Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0851

    Jednotná akcia Rady 2008/851/SZBP z  10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania

    Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, p. 33–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/04/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/851/oj

    12.11.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 301/33


    JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/851/SZBP

    z 10. novembra 2008

    o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14, článok 25 tretí odsek a článok 28 ods. 3,

    keďže:

    (1)

    Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov vo svojej rezolúcii č. 1814 (2008) o situácii v Somálsku, prijatej 15. mája 2008, od štátov a regionálnych organizácií požaduje, aby za úzkej vzájomnej koordinácie prijali opatrenia na ochranu plavidiel, ktoré prepravujú a dodávajú humanitárnu pomoc pre Somálsko a vykonávajú činnosti schválené zo strany Organizácie spojených národov (OSN).

    (2)

    Vo svojej rezolúcii č. 1816 (2008) o situácii v Somálsku, prijatej 2. júna 2008, Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (BR OSN) vyjadrila obavy v súvislosti s hrozbou, ktorú pre prepravu humanitárnej pomoci do Somálska, pre bezpečnosť námorných obchodných trás a pre medzinárodnú plavbu znamenajú pirátske činy a ozbrojené lúpeže plavidiel. BR OSN vyzvala najmä štáty, ktoré chcú využívať námorné obchodné trasy pri somálskom pobreží, aby v spolupráci s dočasnou federálnou vládou posilnili a koordinovali činnosť zameranú na zabránenie pirátskym činom a ozbrojeným lúpežiam na mori. Oprávnila štáty, ktoré spolupracujú s dočasnou federálnou vládou a ktoré táto vláda vopred nahlásila generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov, vstúpiť na obdobie šiestich mesiacov od prijatia rezolúcie do územných vôd Somálska a využiť všetky prostriedky potrebné s cieľom zabrániť pirátskym činom a ozbrojeným lúpežiam na mori, a to v súlade s uplatniteľným medzinárodným právom.

    (3)

    Vo svojej rezolúcii 1838 (2008) o situácii v Somálsku, prijatej 7. októbra 2008, BR OSN privítala plánovanie prípadnej námornej vojenskej operácie Európskej únie (EÚ) ako aj ďalšie medzinárodné a národné iniciatívy prijaté na vykonávanie rezolúcií 1814 (2008) a 1816 (2008) a naliehavo vyzvala všetky štáty, ktoré na to majú prostriedky, spolupracovať s WFP v boja proti pirátstvu a ozbrojeným lúpežiam spáchaným na mori v súlade s ustanoveniami svojej rezolúcie č. 1816 (2008). Naliehavo tiež vyzvala všetky štáty a všetky regionálne organizácie, aby pokračovali v súlade ustanoveniami rezolúcie č. 1814 (2008) v ochrane námorných plavidiel Svetového potravinového programu (WFP), ktoré sú mimoriadne dôležité pre dosiahnutie humanitárnej pomoci somálskym obyvateľstvom.

    (4)

    Rada vo svojich záveroch z 26. mája 2008 vyjadrila znepokojenie nad nárastom pirátskych činov pri somálskom pobreží, ktoré majú negatívny vplyv na humanitárnu prácu a medzinárodnú námornú dopravu v regióne a prispievajú k pokračujúcemu porušovaniu zbrojného embarga vyhláseného Organizáciou Spojených národov. Rada tiež privítala sériu iniciatív niektorých členských štátov EÚ zameraných na ochranu plavidiel WFP. Zdôraznila potrebu širšej účasti medzinárodného spoločenstva na tejto ochrannej činnosti s cieľom zabezpečiť dodávky humanitárnej pomoci pre somálske obyvateľstvo.

    (5)

    Rada 5. augusta 2008 v záujme prispenia k vykonávaniu rezolúcie BR OSN č. 1816 (2008) a prispenia k mieru a k medzinárodnej bezpečnosti v regióne schválila koncepciu krízového riadenia EÚ.

