Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010IP0196

    Barma Uznesenie Európskeho parlamentu z  20. mája 2010 o situácii v Barme/Mjanmarsku

    Ú. v. EÚ C 161E, 31.5.2011, p. 154–157 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    31.5.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 161/154


    Štvrtok 20. mája 2010
    Barma

    P7_TA(2010)0196

    Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. mája 2010 o situácii v Barme/Mjanmarsku

    2011/C 161 E/23

    Európsky parlament,

    so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Barme/Mjanmarsku,

    so zreteľom na články 18 až 21 Všeobecnej deklarácie ľudských práv (UDHR) z roku 1948,

    so zreteľom na článok 25 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach (ICCPR) z roku 1966,

    so zreteľom na vyhlásenie osobitného spravodajcu OSN, ktorým je Tomás Ojea Quintana, z 5. mája 2010,

    so zreteľom na závery Rady týkajúce sa Barmy/Mjanmarska prijaté na 3009. zasadnutí Rady pre zahraničné veci, ktoré sa konalo v Luxemburgu 26. apríla 2010,

    so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky Catherine Ashtonovej z 1. marca 2010 k zamietnutiu odvolania Aung San Suu Kyiovej zo strany Najvyššieho súdu Barmy/Mjanmarska,

    so zreteľom na vyhlásenie predsedu vydané na 16. samite združenia ASEAN, ktorý sa konal v Hanoji 9. apríla 2010,

    so zreteľom na závery Európskej rady – vyhlásenie o Barme/Mjanmarsku z 19. júna 2009,

    so zreteľom na závery Rady týkajúce sa Barmy/Mjanmarska prijaté na 2938. zasadnutí Rady pre všeobecné záležitosti, ktoré sa konalo v Luxemburgu 27. apríla 2009,

    so zreteľom na vyhlásenie predsedníctva EÚ z 23. februára 2009 vyzývajúce na všestranný dialóg orgánov a demokratických síl v Barme/Mjanmarsku,

    so zreteľom na správu generálneho tajomníka OSN z 28. augusta 2009 o situácii v oblasti ľudských práv v Barme/Mjanmarsku,

    so zreteľom na rezolúciu Rady OSN pre ľudské práva z 26. marca 2010 o situácii v oblasti ľudských práv v Barme/Mjanmarsku,

    so zreteľom na vyhlásenie vydané predsedníctvom v mene Európskej únie zo 14. mája 2009 o zatknutí Daw Aung San Suu Kyiovej,

    so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,

    A.

    so zreteľom na oznámenie barmských orgánov o všeobecných voľbách v roku 2010, prvých od roku 1990,

    B.

    keďže päť volebných zákonov a štyri výnosy, tak ako boli uverejnené, porušujú všetky demokratické zásady a znemožňujú konanie slobodných volieb, najmä tým, že z nich vylúčili 2 200 známych politických väzňov v tejto krajine; keďže členovia náboženských rádov v Barme/Mjanmarsku, vrátane odhadom 400 000 budhistických mníchov, majú vyslovene zakázané voliť, čo zvýrazňuje neustálu diskrimináciu na základe náboženstva alebo stavu zo strany vojenskej chunty,

    C.

    keďže tieto zákony porušujú základné zásady slobody prejavu a právo na zhromažďovanie; keďže barmským spravodajským médiám so sídlom v zahraničí, ktoré tvoria hlavný zdroj správ pre barmské obyvateľstvo, sa stále zakazuje pôsobiť v Barme/Mjanmarsku,

    D.

    keďže tieto zákony vychádzajú z ústavy z roku 2010, ktorá zaručuje beztrestnosť za zločiny spáchané súčasným režimom a umožňuje úplné pozastavenie základných práv počas výnimočného stavu na neurčité obdobie; keďže nová ústava Barmy/Mjanmarska je navrhnutá tak, aby zachovala diktátorstvo v civilnom prestrojení, a nezaručuje žiadne ľudské práva ani neposkytuje vyhliadku na skutočnú zmenu,

