EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1528

Nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007 , ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve

Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, p. 1–154 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/07/2016; Zrušil a nahradil 32016R1076

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1528/oj

31.12.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 348/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1528/2007

z 20. decembra 2007,

ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o partnerstve uzatvorená medzi členmi africkej, karibskej a tichomorskej skupiny štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, ktorá bola podpísaná v Cotonou dňa 23. júna 2000 (1) (ďalej len „dohoda o partnerstve AKT – ES“), ustanovuje, že dohody o hospodárskom partnerstve (DHP) majú nadobudnúť platnosť najneskôr 1. januára 2008.

(2)

Dohoda o partnerstve AKT – ES ustanovuje zachovanie obchodných režimov uvedených v prílohe V k tejto dohode do 31. decembra 2007.

(3)

Spoločenstvo od roku 2002 rokuje o dohodách o hospodárskom partnerstve so skupinou štátov AKT vo forme šiestich regiónov, ktoré zahŕňajú štáty Karibiku, strednej Afriky, východnej a južnej Afriky, tichomorské ostrovné štáty, Juhoafrické rozvojové spoločenstvo a západnú Afriku. Tieto dohody o hospodárskom partnerstve budú v súlade s požiadavkami WTO, budú podporovať regionálnu integráciu a presadzovať postupnú integráciu ekonomík krajín AKT do regulovaného svetového obchodného systému, a tým posilňovať ich udržateľný rozvoj a prispievať k celkovému úsiliu o odstránenie chudoby a zlepšenie životných podmienok v krajinách AKT. V prvej fáze sa môžu na rokovaniach uzavrieť dohody, ktoré povedú k vytvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve týkajúcich sa prinajmenšom dojednaní o tovare, ktoré sú v súlade s požiadavkami WTO, pričom ich čo najrýchlejšie doplnia úplné dohody o hospodárskom partnerstve, ktoré budú v súlade s procesmi regionálnej hospodárskej a politickej integrácie.

(4)

V tých dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, v súvislosti s ktorými boli rokovania ukončené, sa stanovuje, že strany môžu prijať opatrenia na uplatňovanie dohody pred predbežným vykonávaním na recipročnom základe v uskutočniteľnom rozsahu. Na základe týchto ustanovení je vhodné prijať opatrenia na uplatňovanie týchto dohôd.

(5)

Opatrenia, ktoré toto nariadenie obsahuje, sa majú podľa potreby zmeniť a doplniť v súlade s dohodami, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve vtedy, keď sú takéto dohody podpísané a uzatvorené podľa článku 300 zmluvy a keď sa predbežne vykonávajú alebo súplatné. Platnosť opatrení sa úplne alebo čiastočne skončí, ak príslušné dohody nevstúpia do platnosti v primeranom časovom období v súlade s Viedenským dohovorom o zmluvnom práve.

(6)

Pre dovozy do Spoločenstva by sa v ustanoveniach dohôd, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, mal stanoviť prístup bez ciel a colných kvót pre všetky výrobky s výnimkou zbraní. Na tieto dohody sa vzťahujú prechodné obdobia a dohody týkajúce sa určitých citlivých výrobkov a osobitné dohody pre francúzske zámorské departmány. Vzhľadom na špecifickosť situácie Južnej Afriky výrobky s pôvodom v Južnej Afrike by mali aj naďalej využívať výhody plynúce z príslušných ustanovení dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej (2) (ďalej len „DORS“), až dovtedy, kým nenadobudne platnosť dohoda, ktorou sa uzatvoria alebo ktorá vedie k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou.

(7)

Namiesto opierania sa o osobitné úpravy pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré sú stanovené v nariadení Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (3), sa dáva prednosť tomu, aby tieto najmenej rozvinuté krajiny, ktoré sú aj štátmi AKT, zakladali svoje budúce obchodné vzťahy so Spoločenstvom na dohodách o hospodárskom partnerstve. Na urýchlenie takéhoto vývoja je vhodné zabezpečiť, aby krajiny, ktoré ukončili rokovania o dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, a ktoré môžu využívať výhody plynúce z opatrení ustanovených v tomto nariadení, mohli aj naďalej počas obmedzeného časového obdobia využívať výhody plynúce z osobitných úprav pre najmenej rozvinuté krajiny v nariadení (ES) č. 980/2005 v súvislosti s tými výrobkami, pri ktorých sú prechodné opatrenia ustanovené v tomto nariadení menej výhodné.

(8)

Pravidlami pôvodu uplatniteľnými na dovoz uskutočnený podľa tohto nariadenia by počas prechodného obdobia mali byť pravidlá ustanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu. Tieto pravidlá pôvodu by sa mali nahradiť prílohami ku každej dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, keď sa taká dohoda vykonáva predbežne alebo nadobúda platnosť, podľa toho, čo nastane skôr.

(9)

Je potrebné stanoviť možnosť dočasného pozastavenia účinnosti opatrení ustanovených v tomto nariadení v prípade neposkytnutia administratívnej spolupráce, nezrovnalostí alebo podvodu. Ak členský štát poskytne Komisii informácie o možnom podvode alebo neposkytnutí administratívnej spolupráce, mali by sa uplatniť príslušné právne predpisy Spoločenstva, najmä nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (4).

(10)

Je vhodné, aby sa týmto nariadením stanovili prechodné opatrenia pre cukor a ryžu spolu s osobitnými prechodnými mechanizmami týkajúcimi sa ochrany a dohľadu uplatniteľnými po skončení účinnosti prechodných opatrení.

(11)

V súvislosti s prechodnými opatreniami pre cukor, podľa rozhodnutia Rady 2007/627/ES (5), Protokol 3 o cukre z krajín AKT, pripojený k prílohe V k dohode o partnerstve AKT-ES sa s účinnosťou od 1. októbra 2009 prestane uplatňovať.

(12)

Vzhľadom na skončenie platnosti Protokolu 3 o cukre z krajín AKT a zvláštnu citlivosť trhu s cukrom je vhodné prijať v súvislosti s týmto výrobkom prechodné opatrenia. Súčasne je vhodné prijať osobitné prechodné opatrenia dohľadu a ochrany na určité spracované poľnohospodárske výrobky s možným vysokým obsahom cukru, s ktorými by sa mohlo obchodovať s cieľom vyhnúť sa prechodným osobitným ochranným opatreniam týkajúcim sa dovozu cukru do Spoločenstva.

(13)

Je vhodné prijať aj všeobecné ochranné opatrenia na výrobky zahrnuté v tomto nariadení.

(14)

Vzhľadom na zvláštnu citlivosť problematiky poľnohospodárskych výrobkov je vhodné, aby dvojstranné ochranné opatrenia mohli byť prijaté v prípade, ak dovoz spôsobuje alebo ak hrozí, že môže spôsobiť, narušenia na trhoch s takýmito výrobkami alebo narušenia v mechanizmoch regulujúcich tieto trhy.

(15)

V súlade s článkom 299 ods. 2 zmluvy by sa vo všetkých politikách Spoločenstva malo náležite prihliadať na osobitnú štrukturálnu, sociálnu a hospodársku situáciu najvzdialenejších regiónov Spoločenstva najmä v súvislosti s colnou a obchodnou politikou.

(16)

Pri účinnom stanovovaní pravidiel týkajúcich sa dvojstranných ochranných opatrení by sa preto mala venovať zvláštna pozornosť citlivosti poľnohospodárskych výrobkov, najmä cukru, a mimoriadnej zraniteľnosti a záujmom najvzdialenejších regiónov Spoločenstva.

(17)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu (6).

(18)

Toto nariadenie si vyžaduje zrušenie súčasného súboru nariadení prijatých v kontexte prílohy V dohody o partnerstve AKT – ES, najmä nariadenia Rady (ES) č. 2285/2002 z 10. decembra 2002 o ochranných opatreniach stanovených v dohode o partnerstve AKT – ES (7), nariadenia Rady (ES) 2286/2002 z 10. decembra 2002 o postupoch uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) (8) a článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1964/2005 z 29. novembra 2005 o colných sadzbách na banány (9). V dôsledku toho sa všetky vykonávacie opatrenia založené na tých ustanoveniach, ktoré sa zrušujú, pokladajú za obsolentné,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA 1

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A PRÍSTUP NA TRH

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na výrobky s pôvodom v regiónoch a štátoch uvedených v prílohe I.