    (6)

    Rada 15. septembra 2008 opätovne zdôraznila svoje hlboké znepokojenie v súvislosti s pirátskymi činmi a ozbrojenými lúpežami pri somálskom pobreží, pričom vyjadrila poľutovanie najmä nad nedávnym opätovným nárastom ich počtu. Pokiaľ ide o príspevok EÚ k vykonávaniu rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1816 (2008) o boji proti pirátstvu pri somálskom pobreží a k ochrane plavidiel prenajatých Svetovým potravinovým programom smerujúcich do Somálska na základe rezolúcií 1814 (2008) a 1816 (2008), Rada sa rozhodla zriadiť v Bruseli koordinačnú bunku, ktorej úlohou bude podporovať činnosti dohľadu a ochrany vykonávané niektorými členskými štátmi pri somálskom pobreží. Rada v ten istý deň schválila plán vykonávania tejto vojenskej koordinačnej činnosti (EU NAVCO), ako aj vojenské strategické riešenie prípadnej vojenskej námornej operácie EÚ, na účely ktorého členské štáty EÚ, ktoré si želajú spolupracovať s dočasnou federálnou vládou v súlade s ustanoveniami rezolúcie č. 1816 (2008), dajú k dispozícii svoje vojenské prostriedky na odradzovanie od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží a na ich potláčanie.

    (7)

    Rada 19. septembra 2008 prijala jednotnú akciu 2008/749/SZBP o vojenskej koordinačnej činnosti Európskej únie na podporu rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1816 (2008) (EU NAVCO) (1).

    (8)

    Po začatí vojenskej operácie Atalanta sa úlohy pridelené koordinačnej bunke budú vykonávať v rámci tejto jednotnej akcie. Bolo by preto potrebné pristúpiť k uzavretiu koordinačnej bunky.

    (9)

    Je potrebné, aby Politický a bezpečnostný výbor (PBV) vykonával politickú kontrolu vojenskej operácie EÚ na podporu odradzovania od pirátskych činov pri somálskom pobreží, poskytoval strategické usmernenie a prijímal príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 tretím odsekom Zmluvy.

    (10)

    Podľa článku 28 ods. 3 Zmluvy by mali prevádzkové výdavky, ktoré vyplývajú z tejto jednotnej akcie a majú vojenské alebo obranné dôsledky, hradiť členské štáty v súlade s rozhodnutím Rady 2007/384/SZBP zo 14. mája 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus správy financovania spoločných nákladov na operácie Európskej únie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami (2) (ďalej len „Athena“).

    (11)

    Článok 14 ods. 1 Zmluvy vyžaduje, aby sa v jednotných akciách stanovili prostriedky, ktoré Európska únia dostane k dispozícii. Referenčná suma na obdobie 12 mesiacov určená na spoločné náklady vojenskej operácie EÚ predstavuje najlepší súčasný odhad a nedotýka sa konečných súm, ktoré budú zahrnuté do rozpočtu, ktorý sa má schváliť v súlade s pravidlami ustanovenými v rozhodnutí o mechanizme Athena.

    (12)

    EÚ zaslala listom z 30. októbra 2008 dočasnej federálnej vláde ponuku v súlade s bodom 7 rezolúcie č. 1816 (2008), ktorá obsahuje návrhy týkajúce sa vykonávania súdnej právomoci zo strany iných štátov ako Somálsko voči osobám zadržaným v teritoriálnych vodách Somálska, ktoré spáchali alebo sú podozrivé zo spáchania pirátskych činov alebo ozbrojenej lúpeže.

    (13)

    V súlade s článkom 6 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Európskej únie s obrannými dôsledkami. Dánsko sa nezúčastňuje na vykonávaní tejto jednotnej akcie, a preto sa nezúčastňuje na financovaní operácie,

    PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

    Článok 1

    Poslanie

    1.   Európska únia (EÚ) realizuje vojenskú operáciu na podporu rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 1814 (2008) a 1816 (2008) a 1838 (2008) v súlade s povolenou akciou v prípade pirátstva uplatnením článkov 100 a nasledovných dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve podpísanom v Montego Bay 10. decembra 1982 (ďalej len „dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve“) a predovšetkým prostredníctvom záväzkov s tretími štátmi, ďalej len „Atalanta“ s cieľom podporiť:

    ochranu plavidiel WFP, ktoré prepravujú potravinovú pomoc somálskemu vysídlenému obyvateľstvu v súlade s mandátom rezolúcie BR OSN č. 1814 (2008),

    ochranu citlivých plavidiel plaviacich sa pri pobreží Somálska ako aj podporiť odradzovanie od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevenciu pred nimi a ich potláčanie v súlade s mandátom vymedzeným v rezolúcii č. 1816 (2008) BR OSN.

    2.   Ozbrojené sily nasadené na tento účel až do 500 námorných míľ pri pobreží Somálska a susedných krajín vykonávajú svoje úlohy v súlade s politickým cieľom námornej operácie EÚ, ako sa vymedzil v koncepcii krízového riadenia, ktorú Rada prijala 5. augusta 2008.

