Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0076

    Nariadenie Komisie (ES) č. 76/2009 z  26. januára 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 504/2007, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dohôd o dodatočných dovozných clách na mlieko a mliečne výrobky

    Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2009, p. 3–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Nepriamo zrušil 32023R2835

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/76/oj

    27.1.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 23/3


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 76/2009

    z 26. januára 2009,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 504/2007, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dohôd o dodatočných dovozných clách na mlieko a mliečne výrobky

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143 písm. b) v spojení s jeho článkom 4,

    keďže:

    (1)

    V článku 4 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 504/2007 (2) sa ustanovuje, že na základe žiadosti dovozcu možno pri stanovovaní dodatočného cla použiť dovoznú cenu cif príslušnej zásielky, ak je táto cena vyššia ako uplatniteľná referenčná cena uvedená v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. V odseku 3 toho istého článku sa ustanovuje, že v prípade nepodania takejto žiadosti, sa má dodatočné clo určiť na základe reprezentatívnej ceny uvedenej v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia.

    (2)

    Súdny dvor Európskych spoločenstiev vo svojom rozsudku z 13. decembra 2001 vo veci C-317/99 Kloosterboer Rotterdam BV v Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij (3) uviedol, že odseky 1 a 3 článku 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1484/95 z 28. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovú dodatočné dovozné clá v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa zrušuje nariadenie č. 163/67/EHS (4), sú neplatné, pokiaľ sa v nich ustanovuje, že dodatočné clo v nich uvedené sa vo všeobecnosti stanovuje na základe reprezentatívnej ceny uvedenej v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1484/95 a že clo sa stanovuje na základe dovoznej ceny cif príslušnej zásielky, len ak o to dovozca požiada. Uvedené odseky boli identické s článkom 4 ods. 1 a 3 nariadenia (ES) č. 504/2007. Článok 28 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (5) zodpovedá článku 5 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (6). Článok 4 nariadenia (ES) č. 504/2007 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (3)

    S cieľom dosiahnuť súlad s nálezom súdu by sa nariadenie (ES) č. 504/2007 malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (4)

    Nariadením Komisie (ES) č. 1214/2007 z 20. septembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (7) sa od 1. januára 2008 zmenili a doplnili niektoré číselné znaky KN v kapitole 4. Príloha k nariadeniu (ES) č. 504/2007 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (5)

    Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 504/2007 sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto:

    „3.   Dodatočné clá uvaľované podľa článku 4 stanovuje Komisia súčasne s reprezentatívnymi cenami.“

    2.

    V článku 3 prvom odseku sa úvodná veta nahrádza takto:

    „Ak rozdiel medzi danou spúšťacou cenou uvedenou v článku 1 ods. 2 a dovoznou cenou cif danej zásielky:“

    3.

    Článok 4 sa nahrádza takto:

    „Článok 4

    1.   Dodatočné clo sa zavedie na základe dovoznej ceny cif danej zásielky v súlade s ustanoveniami článku 3.

    2.   Pokiaľ je dovozná cena cif na 100 kg zásielky vyššia ako uplatniteľná reprezentatívna cena uvedená v článku 2 ods. 2, dovozca príslušným orgánom dovážajúcich členských štátov predloží aspoň tieto doklady:

    a)

    kúpnu zmluvu alebo akýkoľvek iný rovnocenný dokument;

    b)

    poistnú zmluvu;

    c)

    faktúru;

    d)

    osvedčenie o pôvode (v prípade potreby);

    e)

    zmluvu o preprave a

    f)

    v prípade námornej prepravy nákladný list (konosament).

    3.   V prípade uvedenom v odseku 2 musí dovozca zložiť zábezpeku uvedenú v článku 248 ods.1 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (8), ktorá sa rovná množstvu dodatočného cla, ktoré by zaplatil, ak sa výpočet dodatkového cla realizoval na základe reprezentatívnej ceny uplatniteľnej na príslušný výrobok.

    4.   Dovozca má k dispozícii jeden mesiac od predaja daných výrobkov na to, aby dokázal, že so zásielkou sa nakladalo za podmienok potvrdzujúcich správnosť cien uvedených v odseku 2, pričom podlieha lehote šiestich mesiacov od dátumu prijatia deklarácie o prepustení do voľného obehu. Nedodržanie ktoréhokoľvek z týchto lehôt spôsobí prepadnutie zloženej zábezpeky. Lehotu šiestich mesiacov však môžu príslušné orgány predĺžiť, a to maximálne o tri mesiace na základe náležite odôvodnenej žiadosti dovozcu.

    Zložená zábezpeka sa uvoľní za predpokladu, že colným úradom bude poskytnutý uspokojivý dôkaz o splnení podmienok nakladania so zásielkou.

    V opačnom prípade táto zábezpeka prepadne a použije sa na úhradu dodatočného cla.

    5.   Ak príslušné orgány pri preverovaní zistia, že požiadavky tohto článku neboli splnené, vymáhajú clo splatné v súlade s článkom 220 nariadenia (EHS) č. 2913/92. Výška cla, ktoré sa má vymôcť alebo zvyšku cla, ktorý sa má vymôcť, zahŕňa úroky odo dňa, kedy bol tovar prepustený do voľného obehu, až do dňa vymoženia. Uplatňuje sa úroková sadzba platná pre operácie vymáhania podľa vnútroštátneho práva.

    4.

    Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    V prvom stĺpci:

    sa číselný znak 0402 91 11 nahrádza číselným znakom 0402 91 10,

    sa číselný znak 0402 91 31 nahrádza číselným znakom 0402 91 30,

    sa číselný znak 0402 99 11 nahrádza číselným znakom 0402 99 10;

    b)

    sa číselné znaky 0402 91 19 a 0402 91 39 a s nimi súvisiace dátumy vypúšťajú.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 26. januára 2009

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 119, 9.5.2007, s. 7.

    (3)  Zb. 2001, s. I-09863.

    (4)  Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47.

    (5)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.

    (6)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77.

    (7)  Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1.

    (8)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.“


    Top