2.   Na základe návrhu Komisie Rada, uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou, zmení a doplní prílohu I pridaním regiónov alebo štátov zo skupiny štátov AKT, ktoré ukončili rokovania o dohode medzi Spoločenstvom a týmto regiónom alebo štátom, ktorá minimálne spĺňa požiadavky článku XXIV GATT 1994.

3.   Taký región alebo štát zostane uvedený na zozname v prílohe I, ak Rada, uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou, na návrh Komisie nezmení prílohu I a neodstráni región alebo štát z tejto prílohy, najmä tam, kde:

(a)

región alebo štát prejaví svoj úmysel neratifikovať dohodu, ktorá mu umožňovala, aby bol zahrnutý do prílohy I;

(b)

ratifikácia dohody, ktorá umožňovala regiónu alebo štátu, aby bol zahrnutý do prílohy I, sa neuskutočnila v primeranom časovom období tak, že nadobudnutie platnosti zmluvy je neprimerane odďaľované; alebo

(c)

dohoda je ukončená, alebo dotknutý región alebo štát ukončí svoje práva a záväzky podľa tejto dohody, ale dohoda inak zostáva v platnosti.

Článok 3

Prístup na trh

1.   S výhradou článkov 6, 7 a 8 sa zruší dovozné clo na všetky výrobky kapitol 1 až 97 s výnimkou kapitoly 93 harmonizovaného systému s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I. Takéto zrušenie podlieha prechodným mechanizmom týkajúcim sa ochrany a dohľadu stanoveným v článkoch 9 a 10 a všeobecným ochranným mechanizmom stanoveným v článkoch 11 až 22.

2.   Na výrobky kapitoly 93 harmonizovaného systému s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I sa naďalej uplatňujú uplatňované clá v zmysle doložky najvyšších výhod.

3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 980/2005, výrobky s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 980/2005 a ktoré sú zahrnuté v prílohe I k tomuto nariadeniu, popri úpravách stanovených v tomto nariadení naďalej využíva výhody z preferencií stanovených v súlade s nariadením (ES) č. 980/2005, pokiaľ ide o výrobky:

(a)

položky colného sadzobníka 1006 s výnimkou podpoložky 1006 10 10 do 31. decembra 2009; a

(b)

položky colného sadzobníka 1701 do 30. septembra 2009.

4.   Odsek 1 tohto článku a články 6, 7 a 8 sa neuplatňujú na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike. Takéto výrobky podliehajú príslušným ustanoveniam DORS. V súlade s postupom uvedeným v článku 24 ods. 3 sa k tomuto nariadeniu pripojí príloha, v ktorej sa stanoví režim uplatniteľný na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike po tom, ako budú príslušné obchodné ustanovenia DORS nahradené príslušnými ustanoveniami dohody, ktorou sa uzatvára alebo ktorá vedie k uzatvoreniu dohody o hospodárskom partnerstve.

5.   Odsek 1 sa neuplatňuje na výrobky položky colného sadzobníka 0803 00 19 s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I a prepustených do voľného obehu v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva do 1. januára 2018. Odsek 1 tohto článku a článok 7 sa neuplatňujú na výrobky položky colného sadzobníka 1701 s pôvodom v regióne alebo štáte uvedenom v prílohe I a prepustených do voľného obehu vo francúzskych zámorských departmánoch do 1. januára 2018. Tieto obdobia sa predlžujú do 1. januára 2028, ak sa strany príslušných dohôd nedohodnú inak. Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom informuje zainteresované strany o skončení účinnosti tohto ustanovenia.

KAPITOLA II

PRAVIDLÁ PÔVODU A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

Článok 4

Pravidlá pôvodu

1.   Pravidlá pôvodu ustanovené v prílohe II sa uplatňujú s cieľom určiť, či výrobky majú pôvod v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I.

2.   Pravidlá pôvodu stanovené v prílohe II sa nahrádzajú pravidlami pripojenými k akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, buď ak sa táto dohoda predbežne vykonáva alebo ak nadobudne platnosť, podľa toho, čo nastane skôr. Komisia informuje hospodárske subjekty prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V oznámení sa uvedie deň predbežného vykonávania alebo nadobudnutia platnosti, ktorý bude dňom, od ktorého sa pravidlá pôvodu v dohode budú uplatňovať na výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I.

3.   Komisia v spolupráci s výborom pre colný kódex zriadeným nariadením Rady (EHS) 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (10) sleduje vykonávanie a uplatňovanie ustanovení prílohy II. Technické zmeny a doplnenia a rozhodnutia o riadení prílohy II môžu byť prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 247 a 247A nariadenia (ES) č. 2913/92.

Článok 5

Administratívna spolupráca

1.   Ak Komisia na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu, môže v súlade s týmto článkom dočasne pozastaviť zrušenie ciel v článkoch 3, 6 a 7 (ďalej len „príslušné zaobchádzanie“).

2.   Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce okrem iného považuje:

(a)

opakované nedodržanie príslušných povinností, na základe ktorých sa vyžaduje overenie statusu pôvodu príslušného výrobku, resp. výrobkov;

(b)

opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným overením dôkazu o pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia;

(c)

opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním povolenia na vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na overenie pravosti dokumentov alebo správnosti informácií, ktoré sa týkajú poskytnutia príslušného zaobchádzania.

Na účely tohto článku sa zistenie nezrovnalostí alebo podvodu môže konštatovať okrem iného vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň výrobnej a vývoznej kapacity príslušného regiónu alebo štátu.

3.   Ak Komisia na základe informácií poskytnutých členským štátom alebo z vlastnej iniciatívy zistí, že podmienky stanovené v uvedených odsekoch 1 a 2 sú splnené, príslušné zaobchádzanie sa môže pozastaviť v súlade s postupom uvedeným v článku 24 ods. 2, ak Komisia najprv:

(a)

informovala výbor uvedený v článku 24;

(b)

upovedomila dotknutý región alebo štát v súlade s akýmikoľvek príslušnými postupmi uplatniteľnými medzi Komisiou a týmto štátom alebo regiónom; a

(c)

uverejnila oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce, nezrovnalosti alebo podvod.

4.   Trvanie pozastavenia podľa tohto článku sa obmedzuje do tej miery, aká je nevyhnutná na ochranu finančných záujmov Spoločenstva. Nepresiahne obdobie šiestich mesiacov, ktoré sa môže obnoviť. Na konci uvedeného obdobia Komisia rozhodne o ukončení pozastavenia po tom, ako informuje výbor uvedený v článku 24, alebo predĺži obdobie pozastavenia v súlade s postupom uvedeným v odseku 3 tohto článku.

5.   Postupy dočasného pozastavenia stanovené v odsekoch 2 až 4 sa nahrádzajú postupmi stanovenými v akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I, buď ak sa táto dohoda predbežne vykonáva alebo ak nadobudne platnosť, podľa toho, čo nastane skôr. Komisia informuje hospodárske subjekty prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V oznámení sa uvedie deň predbežného vykonávania alebo nadobudnutia platnosti, ktorý bude dňom, od ktorého sa postupy dočasného pozastavenia v dohode budú uplatňovať na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

6.   Komisia, aby mohla implementovať dočasné pozastavenie stanovené v akejkoľvek dohode s regiónmi alebo štátmi, ktoré sú uvedené v prílohe I, musí bez zbytočného odkladu:

(a)

informovať výbor stanovený v článku 24 o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce, nezrovnalosti alebo podvod; a

(b)

uverejniť oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie o tom, že sa zistilo neposkytnutie administratívnej spolupráce, nezrovnalosti alebo podvod.

Rozhodnutie o pozastavení príslušného zaobchádzania sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 24 ods. 2.

KAPITOLA III

PRECHODNÉ OPATRENIA

ODDIEL 1

Ryža

Článok 6

Nulové colné kvóty a prípadné zrušenie ciel

1.   Dovozné clá na výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1006 sa zrušia od 1. januára 2010 s výnimkou dovozných ciel na výrobky uvedené v podpoložke 1006 10 10, ktoré sa zrušia od 1. januára 2008.

2.   Pre výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1006 s výnimkou podpoložky 1006 10 10 s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I, ktoré tvoria súčasť regiónu CARIFORUM, sa otvoria tieto colné kvóty s nulovým clom:

(a)

187 000 ton, ekvivalent lúpanej ryže, v období od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008;

(b)

250 000 ton, ekvivalent lúpanej ryže, v období od 1. januárom 2009 do 31. decembrom 2009.

