových ciest
vrátane mechanizmov a tempa rozšírenia; d) druhotné napadnutie a prenos škodcu z
príslušného hostiteľa na iné rastliny a naopak; e) klimatologické faktory; f) dožinkové zvyky pred zberom a po
ňom; g) typy pôd; h) náchylnosť konkrétneho hostiteľa
a príslušné štádiá hostiteľských rastlín; i) prítomnosť vektorov škodcu; j) prítomnosť prirodzených
nepriateľov a antagonistov škodcu; k) prítomnosť iných hostiteľov,
ktorí sú náchylní na tohto škodcu; l) prevalencia škodcu na území Únie; m) plánované použitie rastlín. (3)
Možný hospodársky, sociálny a environmentálny
vplyv škodcu Napadnutie rastlín na výsadbu uvedených v bode 2
škodcom má neprijateľný hospodársky vplyv na plánované použitie týchto
rastlín, pokiaľ ide o jednu alebo viaceré z týchto oblastí: a) straty na úrode z hľadiska výnosu a
kvality; b) dodatočné náklady na kontrolné
opatrenia; c) dodatočné náklady na zber a
triedenie; d) náklady na opätovnú výsadbu; e) straty z dôvodu potreby vypestovať
náhradné plodiny; f) účinky na existujúce postupy
výroby; g) účinky na iné hostiteľské
rastliny na mieste výroby; h) účinky na usídlenie, šírenie a vplyv
iných škodcov z dôvodu schopnosti daného škodcu pôsobiť ako vektor
takýchto iných škodcov; i) účinky na náklady výrobcu alebo
vstupné požiadavky vrátane nákladov na kontroly a nákladov na eradikáciu a
zamedzenie šírenia škodcov; j) účinky na zisky výrobcu, ktoré sú
výsledkom zmien v nákladoch na výrobu, vo výnosoch a výškach cien; k) zmeny v dopyte domácich alebo
zahraničných spotrebiteľov po produkte, ktoré sú výsledkom zmien v
kvalite; l) účinky na domáce a vývozné trhy a
zaplatené ceny; m) účinky na zamestnanosť. Pokiaľ ide o písmená a) až h), do úvahy sa
berú priame účinky na hostiteľov v ohrozenej oblasti. Tieto
účinky sa hodnotia na základe druhu, množstva a frekvencie
príslušných škôd. Pokiaľ ide o písmená i) až m), do úvahy sa
berú nepriame účinky v ohrozenej oblasti a mimo nej. PRÍLOHA III Prvky
na identifikáciu rastlín na výsadbu, ktoré predstavujú fytosanitárne riziká
pre územie Únie, ako sa uvádza v článku 47 ods. 2 a článku 48 Rastliny na výsadbu z tretích krajín sa
považujú za rastliny, pri ktorých je pravdepodobné, že predstavujú pre
územie Únie fytosanitárne riziká, ako je uvedené v článku 47 ods. 1, ak
tieto rastliny na výsadbu spĺňajú minimálne tri z nižšie uvedených
podmienok vrátane aspoň jednej podmienky stanovenej v bode 1 písm. a), b)
a c): (1)
Vlastnosti rastlín na výsadbu a) Patria do rodu alebo čeľade
rastlín, o ktorých je známe, že sú bežnými hostiteľmi škodcov regulovaných
na území Únie alebo v tretích krajinách ako karanténni škodcovia. b) Patria do rodu alebo čeľade
rastlín, o ktorých je známe, že sú bežnými hostiteľmi polyfágnych škodcov,
alebo monofágnych škodcov, o ktorých je známe, že majú veľký vplyv na
rastlinné druhy pestované na území Únie, ktoré majú pre územie Únie zásadný
hospodársky, sociálny alebo environmentálny význam. c) Patria do rodu alebo čeľade
rastlín, o ktorých
je známe, že na nich bežne prežívajú
škodcovia bez prejavov a symptómov týchto škodcov alebo
s latentným obdobím vzniku prejavov alebo symptómov týchto škodcov aspoň počas
troch mesiacov, čo naznačuje
pravdepodobnosť, že výskyt
škodcov na týchto
rastlinách na výsadbu nebude počas úradných kontrol pri uvedení na územie Únie zistený,
ak sa neurobí
odber vzoriek a
testovanie, alebo ak rastliny nebudú podrobené
karanténe. d) V tretích krajinách pôvodu sú pestované
vonku. e) Pred prepravou alebo počas nej nie
sú ošetrované generickými prípravkami na ochranu rastlín. f) Nepodliehajú úradným kontrolám vývozu a
certifikácii v tretích krajinách pôvodu. g) Nie sú zasielané v uzatvorených
kontajneroch ani baleniach alebo, ak sú takýmto spôsobom zasielané, nemožno
zásielky kvôli ich veľkosti otvoriť v uzavretom priestore s
cieľom vykonať úradnú kontrolu pri uvedení na územie Únie. (2)
Pôvod rastlín na výsadbu a) Pochádzajú alebo sú premiestňované z
tretej krajiny, z ktorej prichádzajú časté oznámenia o zachytení
karanténnych škodcov, ktorí nie sú zapísaní v zozname v súlade s článkom 5
ods. 2. b) Pochádzajú alebo sú premiestňované z
tretej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou dohovoru IPPC. PRÍLOHA IV Opatrenia
a zásady na riadenie rizík spojených so škodcami Oddiel 1
Opatrenia na riadenie rizík spojených s karanténnymi
škodcami, ako sa uvádza
v článku 16 ods. 1, článku 20, článku 24 ods. 2, článku 27
ods. 4, článku 28 ods. 1, článku 29 ods. 4, článku 40 ods. 2,
článku 41 ods. 2, článku 44 ods. 3, článku 49 ods. 2 a článku
50 ods. 2 Súčasťou riadenia rizík spojených s
karanténnymi škodcami je podľa potreby jedno alebo viaceré z týchto
opatrení: (1)
Opatrenia zamerané na prevenciu a odstránenie
napadnutia pestovaných a voľne rastúcich rastlín a) Obmedzenia týkajúce sa identity,
charakteru, zemepisného pôvodu, pôvodu
množiteľského materiálu, proveniencie a histórie produkcie
pestovaných rastlín. b) Obmedzenia pri pestovaní, zbere a využití
rastlín. c) Obmedzenia pri používaní rastlinných
produktov, prevádzok, pozemkov, vody, pôdy, rastových médií, zariadení,
strojov, vybavenia a iných predmetov. d) Dohľad nad rastlinami, rastlinnými
produktmi, prevádzkami, pozemkami, vodou, pôdou, rastovými médiami,
zariadeniami, strojmi, vybavením a inými predmetmi, ako aj ich vizuálne preskúmanie,
odber vzoriek z nich a laboratórne testovanie, pokiaľ ide o výskyt
karanténnych škodcov. e) Dohľad zameraný na rozpad alebo
