This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010IP0312
Situation of the Roma people in Europe European Parliament resolution of 9 September 2010 on the situation of Roma and on freedom of movement in the European Union
Situácia rómskeho obyvateľstva v Európe Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. septembra 2010 o situácii Rómov a slobode pohybu v Európskej únii
Situácia rómskeho obyvateľstva v Európe Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. septembra 2010 o situácii Rómov a slobode pohybu v Európskej únii
Ú. v. EÚ C 308E, 20.10.2011, p. 73–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 308/73 |
Štvrtok 9. septembra 2010
Situácia rómskeho obyvateľstva v Európe
P7_TA(2010)0312
Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. septembra 2010 o situácii Rómov a slobode pohybu v Európskej únii
2011/C 308 E/12
Európsky parlament,
so zreteľom na Chartu základných práv EÚ, najmä na jej články 1, 8, 20, 21, 19, 24, 25, 35 a 45,
so zreteľom na medzinárodné právo v oblasti ľudských práv, najmä na Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie, Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien a Dohovor Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa,
so zreteľom na európske dohovory chrániace ľudské práva a základné slobody, najmä Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP) a s ním súvisiacu judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva, Európsku sociálnu chartu a s ňou súvisiace odporúčania Európskeho výboru sociálnych práv a Rámcový dohovor Rady Európy na ochranu národnostných menšín,
so zreteľom na články 2 a 3 Zmluvy o Európskej únii, v ktorých sú ustanovené základné práva a princípy Európskej únie vrátane zásad nediskriminácie a slobody pohybu,
so zreteľom na články 8, 9, 10, 16, 18, 19, 20, 21, 151, 153 a 157 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na svoje uznesenia z 28. apríla 2005 o situácii Rómov v Európskej únii (1), z 1. júna 2006 o situácii rómskych žien v Európskej únii (2), z 15. novembra 2007 o uplatňovaní smernice 2004/38/ES o práve občanov Európskej únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa na území členských štátov (3), z 31. januára 2008 o európskej stratégii riešenia rómskej otázky (4), z 10. júla 2008 o sčítaní Rómov v Taliansku na základe ich etnickej príslušnosti (5), z 11. marca 2009 o sociálnej situácii Rómov a zlepšení ich prístupu na pracovný trh v Európskej únii (6) a z 25. marca 2010 o druhom európskom samite o Rómoch (7),
so zreteľom na smernicu Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (8), smernicu Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (9), rámcové rozhodnutie Rady 2008/913/SVV z 28. novembra 2008 o boji proti niektorým formám a prejavom rasizmu a xenofóbie prostredníctvom trestného práva (10), smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (11) a smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (12),
so zreteľom na správy o Rómoch, rasizme a xenofóbii v členských štátoch EÚ za rok 2009, ktoré zverejnila Agentúra pre základné práva (13), a na správy komisára Rady Európy pre ľudské práva Thomasa Hammarberga,
so zreteľom na závery zo zasadnutí Európskej rady z decembra 2007 a júna 2008, závery Rady pre všeobecné záležitosti z decembra 2008 a závery Rady pre zamestnanosť, sociálnu politiku, zdravie a spotrebiteľské záležitosti o začleňovaní Rómov prijaté 8. júna 2009 v Luxemburgu,
so zreteľom na vyhlásenie Desaťročia integrácie Rómov v roku 2005 a vytvorenie Fondu na vzdelávanie Rómov z iniciatívy viacerých členských štátov EÚ, kandidátskych krajín a iných krajín, v ktorých majú inštitúcie Únie významne zastúpenie,
so zreteľom na svoje uznesenie z 24. októbra 2006 o prisťahovalectve žien: úloha a miesto prisťahovalkýň v Európskej únii (14),