    E.

    keďže akékoľvek vyjadrenie disidentských politických názorov je systematicky a brutálne potláčané (napríklad prostredníctvom vykonštruovaných zatýkaní, nespravodlivých konaní, väznenia, mučenia a popráv bez súdneho procesu),

    F.

    keďže voľby nemožno považovať sa slobodné a demokratické, ak sa do nich nezapojí opozícia,

    G.

    keďže Národná liga za demokraciu (NLD), jasný víťaz ostatných demokratických volieb, sa rozhodla bojkotovať voľby ohlásené na rok 2010 z dôvodu stanovených podmienok účasti; keďže NLD bola 6. mája 2010 zákonom rozpustená po tom, čo sa nezúčastnila volieb,

    H.

    keďže vyhlásenie vydané na 16. samite združenia ASEAN zdôrazňuje význam zmierenia a uskutočnenia slobodných, spravodlivých, všeobecných volieb prístupných pre každého,

    I.

    keďže osobitný spravodajca OSN pre Barmu/Mjanmarsko odsúdil „hrubé a systematické“ porušovanie ľudských práv páchané diktátorským režimom Barmy/Mjanmarska, pričom konštatoval, že vytvárajú „štátnu politiku, ktorá zahrňuje orgány exekutívy, vojenské orgány a súdnictvo na všetkých úrovniach“, a vyzval vytvoreniu komisie OSN pre vyšetrovanie vojnových zločinov a zločinov proti ľudskosti spáchaných diktátorským režimom,

    J.

    keďže vláda Barmy/Mjanmarska naďalej odmieta udeliť osobitnému vyslancovi EÚ pre Barmu povolenie k návšteve krajiny a k zapojeniu sa do dialógu, a to napriek opakovaným požiadavkám počas mnohých mesiacov,

    K.

    keďže od roku 2003 vláda Barmy/Mjanmarska odmietla každý jeden návrh OSN a medzinárodného spoločenstva na preskúmanie sedemstupňového plánu k demokracii,

    L.

    keďže momentálne je známych 2 200 politických väzňov, ktorí sú zadržiavaní za účasť na mierových aktivitách v Barme/Mjanmarsku, a keďže viac než 140 politickým väzňom sa zámerne odopiera zdravotnícka starostlivosť, vrátane vedúceho predstaviteľa skupiny študentov generácie 88 Ko Mya Aye, ktorý má život ohrozujúce ťažkosti zo srdcom,

    M.

    keďže armádne jednotky neprestajne porušujú ľudské práva civilistov v oblastiach etnického konfliktu vrátane popráv bez súdneho procesu, nútenej práce a sexuálneho násilia,

    N.

    keďže útoky proti príslušníkom etnickej menšiny na východe Barmy/Mjanmarska pokračujú, dôsledkom čoho sú státisíce vysídlených osôb, z ktorých sú mnohé z dôvodu obmedzení humanitárnej pomoci zo strany diktátorského režimu dostihnuteľné len prostredníctvom cezhraničnej pomoci zo susedných krajín,

    O.

    keďže Aung San Suu Kyiová, vedúca predstaviteľka opozičnej NLD, je v domácom väzení od roku 2003; keďže 14. mája 2009 ju orgány zajali na základe obvinenia, že porušila podmienky domáceho väzenia tým, že umožnila návštevu Američana Johna Yettawa; keďže 11. augusta 2009 odsúdil trestný súd vo väznici Insein v Rangúne Daw Aung San Suu Kyiovú na tri roky väzenia za porušenie domáceho väzenia, pričom tento trest bol neskôr zmiernený na 18 mesiacov domáceho väzenia; keďže 1. marca 2010 Najvyšší súd Barmy/Mjanmarska zamietol odvolanie Aung San Suu Kyiovej voči nespravodlivému rozsudku, ktorý jej bol udelený v roku 2009,

    P.

