Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1063

    Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1063/2012 z  13. novembra 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 142/2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté z povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice Text s významom pre EHP

    Ú. v. EÚ L 314, 14.11.2012, p. 5–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/1063/oj

    14.11.2012   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 314/5


    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1063/2012

    z 13. novembra 2012,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 142/2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté z povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (1), a najmä na jeho článok 21 ods. 6 písm. d) a článok 40 písm. b), d) a f),

    keďže:

    (1)

    V nariadení (ES) č. 1069/2009 sa stanovujú predpisy týkajúce sa verejného zdravia a zdravia zvierat, pokiaľ ide o vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty, s cieľom zabrániť riziku pre verejné zdravie a zdravie zvierat pochádzajúcemu z uvedených produktov a minimalizovať jeho rozsah. Srsť a kožušina pochádzajúce zo zvierat, u ktorých sa neprejavili žiadne príznaky nákazy prenosnej prostredníctvom tohto produktu na ľudí alebo zvieratá, by sa mali vyhlásiť za materiál kategórie 3 v zmysle článku 10 písm. h) a n) uvedeného nariadenia.

    (2)

    V nariadení Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (2), sa okrem iného stanovujú vykonávacie pravidlá pre uvádzanie vlny a srsti na trh.

    (3)

    Suchá neošetrená vlna a srsť bezpečne uzavretá v obale nepredstavuje riziko šírenia choroby, ak je odoslaná priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty určené na použitie mimo krmivového reťazca alebo do podniku vykonávajúceho medzioperácie v podmienkach zabraňujúcich šíreniu patogénnych látok. Členské štáty by preto mali mať možnosť oslobodiť prevádzkovateľov, ktorí prepravujú takú neošetrenú vlnu a srsť priamo do uvedeného podniku, z oznamovacej povinnosti podľa článku 23 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1069/2009. Článok 20 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 142/2011 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (4)

    V bode B kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa stanovuje koncový bod pre vlnu a srsť.

    (5)

    V článku 8.5.35 Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (3) sa stanovuje zoznam postupov pre inaktiváciu vírusu slintačky a krívačky vo vlne a srsti prežúvavcov určenej na priemyselné použitie.

    (6)

    Súčasné postupy ošetrenia vlny a srsti na účely jej uvedenia na trh v rámci EÚ, ako aj na dovoz z tretích krajín stanovené v článku 25 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 142/2011 by mali dopĺňať medzinárodne uznané postupy inaktivácie vírusu slintačky a krívačky vo vlne a v srsti prežúvavcov určenej na priemyselné použitie.

    (7)

    Členské štáty však môžu akceptovať akúkoľvek inú metódu, ktorou sa zabezpečí, že po ošetrení vlny a srsti, a to aj prostredníctvom metódy priemyselného vypratia, ktorá sa líši od noriem OIE, budú odstránené akékoľvek neprijateľné riziká.

    (8)

    Neošetrená vlna a srsť prežúvavcov určená na použitie v textilnom priemysle nepredstavuje neprijateľné riziko pre zdravie zvierat, ak je vyrobená z prežúvavcov chovaných v krajinách alebo v regiónoch uvedených v časti 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12.marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (4), a z ktorých je povolený dovoz čerstvého mäsa prežúvavcov do Únie bez toho, aby bol podmienený splnením dodatočných záruk A a F uvedených v danom nariadení.

    (9)

    Okrem toho by tretia krajina alebo jej región, z ktorých vlna a srsť pochádzajú, mali byť bez výskytu slintačky a krívačky a v prípade vlny a srsti z oviec a kôz aj bez výskytu kiahní oviec a kôz v súlade so základnými všeobecnými kritériami uvedenými v prílohe II k smernici Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (5).