so zreteľom na závery prvého európskeho samitu o Rómoch (ktorý sa konal 16. septembra 2008 v Bruseli) a druhého európskeho samitu o Rómoch (ktorý sa konal 8. apríla 2010 v Córdobe),
so zreteľom na pripravovanú správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci o stratégii EÚ v oblasti začleňovania Rómov, ktorá má byť predložená koncom roka 2010,
so zreteľom na odporúčania Výboru OSN pre odstránenie rasovej diskriminácie z jeho 77. zasadnutia (2. – 27. augusta 2010),
so zreteľom na správu Rady Európy s názvom Štvrtá správa Európskej komisie proti rasizmu a intolerancii (ECRI) o Francúzsku, uverejnenú 15. júna 2010,
so zreteľom na desať spoločných základných zásad integrácie Rómov,
so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,
A. |
keďže EÚ sa zakladá na zásadách zakotvených v Charte základných práv EÚ a v zmluvách EÚ, medzi ktoré patrí zásada nediskriminácie, osobitné práva vymedzujúce občianstvo EÚ a právo na ochranu osobných údajov, |
B. |
keďže tieto zásady sa uplatňujú prostredníctvom uvedených smerníc 2000/43/ES, 2000/78/ES, 2004/38/ES a 95/46/ES, |
C. |
keďže 10 až 12 miliónov európskych Rómov je neustále tvrdo a systematicky diskriminovaných v oblasti vzdelávania (najmä segregáciou), bývania (predovšetkým núteným súdnym vysťahovaním a podpriemernými životnými podmienkami, často v getách), zamestnania (osobitne nízkou mierou zamestnanosti) a rovnakého prístupu k zdravotnej starostlivosti a iným verejným službám, a keďže majú aj zarážajúco nízku mieru politickej účasti, |
D. |
keďže väčšina európskych Rómov sa po rozšíreniach v rokoch 2004 a 2007 stala občanmi EÚ, takže môžu aj so svojimi rodinami využívať právo voľne sa pohybovať a zdržiavať sa na území členských štátov, |
E. |
keďže mnohí rómski jednotlivci a spoločenstvá, ktorí sa rozhodli usadiť v inom členskom štáte EÚ než v tom, ktorého sú štátnymi občanmi, sú vo výnimočne zraniteľnej situácii, |
F. |
keďže ku repatriácii a navracaniu Rómov dochádza vo viacerých členských štátoch a v poslednom čase aj vo Francúzsku, kde vláda od marca do augusta 2010 vyhostila alebo „dobrovoľne“ navrátila stovky rómskych občanov EÚ, |
G. |
keďže francúzske orgány pozvali ministrov vnútra Talianska, Nemecka, Spojeného kráľovstva, Španielska, Grécka, Kanady a USA a neskôr aj Belgicka a zástupcov Komisie na stretnutie, ktoré sa má konať v septembri v Paríži, s cieľom prerokovať otázky „prisťahovalectva“ a voľného pohybu patriace do právomoci EÚ, pričom ostatné členské štáty na toto stretnutie prizvané neboli, a keďže taliansky minister vnútra vyjadril svoj úmysel presadzovať prísnejšie pravidlá EÚ pre prisťahovalectvo a voľný pohyb, a to najmä pre Rómov, |
H. |
keďže takéto opatrenia sú sprevádzané stigmatizáciou Rómov a všeobecnými protirómskymi postojmi v politických prejavoch, |
I. |
keďže správny súd v Lille potvrdil skoršie rozhodnutie súdu z 27. augusta 2010 proti príkazu na deportáciu siedmich Rómov na základe toho, že orgány nepredložili dôkaz o tom, že by boli „hrozbou pre verejný poriadok“, |
J. |
keďže Európsky parlament opakovane vyzýval Komisiu, aby vypracovala stratégiu EÚ zameranú na riešenie rómskej otázky, ktorá by v celej Európe presadzovala zásadu rovnakých príležitostí a sociálneho začleňovania, |
K. |
keďže EÚ disponuje rôznymi nástrojmi, ktoré možno použiť na boj proti vylúčeniu Rómov; takýmto nástrojom je nová možnosť v rámci štrukturálneho fondu, ktorou je poskytnutie až 2 % z celkových prostriedkov Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR) na výdavky na bývanie v prospech marginalizovaných spoločenstiev, ktorá nadobudne účinnosť v priebehu roka 2010, alebo existujúce možnosti v rámci Európskeho sociálneho fondu, |
L. |
