This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013DP0195
European Parliament decision of 21 May 2013 on the request for defence of the immunity and privileges of Gabriele Albertini (2012/2240(IMM))
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 21. mája 2013 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Gabrieleho Albertiniho (2012/2240(IMM))
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 21. mája 2013 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Gabrieleho Albertiniho (2012/2240(IMM))
Ú. v. EÚ C 55, 12.2.2016, pp. 131–132
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
12.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 55/131 |
P7_TA(2013)0195
Žiadosť o ochranu poslaneckej imunity Gabriela Albertiniho
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 21. mája 2013 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Gabrieleho Albertiniho (2012/2240(IMM))
(2016/C 055/23)
Európsky parlament,
|
— |
so zreteľom na žiadosť Gabrieleho Albertiniho o ochranu svojej imunity, ktorú podal 19. júla 2012 v rámci trestného konania pred súdom v Miláne (Taliansko) a ktorá bola oznámená na plenárnej schôdzi 10. septembra 2012, |
|
— |
po vypočutí Gabrieleho Albertiniho v súlade s článkom 7 ods. 3 rokovacieho poriadku, |
|
— |
so zreteľom na článok 68 Ústavy Talianskej republiky v znení znemenom ústavným zákonom č. 3 z 29. októbra 1993, |
|
— |
so zreteľom na článok 8 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie pripojeného k Zmluve o fungovaní Európskej únie, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976, |
|
— |
so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskej únie z 12. mája 1964, 10. júla 1986, 15. a 21. októbra 2008, 19. marca 2010 a 6. septembra 2011 (1), |
|
— |
so zreteľom na článok 6 ods. 3 a článok 7 rokovacieho poriadku, |
|
— |
so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0149/2013), |
|
A. |
keďže poslanec Európskeho parlamentu Gabriele Albertini požiadal o ochranu svojej poslaneckej imunity v rámci trestného konania, ktoré prebieha pred talianskym súdom; |
|
B. |
keďže žiadosť Gabrieleho Albertiniho sa týka súdneho predvolania v konaní, ktoré sa proti nemu vedie pred milánskym súdom na podnet Alfreda Robleda v súvislosti s vyhláseniami, ktoré Gabriele Albertini uviedol prvýkrát v rozhovore pre taliansky denník Il Sole 24 Ore26. októbra 2011 a následne v rozhovore, ktorý bol uverejnený v talianskom denníku Corriere della Sera19. februára 2012; |
|
C. |
keďže podľa tohto súdneho predvolania predstavujú vyhlásenia uvedené v týchto rozhovoroch urážku na cti, z ktorej vychádza požiadavka o náhradu škody; |
|
D. |
keďže vyhlásenia uvedené v oboch rozhovoroch súvisia s procesom o derivátoch a vyšetrovaním skutočností, ktoré siahajú až do roku 2005 a ktoré sa týkajú verejnej správy v Miláne a funkcie Gabrieleho Albertiniho ako starostu tohto mesta; |
|
E. |
keďže Gabriele Albertini poskytol oba rozhovory v čase, keď vykonával funkciu poslanca Európskeho parlamentu potom, čo bol do tejto funkcie zvolený vo voľbách do Európskeho parlamentu v rokoch 2004 a 2009; |
|
F. |
keďže podľa článku 8 Protokolu o výsadách a imunitách Európskej únie poslanci Európskeho parlamentu nepodliehajú žiadnej forme vyšetrovania, zadržania alebo súdneho stíhania vo vzťahu k vyjadreným názorom alebo hlasovaniu pri výkone svojich úloh; |
|
G. |
keďže v súlade s ustálenou praxou Európskeho parlamentu nepredstavuje skutočnosť, že súdne konanie má občiansky alebo správny charakter alebo že niektoré jeho aspekty patria do pôsobnosti občianskeho alebo správneho práva, sama osebe prekážku tomu, aby sa uplatnila imunita vyplývajúca z tohto článku; |
|
H. |
keďže skutková podstata, ktorá je uvedená v predvolaní, a ústne vysvetlenie, ktoré poskytol Gabriele Albertini Výboru pre právne veci, preukazujú, že vykonané vyhlásenia nemajú priamu a zjavnú súvislosť s výkonom jeho úloh ako poslanca Európskeho parlamentu; |
|
I. |
keďže v čase poskytnutia oboch predmetných rozhovorov na tému procesu o derivátoch Gabriele Albertini nekonal v rámci výkonu svojich úloh poslanca Európskeho parlamentu; |
|
1. |
neochraňuje imunitu a výsady Gabrieleho Albertiniho; |
|
2. |
poveruje svojho predsedu, aby ihneď postúpil toto rozhodnutie príslušnému orgánu Talianskej republiky a Gabrielemu Albertinimu. |
(1) Rozsudok z 12. mája 1964 vo veci 101/63, Wagner proti Fohrmannovi a Krierovi (Zbierka 1964, s. 387); rozsudok z 10. júla 1986 vo veci 149/85, Wybot proti Faureovi a iným (Zbierka 1986, s. 2391); rozsudok z 15. októbra 2008 vo veci T-345/05, Mote proti Parlamentu (Zbierka 2008, s. II-2849); rozsudok z 21. októbra 2008 v spoločných veciach C-200/07 a C-201/07, Marra proti De Gregoriovi a Clementovi (Zbierka 2008, s. I-7929); rozsudok z 19. marca 2010 vo veci T-42/06, Gollnisch proti Parlamentu (Zbierka 2010, s. II-1135); rozsudok zo 6. septembra 2011 vo veci C-163/10, Patriciello (Zbierka 2011, s. I-7565).