    (10)

    Aby sa prevádzkovateľom poskytla dostatočne široká škála metód a postupov na zmiernenie rizík, ktoré súvisia s obchodovaním s vlnou a so srsťou, ako aj s ich dovozom, mali by sa stanoviť doplňujúce požiadavky na uvádzanie vlny a srsti dovážanej z tretích krajín bez obmedzení na trh v súlade s nariadením (EÚ) č. 142/2011. Článok 25 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 142/2011 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (11)

    Pravidlá uplatniteľné na dovoz neošetrenej vlny a srsti stanovené v riadku 8 tabuľky 2 v oddiele 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 by sa mali v záujme zrozumiteľnosti zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (12)

    Ošípané sú vnímavé na prenos iných chorôb než slintačka a krívačka, a to najmä na prenos afrického moru ošípaných, čo si vyžaduje špeciálne ošetrenie vlny a srsti vyrobenej z ošípaných. Uvádzanie vlny a srsti ošípaných na trh, a v dôsledku toho aj ich dovoz z tretích krajín, by mali preto podliehať rovnakým podmienkam, aké sú stanovené pre štetiny ošípaných. Bod A ods. 2 kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (13)

    Prevádzkovatelia v členských štátoch by taktiež mali mať k dispozícii dodatočné postupy ošetrenia vlny a srsti vyrobenej z iných zvierat než ošípaných, ktorá sa odosiela priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty z vlny a zo srsti určené na použitie v textilnom priemysle. Bod B kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom doplniť.

    (14)

    Dovoz neošetrenej vlny a srsti do Únie z určitých tretích krajín alebo ich regiónov by sa mal povoliť za predpokladu, že spĺňa nevyhnutné požiadavky a je k nemu priložené vyhlásenie dovozcu v súlade so vzorom uvedeným v prílohe IV k tomuto nariadeniu. Uvedené vyhlásenie sa predkladá jednej zo schválených hraničných inšpekčných staníc v Únii uvedených v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v Traces (6), kde odchylne od článku 4 ods. 4 smernice Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (7), podlieha kontrole dokladov, ako sa stanovuje v článku 4 ods. 3 uvedenej smernice.

    (15)

    Nariadenie (EÚ) č. 142/2011 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (16)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (EÚ) č. 142/2011 sa mení a dopĺňa takto:

    (1)

    V článku 20 sa odsek 4 nahrádza takto:

    „4.   Príslušný orgán môže od oznamovacej povinnosti uvedenej v článku 23 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1069/2009 oslobodiť týchto prevádzkovateľov:

    a)

    prevádzkovateľov, ktorí manipulujú s loveckými trofejami alebo inými preparátmi uvedenými v kapitole VI prílohy XVII k tomuto nariadeniu alebo ich vyrábajú na súkromné alebo nekomerčné účely;

    b)

    prevádzkovateľov, ktorí manipulujú so vzorkami určenými na výskum a diagnostiku alebo ktorí tieto vzorky odstraňujú na vzdelávacie účely;

    c)

    prevádzkovateľov, ktorí prepravujú suchú neošetrenú vlnu a srsť bezpečne uzavretú v obale a odosielajú ju priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty určené na použitie mimo krmivového reťazca alebo do podniku vykonávajúceho medzioperácie v podmienkach zabraňujúcich šíreniu patogénnych látok.“

    (2)

    V článku 25 sa odsek 2 nahrádza takto:

    „2.   Dovoz ďalej uvedených produktov do Únie a ich tranzit cez Úniu nepodlieha žiadnym veterinárnym podmienkam:

    a)

    vlny a srsti, ktorá bola priemyselne vypratá alebo ošetrená iným spôsobom, ktorým sa zabezpečí odstránenie akýchkoľvek neprijateľných rizík;

    b)

    kožušín, ktoré boli počas aspoň dvoch dní sušené pri teplote prostredia 18 °C a vlhkosti 55 %;

    c)

    vlny a srsti vyrobenej z iných zvierat než ošípaných, ktorá bola ošetrená priemyselným vypraním, ktoré spočíva v ponorení vlny a srsti do sústavy kúpeľov naplnených vodou, mydlom a hydroxidom sodným alebo draselným;

    d)

    vlny a srsti vyrobenej z iných zvierat než ošípaných, ktorá sa odosiela priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty z vlny a zo srsti určené na použitie v textilnom priemysle a ktorá bola ošetrená aspoň jednou z týchto metód:

    chemická depilácia haseným vápnom alebo sulfidom sodným,

    fumigácia vo formaldehyde v hermeticky uzatvorenej komore počas najmenej 24 hodín,

    priemyselné čistenie ponorením vlny a srsti do detergentu rozpustného vo vode a udržiavaného pri teplote 60 – 70 °C,