zmenu účinnosti odolného rastlinného druhu alebo odrody rastlín, ktorá
súvisí so zmenou zloženia karanténneho škodcu alebo jeho biotypu, patotypu,
rasy alebo virulentnej skupiny. f) Fyzikálne, chemické a biologické
ošetrenie rastlín, rastlinných produktov, prevádzok, pozemkov, vody, pôdy,
rastových médií, zariadení, strojov, vybavenia a iných predmetov, ktoré sú
napadnuté alebo potenciálne napadnuté karanténnymi škodcami. g) Zničenie rastlín, rastlinných
produktov a iných predmetov, ktoré sú napadnuté alebo potenciálne napadnuté
karanténnymi škodcami, alebo z dôvodu prevencie. h) Informácie, zaznamenávanie údajov,
povinnosti týkajúce sa podávania oznámení a správ. Na účely písmena b) môžu tieto opatrenia
zahŕňať požiadavky, pokiaľ ide o testovanie druhov a
odrôd rastlín na zistenie odolnosti voči konkrétnemu karanténnemu škodcovi
a pokiaľ ide o zapísanie do zoznamu druhov a odrôd rastlín, pri ktorých sa
zistilo, že sú odolné voči konkrétnemu karanténnemu škodcovi. Na účely písmena f) môžu tieto opatrenia
zahŕňať požiadavky, pokiaľ ide o: a) registráciu a oprávnenie profesionálnych
prevádzkovateľov, ktorí uplatňujú konkrétne ošetrenie, a úradný
dohľad nad týmito prevádzkovateľmi; b) vydávanie rastlinolekárskeho
osvedčenia, rastlinného pasu, návesky alebo iného úradného potvrdenia
pre ošetrené rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety a umiestnenie
značky uvedenej v článku 91 ods. 1 po vykonaní konkrétneho ošetrenia. (2)
Opatrenia zamerané na zásielky rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov a) Obmedzenia týkajúce sa identity,
charakteru, zemepisného pôvodu, proveniencie, pôvodu množiteľského
materiálu, metódy produkcie, histórie produkcie a vysledovateľnosti
rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov. b) Obmedzenia týkajúce sa uvedenia,
premiestňovania, používania, spracovania, balenia, uskladňovania,
distribúcie a miesta určenia rastlín, rastlinných produktov a iných
predmetov, ako aj manipulácie s nimi. c) Dohľad nad rastlinami, rastlinnými
produktmi a inými predmetmi, ako aj ich vizuálne preskúmanie, odber vzoriek z
nich a laboratórne testovanie, pokiaľ ide o výskyt karanténnych škodcov
vrátane ich podrobenia karanténe. d) Fyzikálne, chemické a biologické
ošetrenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré sú
napadnuté alebo potenciálne napadnuté karanténnymi škodcami, ako aj v
uplatniteľnom prípade ich zničenie. e) Informácie, zaznamenávanie údajov,
povinnosti týkajúce sa podávania oznámení a správ. Na účely písmen a) až d) môžu tieto opatrenia
zahŕňať požiadavky, pokiaľ ide o: a) vydávanie rastlinolekárskeho
osvedčenia, rastlinného pasu, návesky alebo iného úradného
potvrdenia, ako aj umiestňovanie značky uvedenej v článku 91
ods. 1, v záujme potvrdenia súladu s ustanoveniami uvedenými v písmenách
a) až d); b) registráciu a oprávnenie profesionálnych
prevádzkovateľov, ktorí uplatňujú ošetrenie uvedené v bode d), a
úradný dohľad nad týmito prevádzkovateľmi. (3)
Opatrenia zamerané na prienikové cesty
karanténnych škodcov iné, ako sú zásielky rastlín, rastlinných produktov alebo
iných predmetov a) Obmedzenia týkajúce sa uvedenia a
premiestňovania karanténnych škodcov ako komodity. b) Dohľad nad komoditami s karanténnymi
škodcami, ako aj ich vizuálne preskúmanie, odber vzoriek z nich a laboratórne
testovanie, a v uplatniteľnom prípade ich zničenie. c) Obmedzenia týkajúce sa rastlín,
rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré sú prevážané cestujúcimi. d) Dohľad nad rastlinami, rastlinnými
produktmi a inými predmetmi, ktoré sú prevážané cestujúcimi, ako aj ich vizuálne
preskúmanie, odber vzoriek z nich a laboratórne testovanie, a v
uplatniteľnom prípade ich ošetrenie alebo zničenie. e) Obmedzenia týkajúce sa vozidiel, balenia
a iných predmetov používaných pri doprave komodít. f) Dohľad nad vozidlami, baleniami a inými predmetmi používanými pri doprave komodít,
ako aj ich vizuálne preskúmanie, odber vzoriek z nich a laboratórne testovanie,
a v uplatniteľnom prípade ich ošetrenie alebo zničenie. g) Informácie, zaznamenávanie údajov,
povinnosti týkajúce sa podávania oznámení a správ. Oddiel 2
Zásady riadenia rizík spojených so škodcami, ako sa
uvádza v článku 16 ods.1, článku 17 ods. 2, článku 27 ods. 4,
článku 28 ods. 1, článku 29 ods. 4, článku 31 ods.1, článku
37 ods. 5, článku 44 ods. 3, článku 47 ods. 2, článku 68 ods. 3,
článku 69 ods. 3, článku 70 ods. 2, článku 74 ods. 3 a
článku 75 ods. 3 Pri riadení
rizík spojených s karanténnymi škodcami Únie, karanténnymi škodcami chránenej
zóny a škodcami Únie ovplyvňujúcimi kvalitu sa dodržiavajú tieto zásady: (1) Nevyhnutnosť Opatrenia na riadenie rizika spojeného so škodcom
sa uplatnia len v prípade, ak sú potrebné na zabránenie zavlečenia,
usídlenia a šírenia tohto škodcu. (2) Proporcionalita Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so
škodcom zodpovedajú riziku, ktoré tento škodca
predstavuje, ako aj požadovanej úrovni ochrany. (3) Minimálny vplyv Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so
škodcom predstavujú najmenej reštriktívne
opatrenia, ktoré sú k dispozícii, a ich dôsledkom sú minimálne prekážky medzinárodnému
pohybu osôb, komodít a dopravných prostriedkov. (4) Nediskriminácia Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so
škodcom sa neuplatňujú takým spôsobom, aby slúžili
buď ako prostriedok svojvoľnej alebo neoprávnenej diskriminácie,
alebo ako skryté obmedzovanie najmä medzinárodného obchodu.
