This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008E0369
Council Common Position 2008/369/CFSP of 14 May 2008 concerning restrictive measures against the Democratic Republic of the Congo and repealing Common Position 2005/440/CFSP
Spoločná pozícia Rady 2008/369/SZBP zo 14. mája 2008 o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike a o zrušení spoločnej pozície 2005/440/SZBP
Spoločná pozícia Rady 2008/369/SZBP zo 14. mája 2008 o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike a o zrušení spoločnej pozície 2005/440/SZBP
Ú. v. EÚ L 127, 15.5.2008, p. 84–94
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/12/2010; Zrušil 32010D0788
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicit repeal | 32005D0846 | 14/05/2008 | |||
Repeal | 32005E0440 | ||||
Implicit repeal | 32006E0624 | 14/05/2008 | |||
Implicit repeal | 32008E0179 | 14/05/2008 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32009D0349 | Nahradenie | príloha | 27/04/2009 | |
Modified by | 32009E0066 | Nahradenie | článok 3 | 26/01/2009 | |
Repealed by | 32010D0788 |
15.5.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 127/84 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2008/369/SZBP
zo 14. mája 2008
o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike a o zrušení spoločnej pozície 2005/440/SZBP
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,
keďže:
(1) |
Po tom, čo Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov 18. apríla 2005 prijala rezolúciu 1596 (2005) [ďalej len „rezolúcia BR OSN 1596 (2005)“], Rada prijala spoločnú pozíciu 2005/440/SZBP z 13. júna 2005 o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike (1). |
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 31. marca 2008 rezolúciu 1807 (2008) [ďalej len „rezolúcia BR OSN 1807 (2008)“], v ktorej sa ustanovujú nové výnimky z reštriktívnych opatrení týkajúcich sa zbrojného embarga, zmrazenia finančných aktív a zákazu cestovania a uvádza sa zoznam kritérií, ktoré sankčný výbor zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1533 (2004) [ďalej len „rezolúcia BR OSN 1533 (2004)“] používa pri určovaní jednotlivcov a subjektov podliehajúcich zmrazeniu finančných aktív a zákazu cestovania, a ktorou sa tieto opatrenia predlžujú do 31. decembra 2008. |
(3) |
Z dôvodu jasnosti by sa opatrenia uložené spoločnou pozíciou 2005/440/SZBP a opatrenia, ktoré sa uložia podľa rezolúcie BR OSN 1807 (2008), mali spojiť do jedného právneho nástroja. |
(4) |
Spoločná pozícia 2005/440/SZBP by sa preto mala zrušiť. |
(5) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná akcia Spoločenstva, |
PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:
Článok 1
1. Priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo presun zbraní a akéhokoľvek súvisiaceho materiálu každého druhu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar akýmkoľvek nevládnym subjektom a jednotlivcom, ktorí pôsobia na území Konžskej demokratickej republiky (KDR), sa zo strany štátnych príslušníkov členských štátov alebo z území členských štátov alebo prostredníctvom ich vlajkových lodí alebo lietadiel zakazuje bez ohľadu na to, či majú pôvod na ich územiach alebo nie.
2. Tiež sa zakazuje:
a) |
poskytovať, predávať, dodávať alebo odovzdávať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby a ostatné služby súvisiace s vojenskými činnosťami a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním zbraní a súvisiaceho materiálu každého druhu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar priamo alebo nepriamo akýmkoľvek nevládnym subjektom a jednotlivcom, ktorí pôsobia na území KDR; |
b) |
poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami vrátane najmä grantov, pôžičiek a poistenia vývozného úveru, pre akýkoľvek predaj, dodávky, presun alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu alebo pre akékoľvek poskytnutie, predaj, dodávky alebo odovzdávanie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb a iných služieb priamo alebo nepriamo akýmkoľvek mimovládnym subjektom a jednotlivcom, ktorí pôsobia na území KDR. |
Článok 2
1. Článok 1 sa nevzťahuje na:
a) |
dodávky, predaj alebo presun zbraní a akéhokoľvek súvisiaceho materiálu alebo poskytovanie technickej pomoci, finančných, sprostredkovateľských služieb a iných služieb týkajúcich sa zbraní a súvisiaceho materiálu, ktoré sú určené výlučne na podporu a použitie pre Misiu Organizácie Spojených národov v KDR (MONUC); |
b) |
dodávky, predaj alebo presun ochranného oblečenia vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do KDR dočasne vyváža personál Organizácie Spojených národov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál, a to výlučne na svoju osobnú potrebu; |
c) |
dodávky, predaj alebo presun nesmrtiaceho vojenského vybavenia určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na poskytovanie technickej pomoci a odbornej prípravy súvisiacej s takýmto nesmrtiacim vybavením. |
2. Na dodávky, predaj alebo presun zbraní a súvisiaceho materiálu alebo poskytovanie služieb alebo technickej pomoci a odbornej prípravy uvedenej v odseku 1 udeľujú povolenia príslušné orgány členských štátov.