    skladovanie, ktoré môže zahŕňať čas prepravy, pri teplote 37 °C počas 8 dní, 18 °C počas 28 dní alebo 4 °C počas 120 dní;

    e)

    vlny a srsti vyrobenej z iných zvierat než ošípaných, suchej a bezpečne uzavretej v obale, ktorá je určená na odoslanie do podniku vyrábajúceho odvodené produkty z vlny a zo srsti určené na použitie v textilnom priemysle a ktorá spĺňa všetky tieto požiadavky:

    i)

    bola vyrobená najmenej 21 dní pred dátumom vstupu do Únie zo zvierat chovaných v tretej krajine alebo v jej regióne, ktoré sú:

    uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a z ktorých je povolený dovoz čerstvého mäsa prežúvavcov do Únie, ktoré nepodlieha dodatočným zárukám A a F uvedeným v danom nariadení,

    bez výskytu slintačky a krívačky a v prípade vlny a srsti z oviec a kôz aj bez výskytu kiahní oviec a kôz v súlade so základnými všeobecnými kritériami uvedenými v prílohe II k smernici Rady 2004/68/ES;

    ii)

    je k nej priložené vyhlásenie dovozcu, ako sa vyžaduje v súlade s kapitolou 21 prílohy XV;

    iii)

    prevádzkovateľ ju predložil na jednej zo schválených hraničných inšpekčných staníc v Únii uvedených v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES, kde sa s uspokojivým výsledkom podrobila kontrole dokladov vykonanej v súlade s článkom 4 ods. 3 smernice 97/78/ES.“

    (3)

    Body 31 a 32 prílohy I sa nahrádzajú textom v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    (4)

    Bod A ods. 2 a bod B kapitoly VII prílohy XIII sa menia a dopĺňajú v súlade s textom v prílohe II k tomuto nariadeniu.

    (5)

    Riadok 8 tabuľky 2 v oddiele 1 kapitoly II prílohy XIV sa nahrádza textom v prílohe III k tomuto nariadeniu.

    (6)

    Znenie prílohy IV k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do prílohy XV.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 13. novembra 2012

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1.

    (3)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_1.8.5.htm

    (4)  Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.

    (5)  Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 128.

    (6)  Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.

    (7)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.


    PRÍLOHA I

    Body 31 a 32 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa nahrádzajú takto:

    „31.

    neošetrená vlna“ je vlna okrem vlny, ktorá:

    a)

    prešla procesom priemyselného prania;

    b)

    bola získaná činením;

    c)

    bola ošetrená inou metódou, ktorou sa zabezpečí odstránenie akýchkoľvek neprijateľných rizík;

    d)

    bola vyrobená z iných zvierat než ošípaných a bola ošetrená priemyselným praním, ktoré spočíva v ponorení vlny do sústavy kúpeľov naplnených vodou, mydlom a hydroxidom sodným alebo draselným alebo

    e)

    bola vyrobená z iných zvierat než ošípaných, je určená na odoslanie priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty z vlny určené na použitie v textilnom priemysle a bola ošetrená aspoň jednou z týchto metód:

    i)

    chemická depilácia haseným vápnom alebo sulfidom sodným;

    ii)

    fumigácia vo formaldehyde v hermeticky uzatvorenej komore počas najmenej 24 hodín;

    iii)

    priemyselné čistenie ponorením vlny do detergentu rozpustného vo vode a udržiavaného pri teplote 60 – 70 °C;

    iv)

    skladovanie, ktoré môže zahŕňať čas prepravy, pri teplote 37 °C počas 8 dní, 18 °C počas 28 dní alebo 4 °C počas 120 dní;

    32.