Vo vzťahu k tretím krajinám nesmú byť prísnejšie ako opatrenia
uplatnené v prípade rovnakého škodcu vyskytujúceho sa na území Únie, ak tretie
krajiny preukážu, že majú rovnaký fytosanitárny štatút a uplatňujú
rovnaké alebo rovnocenné fytosanitárne opatrenia. (5) Odborné zdôvodnenie Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so
škodcom sa zdôvodnia z odborného hľadiska na základe záverov dosiahnutých prostredníctvom použitia vhodnej
analýzy rizík, alebo v uplatniteľnom prípade iného porovnateľného
preskúmania a hodnotenia dostupných vedeckých informácií. Tieto
opatrenia by mali odzrkadľovať novú
alebo aktualizovanú analýzu rizika alebo relevantné vedecké informácie
a v uplatniteľnom prípade by mali byť upravené alebo
odstránené. (6) Uskutočniteľnosť Opatrenia prijaté na riadenie rizika spojeného so
škodcom by mali byť takého charakteru, aby umožňovali
pravdepodobnosť dosiahnutia cieľa týchto opatrení. PRÍLOHA V Obsah
rastlinolekárskych osvedčení pre uvedenie na územie Únie Časť A
Rastlinolekárske osvedčenia pre vývoz, ako sa
uvádza v článku 71 ods. 1 ___________________________________________________________________________ Vzor: rastlinolekárske
osvedčenie č.___________________________ Organizácia na ochranu rastlín
z:_____________________________________________ KOMU: Organizácia (-cie) na
ochranu rastlín z:___________________________________ I. Opis zásielky Meno a adresa vývozcu___________________________________________________ Deklarované meno a adresa
príjemcu__________________________________________ Počet a opis balení______________________________________________________ Rozlišovacie znaky______________________________________________________ Miesto pôvodu_________________________________________________________ Deklarované prepravné
prostriedky___________________________________________ Deklarované miesto vstupu_________________________________________________ Názov produktu a deklarované
množstvo_______________________________________ Botanický názov rastlín__________________________________________________________ Týmto sa potvrdzuje, že
rastliny, rastlinné produkty alebo iné regulované výrobky opísané vyššie boli
podrobené inšpekcii a/alebo boli testované podľa príslušných úradných
postupov a považujú sa za nenapadnuté karanténnymi škodcami vymedzenými
dovážajúcou zmluvnou stranou, a potvrdzuje sa ich vyhovenie súčasným
fytosanitárnym požiadavkám dovážajúcej zmluvnej strany vrátane požiadaviek na
regulovaných škodcov, ktorí nie sú karanténnymi škodcami. Rozumie
sa, že sú bez iných škodcov.* II. Dodatkové vyhlásenie [tu vložte text] III. Odmorovacie a/alebo dezinfekčné ošetrenie Dátum
________ Ošetrenie ___________ Chemická látka (účinná látka)_________________ Trvanie
a teplota________________________________________________________ Koncentrácia__________________________________________________________ Doplňujúce
informácie____________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Miesto vydania___________________________________ (Pečiatka
organizácie) ________ Meno splnomocneného úradníka______________________ Dátum_____________________________________ (Podpis) ___________________________________________________________________________ Na základe tohto
osvedčenia sa nevzťahuje na ____________ (názov organizácie na
ochranu rastlín) ani na žiadneho z jej úradníkov alebo zástupcov žiadny
finančný záväzok.* *
Nepovinná doložka Časť B
Rastlinolekárske osvedčenia pre opätovný vývoz,
ako sa uvádza v článku 71 ods. 1 ___________________________________________________________________________ Vzor: rastlinolekárske
osvedčenie pre opätovný vývoz č.___________________________ Organizácia na
ochranu rastlín: ______________________ (zmluvná strana opätovného vývozu) KOMU: Organizácia (-cie)
na ochranu rastlín z:______________ (zmluvná strana (-y)dovozu) I. Opis zásielky Meno a adresa vývozcu___________________________________________________ Deklarované meno a adresa
príjemcu__________________________________________ Počet a opis balení_____________________________________________________________ Rozlišovacie znaky______________________________________________________ Miesto pôvodu_________________________________________________________ Deklarované prepravné
prostriedky___________________________________________ Deklarované miesto vstupu_________________________________________________ Názov produktu a deklarované
množstvo_______________________________________ Botanický názov rastlín__________________________________________________________ Týmto sa potvrdzuje, že rastliny, rastlinné
produkty alebo iné regulované výrobky opísané vyššie ________________ boli
dovezené do ________________ (zmluvná strana opätovného vývozu)
z _______________ (zmluvná strana pôvodu) a vzťahuje sa na ne
rastlinolekárske osvedčenie č. __________________, *originál || ¨ || *overená pravá kópia || ¨ ktorého je pripojený (-á) k tomuto
osvedčeniu, že sú *zabalené || ¨ || *opätovne zabalené || ¨ v *pôvodných obaloch || ¨ || *nových || ¨ obaloch, že na základe *pôvodného rastlinolekárskeho osvedčenia || ¨ a *doplňujúcej inšpekcie || ¨ spĺňajú súčasné
rastlinolekárske požiadavky dovážajúcej zmluvnej strany a že počas
uskladnenia v ______________ (zmluvná strana opätovného vývozu), zásielka
nebola vystavená riziku napadnutia alebo zamorenia škodcami. *Zaškrtnite príslušný || ¨ || rámček II. Dodatkové vyhlásenie [tu vložte text] III. Odmorovacie a/alebo dezinfekčné ošetrenie Dátum
________ Ošetrenie ___________ Chemická látka (účinná látka)____________________ Trvanie
a teplota________________________________________________________ Koncentrácia__________________________________________________________ Doplňujúce
informácie____________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Miesto vydania_______________________________ (Pečiatka
organizácie) ________ Meno splnomocneného úradníka______________________ Dátum__________________________________________ (Podpis) ___________________________________________________________________________ Na základe tohto
osvedčenia sa nevzťahuje na ____________ (názov organizácie na
ochranu rastlín) ani na žiadneho z jej úradníkov alebo zástupcov žiadny finančný
záväzok.* * Nepovinná doložka PRÍLOHA VI Rastlinné
pasy Časť A
Rastlinné pasy na premiestňovanie v rámci územia
Únie, ako sa uvádza v článku 78 ods. 2 prvom pododseku (1) V rastlinnom pase na
premiestňovanie v rámci územia Únie sú uvedené tieto prvky: a) v ľavom hornom rohu slová „Rastlinný
pas“; b) v pravom hornom rohu vlajka Európskej
únie; c) písmeno „A.“, po ktorom nasleduje
botanický názov konkrétneho rastlinného druhu alebo taxónu v prípade rastlín a
rastlinných produktov alebo v uplatniteľnom prípade názov konkrétneho
predmetu; d) písmeno „B.“, po ktorom nasleduje kód
pozostávajúci z dvoch písmen uvedený v písmene b) článku 63, pre ten
členský štát, v ktorom je registrovaný profesionálny prevádzkovateľ
vydávajúci rastlinný pas, ďalej spojovník a registračné číslo
konkrétneho profesionálneho prevádzkovateľa; e) písmeno „C.“, po ktorom nasleduje
číslo dávky konkrétnej rastliny, rastlinného produktu alebo iného
predmetu; f) písmeno „D.“, po ktorom môže
nasledovať názov tretej krajiny pôvodu alebo kód členského štátu
pôvodu pozostávajúci z dvoch písmen, ktorý je uvedený v článku 63 písm.