3. Členské štáty sankčnému výboru zriadenému podľa rezolúcie BR OSN 1533 (2004) („sankčný výbor“) vopred oznámia akúkoľvek inú zásielku zbraní a súvisiaceho materiálu pre KDR alebo akékoľvek iné poskytovanie technickej pomoci, finančných sprostredkovateľských služieb a iných služieb týkajúcich sa vojenských činností v KDR, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a) a b). Uvedené oznámenie obsahuje všetky príslušné informácie, ktoré v prípade potreby zahŕňajú koncového používateľa, navrhovaný dátum doručenia a trasu zásielky.
4. Členské štáty zvážia dodávky podľa odseku 1 od prípadu k prípadu, pričom v plnej miere zohľadnia kritériá ustanovené v Kódexe správania Európskej únie pri vývoze zbraní. Členské štáty požadujú primerané záruky proti zneužitiu povolení udelených podľa odseku 2 a v prípade potreby prijmú ustanovenia na vrátenie dodaných zbraní a súvisiaceho materiálu.
Článok 3
Reštriktívne opatrenia ustanovené v článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 1 a 2 sa ukladajú voči nasledujúcim osobám, prípadne subjektom, ktoré určí sankčný výbor:
— |
osobám alebo subjektom, ktoré porušujú zbrojné embargo a súvisiace opatrenia uvedené v článku 1, |
— |
vedúcim politickým a vojenským predstaviteľom cudzích ozbrojených skupín pôsobiacich v KDR, ktorí bránia odzbrojeniu a dobrovoľnej repatriácii alebo presídleniu bojovníkov, ktorí patria k týmto skupinám, |
— |
vedúcim politickým a vojenským predstaviteľom konžských milícií podporovaných zo zahraničia, ktorí bránia účasti svojich bojovníkov v procese odzbrojenia, demobilizácie a reintegrácie, |
— |
vedúcim politickým a vojenským predstaviteľom, ktorí pôsobia v KDR a verbujú alebo využívajú deti v ozbrojených konfliktoch v rozpore s uplatniteľným medzinárodným právom, |
— |
osobám, ktoré pôsobia v KDR a závažným spôsobom porušujú medzinárodné právo okrem iného tým, že sa v ozbrojených konfliktoch zameriavajú na deti alebo ženy, zabíjajú ich a mrzačia, vystavujú sexuálnemu násiliu, únosom a násilnému vysídľovaniu, |
Príslušné osoby a subjekty sú uvedené v prílohe.
Článok 4
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na to, aby osobám uvedeným v článku 3 zabránili vstúpiť na svoje územie alebo cezeň prechádzať.