3.   Podrobné pravidlá implementácie colných kvót uvedených v odseku 2 sa určia v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 13 a 26 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (11).

ODDIEL 2

Cukor

Článok 7

Nulové colné kvóty a prípadné zrušenie ciel

1.   Dovozné clá na výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1701 sa zrušia od 1. októbra 2009.

2.   Popri colných kvótach otvorených a spravovaných podľa článku 28 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (12) sa pre výrobky uvedené v položke colného sadzobníka 1701 na obdobie od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009 otvoria tieto colné kvóty:

(a)

150 000 ton, ekvivalent bieleho cukru, pri nulovom cle vyhradenom pre výrobky s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách, ako sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 980/2005 a ktoré sú uvedené v prílohe I. Táto colná kvóta sa rozdelí medzi regióny podľa množstiev, ktoré sa určia v súlade s dohodami, na základe ktorých sú regióny a štáty zaradené do prílohy I; a

(b)

80 000 ton, ekvivalent bieleho cukru, pri nulovom cle vyhradenom pre výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch, ktoré nie sú najmenej rozvinutými krajinami a ktoré sú uvedené v prílohe I. Táto colná kvóta sa rozdelí medzi regióny podľa množstiev, ktoré sa určia v súlade s dohodami, na základe ktorých sú regióny a štáty zaradené do prílohy I.

3.   Článok 30 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa uplatňuje na dovoz podľa colných kvót uvedených v predchádzajúcom odseku.

4.   Podrobné pravidlá rozdelenia podľa regiónov a implementácie colných kvót uvedených v tomto článku sa prijmú v súlade s postupmi uvedenými v článku 39 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006.

Článok 8

Prechodné opatrenie

V období od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2012 sa článok 7 ods. 1 neuplatňuje na dovoz výrobkov s kódom KN 1701 s výnimkou prípadov, keď sa dovozca rozhodne zakúpiť takéto výrobky za cenu, ktorá nie je nižšia ako 90 % z referenčnej ceny (na základe c.i.f.) stanovenej v článku 3 nariadenia (ES) č. 318/2006 na príslušný hospodársky rok.

Článok 9

Prechodný ochranný mechanizmus pre cukor

1.   V období od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2015 môže byť zaobchádzanie poskytnuté v článku 7 ods. 1 v súvislosti s dovozom výrobkov uvedených v položke colného sadzobníka 1701 s pôvodom v regiónoch alebo štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe I a ktoré nie sú najmenej rozvinutými krajinami uvedenými v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 980/2005, pozastavené, ak:

(a)

dovoz s pôvodom v regiónoch alebo štátoch, ktoré sú štátmi AKT a ktoré nie sú najmenej rozvinutými krajinami uvedenými v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 980/2005 prekročí tieto množstvá:

(i)

1,38 milióna ton v hospodárskom roku 2009/2010,

(ii)

1,45 milióna ton v hospodárskom roku 2010/2011,

(iii)

1,6 milióna ton v hospodárskych rokoch 2011/2012 až 2014/2015; a

(b)

dovoz s pôvodom vo všetkých štátoch AKT prekročí 3,5 milióna ton.

2.   Množstvá stanovené v odseku 1 písm. a) môžu byť ďalej rozdelené podľa regiónov.

3.   Počas obdobia uvedeného v odseku 1 si dovoz výrobkov položky colného sadzobníka 1701 s pôvodom v regiónoch alebo oblastiach uvedených v prílohe I bude vyžadovať dovoznú licenciu.

4.   Pozastavenie zaobchádzania poskytnutého v článku 7 ods. 1 sa skončí na konci hospodárskeho roka, v ktorom bolo zavedené.

5.   Podrobné pravidlá ďalšieho rozdelenia množstiev stanovených v odseku 1 a pre riadenie systému uvedeného v odsekoch 1, 3 a 4 tohto článku a pre rozhodnutia o pozastavení sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006.

Článok 10

Prechodný mechanizmus dohľadu

1.   V období od 1. januára 2008 do 30. septembra 2015 dovoz výrobkov uvedených v položkách colného sadzobníka 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59, 2106 90 98 s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I podlieha mechanizmu dohľadu uvedenému v článku 308d nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa stanovujú ustanovenia na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2913/92, ktorým sa zriaďuje Colný kódex Spoločenstva (13).

2.   Na základe tohto dohľadu Komisia overuje, či došlo ku kumulatívnemu nárastu dovozu jedného alebo viacerých takých výrobkov s pôvodom v konkrétnom regióne v objeme viac ako 20 % počas obdobia dvanástich po sebe nasledujúcich mesiacov v porovnaní s priemerom ročného dovozu za posledné tri dvanásťmesačné obdobia.

3.   Ak je dosiahnutá úroveň uvedená v odseku 2, Komisia podrobí analýze štruktúru obchodu, ekonomické opodstatnenie a obsah cukru takéhoto dovozu. Ak Komisia dospeje k záveru, že takýto dovoz sa využíva na obchádzanie colných kvót, prechodných opatrení a zvláštneho ochranného mechanizmu uvedených v článkoch 7, 8 a 9, môže do konca dotknutého hospodárskeho roka pozastaviť uplatňovanie článku 3 ods. 1 na dovoz výrobkov uvedených v položkách colného sadzobníka 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59, 2106 90 98 s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I, ktoré nie sú najmenej rozvinutými krajinami uvedenými v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 980/2005.

4.   Podrobné pravidlá riadenia tohto systému a rozhodnutí o pozastavení sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (14).

KAPITOLA IV

VŠEOBECNÉ OCHRANNÉ USTANOVENIA

Článok 11

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto kapitoly:

(a)

výrobné odvetvie Spoločenstva“ znamená výrobcov podobných výrobkov alebo priamo si konkurujúcich výrobkov v rámci Spoločenstva ako celku alebo tých výrobcov v rámci Spoločenstva, ktorých spoločná výroba podobných alebo priamo si konkurujúcich výrobkov predstavuje podstatnú časť celkovej výroby týchto výrobkov v Spoločenstve;

(b)

vážna ujma“ znamená závažné celkové poškodenie pozície výrobcov zo Spoločenstva;

(c)

hrozba vážnej ujmy“ znamená vážnu ujmu, ktorá je zreteľne bezprostredne hroziaca;

(d)

narušenia“ znamenajú ťažkosti v sektore alebo výrobnom odvetví;

(e)

hrozba narušení“ znamená narušenia, ktoré sú zreteľne bezprostredne hroziace.

Článok 12

Zásady

1.   Ochranné opatrenie možno zaviesť v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto kapitole vtedy, keď sa výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I dovážajú do Spoločenstva v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením niektorého z týchto javov:

(a)

vážnu ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva,

(b)

narušenia v sektore hospodárstva najmä tam, kde takéto narušenia spôsobujú vážne sociálne problémy alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie Spoločenstva, alebo

(c)

narušenia na trhoch s poľnohospodárskymi výrobkami uvedených v prílohe I Dohody WTO o poľnohospodárstve alebo mechanizmov regulujúcich tieto trhy.

2.   V prípadoch, keď sa výrobky s pôvodom v regiónoch alebo štátoch uvedených v prílohe I dovážajú do Spoločenstva v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením narušení hospodárskej situácie jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, možno v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto kapitole zaviesť ochranné opatrenie.

Článok 13

Stanovenie podmienok uloženia ochranných opatrení

1.   Stanovenie vážnej ujmy alebo jej hrozby zahŕňa okrem iného tieto faktory:

(a)

objem dovozu, najmä ak došlo k významnému nárastu v absolútnom meradle alebo v pomere k výrobe alebo spotrebe v Spoločenstve;

(b)

cena dovozu, najmä ak došlo k značnému zníženiu cien v porovnaní s cenou podobného výrobku v Spoločenstve;

(c)

následný vplyv na výrobcov zo Spoločenstva, ako vyplýva z trendov v určitých hospodárskych faktoroch, akými sú výroba, využívanie kapacít, zásoby, predaj, podiel na trhu, pokles cien alebo zabránenie zvýšeniu cien, ktoré by inak nastalo, zisk, návratnosť investovaného kapitálu, peňažný tok a zamestnanosť;

(d)

faktory iné ako dovozné trendy, ktoré spôsobujú alebo by mohli spôsobiť ujmu príslušným výrobcom zo Spoločenstva.