b). (2) Číslo dávky uvedené v bode 1 e)
môže byť nahradené odkazom na jedinečný čiarový kód pre
vysledovateľnosť, hologramom, čipom alebo iným dátovým
nosičom, ktorý je na dávke. Časť B
Rastlinné pasy na premiestňovanie do chránených
zón a v rámci chránených zón, ako sa uvádza v článku 78 ods. 2 druhom
pododseku (1) V rastlinnom pase na
premiestňovanie do chránených zón a v rámci nich sú uvedené tieto prvky: a) v ľavom hornom rohu slová „Rastlinný
pas –ZP“; b) bezprostredne pod týmito slovami vedecký
názov (názvy) konkrétneho škodcu (-ov) chránenej zóny; c) v pravom hornom rohu vlajka Európskej
únie; d) písmeno „A.“, po ktorom nasleduje
botanický názov konkrétneho rastlinného druhu alebo taxónu v prípade rastlín a
rastlinných produktov alebo v uplatniteľnom prípade názov konkrétneho
predmetu; e) písmeno „B.“, po ktorom nasleduje kód
pozostávajúci z dvoch písmen uvedený v písmene b) článku 63, pre ten
členský štát, v ktorom je registrovaný profesionálny prevádzkovateľ
vydávajúci rastlinný pas, ďalej spojovník a registračné číslo
konkrétneho profesionálneho prevádzkovateľa; f) písmeno „C.“, po ktorom nasleduje
číslo dávky konkrétnej rastliny, rastlinného produktu alebo iného
predmetu; g) písmeno „D.“, po ktorom môže
nasledovať názov tretej krajiny pôvodu alebo kód pozostávajúci z dvoch
písmen členského štátu pôvodu uvedený v článku 63 písm. b). (2) Číslo dávky uvedené v bode 1
písm. f) môže byť nahradené odkazom na jedinečný čiarový kód pre
vysledovateľnosť, hologramom, čipom alebo iným dátovým
nosičom, ktorý je na dávke. Časť C
Rastlinné pasy na premiestňovanie v rámci územia
Únie spolu s certifikačnou náveskou, ako sa uvádza v článku 78 ods. 3
druhom pododseku (1) Rastlinný pas na
premiestňovanie v rámci územia Únie, spojený do spoločnej návesky
s úradnou náveskou uvedenou v článku 19 nariadenia (EÚ) č. …/
….. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o
právnej úprave v oblasti rastlinného rozmnožovacieho materiálu] alebo s
listom o pôvode uvedenom v článku 122 uvedeného nariadenia, obsahuje
tieto prvky: a) v ľavom hornom rohu spoločnej
návesky slová „Rastlinný pas“; b) v pravom hornom rohu spoločnej
návesky vlajku Európskej únie. Rastlinný pas je
umiestnený na spoločnej náveske bezprostredne nad úradnou náveskou alebo v
uplatniteľnom prípade nad listom o pôvode a má rovnakú šírku. Ak písmeno c), d), e)
alebo f) uvedené v časti A bode 1 nie je súčasťou takejto
úradnej návesky alebo v uplatniteľnom prípade takéhoto listu o pôvode,
toto písmeno je uvedené v rastlinnom pase, na ktorý sa odkazuje v prvom
pododseku. (2) Časť A bod 2 sa
uplatňuje zodpovedajúcim spôsobom. Časť D
Rastlinné pasy na premiestňovanie do chránených
zón a v rámci chránených zón spolu s certifikačnou náveskou, ako sa
uvádza v článku 78 ods. 3 treťom pododseku (1) Rastlinný pas na
premiestňovanie do chránených zón a v rámci chránených zón spojený
do spoločnej návesky s úradnou náveskou uvedenou v článku 19
nariadenia (EÚ) č. …/ ….. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte
číslo nariadenia o právnej úprave v oblasti rastlinného rozmnožovacieho
materiálu] alebo s listom o pôvode uvedenom v článku 122 uvedeného
nariadenia, obsahuje tieto prvky: a) v ľavom hornom rohu spoločnej
návesky slová „Rastlinný pas – ZP“; b) bezprostredne pod týmito slovami vedecký
názov (názvy) konkrétneho škodcu (-ov) chránenej zóny; c) v pravom hornom rohu spoločnej
návesky vlajku Európskej únie. Rastlinný pas je
umiestnený na spoločnej náveske bezprostredne nad úradnou náveskou alebo v
uplatniteľnom prípade nad listom o pôvode a má rovnakú šírku ako táto
náveska alebo tento list. Ak písmeno d), e), f)
alebo g) uvedené v časti B bode 1 nie je súčasťou takejto
úradnej návesky alebo v uplatniteľnom prípade takéhoto listu o pôvode,
toto písmeno je uvedené v rastlinnom pase, na ktorý sa odkazuje v prvom
pododseku. (2) Časť B bod 2 sa
uplatňuje zodpovedajúcim spôsobom. PRÍLOHA VII Značka
na drevený obalový materiál uvedená v článku 91 ods. 1 Súčasťou značky, ktorá sa
umiestňuje na drevený obalový materiál v súlade s článkom 91 ods. 1
sú tieto prvky: a) na jej ľavej strane sa nachádza
logo dohovoru IPPC; b) na jej pravej strane je kód
pozostávajúci z dvoch písmen uvedený v písmene b) článku 63 pre ten
členský štát, v ktorom je registrovaný profesionálny prevádzkovateľ,
ktorý značku umiestňuje, ďalej spojovník, registračné
číslo konkrétneho profesionálneho prevádzkovateľa a písmená „HT“. V rámci značky nie sú uvedené žiadne iné
informácie. Značka nie je napísaná rukou. PRÍLOHA VIII Obsah
rastlinolekárskych osvedčení pre vývoz a opätovný vývoz, ako sa uvádza v
článku 94 ods. 3 a článku 95 ods. 4 Časť A
Rastlinolekárske osvedčenia pre vývoz, ako sa
uvádza v článku 94 ods. 3 (1) Súčasťou
rastlinolekárskeho osvedčenia na premiestňovanie z územia Únie na
účely vývozu do tretej krajiny sú tieto prvky: a) slová „Rastlinolekárske osvedčenie“,
po ktorých postupne nasledujú: i) písmená
„EÚ“; ii) kód
pozostávajúci z dvoch písmen, ktorý je uvedený v článku 63 písm. b), pre
členský štát, v ktorom je zaregistrovaný profesionálny prevádzkovateľ
žiadajúci vydanie rastlinolekárskeho osvedčenia pre vývoz; iii) lomka; iv) jedinečný
identifikačný kód osvedčenia, ktorý pozostáva z čísel
alebo kombinácie písmen a čísel, písmená zastupujúce podľa
potreby kraj a okres členského štátu, v ktorom sa osvedčenie
vydáva; b) slová „Meno a adresa vývozcu“, po ktorých
nasleduje meno a adresa profesionálneho prevádzkovateľa žiadajúceho
vydanie rastlinolekárskeho osvedčenia pre vývoz; c) slová „Deklarované meno a adresa príjemcu“,