2. Odsek 1 nezaväzuje členský štát k tomu, aby svojim vlastným štátnym príslušníkom odmietol vstup na svoje územie.
3. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sankčný výbor:
a) |
vopred a od prípadu k prípadu určí, že vstup alebo prechod cez územie je odôvodnené na základe humanitárnej potreby vrátane náboženských povinností; |
b) |
dospeje k záveru, že udelenie výnimky by pomohlo naplniť ciele príslušných rezolúcií Bezpečnostnej rady, ktorými sú nastolenie mieru a národné zmierenie v KDR a stabilita v regióne; |
c) |
vopred a od prípadu k prípadu povolí prechod osôb, ktoré sa vracajú na územie štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi, alebo ktoré sa zapájajú do úsilia o to, aby páchatelia závažných prípadov porušenia ľudských práv alebo medzinárodného humanitárneho práva boli postavení pred spravodlivosť. |
4. V prípadoch, v ktorých podľa odseku 3 členský štát udeľuje povolenie na vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie osobám určeným sankčným výborom, sa toto povolenie obmedzí len na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 5
1. Všetky finančné prostriedky, ostatné finančné aktíva a hospodárske zdroje vo vlastníctve alebo pod priamou alebo nepriamou kontrolou osôb alebo subjektov uvedených v článku 3 alebo v držbe subjektov, ktoré vlastnia alebo priamo či nepriamo ovládajú tieto osoby alebo akékoľvek osoby uvedené v prílohe, ktoré konajú v ich mene alebo na ich príkaz, sa zmrazujú.
2. Osobám alebo subjektom uvedeným v odseku 1 ani v ich prospech sa nedajú priamo alebo nepriamo k dispozícii žiadne finančné prostriedky, iné finančné aktíva ani hospodárske zdroje.
3. Členské štáty môžu povoliť výnimky z opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2, v súvislosti s finančnými prostriedkami, inými finančnými aktívami a hospodárskymi zdrojmi, ktoré sú:
a) |
nevyhnutné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájomné alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, platby poistného a poplatky za verejné služby; |
b) |
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu vzniknutých výdavkov súvisiacich s poskytovaním právnych služieb; |
c) |
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo iných finančných aktív a hospodárskych zdrojov v súlade s vnútroštátnym právom; |
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky po oznámení dotknutým členským štátom sankčnému výboru a po schválení sankčným výborom; |
e) |
predmetom súdneho, správneho alebo arbitrážneho záložného práva alebo rozsudku, pričom v tomto prípade sa môžu finančné prostriedky, ostatné finančné aktíva a hospodárske zdroje použiť na uspokojenie pohľadávok zabezpečených týmto záložným právom alebo rozsudkom za predpokladu, že záložné právo alebo rozsudok existuje pred určením dotknutej osoby alebo subjektu sankčným výborom a nie je v prospech osoby ani subjektu uvedeného v článku 3, po tom, ako to dotknutý členský štát oznámi sankčnému výboru. |
4. Výnimky uvedené v odseku 3 písm. a), b) a c) sa môžu urobiť po tom, ako dotknutý členský štát oznámi sankčnému výboru svoj zámer povoliť prípadný prístup k takýmto finančným prostriedkom, ostatným finančným aktívam a hospodárskym zdrojom a sankčný výbor do štyroch pracovných dní od tohto oznámenia neprijme rozhodnutie o zamietnutí.
5. Odsek 2 sa nevzťahuje na pripísanie na zmrazené účty:
a) |
úroku ani iných výnosov na týchto účtoch alebo |
b) |
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré boli uzatvorené alebo vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú reštriktívne opatrenia, |
za predpokladu, že akýkoľvek taký úrok, iné výnosy alebo platby naďalej podliehajú odseku 1.
Článok 6
Rada vypracuje zoznam uvedený v prílohe a vykoná zmeny a doplnenia zoznamu na základe rozhodnutia sankčného výboru.
Článok 7
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 8
Táto spoločná pozícia sa preskúma, zmení a doplní alebo zruší podľa potreby na základe rozhodnutia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov.
Článok 9
Spoločná pozícia 2005/440/SZBP sa zrušuje.
Článok 10
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 14. mája 2008
Za Radu
predseda
A. BAJUK
(1) Ú. v. EÚ L 152, 15.6.2005, s. 22. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2008/179/SZBP (Ú. v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 37).