2.   Stanovenie narušení alebo ich hrozby sa zakladá na objektívnych faktoroch, medzi ktoré patria:

(a)

nárast objemu dovozu v absolútnom meradle alebo v pomere k výrobe v Spoločenstve alebo k dovozu z iných zdrojov a

(b)

účinok takéhoto dovozu na ceny, alebo

(c)

účinok takéhoto dovozu na situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva alebo v príslušnom hospodárskom odvetví vrátane okrem iného úrovní predaja, výroby, finančnej situácie a zamestnanosti.

3.   Pri stanovovaní, či sa dovoz uskutočňuje za takých podmienok, ktoré môžu spôsobiť alebo hrozia spôsobením narušení na trhoch s poľnohospodárskymi výrobkami alebo mechanizmov regulujúcich tieto trhy vrátane predpisov vytvárajúcich organizácie spoločného trhu, musia sa do úvahy zobrať všetky príslušné objektívne faktory vrátane jedného alebo viacerých z týchto prvkov:

(a)

objem dovozu v porovnaní s úrovňami predchádzajúcich kalendárnych alebo hospodárskych rokov, vnútorná výroba a spotreba a budúce úrovne plánované v súlade s reformou organizácie spoločného trhu;

(b)

úroveň vnútorných cien v porovnaní s referenčnými alebo konečnými cenami, prípadne, ak to nie je možné, v porovnaní s priemernými cenami na vnútornom trhu počas rovnakého obdobia predchádzajúcich hospodárskych rokov;

(c)

od 1. októbra 2015 na trhoch s výrobkami uvedenými v položke colného sadzobníka 1701: situácie, pri ktorých sa priemerná trhová cena bieleho cukru v Spoločenstve zníži počas dvoch po sebe nasledujúcich mesiacov pod 80 % priemernej trhovej ceny bieleho cukru v Spoločenstve, ktorá prevládala počas predchádzajúceho hospodárskeho roka.

4.   Pri stanovovaní, či sú podmienky uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 splnené, pokiaľ ide o najvzdialenejšie regióny Spoločenstva, sa analýzy obmedzujú na územie dotknutého najvzdialenejšieho územia, resp. území. Zvláštna pozornosť sa venuje veľkosti miestneho výrobného odvetvia, jeho finančnej situácii a situácii v zamestnanosti.

Článok 14

Začatie konania

1.   Prešetrovanie sa začne na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu Komisie, ak jej je zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce začať takéto prešetrovanie.

2.   Členské štáty informujú Komisiu, ak by si dovozné trendy z ktoréhokoľvek z regiónov alebo štátov uvedených v prílohe I vyžadovali ochranné opatrenia. Také informácie obsahujú dostupné dôkazy na základe kritérií stanovených v článku 13. Komisia odovzdá také informácie do troch pracovných dní všetkým členským štátom.

3.   Konzultácie s členskými štátmi sa uskutočnia do ôsmich pracovných dní, odkedy Komisia zaslala informácie členským štátom, ako je uvedené v odseku 2. Ak je po konzultáciách zjavné, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce začať konanie, Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Začatie konania sa uskutoční do jedného mesiaca po prijatí informácií od členského štátu.

4.   Ak po konzultáciách s členskými štátmi dospeje Komisia k názoru, že existujú podmienky stanovené v článku 12, okamžite informuje región alebo štáty uvedené v prílohe I o svojom úmysle začať prešetrovanie. Oznámenie môže byť spojené s pozvaním na konzultácie s cieľom vyjasniť situáciu a dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenie.

Článok 15

Prešetrovanie

1.   Po začatí konania Komisia začne prešetrovanie.

2.   Komisia môže požiadať členské štáty o informácie a členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby vyhoveli každej takejto žiadosti. Pokiaľ ide o informácie vo všeobecnom záujme alebo ak o ich sprostredkovanie požiadal členský štát, Komisia ich zašle všetkým členským štátom za predpokladu, že nie sú dôverné; ak sú dôverné, Komisia zašle zhrnutie, ktoré nie je dôverné.

3.   V prípade, ak sa prešetrovanie obmedzí na najvzdialenejší región, Komisia môže prostredníctvom dotknutého členského štátu požiadať príslušné miestne orgány o poskytnutie informácií uvedených v odseku 2.

4.   Prešetrovanie sa vždy, keď je to možné, ukončí do šiestich mesiacov od jeho začatia. Za výnimočných okolností môže byť táto lehota predĺžená o tri mesiace.

Článok 16

Uloženie dočasných ochranných opatrení

1.   Dočasné ochranné opatrenia sa uplatnia za kritických okolností, ak by omeškanie spôsobilo škodu, ktorú by bolo ťažké napraviť, na základe predbežného zistenia existencie niektorej z podmienok stanovených v článku 12. Komisia prijme takéto dočasné opatrenia po konzultáciách s členskými štátmi alebo, v prípadoch extrémnej naliehavosti, po informovaní členských štátov. V tomto druhom prípade sa konzultácie uskutočnia do 10 dní po oznámení opatrení, ktoré Komisia prijala, členským štátom.

2.   Vzhľadom na špecifickú situáciu najvzdialenejších regiónov a ich zraniteľnosť z dôvodu akéhokoľvek prudkého zvýšenia dovozu sa v konaní, ktoré sa ich týka, uplatnia dočasné ochranné opatrenia, ak predbežné zistenie ukázalo rast dovozu. V tomto prípade Komisia pri prijatí opatrení informuje členské štáty a konzultácie sa uskutočnia do desať dní po oznámení zo strany členských štátov opatrení, ktoré Komisia prijala.

3.   Ak členský štát požaduje okamžitú intervenciu zo strany Komisie a ak sú splnené podmienky odseku 1 alebo 2, Komisia prijme rozhodnutie do piatich pracovných dní od prijatia žiadosti.

4.   Komisia bezodkladne informuje Radu a členské štáty o každom rozhodnutí prijatom na základe odsekov 1, 2 a 3. Rada môže do jedného mesiaca od informovania Komisiou podľa tohto odseku kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť inak.

5.   Dočasné opatrenia môžu mať formu zvýšenia cla na príslušný výrobok na úroveň, ktorá neprekračuje clo uplatňované na ostatných členov WTO, alebo colných kvót.

6.   Dočasné opatrenia sa uplatňujú viac ako 180 dní. Ak sa dočasné opatrenia obmedzujú na najvzdialenejšie regióny, nemôžu sa uplatňovať viac ako 200 dní.

7.   Ak by sa dočasné ochranné opatrenia zrušili, pretože prešetrovanie preukázalo, že podmienky ustanovené v článkoch 12 a 13 neboli splnené, vrátia sa všetky clá, ktoré boli vybrané v dôsledku týchto dočasných opatrení, automaticky.

Článok 17

Ukončenie prešetrovania a konania bez opatrení

Ak sa dvojstranné ochranné opatrenia nepokladajú za potrebné a v poradnom výbore uvedenom v článku 21 nebola vznesená žiadna námietka, prešetrovanie a konanie sa rozhodnutím Komisie ukončia. Vo všetkých ostatných prípadoch Komisia bezodkladne predloží Rade správu o výsledkoch konzultácií spolu s návrhom nariadenia Rady o skončení konania. Prešetrovanie sa považuje za ukončené, ak Rada do jedného mesiaca kvalifikovanou väčšinou nerozhodne inak.

Článok 18

Uloženie konečných opatrení

1.   Ak z konečného zistenia skutkového stavu vyplýva, že podmienky stanovené v článku 12 boli splnené, Komisia požiada o konzultácie s dotknutým regiónom alebo štátom v rámci vhodnej inštitucionálnej úpravy stanovenej v príslušných dohodách, ktoré umožňujú zaradenie regiónu alebo štátu do prílohy I, s cieľom nájsť vzájomne uspokojivé riešenie.

2.   Ak konzultácie uvedené v odseku 1 nevedú k vzájomne uspokojivému riešeniu do tridsiatich dní, odkedy bol o tejto záležitosti informovaný dotknutý región alebo štát, Komisia po konzultácii s členskými štátmi prijme do dvadsiatich pracovných dní od konca obdobia na konzultácie rozhodnutie o uložení konečných dvojstranných ochranných opatrení.

3.   Každé rozhodnutie prijaté Komisiou podľa tohto článku sa oznámi Rade a členským štátom. Každý členský štát môže do desiatich pracovných dní odo dňa takéhoto oznámenia predložiť toto rozhodnutie Rade.