po ktorých nasleduje deklarované meno a adresa príjemcu; d) slová „Organizácia na ochranu rastlín z“,
po ktorých nasleduje názov členského štátu, ktorého organizácia na ochranu
rastlín vydáva osvedčenie, a ďalej slová „KOMU: Organizácia (-cie) na
ochranu rastlín z“, po ktorých nasleduje názov alebo názvy krajiny alebo
krajín určenia, podľa uplatniteľného prípadu; e) slová „Miesto pôvodu“, po ktorých
nasleduje miesto pôvodu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov,
ktoré sú súčasťou zásielky, pre ktorú je vydávané osvedčenie; f) slová „Deklarované prepravné
prostriedky“, po ktorých nasledujú deklarované prepravné prostriedky pre
uvedenú zásielku; g) slová „Deklarované miesto vstupu“, po
ktorých nasleduje deklarované miesto vstupu tejto zásielky do krajiny
určenia; h) slová „Rozlišovacie znaky: počet a
opis balení, názov produktu, botanický názov rastlín“, po ktorých nasleduje
počet a typ balení v zásielke; i) slová „Deklarované množstvo“, po ktorých
nasleduje množstvo rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov, ktoré
sú súčasťou zásielky, vyjadrené ako ich počet alebo
hmotnosť; j) znenie „Týmto sa potvrdzuje, že
rastliny, rastlinné produkty alebo iné regulované výrobky opísané vyššie boli
podrobené inšpekcii a/alebo boli testované podľa príslušných úradných
postupov a považujú sa za nenapadnuté karanténnymi škodcami vymedzenými
dovážajúcou zmluvnou stranou, a potvrdzuje sa ich vyhovenie súčasným
fytosanitárnym požiadavkám dovážajúcej zmluvnej strany vrátane požiadaviek na
regulovaných škodcov, ktorí nie sú karanténnymi škodcami.“; k) slová „Dodatkové vyhlásenie“, po ktorých
nasleduje dodatkové vyhlásenie uvedené v článku 67 ods. 2 a vyhlásenie
uvedené v článku 67 ods. 3, a nepovinne môžu byť uvedené ďalšie
fytosanitárne informácie, ktoré sú pre danú zásielku relevantné. Ak pre celé
dodatkové vyhlásenie nie je dostatok miesta, text pokračuje na zadnej
strane tlačiva; l) slová „Odmorovacie a/alebo
dezinfekčné ošetrenie“; m) „slovo „Ošetrenie“, po ktorom nasleduje
ošetrenie uplatnené v prípade tejto zásielky; n) slová „Chemická látka (účinná
látka)“, po ktorých nasleduje účinná látka chemickej látky použitej na
ošetrenie uvedené v písmene m); o) slová „Trvanie a teplota“, po ktorých
nasleduje trvanie tohto ošetrenia a v uplatniteľnom prípade
teplota tohto ošetrenia; p) slovo „Koncentrácia“, po ktorom nasleduje
koncentrácia uvedenej chemickej látky, ktorá bola dosiahnutá počas tohto
ošetrenia; q) slovo „Dátum“, po ktorom nasleduje dátum,
keď bolo uvedené ošetrenie vykonané; r) slová „Doplňujúce informácie“, po
ktorých nasledujú akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré príslušný
úrad chce uviesť na osvedčenie; s) slová „Miesto vydania“, po ktorých
nasleduje miesto vydania rastlinolekárskeho osvedčenia; t) slovo „Dátum“, po ktorom nasleduje dátum
vydania rastlinolekárskeho osvedčenia; u) slová „Meno a podpis splnomocneného
úradníka“, po ktorých nasleduje meno a podpis úradníka, ktorý vydáva a
podpisuje rastlinolekárske osvedčenie; v) slová „Pečiatka organizácie“, po
ktorej nasleduje úradná pečiatka príslušného orgánu, ktorý vydáva
rastlinolekárske osvedčenie. (2) Na podkladovom dokumente je
odtlačok reliéfnej pečiatky príslušného orgánu, ktorý podpisuje
osvedčenie. Časť B
Rastlinolekárske osvedčenia pre opätovný vývoz,
ako sa uvádza v článku 95 ods. 4 (1) Súčasťou
rastlinolekárskeho osvedčenia na premiestňovanie z územia Únie na
účely opätovného vývozu do tretej krajiny sú tieto prvky: a) slová „Rastlinolekárske osvedčenie
pre opätovný vývoz“, po ktorých postupne nasledujú: i) písmená
„EÚ“; ii) kód
pozostávajúci z dvoch písmen, ktorý je uvedený v článku 63 písm. b), pre
členský štát, v ktorom je zaregistrovaný profesionálny prevádzkovateľ
žiadajúci vydanie rastlinolekárskeho osvedčenia pre opätovný vývoz; iii) lomka; iv) jedinečný
identifikačný kód osvedčenia, ktorý pozostáva z čísel
alebo kombinácie písmen a čísel, písmená zastupujúce podľa
potreby kraj a okres členského štátu, v ktorom sa osvedčenie
vydáva; b) slová „Meno a adresa vývozcu“, po ktorých
nasleduje meno a adresa profesionálneho prevádzkovateľa žiadajúceho
vydanie rastlinolekárskeho osvedčenia pre opätovný vývoz; c) slová „Deklarované meno a adresa
príjemcu“, po ktorých nasleduje deklarované meno a adresa príjemcu; d) slová „Organizácia na ochranu rastlín z“,
po ktorých nasleduje názov členského štátu, ktorého organizácia na ochranu
rastlín vydáva osvedčenie, a ďalej slová „KOMU: Organizácia (-cie) na
ochranu rastlín z“, po ktorých nasleduje názov alebo názvy krajiny alebo
krajín určenia; e) slová „Miesto pôvodu“, po ktorých
nasleduje miesto pôvodu rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov,
ktoré sú súčasťou zásielky, pre ktorú je vydávané osvedčenie; f) slová „Deklarované prepravné
prostriedky“, po ktorých nasledujú deklarované prepravné prostriedky pre
uvedenú zásielku; g) slová „Deklarované miesto vstupu“, po
ktorých nasleduje deklarované miesto vstupu tejto zásielky do krajiny
určenia; h) slová „Rozlišovacie znaky: počet a
opis balení, názov produktu, botanický názov rastlín“, po ktorých nasleduje
počet a typ balení v zásielke; i) slová „Deklarované množstvo“, po ktorých
nasleduje množstvo rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov, ktoré
sú súčasťou zásielky, vyjadrené ako ich počet alebo
hmotnosť; j) tento text: „Týmto
sa osvedčuje, –
že rastliny alebo rastlinné produkty opísané vyššie
boli dovezené do …….……… (krajina opätovného vývozu) z ………………. (krajina
pôvodu) a vzťahuje sa na ne rastlinolekárske osvedčenie č.