    Článok 2

    Mandát

    Atalanta za podmienok ustanovených v uplatniteľných normách medzinárodného práva, najmä v dohovore Organizácie spojených národov o morskom práve a rezolúciách BR OSN č. 1814 (2008) a 1816 (2008) a v rámci dostupných kapacít:

    a)

    poskytuje ochranu plavidlám prenajatým WFP, aj prítomnosťou ozbrojených prvkov Atalanta na palube dotknutých plavidiel, najmä keď sa plavia v teritoriálnych vodách Somálska,

    b)

    v závislosti od jednotlivých prípadov poskytuje sprievod obchodným plavidlám, ktoré sa plavia v zónach, v ktorých je nasadená,

    c)

    vykonáva dohľad nad pobrežnými zónami Somálska vrátane jeho teritoriálnych vôd, ktoré sú rizikové pre námorné činnosti, najmä námornú dopravu,

    d)

    prijíma potrebné opatrenia, vrátane použitia sily, na odradenie, prevenciu a intervenciu s cieľom ukončiť pirátske činy alebo ozbrojené lúpeže, ktoré môžu byť spáchané v zónach, v ktorých je prítomná,

    e)

    pri prípadnom výkone súdneho stíhania príslušnými štátmi za podmienok stanovených v článku 12, môže zatknúť, zadržať a odovzdať osoby, ktoré spáchali alebo sú podozrivé zo spáchania pirátskych činov alebo ozbrojenej lúpeže v zónach, v ktorých je prítomná, a zadržať plavidlá pirátov alebo osôb, ktoré vykonali ozbrojenú lúpež, alebo plavidlá, ktoré boli unesené v dôsledku pirátskeho činu alebo ozbrojenej lúpeže, a ktoré sú v rukách pirátov, alebo tovaru, ktorý sa nachádza na ich palubách,

    f)

    nadväzuje styky s organizáciami a subjektmi ako aj so štátmi aktívnymi v tomto regióne na účely boja proti pirátskym činom a ozbrojeným lúpežiam pri somálskom pobreží, najmä s námornými silami „Combined Task Force 150“, ktoré svoje úlohy vykonávajú v rámci operácie „Trvalá sloboda“.

    Článok 3

    Vymenovanie veliteľa operácie EÚ

    Za veliteľa operácie EÚ sa vymenúva viceadmirál Phillip Jones.

    Článok 4

    Určenie operačného štábu EÚ

    Operačný štáb EÚ sa nachádza v Northwoode, Spojenom kráľovstve.

    Článok 5

    Plánovanie a začatie operácie

    Rozhodnutie o začatí vojenskej operácie EÚ prijíma Rada po schválení operačného plánu a pravidiel nasadenia a po oznámení dočasnej federálnej vlády generálnemu tajomníkovi Organizácie spojených národov o ponuke spolupráce zo strany EÚ uplatnením bodu 7 rezolúcie BR OSN č. 1816 (2008).

    Článok 6

    Politická kontrola a strategické usmerňovanie

    1.   Politický a bezpečnostný výbor (PBV) vykonáva pod vedením Rady politickú kontrolu a strategické riadenie vojenskej operácie EÚ. Rada týmto poveruje PBV prijať príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 Zmluvy. Toto poverenie zahŕňa právomoc meniť a dopĺňať dokumenty, ktoré sa týkajú plánovania vrátane operačného plánu, štruktúry velenia a pravidiel nasadenia. Toto poverenie tiež zahŕňa právomoci prijímať rozhodnutia o vymenovaní veliteľa operácie EÚ a/alebo veliteľa ozbrojených síl EÚ. Právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení vojenskej operácie EÚ si ponecháva Rada, ktorej pomáha generálny tajomník/vysoký predstaviteľ (GT/VP).

    2.   PBV pravidelne podáva správy Rade.

    3.   PBV pravidelne dostáva správy od predsedu Vojenského výboru EÚ (VVEÚ) o vykonávaní vojenskej operácie EÚ. PBV môže v prípade potreby na svoje zasadnutia pozvať veliteľa operácie EÚ a/alebo veliteľa ozbrojených síl EÚ.

    Článok 7

    Vojenské usmernenie

    1.   VVEÚ zabezpečí monitorovanie riadneho priebehu vojenskej operácie EÚ, za ktorú zodpovedá veliteľ operácie EÚ.

    2.   VVEÚ v pravidelných intervaloch prijíma správy od veliteľa operácie EÚ. V prípade potreby môže na svoje zasadnutia pozvať veliteľa operácie EÚ a/alebo veliteľa ozbrojených síl EÚ.