4.   Ak členský štát predloží rozhodnutie Komisie Rade, môže Rada kvalifikovanou väčšinou toto rozhodnutie potvrdiť, zmeniť alebo zrušiť. Ak Rada do jedného mesiaca od predloženia neprijala rozhodnutie, rozhodnutie prijaté Komisiou sa považuje za potvrdené.

5.   Konečné opatrenia môžu mať jednu z týchto podôb:

pozastavenie ďalšieho znižovania úrovne dovozného cla na príslušný výrobok s pôvodom v dotknutom regióne alebo štáte,

zvýšenie cla na príslušný výrobok na úroveň, ktorá neprekračuje clo uplatňované na ostatných členov WTO,

colná kvóta.

6.   Na rovnaký výrobok z rovnakého regiónu alebo štátu sa neuplatňujú dvojstranné ochranné opatrenia skôr ako jeden rok po tom, ako takéto predchádzajúce opatrenia skončili alebo boli odstránené.

Článok 19

Trvanie a preskúmanie ochranných opatrení

1.   Ochranné opatrenie zostane účinné len také obdobie, ktoré môže byť potrebné na zabránenie alebo odstránenie vážnej ujmy alebo narušení. Toto obdobie nepresiahne dva roky, pokiaľ sa nepredĺži podľa odseku 2. Tam, kde je opatrenie obmedzené na jeden alebo niekoľko najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, nemôže obdobie uplatňovania opatrení presiahnuť štyri roky.

2.   Počiatočné obdobie trvania ochranného opatrenia sa výnimočne môže predĺžiť v prípade, ak sa zistí, že ochranné opatrenie je aj naďalej potrebné na zabránenie alebo odstránenie vážnej ujmy alebo narušení.

3.   O predĺžení sa rozhodne v súlade s postupmi tohto nariadenia vzťahujúcimi sa na prešetrovania a s použitím rovnakých postupov ako pri pôvodných opatreniach.

Celkové trvanie ochranného opatrenia nemôže presiahnuť štyri roky vrátane dočasného opatrenia. V prípade opatrenia obmedzeného na najvzdialenejšie regióny sa tento limit predlžuje na osem rokov.

4.   Ak trvanie ochranného opatrenia presiahne jeden rok, toto opatrenie sa postupne a v pravidelných intervaloch počas obdobia jeho uplatňovania liberalizuje, a to vrátane akéhokoľvek obdobia predĺženia.

Konzultácie s dotknutým regiónom alebo štátom sa uskutočňujú pravidelne v príslušných inštitucionálnych orgánoch dohôd s cieľom vytvoriť časový harmonogram ich zrušenia, len čo to podmienky umožnia.

Článok 20

Opatrenia dohľadu

1.   V tých prípadoch, keď by trend dovozu výrobku s pôvodom v štáte AKT mohol spôsobiť jednu zo situácií uvedených v článku 12, môže dovoz tohto výrobku podliehať preventívnemu dohľadu zo strany Spoločenstva.

2.   Rozhodnutie o zavedení dohľadu prijme Komisia.

Každé rozhodnutie prijaté Komisiou podľa tohto článku sa oznámi Rade a členským štátom. Každý členský štát môže do desiatich pracovných dní odo dňa takéhoto oznámenia predložiť toto rozhodnutie Rade.

Ak členský štát predloží rozhodnutie Komisie Rade, môže Rada kvalifikovanou väčšinou toto rozhodnutie potvrdiť, zmeniť alebo zrušiť. Ak Rada do jedného mesiaca od predloženia neprijala rozhodnutie, rozhodnutie prijaté Komisiou sa považuje za potvrdené.

3.   Opatrenia dohľadu majú obmedzenú lehotu platnosti. Pokiaľ nie je stanovené inak, prestanú platiť na konci druhého šesťmesačného obdobia nasledujúceho po prvých šiestich mesiacoch po zavedení opatrení.

4.   Opatrenia dohľadu sa v prípade potreby môžu obmedziť na územie jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov Spoločenstva.

5.   Rozhodnutie o zavedení opatrení dohľadu sa bezodkladne oznámi príslušnému inštitucionálnemu orgánu zriadenému v príslušných dohodách, ktoré umožňujú zaradenie regiónu alebo štátu do prílohy I.

Článok 21

Konzultácie

Príslušným konzultačným výborom na účely tejto kapitoly je poradný výbor uvedený v článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 z 22. decembra 1994 o spoločných pravidlách na dovozy (15). V prípade výrobkov, ktoré patria pod kód KN 1701, tomuto výboru pomáha výbor zriadený na základe článku 39 nariadenia (ES) č. 318/2006.

Článok 22

Mimoriadne opatrenia s obmedzeným územným uplatnením

Ak sa zistí, že podmienky stanovené na prijatie dvojstranných ochranných opatrení boli splnené v jednom alebo vo viacerých členských štátoch, Komisia môže po preskúmaní možných riešení výnimočne a v súlade s článkom 134 zmluvy schváliť uloženie opatrení dohľadu alebo ochranných opatrení obmedzených na príslušný členský štát alebo štáty, ak sa domnieva, že takéto opatrenia uplatnené na tejto úrovni sú vhodnejšie, ako opatrenia uplatnené v celom Spoločenstve. Tieto opatrenia musia byť prísne časovo obmedzené a musia čo najmenej narušiť fungovanie vnútorného trhu.

KAPITOLA V

PROCESNÉ USTANOVENIA

Článok 23

Prispôsobenie technickému pokroku

Toto nariadenie sa zmení a doplní v súlade s postupom uvedeným v článku 24 ods. 3 s cieľom urobiť všetky technické zmeny a doplnenia, ktoré sú potrebné z dôvodu rozdielov medzi týmto nariadením a dohodami podpísanými s predbežným vykonávaním alebo uzavretými v súlade s článkom 300 zmluvy s regiónmi alebo štátmi uvedenými v prílohe I.

Článok 24

Výbor

1.   Komisii pomáha implementačný výbor DHP.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

4.   Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

KAPITOLA VI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 25

Zmeny a doplnenia

Článok 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1964/2005 sa vypúšťa.

Článok 26

Zrušenie

Nariadenia (ES) č. 2285/2002 a (ES) č. 2286/2002 sa zrušujú.

Článok 27

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Uplatňuje sa od 1. januára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. decembra 2007

Za Radu

predseda

F. NUNES CORREIA


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda zmenená a doplnená dohodou z 22. decembra 2005 (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 27)..

(2)  Ú. v. ES L 311, 4.12.1999, s. 1. Dohoda zmenená a doplnená dodatkovým protokolom z 25. júna 2005 (Ú. v. EÚ L 68, 15.3.2005, s. 33).

(3)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

(5)  Rozhodnutie Rady z 28. septembra 2007, ktorým sa v mene Spoločenstva vypovedáva protokol 3 o cukre z krajín AKT, ktorý je súčasťou dohovoru AKT – EHS z Lomé, a zodpovedajúce deklarácie v prílohe k uvedenému dohovoru, obsiahnuté v protokole 3 pripojenom k prílohe V k Dohode o partnerstve AKT – ES, vzhľadom na Barbados, Belize, Federáciu Svätého Krištofa a Nevisu, Guyanskú kooperatívnu republiku, Jamajku, Kenskú republiku, Konžskú republiku, Madagaskarskú republiku, Malawijskú republiku, Maurícijskú republiku, Mozambickú republiku, Republiku Fidžijských ostrovov, Republiku Pobrežia Slonoviny, Republiku Trinidadu a Tobaga, Surinamskú republiku, Svazijské kráľovstvo, Tanzánijskú zjednotenú republiku, Ugandskú republiku, Zambijskú republiku a Zimbabwiansku republiku (Ú. v. EÚ L 255, 29.9.2007, s. 38).

(6)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(7)  Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 3.

(8)  Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.

(9)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2005, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(11)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie zrušené od 1. septembra 2008 nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).

(12)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1).

(13)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

(14)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).

(15)  Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 1).