………………. ¨ || *originál || ¨ || *overená pravá kópia, ktorého je pripojený (-á) k tomuto osvedčeniu –
že sú ¨ || *zabalené || ¨ || *opätovne zabalené v ¨ || *pôvodnom obale || ¨ || *nových obaloch –
že na základe ¨ || *pôvodného rastlinolekárskeho osvedčenia a ¨ || *doplňujúcej inšpekcie sa považujú za spĺňajúce súčasnú
fytosanitárnu právnu úpravu krajiny dovozu a –
že počas uskladnenia v ……………… (krajina
opätovného vývozu) zásielka nebola vystavená riziku napadnutia alebo zamorenia
škodcami. * Zaškrtnite príslušný rámček“, do ktorého sa doplnia požadované informácie a
zaškrtnú príslušné rámčeky; k) slová „Dodatkové vyhlásenie“, po ktorých
nasleduje dodatkové vyhlásenie uvedené v článku 67 ods. 2 a vyhlásenie
uvedené v článku 67 ods. 3, a nepovinne môžu byť uvedené ďalšie
fytosanitárne informácie, ktoré sú pre danú zásielku relevantné. Ak pre celé
dodatkové vyhlásenie nie je dostatok miesta, text pokračuje na zadnej
strane tlačiva; l) slová „Odmorovacie a/alebo
dezinfekčné ošetrenie“; m) „slovo „Ošetrenie“, po ktorom nasleduje
ošetrenie uplatnené v prípade tejto zásielky; n) slová „Chemická látka (účinná
látka)“, po ktorých nasleduje účinná látka chemickej látky použitej na
ošetrenie, ako sa uvádza v písmene m); o) slová „Trvanie a teplota“, po ktorých
nasleduje trvanie tohto ošetrenia a v uplatniteľnom prípade
teplota tohto ošetrenia; p) slovo „Koncentrácia“, po ktorom nasleduje
koncentrácia uvedenej chemickej látky, ktorá bola dosiahnutá počas tohto
ošetrenia; q) slovo „Dátum“, po ktorom nasleduje dátum,
keď bolo uvedené ošetrenie vykonané; r) slová „Doplňujúce informácie“, po
ktorých nasledujú akékoľvek doplňujúce informácie, ktoré príslušný úrad
chce uviesť na osvedčenie; s) slová „Miesto vydania“, po ktorých
nasleduje miesto vydania rastlinolekárskeho osvedčenia; t) slovo „Dátum“, po ktorom nasleduje dátum
vydania rastlinolekárskeho osvedčenia; u) slová „Meno a podpis splnomocneného
úradníka“, po ktorých nasleduje meno a podpis úradníka, ktorý vydáva a
podpisuje rastlinolekárske osvedčenie; v) slová „Pečiatka organizácie“, po
ktorej nasleduje úradná pečiatka príslušného orgánu, ktorý vydáva
rastlinolekárske osvedčenie. (2) Na podkladovom dokumente je
odtlačok reliéfnej pečiatky príslušného orgánu, ktorý podpisuje
osvedčenie. PRÍLOHA IX Tabuľka
zhody Smernica Rady 69/464/EHS || Toto nariadenie || Nariadenie (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] článok 1 || článok 27 ods. 1 || ─ článok 2 || článok 27 ods. 1 písm. d) || ─ články 3, 4 a 5 || článok 27 ods. 1 písm. c) || ─ článok 6 || článok 27 ods. 1 písm. e) || ─ článok 7 || ─ || ─ článok 8 || článok 8 || ─ článok 9 || článok 31 ods. 1 || ─ články 10 a 11 || článok 27 ods. 1 písm. c) || ─ články 12 a 13 || ─ || ─ Smernica Rady 93/85/EHS || Toto nariadenie || Nariadenie (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] článok 1 || článok 27 ods. 1 || ─ článok 2 || článok 27 ods. 1 písm. f) || ─ článok 3 || článok 9 || ─ články 4 až 8 || článok 27 ods. 1 písm. a), b) a c) || ─ článok 9 || ─ || ─ článok 10 || článok 8 || ─ článok 11 || článok 31 ods. 1 || ─ článok 12 || článok 27 ods. 1 || ─ články 13 až 15 || ─ || ─ prílohy I až V || článok 27 ods. 1 || ─ Smernica Rady 98/57/ES || Toto nariadenie || Nariadenie (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] článok 1 || článok 27 ods. 1 || ─ článok 2 || článok 27 ods. 1 písm. f) || ─ článok 3 || článok 9 || ─ články 4 až 7 || článok 27 ods. 1 písm. a), b) a c) || ─ článok 8 || ─ || ─ článok 9 || článok 8 || ─ článok 10 || článok 31 ods. 1 || ─ článok 11 || článok 27 ods. 1 || ─ články 12 až 14 || ─ || ─ prílohy I až VII || článok 27 ods. 1 || ─ Smernica Rady 2007/33/ES || Toto nariadenie || Nariadenie (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] článok 1 || článok 27 ods. 1 || ─ články 2 a 3 || článok 27 ods. 1 a 2 || ─ články 4 až 8 || článok 27 ods. 1 písm. f) || ─ články 9 až 13 || článok 27 ods. 1 a 2 || ─ článok 14 || článok 8 || ─ článok 15 || článok 31 ods. 1 || ─ článok 16 || článok 27 ods. 1 || ─ článok 17 || článok 99 || ─ články 18 až 20 || ─ || ─ prílohy I až IV || článok 27 ods. 1 || ─ Smernica Rady 2000/29/ES || Toto nariadenie || Nariadenie (EÚ) č. …/…. [Úrad pre publikácie, prosím, vložte číslo nariadenia o úradných kontrolách] článok 1 ods. 1, 2 a 3 || článok 1 || ─ článok 1 ods. 4 || ─ || článok 3 článok 1 ods. 5 a 6 || ─ || ─ článok 2 ods. 1 písm. a) || článok 2 ods. 1 || ─ článok 2 ods. 1 písm. b) || článok 2 ods. 2 || ─ článok 2 ods. 1 písm. c) || ─ || ─ článok 2 ods. 1 písm. d) || článok 2 ods. 3 || ─ článok 2 ods. 1 písm. e) || článok 1 ods. 1 || ─ článok 2 ods. 1 písm. f) || článok 73 || ─ článok 2 ods. 1 písm. g) || ─ || články 3, 25 a 36 článok 2 ods. 1 písm. h) || články 32 až 35 || ─ článok 2 ods. 1 písm. i) prvý pododsek || článok 71 || článok 4 článok 2 ods. 1 písm. i) druhý