    keďže EÚ je aj naďalej jedným z najväčších darcov Barmy/Mjanmarska a je pripravená zvýšiť pomoc, ktorú poskytuje jej obyvateľom, aby sa zlepšili ich sociálne a ekonomické podmienky,

    Q.

    keďže Úrad humanitárnej pomoci Európskeho spoločenstva (ECHO) znížil finančné prostriedky určené utečencom na thajsko-barmskej hranici napriek tomu, že ich počet ostáva takmer nezmenený, a ukončil financovanie internátnych škôl v utečeneckých táboroch,

    R.

    keďže Bezpečnostná rada, Valné zhromaždenie a Rada pre ľudské práva Organizácie Spojených národov, Európska únia a mnohé vlády sa vyjadrili, že riešenie barmských problémov spočíva v riadnom trojstrannom dialógu medzi Aung San Suu Kyiovou a NLD, skutočnými zástupcami etnických skupín a vládou Barmy/Mjanmarska, a keďže vláda Barmy/Mjanmarska stále odmieta vstúpiť do takéhoto dialógu,

    1.

    opätovne potvrdzuje svoj neochvejný záväzok voči obyvateľom Barmy/Mjanmarska;

    2.

    odsudzuje uskutočnenie volieb za úplne nedemokratických podmienok a na základe pravidiel, ktoré vylučujú hlavnú demokratickú opozičnú stranu a upierajú státisícom barmských občanov ich právo voliť a kandidovať vo voľbách, čo je jasný pokus o vylúčenie celej opozície v krajine z volieb;

    3.

    odsudzuje skutočnosť, že podľa novej ústavy bude mať armáda zaručených najmenej 25 % kresiel v parlamente a bude mať moc prerušiť občianske slobody a legislatívnu právomoc kedykoľvek to bude považovať za potrebné v záujme národnej bezpečnosti;

    4.

    dôrazne vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby bezodkladne uskutočnila nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie slobodného, čestného a transparentného volebného procesu, umožnila účasť všetkých voličov, všetkých politických strán a všetkých ostatných zainteresovaných strán na ňom a súhlasila s prítomnosťou medzinárodných pozorovateľov; požaduje zrušenie volebných zákonov uverejnených v marci 2010, ktoré znemožňujú uskutočnenie slobodných a transparentných volieb;

    5.

    vyzýva barmské/mjanmarské orgány, aby zohľadnili výzvy medzinárodného spoločenstva a umožnili Aung San Suu Kyiovej a všetkým ostatným politickým väzňom zúčastniť sa na politickom procese;

    6.

    nalieha na medzinárodné spoločenstvo, aby vynaložilo všetko úsilie s cieľom zabezpečiť, že sa uskutočnia slobodné a demokratické voľby;

    7.

    dôrazne vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby zrušila obmedzenia týkajúce sa slobody zhromažďovania, združovania, pohybu a slobody prejavu vrátane slobody a nezávislosti pre médiá, a to aj tým, že internetové služby a služby mobilnej telefónnej siete budú voľne dostupné a prístupné a ukončí sa cenzúra;

    8.

    dôrazne odsudzuje pokračujúce systematické porušovanie ľudských práv, základných slobôd a demokratických práv obyvateľstva v Barme/Mjanmarsku; vyzýva orgány Barmy/Mjanmarska, aby ukončili porušovanie medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a humanitárneho práva;

    9.

    nalieha na barmskú/mjanmarskú vládu, aby bezodkladne prepustila všetkých politických väzňov, a to bezpodmienečne a s plným obnovením ich politických práv, a aby upustila od ďalšieho politicky motivovaného zatýkania;

    10.

    vyzýva vysokú predstaviteľku a členské štáty, aby verejne podporili odporúčanie osobitného spravodajcu OSN pre Barmu/Mjanmarsko, podľa ktorého by OSN mala zriadiť komisiu na vyšetrenie vojnových zločinov a zločinov proti ľudskosti v Barme/Mjanmarsku, a aby bola táto požiadavka zahrnutá do návrhu rezolúcie, o ktorom sa bude rokovať na Valnom zhromaždení OSN v roku 2010;