PRÍLOHA I

Zoznam regiónov alebo štátov, ktoré ukončili rokovania v zmysle článku 2 ods. 2

 

ANTIGUA A BARBUDA

 

BAHAMSKÉ SPOLOČENSTVO

 

BARBADOS

 

BELIZE

 

BOTSWANSKÁ REPUBLIKA

 

BURUNDSKÁ REPUBLIKA

 

KAMERUNSKÁ REPUBLIKA

 

KOMORSKÁ FEDERATÍVNA ISLAMSKÁ REPUBLIKA

 

REPUBLIKA POBREŽIA SLONOVINY

 

SPOLOČENSTVO DOMINIKA

 

DOMINIKÁNSKA REPUBLIKA

 

REPUBLIKA FIDŽIJSKÝCH OSTROVOV

 

GHANSKÁ REPUBLIKA

 

GRENADA

 

GUYANSKÁ KOOPERATÍVNA REPUBLIKA

 

HAITSKÁ REPUBLIKA

 

JAMAJKA

 

KENSKÁ REPUBLIKA

 

LESOTHSKÉ KRÁĽOVSTVO

 

MADAGASKARSKÁ REPUBLIKA

 

MAURÍCIJSKÁ REPUBLIKA

 

MOZAMBICKÁ REPUBLIKA

 

NAMÍBIJSKÁ REPUBLIKA

 

PAPUA-NOVÁ GUINEA

 

RWANDSKÁ REPUBLIKA

 

FEDERÁCIA SVÄTÝ KRIŠTOF A NEVIS

 

SVÄTÁ LUCIA

 

SVÄTÝ VINCENT A GRENADÍNY

 

SEYCHELSKÁ REPUBLIKA

 

SURINAMSKÁ REPUBLIKA

 

SVAZIJSKÉ KRÁĽOVSTVO

 

TANZÁNIJSKÁ ZJEDNOTENÁ REPUBLIKA

 

REPUBLIKA TRINIDADU A TOBAGA

 

UGANDSKÁ REPUBLIKA

 

ZIMBABWIANSKA REPUBLIKA


PRÍLOHA II

Pravidlá pôvodu

TÝKAJÚCE SA VYMEDZENIA POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“ A METÓDY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

HLAVA I:

Všeobecné ustanovenia

Články:

1.

Vymedzenie pojmov

HLAVA II:

Vymedzenie pojmu „pôvodné výrobky“

Články:

2.

Všeobecné požiadavky

3.

Úplne získané výrobky

4.

Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

5.

Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

6.

Kumulácia pôvodu

7.

Kvalifikačná jednotka

8.

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

9.

Súpravy

10.

Neutrálne prvky

HLAVA III:

Územné požiadavky

Články:

11.

Územný princíp

12.

Priama doprava

13.

Výstavy

HLAVA IV:

Dôkaz o pôvode

Články:

14.

Všeobecné požiadavky

15.

Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1

16.

Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

17.

Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

18.

Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného

19.

Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

20.

Schválený vývozca

21.

Platnosť dôkazu o pôvode

22.

Tranzitné konanie

23.

Predloženie dôkazu o pôvode

24.

Dovoz po častiach

25.

Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

26.

Informačný postup na účely kumulácie

27.

Sprievodné doklady

28.

Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

29.

Nezrovnalosti a formálne chyby

30.

Sumy vyjadrené v eurách

HLAVA V:

Opatrenia na administratívnu spoluprácu

Články:

31.

Vzájomná pomoc

32.

Overovanie dôkazov o pôvode

33.

Overenie vyhlásení dodávateľov

34.

Sankcie

35.

Slobodné colné pásma

36.

Výnimky

HLAVA VI:

Ceuta a Melilla

Články:

37.

Osobitné podmienky

HLAVA VII:

Prechodné a záverečné ustanovenia

Články:

38.

Prechodné ustanovenie pre tovar v tranzite alebo sklade

39.

Dodatky

OBSAH

DODATKY

DODATOK 1:

Úvodné poznámky k zoznamu v tejto prílohe

DODATOK 2:

Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

DODATOK 2A:

Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu, podľa článku 4 tejto prílohy

DODATOK 3:

Formulár sprievodného osvedčenia

DODATOK 4:

Fakturačné vyhlásenie

DODATOK 5A:

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú štatút preferenčného pôvodu

DODATOK 5B:

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú štatút preferenčného pôvodu

DODATOK 6:

Informačný certifikát

DODATOK 7:

Výrobky, na ktoré sa neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

DODATOK 8:

Produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa dočasne neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

DODATOK 9:

Susedné rozvojové krajiny

DODATOK 10:

Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článku 2 ods. 2, článku 6 ods. 1 a článku 6 ods. 2 tejto prílohy uplatňujú po 1. októbri 2015 a na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, článku 6 ods. 9 a článku 6 ods. 12 tejto prílohy neuplatňujú

DODATOK 11:

Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článkoch 2 ods. 2, 6 ods. 1 a 6 ods. 2 uplatňujú po 1. januári 2010 a na ktoré sa ustanovenia článkov 6 ods. 5, 6 ods. 9 a 6 ods. 12 neuplatňujú.

DODATOK 12:

Zámorské krajiny a územia

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy:

a)

„výroba“ znamená každé opracovanie alebo spracovanie vrátane zmontovania alebo špecifických pracovných postupov;

b)

„materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú na výrobu výrobku;

c)

„výrobok“ znamená práve vyrábaný výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v rámci ďalšej výrobnej operácie;

d)

„tovar“ znamená materiál aj výrobky;

e)

„colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z r. 1994 (Dohoda WTO o colnom hodnotení);

f)

„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi, v ktorého podniku sa realizuje posledné opracovanie alebo spracovanie za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní všetkých vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného produktu;

g)

„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu, alebo, ak nie je známa a nemožno ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály na príslušnom území;

h)

„hodnota pôvodných materiálov“ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa písmena g) uplatneného mutatis mutandis;

i)

„pridaná hodnota“ znamená cenu zo závodu po odrátaní colnej hodnoty materiálov dovezených buď do Spoločenstva alebo do štátov AKT;

j)

„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, ktorý je uvedený v tejto prílohe ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;

k)

„zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;

l)

„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

m)

„územia“ zahŕňajú teritoriálne vody;

n)

„ZKT“ znamená krajiny a územia uvedené v dodatku 12.

HLAVA II

VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

Článok 2

Všeobecné požiadavky

1.   Na účely uplatnenia ustanovení tohto nariadenia sa za výrobky s pôvodom v štátoch AKT uvedených v prílohe I, na ktoré sa ďalej na účely tejto prílohy odkazuje ako na „štáty AKT“, považujú tieto výrobky:

a)

výrobky úplne získané v štátoch AKT v zmysle článku 3 tejto prílohy;

b)

výrobky získané v štátoch AKT zahŕňajúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v štátoch AKT v zmysle článku 4 tejto prílohy.

2.   Na účely vykonávania odseku 1 sa územia štátov AKT považujú za jediné územie.

Pôvodné výrobky zhotovené z materiálov úplne získaných alebo dostatočne opracovaných alebo spracovaných v dvoch alebo viacerých štátoch AKT sa považujú za výrobky s pôvodom v tom štáte AKT, kde sa uskutočnilo posledné opracovanie alebo spracovanie, za predpokladu, že tam uskutočnené opracovanie alebo spracovanie presahuje operácie uvedené v článku 5 tejto prílohy.

3.   Na výrobky uvedené v dodatku 10 sa ustanovenia odseku 2 uplatňujú len po 1. októbri 2015 a na výrobky uvedené v dodatku 11 po 1. januári 2010.

Článok 3

Úplne získané výrobky

1.   Za úplne získané v štátoch AKT alebo Spoločenstve sa považujú tieto výrobky:

a)

nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;

b)

tam zozbierané rastlinné produkty;

c)

živé zvieratá tam narodené a chované;

d)

výrobky zo živých zvierat tam chovaných;

e)

(i)

produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;

(ii)

produkty akvakultúry vrátane morskej akvakultúry tam, odkiaľ ryby pochádzajú a kde sa chovajú;

f)

produkty morského rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami mimo teritoriálnych vôd;

g)

výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písmene f);

h)

použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad;

i)

odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;

j)

produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

k)

tovar, ktorý sa tam vyrobil výlučne z výrobkov špecifikovaných v písmenách a) až j).

2.   Pojmy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v písmenách f) a g) odseku 1 sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:

a)

ktoré sú registrované v členskom štáte alebo v štáte AKT;

b)

ktoré plávajú pod vlajkou členského štátu alebo štátu AKT;

c)

ktoré spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i)

aspoň z 50 % ich vlastnia štátni príslušníci štátu AKT alebo členského štátu

alebo

ii)

vlastnia ich spoločnosti,

ktoré majú svoje sídlo a hlavné miesto podnikania v štáte AKT alebo v členskom štáte; a

ktorých minimálne 50 % vlastní štát AKT, verejné subjekty toho štátu alebo štátni príslušníci tejto krajiny alebo členského štátu.