keďže pokrok v boji proti diskriminácii Rómov, ktorý spočíva v zaručení ich práva na vzdelanie, zamestnanie, zdravotnú starostlivosť, bývanie a slobodu pohybu, bol v členských štátoch nerovnomerný a pomalý a keďže zastúpenie Rómov vo vládnych štruktúrach a verejnej správe členských štátov by sa malo zvýšiť, |
1. |
pripomína, že EÚ je predovšetkým spoločenstvom zakladajúcim sa na hodnotách a zásadách, ktorých cieľom je zachovať a podporovať otvorenú a inkluzívnu spoločnosť a občianstvo EÚ, a to najmä prostredníctvom zákazu všetkých foriem diskriminácie; |
2. |
zdôrazňuje právo všetkých občanov EÚ a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať na území celej EÚ, ktoré je jedným z pilierov občianstva EÚ, ako sa vymedzuje v zmluvách a vykonáva na základe smernice 2004/38/ES, ktorú majú všetky členské štáty uplatňovať a dodržiavať; |
3. |
vyjadruje hlboké znepokojenie nad opatreniami prijatými francúzskymi orgánmi, ako aj orgánmi iných členských štátov, ktoré sú namierené proti Rómom a kočovníkom a ktorých cieľom je zabezpečenie ich vyhostenia; nalieha na tieto orgány, aby okamžite prerušili akékoľvek vyhosťovanie Rómov, a zároveň vyzýva Komisiu, Radu a členské štáty, aby na ne s rovnakou požiadavkou apelovali; |
4. |
upozorňuje, že Charta základných práv a Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd zakazujú hromadné vyhostenie a že takéto opatrenia sú porušením zmlúv a právnych predpisov EÚ, keďže predstavujú diskrimináciu na rasovom a etnickom základe, a porušením smernice 2004/38/ES o práve občanov EÚ a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov; |
5. |
vyjadruje vážne znepokojenie predovšetkým nad poburujúcou a otvorene diskriminujúcou rétorikou, ktorá poznačila politické diskusie počas repatriácie Rómov a je živnou pôdou pre rasistické výroky a konanie extrémne pravicových zoskupení; pripomína preto politickým činiteľom ich zodpovednosti a odmieta akékoľvek vyhlásenia, ktoré spájajú menšiny a prisťahovalectvo s kriminalitou a vytvárajú diskriminačné stereotypy; |
6. |
v tejto súvislosti pripomína, že v smernici 2004/38/ES sa obmedzovanie slobody pohybu a vyhosťovanie občanov EÚ umožňuje len vo výnimočných prípadoch a ustanovujú sa konkrétne a jasné hranice týchto opatrení; predovšetkým sa rozhodnutia o vyhostení musia posudzovať a prijímať jednotlivo, pričom treba zohľadniť okolnosti príslušných individuálnych prípadov a zabezpečiť procedurálnu ochranu a opravné prostriedky (články 28, 30, 31); |
7. |
zdôrazňuje zároveň, že podľa smernice 2004/38/ES nemôže byť nedostatok finančných prostriedkov za žiadnych okolností dôvodom na automatické vyhostenie občanov EÚ (odôvodnenie 16, článok 14) a že obmedzenia slobody pohybu a pobytu z dôvodu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a verejného zdravia možno zaviesť len na základe správania príslušných jednotlivcov, a nie na základe všeobecných úvah o prevencii alebo príslušnosti k určitému etniku alebo národnosti; |
8. |
ďalej zdôrazňuje, že odoberanie odtlačkov prstov vyhostených Rómov je nezákonné a je v rozpore s Chartou základných práv EÚ (článok 21 ods. 1 a 2), zmluvami a právnymi predpismi EÚ, najmä smernicami 2004/38/ES a 2000/43/ES, pričom predstavuje diskrimináciu na základe etnického a národnostného pôvodu; |
9. |
naliehavo žiada členské štáty, aby prísne plnili svoje záväzky vyplývajúce z právnych predpisov EÚ a odstránili nejednotnosť v uplatňovaní požiadaviek smernice o voľnom pohybe; opakuje svoje predchádzajúce výzvy, aby členské štáty prehodnotili a zrušili právne predpisy a politiky, ktoré priamo či nepriamo diskriminujú Rómov na základe rasovej príslušnosti a etnického pôvodu, a aby Rada a Komisia sledovali uplatňovanie zmlúv a smerníc o opatreniach proti diskriminácii a o slobode pohybu zo strany členských štátov, najmä v súvislosti s Rómami, a prijali nevyhnutné opatrenia v prípade, keď ich členské štáty neuplatňujú, najmä začatím konania o porušení; |
10. |