PRÍLOHA
a) Zoznam osôb uvedený v článkoch 3, 4 a 5
|
Priezvisko |
Meno |
Krycie meno |
Pohlavie |
Titul, funkcia |
Adresa (ulica, číslo, PSČ, mesto, štát) |
Dátum narodenia |
Miesto narodenia (mesto, štát) |
Číslo pasu alebo iného preukazu totožnosti (vrátane krajiny, ktorá ho vydala, dátumu a miesta vydania) |
Štátna príslušnosť |
Dátum označenia |
Ďalšie informácie |
1. |
BWAMBALE |
Frank Kakolele |
Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
Bývalý vodca KDR-ML, má vplyv na politiky a velenie nad silami RCD-ML a riadi ich činnosti. KDR-ML je jedna z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie č. 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. |
2. |
KAKWAVU BUKANDE |
Jérôme |
Jérôme Kakwavu |
M |
|
|
|
|
|
Kongo |
1.11.2005 |
Známy ako: „veliteľ Jérôme“. Bývalý predseda UCD/FAPC. FAPC má pod kontrolou ilegálne hraničné stanovištia medzi Ugandou a KDR na hlavnej tranzitnej trase pre pohyb zbraní. Ako predseda FAPC má vplyv na politiky a velenie nad silami FAPC a riadi ich činnosti. FAPC sa podieľajú na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. V decembri 2004 získal v FARDC hodnosť generála. |
3. |
KATANGA |
Germain |
|
M |
|
|
|
|
|
Kongo |
1.11.2005 |
Od marca 2005 je v domácom väzení v Kinshase pre podiel FRPI na porušovaní ľudských práv. Vláda KDR ho 18. októbra 2007 vydala Medzinárodnému trestnému súdu. Veliteľ FRPI. V decembri 2004 vymenovaný za generála FARDC. Podieľa sa na prevodoch zbraní v rozpore so zbrojným embargom. |
4. |
KAMBALE |
Kisoni |
Dr. Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI |
M |
|
|
24.5.1961 |
Mulashe, KDR |
C0323172 |
Kongo |
29.3.2007 |
Obchodník so zlatom, majiteľ spoločností Butembo Airlines a Congocom Trading House v Butembe. Zomrel 5. júla 2007 v Butembe, KDR. Kisoni sa zúčastňoval na financovaní milícií prostredníctvom obchodovania so zlatom (nákup od FNI a predaj Uganda Commercial Impex (UCI Ltd) a pašovania cez hranice medzi KDR a Ugandou. Kisoniho podpora nezákonných ozbrojených skupín (FNI) prostredníctvom osobného obchodného vzťahu s NJABUOM [osoba, ktorá už podlieha sankciám na základe rezolúcie 1596 (2005)] porušuje zbrojné embargo rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |
5. |
LUBANGA |
Thomas |
|
M |
|
|
|
Ituri |
|
Kongo |
1.11.2005 |
V marci 2005 bol zatknutý v Kinshase pre podiel UPC/L na porušovaní ľudských práv. Predseda UPC/L, jednej z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. |
6. |
MANDRO |
Khawa Panga |
Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro |
M |
|
|
20.8.1973 |
Bunia |
|
Kongo |
1.11.2005 |
Známy ako: „veliteľ Kahwa“ alebo „Kawa“. Bývalý predseda PUSIC, jednej z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. Väznený v Bunii od 4. mája za sabotáž iturského mierového procesu. |
7. |
MPAMO |
Iruta Douglas |
Mpano, Douglas Iruta Mpamo |
M |
|
Bld Kanyamuhanga 52, Goma |
28.12.1965/29.12.1965 |
Bashali, Masisi/Goma, KDR (bývalý Zair) |
|
Kongo |
1.11.2005 |
Trvalý pobyt v Gome. Vlastník/manažér Compagnie Aérienne des Grands Lacs a Great Lakes Business Company, ktorých lietadlá sa využívali na poskytovanie pomoci ozbrojeným skupinám a milíciám uvedeným v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003). Zodpovedný aj za zatajovanie informácií o letoch a náklade so zjavným cieľom umožniť porušenie zbrojného embarga. |
8. |
MUDACUMURA |
Sylvestre |
|
M |
|
|
|
|
|
Rwanda |
1.11.2005 |
Známy ako: „Radja“, „Mupenzi Bernard“ alebo „generálmajor Mupenzi“. Veliteľ pozemných síl FDLR, má vplyv na politiky a velenie nad silami FDLR a riadi ich činnosti. FDLR je jedna z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. |