pododsek || ─ || články 4 a 19 článok 2 ods. 1 písm. i) tretí pododsek || ─ || článok 129 článok 2 ods. 1 písm. j) || ─ || článok 2 ods. 28 článok 2 ods. 1 písm. k) || ─ || článok 3 článok 2 ods. 1 písm. l) || ─ || článok 3 článok 2 ods. 1 písm. m) || ─ || článok 3 článok 2 ods. 1 písm. n) || ─ || článok 3 článok 2 ods. 1 písm. o) || článok 2 ods. 6 || ─ článok 2 ods. 1 písm. p) || ─ || článok 2 ods. 26 článok 2 ods. 1 písm. q) || ─ || ─ článok 2 ods. 1 písm. r) || ─ || článok 2 ods. 48 článok 2 ods. 2 || článok 2 ods. 2 druhý pododsek || ─ článok 3 ods. 1 || článok 5 ods. 1 || ─ článok 3 ods. 2 a 3 || článok 5 ods. 1, článok 37 ods. 1 a článok 41 ods. 3 || ─ článok 3 ods. 4 || ─ || ─ článok 3 ods. 5 || článok 32 ods. 2 a článok 50 ods. 3 || ─ článok 3 ods. 6 || článok 5 ods. 2 a článok 32 ods. 3 || ─ článok 3 ods. 7 || článok 5 ods. 3, článok 27 ods. 1 a článok 37 ods. 1 || ─ článok 3 ods. 8 a 9 || články 8, 46 a 54 || ─ článok 4 ods. 1 || článok 40 ods. 1 || ─ článok 4 ods. 2 || článok 49 ods. 1 || ─ článok 4 ods. 3 || ─ || ─ článok 4 ods. 4 || ─ || ─ článok 4 ods. 5 || články 8, 46 a 54 || ─ článok 4 ods. 6 || článok 44 || ─ článok 5 ods. 1 || článok 40 ods. 3 || ─ článok 5 ods. 2 || článok 49 ods. 3 || ─ článok 5 ods. 3 || článok 40 ods. 2 a článok 49 ods. 2 || ─ článok 5 ods. 4 || články 51 a 70 || ─ článok 5 ods. 5 || články 8, 46 a 54 || ─ článok 5 ods. 6 || článok 44 || ─ článok 6 odseky 1 až 4 || článok 82 ods. 1, 2 a 3 || ─ článok 6 ods. 5 prvý a druhý pododsek || článok 82 ods. 1, 2 a 3 || ─ článok 6 ods. 5 tretí pododsek || články 61 a 64 || ─ článok 6 ods. 5 štvrtý pododsek || článok 10 || ─ článok 6 ods. 5 piaty pododsek || článok 76 || ─ článok 6 ods. 6 || články 61 a 65 || ─ článok 6 ods. 7 || článok 76 || ─ článok 6 ods. 8 prvá zarážka || ─ || ─ článok 6 ods. 8 druhá zarážka || článok 53 || ─ článok 6 ods. 8 tretia zarážka || článok 82 ods. 4 || ─ článok 6 ods. 8 štvrtá zarážka || články 62, 65 a 85 || ─ článok 6 ods. 8 piata zarážka || ─ || ─ článok 6 ods. 8 šiesta zarážka || článok 76 || ─ článok 6 ods. 9 || článok 62 || ─ článok 10 ods. 1 || článok 78 ods. 3, články 80, 81 a 82 || ─ článok 10 ods. 2 || články 74, 75 a 76 || ─ článok 10 ods. 3 || článok 88 || ─ článok 10 ods. 4 || článok 82 ods. 4 || ─ článok 11 ods. 1 || článok 82 ods. 1 || ─ článok 11 ods. 2 || ─ || ─ článok 11 ods. 3 || ─ || článok 19 písm. d) článok 11 ods. 4 || článok 87 || ─ článok 11 ods. 5 || článok 87 || ─ článok 12 ods. 1 || ─ || články 43, 134, 135 a 136 článok 12 ods. 2 || článok 65 ods. 3, článok 88 ods. 5 a článok 90 ods. 2 || článok 4 ods. 1 písm. g) a h) článok 12 ods. 3 || ─ || článok 115 článok 12 ods. 4 || článok 41 ods. 4 a článok 90 ods. 1 a 5 || článok 19 písm. d), články 103, 130, 134, 135 a 136 článok 13 ods. 1 a 2 || článok 71 ods. 5 || článok 45 a článok 89 ods. 1 písm. f) článok 13 ods. 3 a 4 || ─ || ─ článok 13a ods. 1 || ─ || článok 47 článok 13a ods. 2 || ─ || článok 52 článok 13a ods. 3 || článok 71 || ─ článok 13a ods. 4 || článok 71 || ─ článok 13a ods. 5 || ─ || články 50 a 52 článok 13b ods. 1 || ─ || článok 63 článok 13b ods. 2 || ─ || článok 49 článok 13b ods. 3 || ─ || článok 46 článok 13b ods. 4 || ─ || článok 46 článok 13b ods. 5 || ─ || článok 46 článok 13b ods. 6 || ─ || ─ článok 13c ods. 1 písm. a) || ─ || článok 55 článok 13c ods. 1 písm. b) || článok 61 || ─ článok 13c ods. 1 písm. c) || ─ || články 54, 55 a 56 článok 13c ods. 2 písm. a) || ─ || článok 47 článok 13c ods. 2 písm. b) || ─ || článok 51 článok 13c ods. 2 písm. c) || ─ || článok 51 článok 13c ods. 2 písm. d) || ─ || článok 51 článok 13c ods. 2 písm. e) || ─ || články 49, 50 a 51 článok 13c ods. 2 písm. f) || ─ || článok 47 článok 13c ods. 3 || ─ || články 55 a 130 článok 13c ods. 4 || ─ || články 55, 58 a 62 článok 13c ods. 5 || ─ || ─ článok 13c ods. 6 || článok 89 || ─ článok 13c ods. 7 || článok 72 || články 134, 135 a 136 článok 13c ods. 8 || článok 40 ods. 4, článok 41 ods. 4, článok 49 ods. 5, článok 50 ods. 4 a článok 97 || článok 130 článok 13d ods. 1 || ─ || články 77 a 78 článok 13d ods. 2 || ─ || článok 79 článok 13d ods. 3 || ─ || články 79 a 83 článok 13d ods. 4 || ─ || článok 80 článok 13d ods. 5 || ─ || články 78 a 79 článok 13d ods. 6 || ─ || ─ článok 13d ods. 7 || ─ || ─ Článok 13e || články 94 a 95 || ─ článok 14 || článok 5 ods. 3 a 4, článok 32 ods. 3, článok 37 ods. 2 a 3, článok 40 ods. 2, článok 41 ods. 2, článok 49 ods. 2, článok 50 ods. 2, článok 68 ods. 2 a 3, článok 69 ods. 2 a 3, článok 74 ods. 2 a 3 a článok 75 ods. 2 a 3 || ─ článok 15 ods. 1 || článok 41 ods. 2 prvý pododsek || ─ článok 15 ods. 2 || článok 41 ods. 2 druhý pododsek || ─ článok 15 ods. 3 || článok 67 ods. 3 || ─ článok 15 ods. 4 || ─ || ─ článok 16 ods. 1 || článok 10 ods. 1 a 2 a článok 16 || ─ článok 16 ods. 2 prvý pododsek || článok 28 || ─ článok 