    11.

    zdôrazňuje, že politické a sociálno-ekonomické výzvy, ktorým Barma/Mjanmarsko čelí, možno riešiť len prostredníctvom skutočného dialógu so všetkými zainteresovanými stranami vrátane etnických skupín a opozície;

    12.

    opätovne potvrdzuje zásadný význam skutočného procesu dialógu a národného zmierenia pre prechod na demokratický systém; vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby bezodkladne nadviazala skutočný dialóg so všetkými stranami a etnickými skupinami; v tejto súvislosti víta sprostredkovateľské úsilie generálneho tajomníka OSN a osobitného spravodajcu OSN pre Barmu/Mjanmarsko;

    13.

    nalieha na vlády Číny, Indie a Ruska, aby využili svoj významný hospodársky a politický vplyv na barmské orgány v záujme dosiahnutia zásadného zlepšenia situácie v Barme/Mjanmarsku a aby zastavili dodávky zbraní a iných strategických zdrojov do krajiny; vyzýva vlády krajín združenia ASEAN a vládu Číny, ktoré majú privilegovaný vzťah s Barmou/Mjanmarskom, aby využili svoje dobré služby najmä v snahe pokúsiť sa zvrátiť barmskú politiku etnických čistiek namierenú proti rohingyaskému obyvateľstvu, ktorá vedie k úteku stoviek tisícov osôb za hranicu do Bangladéša a zhoršeniu ťažkých podmienok najchudobnejších vrstiev žijúcich v oblasti Cox Bazaar;

    14.

    vyjadruje silnú podporu pokračujúcej práci osobitného vyslanca EÚ a vyzýva barmské/mjanmarské orgány, aby s ním plne spolupracovali;

    15.

    víta rozhodnutie Rady predĺžiť reštriktívne opatrenia stanovené v platnom rozhodnutí EÚ o ďalší rok a zdôrazňuje svoju pripravenosť preskúmať, pozmeniť a doplniť alebo posilniť už prijaté opatrenia v závislosti od vývoja na mieste;

    16.

    vyzýva Komisiu, aby zvrátila rozhodnutie obmedziť financovanie utečencov na thajsko-barmskej hranici a aby urýchlene začala financovať cezhraničnú pomoc, a to najmä lekársku pomoc;

    17.

    opakuje svoju výzvu na nájdenie riešenia problému rohingyaských utečencov v Bangladéši; nalieha na bangladéšsku vládu, aby povolila ich úradnú registráciu ako utečencov, a na barmské/mjanmarské úrady, aby prestali akýmkoľvek spôsobom prenasledovať rohingyaské obyvateľstvo a aby začali plne rešpektovať ich základné práva náboženskej a etnickej menšiny;

    18.

    víta podporu Európskej únie celosvetovému embargu na obchod so zbraňami a nalieha na európske vlády a Komisiu, aby začali aktívne pracovať na dosiahnutí celosvetového konsenzu v záujme takéhoto zákazu;

    19.

    podporuje sprostredkovateľskú misiu generálneho tajomníka OSN a víta jeho záväzok k vyriešeniu tohto problému;

    20.

    poveruje svoje delegácie pre vzťahy so združením ASEAN, Čínou, Ruskom, USA, Indiou, krajinami južnej Ázie a Japonska, aby otázku Barmy/Mjanmarska zaradili do programu schôdzok so svojimi náprotivkami a partnermi v dialógu z týchto krajín;

    21.

    poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, osobitnému vyslancovi EÚ pre Barmu, barmskej Štátnej rade pre mier a rozvoj, vládam členských krajín združenia ASEAN a členských krajín združenia ASEM, sekretariátu ASEM, Medziparlamentnému výboru združenia ASEAN pre Mjanmarsko, pani Daw Aung San Suu Kyiovej, generálnemu tajomníkovi OSN, vysokému komisárovi OSN pre ľudské práva a osobitnému spravodajcovi OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Barme/Mjanmarsku.


    Top