9. |
MURWANASHY-AKA |
Dr. Ignace |
Ignace |
M |
|
|
14.5.1963 |
Butera (Rwanda)/Ngoma, Butare (Rwanda) |
|
Rwanda |
1.11.2005 |
Býva v Nemecku. Predseda FDLR, má vplyv na politiky a velenie nad silami FDLR a riadi ich činnosti. FDLR je jedna z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. |
10. |
MUSONI |
Straton |
IO Musoni |
M |
|
|
6.4.1961 (možné 4.6.1961) |
Mugambazi, Kigali, Rwanda |
|
Rwandský pas, ktorého platnosť uplynula 10.9.2004 |
29.3.2007 |
Býva v Neuffene, Nemecko. Prvý podpredseda hnutia Demokratických oslobodzovacích síl Rwandy (FDLR) v Európe. Prostredníctvom jeho vedenia FDLR, cudzích ozbrojených skupín pôsobiacich v KDR, Musoni, porušujúc rezolúciu 1649 (2005), bráni odzbrojeniu a dobrovoľnej repatriácii alebo presídleniu bojovníkov, ktorí patria k týmto skupinám. |
11. |
MUTEBUTSI |
Jules |
Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi |
M |
|
|
|
Južné Kivu |
|
Kongo (Južné Kivu) |
1.11.2005 |
Momentálne vo väzbe v Rwande. Známy ako: „plukovník Mutebutsi“. Bývalý zástupca vojenského regionálneho veliteľa 10. vojenského regiónu v apríli 2004, prepustený za porušenie disciplíny, spojil sa s inými odpadlíkmi bývalého RCD-G, aby v máji 2004 násilím obsadil mesto Bukavu. Podieľa sa na prijímaní zbraní mimo štruktúr FARDC a na zásobovaní ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktoré je v rozpore so zbrojným embargom. |
12. |
NGUDJOLO |
Matthieu Cui |
Cui Ngudjolo |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
„Plukovník“ alebo „generál“. Veliteľ štábu FNI a bývalý veliteľ štábu FRPI, má vplyv na politiky a velenie nad silami FRPI a riadi ich činnosti. FRPI je jedna z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. V októbri 2003 zatknutý MONUC-om v Bunii. |
13. |
NJABU |
Floribert Ngabu |
Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
Zatknutý a od marca 2005 v domácom väzení v Kinshase pre podiel FNI na porušovaní ľudských práv. Predseda FNI, jednej z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. |
14. |
NKUNDA |
Laurent |
Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware |
M |
|
|
6.2.1967/2.2.1967 |
Severné Kivu/Rutshuru |
|
Kongo |
1.11.2005 |
Súčasné miesto pobytu neznáme. Videný v Rwande a Gome. Známy ako: „generál Nkunda“. Generál bývalého RCD-G. Spojil sily s inými odpadlíkmi bývalého RCD-G, aby v máji 2004 násilím obsadil Bukavu. Zapojený do prijímania zbraní mimo FARDC v rozpore so zbrojným embargom. Zakladateľ, Národný kongres pre ľudovú obranu, 2006; vyšší úradník, Rally for Congolese Democracy–Goma (RCD-G), 1998 – 2006; dôstojník Rwandského vlasteneckého frontu [Rwandan Patriotic Front (RPF)], 1992 – 1998. |
15. |
NYAKUNI |
James |
|
M |
|
|
|
|
|
Uganda |
1.11.2005 |
Obchodné partnerstvo s „veliteľom Jérômom“, najmä pašovanie cez konžsko-ugandskú hranicu vrátane pašovania zbraní a vojenského materiálu v nepreverovaných nákladných vozidlách. Porušenie zbrojného embarga a poskytovanie pomoci ozbrojeným skupinám a milíciám uvedeným v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003) vrátane finančnej podpory, ktorá im umožňuje vojensky pôsobiť. |
16. |
OZIA MAZIO |
Dieudonné |
Ozia Mazio |
M |
|
|
6.6.1949 |
Ariwara, KDR |
|
Kongo |
1.11.2005 |
Známy ako: „Omari“ alebo „pán Omari“. Predseda FEC na území Aru. Finančné špekulácie s „veliteľom Jérômom“ a FAPC a pašovanie cez konžsko-ugandskú hranicu, ktoré umožňuje „veliteľovi Jérômovi“ a jeho jednotkám prístup k zásobám a hotovosti. Porušenie zbrojného embarga okrem iného poskytovaním pomoci ozbrojeným skupinám a milíciám uvedeným v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003). |