    3.   Predseda VVEÚ je hlavnou kontaktnou osobou pre veliteľa operácie EÚ.

    Článok 8

    Jednotnosť reakcie EÚ

    Predsedníctvo, GT/VP, veliteľ operácie EÚ a veliteľ ozbrojených síl EÚ zabezpečujú úzku koordináciu svojich činností súvisiacich s vykonávaním tejto jednotnej akcie.

    Článok 9

    Vzťahy s Organizáciou Spojených národov, Somálskom, susednými krajinami a ďalšími aktérmi

    1.   GT/VP vystupuje v úzkej spolupráci s predsedníctvom ako hlavný kontaktný bod pre styky s Organizáciou Spojených národov, svojimi špecializovanými agentúrami a orgánmi susedných krajín, ako aj s inými dotknutými aktérmi.

    V rámci kontaktov s Africkou úniou GT/VP pomáha osobitný zástupca EÚ (OZEÚ) pri Africkej únii v úzkej koordinácii s predsedníctvom.

    2.   Na operačnej úrovni je veliteľ operácie EÚ kontaktným bodom predovšetkým pre styky s organizáciami vlastníkov lodí ako aj s príslušnými útvarmi generálneho sekretariátu Organizácie Spojených národov, Medzinárodnej námornej organizácie a WFP.

    Článok 10

    Účasť tretích štátov

    1.   Bez toho, aby bola dotknutá autonómia rozhodovania EÚ a jednotný inštitucionálny rámec, a v súlade s príslušnými usmerneniami Európskej rady sa môžu tretie štáty vyzvať, aby sa zúčastnili na operácii.

    2.   Rada týmto poveruje PBV, aby vyzval tretie štáty na poskytnutie príspevku a aby podľa odporúčania veliteľa operácie EÚ a VVEÚ prijal príslušné rozhodnutia o prijatí navrhovaných príspevkov.

    3.   Podrobné podmienky týkajúce sa účasti tretích štátov sa ustanovia v dohodách, ktoré sa uzatvoria v súlade s postupom ustanoveným v článku 24 Zmluvy. GT/VP, ktorý pomáha predsedníctvu, môže takéto dohody dojednať v jeho mene. Ak EÚ a tretí štát uzatvorili dohodu ustanovujúcu rámec účasti tohto tretieho štátu na operáciách krízového riadenia EÚ, uplatňujú sa v súvislosti s touto operáciou ustanovenia takejto dohody.

    4.   Tretie štáty, ktoré významným spôsobom prispievajú k vojenskej operácii EÚ, majú z hľadiska každodenného riadenia operácie rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty, ktoré sa na operácii zúčastňujú.

    5.   Rada týmto poveruje PBV, aby prijal príslušné rozhodnutia o zriadení výboru prispievateľov, ak by tretie štáty poskytli významné vojenské príspevky.

    6.   Podmienky, za ktorých sa odovzdajú tretiemu štátu, ktorý sa zúčastňuje na operácii, osoby zatknuté a zadržané pri výkone súdnej právomoci tohto štátu, sa prijmú pri príležitosti uzavretia alebo vykonania dohôd o účasti uvedených v odseku 3.

    Článok 11

    Postavenie ozbrojených síl pod velením EÚ

    Postavenie ozbrojených síl pod velením EÚ a ich personálu vrátane výsad, imunít a iných záruk potrebných pre splnenie a hladký priebeh ich misie, ktoré:

    sú nasadené alebo prítomné na pevninskom území tretích štátov,

    pôsobia v teritoriálnych vodách tretích štátov alebo v ich vnútorných vodách

    sa prijme v súlade s postupom stanoveným v článku 24 zmluvy. GT/VP, ktorý pomáha predsedníctvu, môže tieto podrobnosti dojednať v jeho mene.