3.   Bez ohľadu odsek 2 Spoločenstvo na žiadosť štátu AKT uzná, že plavidlá prenajaté týmto štátom AKT na vykonávanie rybolovu v jej výhradnej hospodárskej zóne sa uznajú za „ich plavidlá“ za týchto podmienok:

a)

štát AKT ponúkol Spoločenstvu možnosť rokovať o dohode o rybolove a Spoločenstvo túto ponuku neakceptovalo;

b)

chartrová alebo nájomná zmluva bola akceptovaná Komisiou ako poskytujúca primerané príležitosti na rozvoj schopnosti štátu AKT loviť ryby pre svoje potreby, a najmä ako udeľujúca štátu AKT zodpovednosť za námornú a komerčnú správu lodí, ktoré mu boli zverené, na značné časové obdobie.

Článok 4

Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

1.   Na účely tejto prílohy sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za dostatočne opracované alebo spracované v štátoch AKT alebo v Spoločenstve, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v dodatku 2 alebo v dodatku 2A. Uvedené podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musia uskutočniť na nepôvodných materiáloch použitých pri výrobe, a uplatňujú sa len v súvislosti s týmito materiálmi. Z toho potom vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodného výrobku splnením podmienok uvedených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, neplatia preň podmienky uplatniteľné na výrobok, do ktorého je začlenený, pričom sa neberú do úvahy nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 sa nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali byť na výrobu výrobku použité, sa napriek tomu môžu použiť za predpokladu, že:

a)

ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu;

b)

uplatňovaním tohto odseku sa neprekročia žiadne percentuálne podiely uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov;

Tento odsek sa nevzťahuje na výrobky zaradené do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3.

a)

Bez ohľadu na odsek 1 a po predchádzajúcom oznámení Komisie zo strany tichomorského štátu AKT sa spracované produkty rybného hospodárstva položiek 1604 a 1605 spracované alebo vyrobené v prevádzkach na pevnine v tomto štáte z nepôvodných materiálov položiek 0302 alebo 0303, ktoré boli vyložené v prístave tohto štátu považujú za dostatočne opracované alebo spracované na účely článku 2. V oznámení Komisii sa uvedie prínos pre oblasť rybného hospodárstva z hľadiska rozvoja v tomto štáte a potrebné informácie týkajúce sa príslušných druhov, výrobkov, ktoré sa majú vyrobiť a ich jednotlivých množstiev.

b)

Správu pre Spoločenstvo o implementácii písmena a) vyhotoví tichomorský štát AKT najneskôr tri roky po oznámení.

c)

Písmeno a) sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté sanitárne a fytosanitárne opatrenia platné v EÚ, účinná ochrana a udržateľné riadenie zdrojov rybného hospodárstva a podpora v boji proti nezákonnému, nehlásenému a neregulovanému rybolovu v danom regióne.

4.   Uplatňujú sa odseky 1 až 3 s výnimkou prípadov stanovených v článku 5.

Článok 5

Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu pôvodných výrobkov, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 4, považujú tieto operácie:

a)

operácie na zabezpečenie zachovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a skladovania (ventilácia, rozkladanie/rozhŕňanie, sušenie, chladenie, umiestnenie do soli, oxidu sírnatého, alebo iných hydratačných roztokov, odstránenie poškodených súčiastok, a podobné operácie);

b)

jednoduché operácie pozostávajúce z odstraňovania prachu, osievania alebo preosievania, triedenia, klasifikácie, párovania (vrátane vytvárania súborov výrobkov), preplachovania, maľovania, rezania;

c)

(i)

zmeny balenia a rozdeľovanie a spájanie zásielok;

(ii)

jednoduché umiestnenie do fliaš, fľaštičiek, vriec, debien, škatúľ, upevnenie na kartón alebo dosky, atď. a všetky ostatné jednoduché operácie balenia;

d)

pripevňovanie označení, nálepiek alebo iných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obal;

e)

jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu, miešanie cukru s iným materiálom;

f)

jednoduchá montáž častí na vytvorenie úplného výrobku;

g)

kombinácia dvoch alebo viacerých operácií špecifikovaných v písmenách a) až f);

h)

zabíjanie zvierat.

i)

lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazúrovanie obilnín a ryže;

j)

operácie farbenia cukru alebo formovania do kociek; čiastočné alebo úplné mletie cukru;

k)

šúpanie, odkôstkovanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

2.   Pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorými výrobok prešiel, bude považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa budú všetky operácie vykonané buď v štátoch AKT alebo v Spoločenstve pre daný výrobok posudzovať spoločne.

Článok 6

Kumulácia pôvodu

1.   Materiály s pôvodom v Spoločenstve alebo ZKÚ sa považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobku tam získaného. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec uvedený v článku 5.

2.   Opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve alebo ZKÚ sa považujú za vykonané v štátoch AKT, ak materiály prejdú následným opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT nad rámec uvedený v článku 5.

3.   Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v ZKÚ, sa ustanovenia tejto prílohy uplatňujú mutatis mutandis.

4.   Na výrobky uvedené v dodatku 10 sa ustanovenia tohto článku uplatňujú len po 1. októbri 2015 a na výrobky uvedené v dodatku 11 po 1. januári 2010.

5.   S výhradou ustanovení odsekov 6, 7, 8 a 11 sa materiály s pôvodom v Južnej Afrike považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobku tam získaného, za predpokladu, že prešli opracovaním alebo spracovaním nad rámec uvedený v článku 5. Nie je potrebné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

6.   Výrobky, ktoré získali štatút pôvodu podľa odseku 5, sa naďalej považujú za výrobky s pôvodom v štátoch AKT len vtedy, ak pridaná hodnota získaná v týchto štátoch presahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom v Južnej Afrike. Ak tomu tak nie je, príslušné výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Južnej Afrike. Pri určovaní pôvodu sa neberie žiaden ohľad na materiály s pôvodom v Južnej Afrike, ktoré prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT.

7.   Kumulácia stanovená v odseku 5 sa neuplatňuje na výrobky uvedené v dodatkoch 7, 10 a 11.

8.   Kumulácia stanovená v odseku 5 sa uplatňuje na výrobky uvedené v dodatku 8, iba ak clá na tieto výrobky v rámci ustanovení Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou boli odstránené. Komisia uverejní dátum, ku ktorému boli podmienky tohto odseku splnené, v Úradnom vestníku Európskej únie (rad C).

9.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 7 a 8, opracovanie a spracovanie vykonané v Južnej Afrike sa považuje za vykonané v inom členskom štáte Colnej únie Južnej Afriky (SACU), ktorý je štátom AKT, ak materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v tomto inom členskom štáte SACU.

10.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 7 a 8 a na žiadosť štátov AKT sa opracovanie a spracovanie vykonané v Južnej Afrike považuje za vykonané v štátoch AKT, ak materiály prejdú následným opracovaním alebo spracovaním v štáte AKT v zmysle dohody o regionálnej hospodárskej integrácii.

11.   O žiadostiach štátov AKT sa rozhodne v súlade s postupom uvedeným v článku 247 a 247a nariadenia (EHS) 2913/92.

12.   Kumulácia stanovená v odseku 5 môže byť uplatnená iba tam, kde použité juhoafrické materiály získali štatút pôvodných výrobkov uplatnením pravidiel pôvodu totožných s pravidlami stanovenými v tejto prílohe. Kumulácia stanovená v odsekoch 9 a 10 sa môže uplatňovať iba uplatnením pravidiel pôvodu totožných s pravidlami stanovenými v tejto prílohe.

13.   Na žiadosť štátov AKT sa materiály s pôvodom v susediacich rozvojových krajinách iných ako štáty AKT a patriacich k jednotnému zemepisnému celku považujú za materiály s pôvodom v štátoch AKT, ak sú začlenené do výrobkov tam získaných. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, ak:

opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte AKT presahuje operácie uvedené v článku 5.

štáty AKT, Spoločenstvo a ostatné príslušné krajiny uzavreli dohodu o primeraných administratívnych postupoch, ktoré zabezpečia správne vykonanie tohto odseku.

Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky z tuniaka uvedené v kapitolách 3 alebo 16 harmonizovaného systému a na výrobky z ryže kódu HS 1006.

Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v susednej rozvojovej krajine, platia ustanovenia tejto prílohy.