    neošetrená srsť“ je srsť okrem srsti, ktorá:

    a)

    prešla procesom priemyselného prania;

    b)

    bola získaná činením;

    c)

    bola ošetrená inou metódou, ktorou sa zabezpečí odstránenie akýchkoľvek neprijateľných rizík;

    d)

    bola vyrobená z iných zvierat než ošípaných a bola ošetrená priemyselným praním, ktoré spočíva v ponorení srsti do sústavy kúpeľov naplnených vodou, mydlom a hydroxidom sodným alebo draselným alebo

    e)

    bola vyrobená z iných zvierat než ošípaných, je určená na odoslanie priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty zo srsti určené na použitie v textilnom priemysle a bola ošetrená aspoň jednou z týchto metód:

    i)

    chemická depilácia haseným vápnom alebo sulfidom sodným;

    ii)

    fumigácia vo formaldehyde v hermeticky uzatvorenej komore počas najmenej 24 hodín;

    iii)

    priemyselné čistenie ponorením srsti do detergentu rozpustného vo vode a udržiavaného pri teplote 60 – 70 °C;

    iv)

    skladovanie, ktoré môže zahŕňať čas prepravy, pri teplote 37 °C počas 8 dní, 18 °C počas 28 dní alebo 4 °C počas 120 dní;“


    PRÍLOHA II

    Kapitola VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa mení a dopĺňa takto:

    (1)

    Úvodná veta bodu A ods. 2 sa nahrádza takto:

    „2.

    Presuny štetín, vlny a srsti ošípaných z regiónov s endemickým výskytom afrického moru ošípaných sú zakázané, s výnimkou štetín, vlny a srsti ošípaných, ktoré boli:“

    (2)

    Do článku B sa dopĺňa tento odsek:

    „Vlnu a srsť vyrobenú z iných zvierat než ošípaných možno uvádzať na trh bez obmedzení v súlade s týmto nariadením za predpokladu, že:

    a)

    bola ošetrená priemyselným praním, ktoré spočíva v ponorení vlny a srsti do sústavy kúpeľov naplnených vodou, mydlom a hydroxidom sodným alebo draselným alebo

    b)

    je odosielaná priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty z vlny alebo zo srsti určené na použitie v textilnom priemysle a bola ošetrená aspoň jednou z týchto metód:

    i)

    chemická depilácia haseným vápnom alebo sulfidom sodným;

    ii)

    fumigácia vo formaldehyde v hermeticky uzatvorenej komore počas najmenej 24 hodín;

    iii)

    priemyselné čistenie ponorením vlny a srsti do detergentu rozpustného vo vode a udržiavaného pri teplote 60 – 70 °C;

    iv)

    skladovanie, ktoré môže zahŕňať čas prepravy, pri teplote 37 °C počas 8 dní, 18 °C počas 28 dní alebo 4 °C počas 120 dní.“


    PRÍLOHA III

    Riadok 8 tabuľky 2 v oddiele 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa nahrádza takto:

    „8

    Neošetrená vlna a srsť vyrobená z iných zvierat než ošípaných

    Materiály kategórie 3 uvedené v článku 10 písm. h) a n).

    (1)

    Suchá neošetrená vlna a srsť musí byť

    a)

    bezpečne uzavretá v obale a

    b)

    odoslaná priamo do podniku vyrábajúceho odvodené produkty na použitie mimo krmivového reťazca alebo podniku vykonávajúceho medzioperácie v podmienkach zabraňujúcich šíreniu patogénnych látok.

    (1)

    Akákoľvek tretia krajina.

    (1)

    Na dovoz neošetrenej vlny a srsti sa nevyžaduje žiadne zdravotné osvedčenie.

    (2)

    Ide o vlnu a srsť uvedenú v článku 25 ods. 2 písm. e)

    (2)

    Tretia krajina alebo jej región, ktoré sú:

    a)

    uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a z ktorých je povolený dovoz čerstvého mäsa prežúvavcov do Únie, ktoré nepodlieha dodatočným zárukám A a F uvedeným v danom nariadení a

    b)

    bez výskytu slintačky a krívačky a v prípade vlny a srsti z oviec a kôz aj bez výskytu kiahní oviec a kôz v súlade s prílohou II k smernici Rady 2004/68/ES.

    (2)

    Vyžaduje sa vyhlásenie dovozcu v súlade s kapitolou 21 prílohy XV.“


    PRÍLOHA IV

    Do prílohy XV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa dopĺňa táto kapitola 21:

    „KAPITOLA 21

    Vzorové vyhlásenie

    Vyhlásenie dovozcu neošetrenej vlny a srsti uvedenej v článku 25 ods. 2 písm. e) určenej na dovoz do Európskej únie

    Image

    Image


    Top