16 ods. 2 druhý pododsek || článok 14 ods. 1 || ─ článok 16 ods. 2 tretí pododsek || článok 14 ods. 1 || ─ článok 16 ods. 2 štvrtý pododsek || ─ || ─ článok 16 ods. 3 || článok 29 || ─ článok 16 ods. 4 || článok 27 ods. 1, článok 29 ods. 1 a článok 47 ods. 1 || ─ článok 16 ods. 5 || článok 27 ods. 6, článok 29 ods. 6 a článok 47 ods. 4 || ─ článok 18 || článok 99 || ─ článok 20 || ─ || ─ článok 21 ods. 1 || ─ || článok 115 ods. 1 a 2 článok 21 ods. 2 || ─ || článok 115 ods. 4 článok 21 ods. 3 || ─ || článok 115 ods. 1 a 3 článok 21 ods. 4 || ─ || článok 115 ods. 1 a 3 článok 21 ods. 5 || ─ || články 117 a 118 článok 21 ods. 6 || článok 97 || článok 130 článok 21 ods. 7 || ─ || ─ článok 21 ods. 8 || ─ || ─ článok 22 || ─ || ─ článok 23 ods. 1 || ─ || ─ článok 23 ods. 2 || ─ || ─ článok 23 ods. 3 || článok 102 || ─ článok 23 ods. 4 || ─ || ─ článok 23 ods. 5 prvý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 5 druhý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 5 tretí pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 5 štvrtý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 5 piaty pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 6 prvý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 6 druhý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 6 tretí pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 6 štvrtý pododsek || ─ || ─ článok 23 ods. 7 || ─ || ─ článok 23 ods. 8 || ─ || ─ článok 23 ods. 9 || ─ || ─ článok 23 ods. 10 || ─ || ─ článok 24 ods. 1 || ─ || ─ článok 24 ods. 2 || ─ || ─ článok 24 ods. 3 || ─ || ─ článok 25 || ─ || ─ článok 26 || ─ || ─ článok 27 || ─ || článok 87 ods. 2 článok 27a || ─ || články 107 až 110 článok 28 || ─ || ─ článok 29 || ─ || ─ príloha I časť A oddiel I || článok 5 ods. 2 || ─ príloha I časť A oddiel II || článok 5 ods. 2 || ─ príloha I časť B || článok 32 ods. 3 || ─ príloha II časť A oddiel I || článok 5 ods. 2 || ─ príloha II časť A oddiel II || článok 37 ods. 2 || ─ príloha II časť B || článok 32 ods. 3 || ─ príloha III časť A || článok 40 ods. 1 || ─ príloha III časť B || článok 49 ods. 1 || ─ príloha IV časť A || článok 41 ods. 1 || ─ príloha IV časť B || článok 50 ods. 1 || ─ príloha V časť A bod I || článok 74 ods. 1 || ─ príloha V časť A bod II || článok 75 ods. 1 || ─ príloha V časť B bod I || článok 68 ods. 1 || ─ príloha V, časť B bod II || článok 69 ods. 1 || ─ príloha VI || ─ || ─ príloha VII || príloha VIII || ─ príloha VIII || ─ || ─ Príloha VIII a || ─ || ─ príloha IX || ─ || ─ [1] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. [2] http://ec.europa.eu/food/plant/plant_health_biosafety/rules/index_en.htm [3] Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1. [4] Rada Európskej únie, 2906.
zasadnutie Rady Hospodárske a finančné záležitosti/Rozpočet, 21. novembra
2008. Závery rady o preskúmaní režimu zdravia rastlín EÚ. Dokument
č. 104228. [5] Vzhľadom na predchádzajúce hodnotenie
finančných hľadísk režimu, ktoré sa uskutočnilo v roku 2008. [6] Konzorcium pre hodnotenie potravinového reťazca
(FCEC), v ktorom sú spoločnosti Civic Consulting, Agra CEAS Consulting
(vedúca spoločnosť projektu), Van Dijk Management Consultants a
Arcadia International. [7] http://ec.europa.eu/food/plant/plant_health_biosafety/rules/index_en.htm [8] Poradné skupiny pre osivá, poradná skupina pre bavlnu,
poradná skupina pre kvetinárstvo a okrasné rastliny, poradná skupina pre
citrusy, poradná skupina pre zemiaky. [9] http://ec.europa.eu/food/plant/plant_health_biosafety/rules/index_en.htm
[10] Ú. v. EÚ C, , s. . [11] Ú. v. EÚ C, , s. . [12] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. [13] Rada Európskej únie, 2906. zasadnutie Rady Hospodárske a
finančné záležitosti/Rozpočet, 21. novembra 2008. Závery rady o
preskúmaní režimu zdravia rastlín v EÚ. Dokument č. 104228. [14] Ú. v. EÚ L ..., ..., s. … [15] Ú. v. EÚ L ..., ..., s. … [16] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. [17] Ú. v. ES L 352, 28.12.1974, s. 41–42. [18] Ú. v. ES L 323, 24.12.1969, s. 5–6. [19] Ú. v. ES L 323, 24.12.1969, s. 1–2. [20] Ú. v. ES L 259, 18.10.1993, s. 1-25. [21] Ú. v. ES L 235, 21.8.1998, s. 1–39. [22] Ú. v. EÚ L 156, 16.6.2007, s. 12–22. [23] Ú. v. EÚ L ..., ..., s. … [24] Ú. v. ES L 125, 11.7.1966, s. 2309. [25] Ú. v. ES L 250, 7.10.1993, s. 1. [26] Ú. v. ES L 250, 7.10.1993, s. 9. [27] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 33. [28] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 60. [29] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74. [30] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s.1. [31] ISO 3166-1:2006, Kódy názvov krajín a
ich častí – časť 1: Kódy
krajín. Medzinárodná organizácia pre
normalizáciu, Ženeva. [32] Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7. [33] Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.