domnieva sa, že situácia Rómov v Európe nemôže nijako ovplyvniť blížiace sa pristúpenie Rumunska a Bulharska do schengenskej zóny, ako ani práva ich občanov; |
11. |
s hlbokým poľutovaním berie na vedomie neskorú a obmedzenú reakciu Komisie ako strážkyne zmlúv, pokiaľ ide o overenie súladu opatrení členských štátov s primárnym právom a právnymi predpismi EÚ, predovšetkým uvedenými smernicami o nediskriminácii, slobode pohybu a práva na ochranu osobných údajov; znovu opakuje svoje obavy v súvislosti s dosahom súčasného prerozdelenia zodpovednosti medzi členmi Komisie, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa Rómov, a požaduje dôslednú horizontálnu koordináciu s cieľom v budúcnosti zaručiť včasnú a účinnú reakciu; |
12. |
vyzýva Komisiu, aby pevne stála za hodnotami a zásadami zakotvenými v Charte základných práv EÚ a v zmluvách EÚ a aby urýchlene zareagovala a dôkladne preskúmala situáciu vo Francúzsku a všetkých členských štátoch v oblasti súladu politík prístupu k Rómom s právnymi predpismi EÚ, a to aj na základe informácií poskytnutých mimovládnymi organizáciami a zástupcami Rómov; |
13. |
vyjadruje hlboké znepokojenie nad tým, že napriek naliehavosti tejto otázky Komisia doteraz nereagovala na požiadavky Európskeho parlamentu z januára 2008 a marca 2010 vypracovať v spolupráci s členskými štátmi európsku stratégiu riešenia rómskej otázky; opätovne vyzýva Komisiu, aby vypracovala komplexnú európsku stratégiu začleňovania Rómov; |
14. |
domnieva sa, že EÚ a všetky členské štáty spoločne zodpovedajú za podporu začleňovania Rómov, čo si vyžaduje komplexný prístup na úrovni EÚ spočívajúci v stratégii EÚ zameranej na riešenie rómskej otázky, a to na základe záväzkov prijatých na druhom samite o Rómoch v Córdobe:
|
15. |
vyjadruje hlboké poľutovanie nad nedostatočnou politickou vôľou členských štátov, ktorú prejavili na druhom európskom samite o Rómoch, na ktorom sa zúčastnili len traja ministri, a vyzýva členské štáty, aby prijali konkrétne opatrenia, ktorými splnia svoje záväzky uvedené v spoločnom vyhlásení predsedníckej trojky k samitu o Rómoch; |
16. |
považuje za nevyhnutné, aby sa vypracoval komplexný program rozvoja, ktorý sa zameria súčasne na všetky súvisiace oblasti politiky a umožní okamžitý zásah v getách, ktoré zápasia s vážnymi štrukturálnymi prekážkami; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že pri vykonávaní operačných programov sa budú prísne uplatňovať ustanovenia týkajúce sa rovnakých príležitostí, aby sa prostredníctvom projektov priamo ani nepriamo neposilňovala segregácia a vylúčenie Rómov; zdôrazňuje, že 10. februára 2010 prijal správu o oprávnenosti zásahov v oblasti bývania v prospech marginalizovaných spoločenstiev, ktorou sa zabezpečujú zásahy v oblasti bývania v záujme zraniteľných skupín v rámci EFRR, a vyzýva na urýchlené vykonávanie revidovaného nariadenia, aby členské štáty mohli využiť túto príležitosť; |
17. |
požaduje účinné vykonávanie politík zameraných na rómske ženy, ktoré sú obeťami dvojnásobnej diskriminácie: ako Rómky a ako ženy; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby v spolupráci s mimovládnymi organizáciami viedli kampane na zvýšenie povedomia zamerané na rómske ženy, ako aj na širokú verejnosť, aby zabezpečili úplné uplatňovanie príslušných ustanovení s cieľom bojovať proti diskriminačným kultúrnym zvykom a patriarchálnym vzorom, predchádzať polarizácii a potlačovať prevládajúce rodové stereotypy a spoločenskú stigmatizáciu, ktoré podporujú páchanie násilia na ženách, a zabezpečili, aby nebolo možné ospravedlňovať násilie zvykmi, tradíciami alebo náboženskými dôvodmi; |
18. |
vyjadruje znepokojenie nad nútenou repatriáciou Rómov do krajín západného Balkánu, kde by sa mohli ocitnúť bez domova a byť vystavení diskriminácii; vyzýva Komisiu, Radu a členské štáty, aby zabezpečili dodržiavanie základných práv Rómov, napríklad prostredníctvom poskytnutia náležitej pomoci a monitorovania situácie; |