17. |
TAGANDA |
Bosco |
Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda |
M |
|
|
|
|
|
Kongo |
1.11.2005 |
Známy ako: „Terminátor“ alebo „Major“. UPC/L je jedna z ozbrojených skupín a milícií uvedených v odseku 20 rezolúcie 1493 (2003), ktorá sa podieľa na nedovolenom obchodovaní so zbraňami v rozpore so zbrojným embargom. V decembri 2004 bol vymenovaný za generála FARDC, ale povýšenie odmietol, preto ostáva mimo FARDC. |
b) Zoznam subjektov uvedený v článkoch 3, 4 a 5
|
Meno |
Krycie meno |
Adresa (ulica, číslo, PSČ, mesto, štát) |
Miesto registrácie (mesto, štát) |
Dátum registrácie |
Registračné číslo |
Hlavné miesto podnikania |
Dátum označenia |
Ďalšie informácie |
|||
18. |
BUTEMBO AIRLINES (BAL) |
|
|
Butembo, KDR |
|
|
|
29.3.2007 |
Súkromná letecká spoločnosť pôsobiaca mimo Butemba. Kambale Kisoni používal svoju leteckú spoločnosť na prepravu zlata pre FNI, proviantu a zbraní medzi Mongbwaluom a Butembom. Uvedená skutočnosť predstavuje „zabezpečenie pomoci“ pre ilegálne ozbrojené skupiny, ktorým sa porušuje zbrojné embargo rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |
|||
19. |
CONGOCOM TRADING HOUSE |
|
|
Butembo, KDR [tel.: +253 (0) 99 983 784] |
|
|
|
29.3.2007 |
Spoločnosť obchodujúca so zlatom v Butembe. Majiteľom CONGOCOM-u je Kambale Kisoni. Kisoni si privlastnil skoro celú výrobu zlata v oblasti Mongbwalu, ktorú kontroluje FNI. FNI získava podstatný príjem z daní pochádzajúcich z tejto výroby. Uvedená skutočnosť predstavuje „zabezpečenie pomoci“ pre ilegálne ozbrojené skupiny, ktorým sa porušuje zbrojné embargo rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |
|||
20. |
COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS |
|
CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma KDR (CAGL má pobočku aj v Gisenyi, Rwanda); GLBC, PO Box 315, Goma, KDR (GLBC má pobočku aj v Gisenyi, Rwanda) |
|
|
|
|
29.3.2007 |
CAGL a GLBC sú spoločnosti, ktoré vlastní Douglas MPAMO, osoba už podliehajúca sankciám na základe rezolúcie 1596 (2005). Spoločnosti CAGL a GLBC sa využívali na dopravu zbraní a munície v rozpore so zbrojným embargom rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |
|||
21. |
MACHANGA |
|
Kampala, Uganda |
|
|
|
|
29.3.2007 |
Spoločnosť so sídlom v Kampale, zaoberajúca sa vývozom zlata (riaditeľ: pán Rajua). MACHANGA kupoval zlato prostredníctvom bežného obchodného vzťahu s obchodníkmi v KDR úzko prepojenými s milíciami. Uvedená skutočnosť predstavuje „zabezpečenie pomoci“ pre ilegálne ozbrojené skupiny, ktorým sa porušuje zbrojné embargo rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |
|||
22. |
TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (NGO) |
TPD |
Goma, Severné Kivu |
|
|
|
|
1.11.2005 |
Podieľa sa na porušovaní zbrojného embarga poskytovaním pomoci RCD-G, a to najmä poskytovaním nákladných vozidiel na prepravu zbraní a jednotiek, ako aj prepravou zbraní, ktoré sa začiatkom 2005 rozdeľovali častiam obyvateľstva v Masisi a Rushuru v Severnom Kivu. |
|||
23. |
UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD |
|
alternatívna adresa: PO Box 22709, Kampala, Uganda |
|
|
|
|
29.3.2007 |
Spoločnosť so sídlom v Kampale, zaoberajúca sa vývozom zlata. UCI kupoval zlato prostredníctvom obchodného vzťahu s obchodníkmi v KDR úzko prepojenými s milíciami. Uvedená skutočnosť predstavuje „zabezpečenie pomoci“ pre ilegálne ozbrojené skupiny, ktorým sa porušuje zbrojné embargo rezolúcií 1493 (2003) a 1596 (2005). |