    Článok 12

    Odovzdávanie zatknutých a zadržaných osôb na účely výkonu súdnej právomoci

    1.   Na základe prijatia zo strany Somálska pokiaľ ide o výkon súdnej právomoci členských štátov alebo tretích štátov na jednej strane a článku 105 dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve, na stranej druhej, osoby, ktoré spáchali pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež a boli zatknuté a zadržané pri výkone súdneho stíhania v teritoriálnych vodách Somálska alebo na šírom mori, alebo osoby, ktoré sú podozrivé zo spáchania takýchto činov a boli zatknuté a zadržané pri výkone súdneho stíhania v teritoriálnych vodách Somálska, alebo na šírom mori ako aj veci, ktoré boli použité na spáchanie týchto činov, sa odovzdávajú:

    príslušným orgánom členského štátu alebo tretieho štátu zúčastňujúceho sa na operácii, pod ktorého vlajkou sa plavilo plavidlo, ktoré uskutočnilo zaistenie, alebo

    ak takýto štát nemôže alebo si neželá vykonávať svoju súdnu právomoc, členskému štátu alebo tretiemu štátu, ktorý si želá vykonávať svoju súdnu právomoc nad uvedenými osobami alebo vecami.

    2.   Žiadna z osôb uvedených v odseku 1 sa nemôže odovzdať tretiemu štátu, ak podmienky tohto odovzdania neboli s týmto tretím štátom dohodnuté spôsobom v súlade s uplatniteľným medzinárodným právom, najmä medzinárodného práva v oblasti ľudských práv, aby sa zabezpečilo, že žiadna osoba nebude vystavená trestu smrti, mučeniu alebo krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu.

    Článok 13

    Vzťahy s vlajkovými štátmi ochraňovaných plavidiel

    Podmienky prítomnosti jednotiek Atalanta na palube obchodných lodí najmä na palube plavidiel prenajatých WFP, vrátane výsad, imunít a ostatných záruk spojených s dobrým priebehom operácie, sa dohodnú s vlajkovým štátom týchto plavidiel.

    Článok 14

    Finančné ustanovenia

    1.   Spoločné náklady vojenskej operácie EÚ spravuje Athena.

    2.   Finančná referenčná suma na úhradu spoločných nákladov vojenskej operácie EÚ je 8,3 milióna EUR. Percentuálny podiel referenčnej sumy uvedený v článku 33 ods. 3 rozhodnutia o mechanizme ATHENA je 30 %.

    Článok 15

    Poskytovanie informácií Organizácii Spojených národov a iným tretím stranám

    1.   GT/VP sa poveruje poskytovať v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady (3) do príslušnej úrovne utajenia Organizácii Spojených národov a iným tretím stranám, ktoré sa pripojili k tejto jednotnej akcii, utajované informácie a dokumenty EÚ vyhotovené na účely vojenskej operácie EÚ.

    2.   GT/VP sa týmto poveruje poskytovať Organizácii Spojených národov a iným tretím stranám, ktoré sa pripojili k tejto jednotnej akcii, neutajované dokumenty EÚ, ktoré súvisia s rokovaniami Rady týkajúcimi sa operácie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo podľa článku 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady (4).

    Článok 16

    Nadobudnutie účinnosti a ukončenie

    1.   Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

    2.   Jednotná akcia 2008/749/SZBP sa zrušuje ku dňu uzavretia koordinačnej bunky zriadenej uvedenou jednotnou akciou. Toto uzavretie sa uskutoční v deň začatia operácie uvedenej v článku 6 tejto jednotnej akcie.

    3.   S výhradou predĺženia platnosti rezolúcií BR OSN č. 1814 (2008) a 1816 (2008) sa vojenská operácia EÚ ukončí 12 mesiacov po vyhlásení pôvodnej operačnej kapacity operácie.

    4.   Táto jednotná akcia sa zruší po stiahnutí ozbrojených síl EÚ v súlade so schváleným plánom ukončenia vojenskej operácie EÚ a bez toho, aby tým boli dotknuté príslušné ustanovenia mechanizmu Athena.

    Článok 17

    Uverejnenie

    1.   Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    2.   V Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejnia aj rozhodnutia PBV o vymenovaniach veliteľa operácie EÚ a/alebo veliteľa ozbrojených síl EÚ ako aj rozhodnutia PBV o prijatí príspevkov tretích štátov a zriadení výboru prispievateľov.

    V Bruseli 10. novembra 2008

    Za Radu

    predseda

    B. KOUCHNER


    (1)  Ú. v. EÚ L 252, 20.9.2008, s. 39.

    (2)  Ú. v. EÚ L 152, 13.6.2007, s. 14.

    (3)  Rozhodnutie Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúce bezpečnostné nariadenia Rady (Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1).

    (4)  Rozhodnutie Rady 2004/338/ES, Euratom z 22. marca 2004, ktorým sa schvaľuje rokovací poriadok Rady (Ú. v. EÚ L 106, 15.4.2004, s. 22).


    Top