19. |
naliehavo vyzýva Radu, aby prijala spoločnú pozíciu k politike financovania zo štrukturálnych a z predvstupových fondov, ktorá by odrážala európsky politický záväzok podporovať začleňovanie Rómov, a aby zabezpečila, že pri každej revízii príslušných operačných programov sa v plnej miere zohľadnia spoločné základné zásady začleňovania Rómov, a to aj so zreteľom na ďalšie programové obdobie; nalieha na Komisiu, aby zanalyzovala a zhodnotila sociálne účinky dosiaľ vynaložených investícií z predvstupových a zo štrukturálnych fondov zameraných na zraniteľné skupiny a aby vyvodila dôsledky a vypracovala nové stratégie a pravidlá pre túto oblasť, ak to bude považovať za potrebné; |
20. |
žiada, aby EÚ a členské štáty zmobilizovali primerané finančné prostriedky na projekty týkajúce sa integrácie Rómov a aby sa monitorovalo rozdelenie týchto prostriedkov medzi členské štáty, využitie týchto prostriedkov a riadne vykonávanie projektov s cieľom zhodnotiť ich účinnosť, a vyzýva Komisiu a Radu, aby vydali správu o tejto veci spolu s vhodnými návrhmi; |
21. |
vyzýva inštitúcie EÚ, aby zapájali rómske komunity od najnižšej úrovne až po úroveň medzinárodných MVO do procesu rozvoja komplexnej politiky EÚ týkajúcej sa rómskych otázok, a to vo všetkých aspektoch plánovania, plnenia a dohľadu, a aby využili skúsenosti z programu Desaťročie začleňovania rómskeho obyvateľstva 2005 – 2015 a akčného plánu OBSE, ako aj odporúčania Rady Európy, OSN a samotného Parlamentu; |
22. |
vyzýva svoj príslušný výbor, aby sa v spolupráci s národnými parlamentmi a po konzultácii s Agentúrou pre základné práva, ktorá by mala vypracovať správu, a MVO a orgánmi pôsobiacimi v oblasti ľudských práv a rómskych otázok ďalej zaoberal touto otázkou a vypracoval správu o situácii Rómov v Európe, ktorá nadviaže na predchádzajúce správy a uznesenia EP; mal by sa vypracovať vzájomný hodnotiaci mechanizmus na úrovni EÚ, aby sa monitoroval a zabezpečil súlad v rámci členských štátov; |
23. |
naliehavo žiada členské štáty, aby prísne plnili svoje záväzky vyplývajúce z Medzinárodného dohovoru o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie tým, že bezodkladne podporia odporúčania Výboru OSN pre odstránenie rasovej diskriminácie z jeho 77. zasadnutia; |
24. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a kandidátskych krajín, Európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, Rade Európy a OBSE. |
(1) Ú. v. EÚ C 45 E, 23.2.2006, s. 129.
(2) Ú. v. EÚ C 298 E, 8.12.2006, s. 283.
(3) Ú. v. EÚ C 282 E, 6.11.2008, s. 428.
(4) Ú. v. EÚ C 68 E, 21.3.2009, s. 31.
(5) Ú. v. EÚ C 294 E, 3.12.2009, s. 54.
(6) Ú. v. EÚ C 87 E, 1.4.2010, s. 60.
(7) Prijaté texty, P7_TA(2010)0085.
(8) Ú. v. ES L 180, 19.7.2000, s. 22.
(9) Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 16.
(10) Ú. v. EÚ L 328, 6.12.2008, s. 55.
(11) Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.
(12) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
(13) Report on Racism and Xenophobia in the Member States of the EU in 2009 (správa o rasizme a xenofóbii v členských štátoch EÚ za rok 2009); European Union Minorities and Discrimination Survey, Data in Focus Report: The Roma in 2009 (správa o prieskume v oblasti menšín a diskriminácie v Európskej únii; správa o Rómoch v roku 2009); The Situation of Roma EU Citizens Moving to and Settling in Other EU Member States (správa o situácii rómskych občanov EÚ, ktorí sa sťahujú do iných členských štátov EÚ a usadia sa tam); a Housing Conditions of Roma and Travellers in the European Union: Comparative Report (správa o podmienkach bývania Rómov a kočovníkov v Európskej únii: porovnávacia správa).
(14) Ú. v. EÚ C 313 E, 20.12.2006, s. 118.