O žiadostiach štátov AKT sa rozhodne v súlade s postupom uvedeným v článku 247 a 247a nariadenia (EHS) 2913/92. V takýchto rozhodnutiach sa uvedú aj výrobky, pre ktoré kumulácia stanovená podľa tohto odseku nie je povolená.

Článok 7

Kvalifikačná jednotka

1.   Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie tejto prílohy je konkrétny produkt, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.

Z toho vyplýva:

a)

keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;

b)

keď zásielka pozostáva z niekoľkých rovnakých výrobkov zatriedených pod rovnakou položkou harmonizovaného systému, každý výrobok sa pri uplatňovaní tejto prílohy berie jednotlivo.

2.   Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do produktu aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.

Článok 8

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.

Článok 9

Súpravy

Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné súpravy, ak sú pôvodné všetky ich súčasti. Avšak ak je súprava zložená z nepôvodných a pôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za pôvodnú za predpokladu, že hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

Článok 10

Neutrálne prvky

Na účely určenia, či určitý výrobok je pôvodným výrobkom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:

a)

energia a palivo;

b)

zariadenie a vybavenie;

c)

stroje a nástroje;

d)

tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.

HLAVA III

ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Článok 11

Územný princíp

1.   Podmienky stanovené v hlave II tejto prílohy vzťahujúce sa na získanie štatútu pôvodu musia byť splnené bez prerušenia v štátoch AKT, s výnimkou stanovenou v článku 6.

2.   Ak sa pôvodný tovar vyvezený do inej krajiny zo štátov AKT, Spoločenstva alebo ZKÚ vráti späť, s výnimkou v rozsahu stanovenom v článku 6, považuje sa za nepôvodný, pokiaľ nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že

a)

tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným; a

b)

v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.

Článok 12

Priama doprava

1.   Preferenčné zaobchádzanie ustanovené podľa tohto nariadenia sa vzťahuje iba na výrobky spĺňajúce požiadavky tejto prílohy, a ktoré sú prepravované priamo medzi územím štátov AKT, Spoločenstva alebo ZKÚ alebo Južnej Afriky na účely článku 6 bez toho, aby vstúpili na akékoľvek iné územie. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak nie sú podrobené iným operáciám, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.

Pôvodné výrobky môžu byť prepravované potrubím cez územie iné ako je územie štátov AKT alebo Spoločenstva.

2.   Colným orgánom dovážajúcej krajiny sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1 preukáže tak, že sa predloží:

a)

jednotný prepravný doklad, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu, alebo

b)

osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu:

(i)

ktoré obsahuje presný opis výrobkov;

(ii)

v ktorom sa uvádzajú dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov, a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov; a

(iii)

v ktorom sa osvedčujú podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu;

alebo

c)

iné podporné doklady, ak nie je možné predložiť už uvedené doklady.

Článok 13

Výstavy

1.   Pri pôvodných výrobkoch zaslaných zo štátu AKT na výstavu do krajiny inej ako uvedenej v článku 6 a predaných po výstave na dovoz do Spoločenstva sa pri dovoze využívajú výhody vyplývajúce z ustanovení tohto nariadenia za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:

a)

vývozca zaslal tieto výrobky zo štátu AKT do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavoval ich tam;

b)

vývozca predal alebo iným spôsobom prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve;

c)

výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli odoslané na výstavu; a

d)

výrobky neboli od okamihu ich zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako na predvedenie na výstave.

2.   Dôkaz o pôvode sa vydáva alebo vyhotovuje v súlade s ustanoveniami Hlavy IV a predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady o podmienkach, na základe ktorých sa výrobky vystavovali.

3.   Odsek 1 sa vzťahuje na všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske výstavy alebo výstavy remesiel, veľtrhy alebo podobné verejné výstavy alebo akcie, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo podnikateľských priestoroch s cieľom predaja zahraničných výrobkov, a počas ktorých výrobky zostávajú pod colnou kontrolou.

HLAVA IV

DÔKAZ O PÔVODE

Článok 14

Všeobecné požiadavky

1.   Výrobky s pôvodom v štátoch AKT pri dovoze do Spoločenstva požívajú výhody plynúce z ustanovení tohto nariadenia po predložení buď:

a)

sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v dodatku 3; alebo

b)

vyhlásenia, v prípadoch stanovených v článku 19 ods. 1, ktorého text je uvedený v dodatku 4 a ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom dokumente, ktorý opisuje príslušné výrobky dostatočne podrobne tak, aby ich bolo možné identifikovať (ďalej len „fakturačné vyhlásenie“).

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, pôvodné výrobky v zmysle tejto prílohy v prípadoch uvedených v článku 25 požívajú výhody na základe tohto nariadenia bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.

Článok 15

Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1

1.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 bude colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny vydané na základe písomnej žiadosti vývozcu, alebo na vývozcovu zodpovednosť, na základe písomnej žiadosti jeho oprávneného zástupcu.

2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplnia sprievodné osvedčenie a formulár žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v dodatku 3. Tieto formuláre sa vyplnia v súlade s ustanoveniami tejto prílohy. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Opis výrobkov sa uvedie v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, pod posledným riadkom opisu sa urobí vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.

3.   Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúceho štátu AKT, v ktorom je sprievodné osvedčenie vydané, predloží všetky príslušné dokumenty preukazujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúceho štátu AKT, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tejto prílohy.

5.   Colné orgány, ktoré osvedčenie vydávajú, podniknú všetky kroky potrebné k overeniu štatútu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tejto prílohy. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Tieto colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre, uvedené v odseku 2, boli náležite vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.

6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.

7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a je k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.

Článok 16

Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

1.   Bez ohľadu na článok 15 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

a)

nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností; alebo

b)

sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

2.   Na účely implementácie odseku 1 uvedie vývozca vo svojej žiadosti miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.

3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.

4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne obsahuje túto vetu:

„ISSUED RETROSPECTIVELY“

5.   Potvrdenie uvedené v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.

Článok 17

Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.

2.   Takto vydaný duplikát obsahuje toto slovo:

„DUPLICATE“

3.   Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.

4.   Duplikát obsahuje dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 a platí s účinnosťou od tohto dátumu.

Článok 18

Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotoveného

Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colného úradu v štáte AKT alebo v Spoločenstve, je možné nahradiť originál dôkazu o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 s cieľom zaslania všetkých alebo niektorých týchto výrobkov na iné miesto v štátoch AKT alebo v Spoločenstve. Náhradné sprievodné osvedčenie, resp. osvedčenia vydá ten colný úrad, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú.

Článok 19

Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 14 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:

a)

schváleným vývozcom v zmysle článku 20, alebo

b)

vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.

2.   Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak možno príslušné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6, a ak spĺňajú ostatné podmienky tejto prílohy.

3.   Vývozca, ktorý vyhotovuje fakturačné vyhlásenie, kedykoľvek predloží na žiadosť colných orgánov krajiny vývozu všetky príslušné doklady osvedčujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

4.   Fakturačné vyhlásenie vyhotoví vývozca na písacom stroji, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom dokumente, ktorého text je uvedený v dodatku 4, s použitím jednej z jazykových verzií stanovených v tomto dodatku, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 20 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.

6.   Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

Článok 20

Schválený vývozca

1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu splnomocniť ktoréhokoľvek výrobcu, ktorý realizuje časté expedície výrobkov podľa ustanovení tohto nariadenia, vystavovať fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca žiadajúci o takéto splnomocnenie poskytne colným orgánom všetky záruky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj na splnenie ostatných požiadaviek tejto prílohy.

2.   Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.

3.   Colné orgány udelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvedie na fakturačnom vyhlásení.

4.   Colné orgány budú sledovať využitie povolenia schváleným vývozcom.

5.   Colné orgány môžu kedykoľvek odňať toto povolenie. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2, alebo inak nesprávne využíva povolenie.

Článok 21

Platnosť dôkazu o pôvode

1.   Dôkaz o pôvode je platný desať mesiacov od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť v tejto lehote predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny.

2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty určenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.

3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im produkty predložili pred uplynutím konečnej lehoty.

Článok 22

Tranzitné konanie

Ak výrobky vstúpia do štátu AKT iného, ako je krajina pôvodu, ďalšie štvormesačné obdobie platnosti začne plynúť od dátumu, kedy colné orgány tranzitnej krajiny doplnia do kolónky 7 osvedčenia EUR.1 toto:

slovo „tranzit“;

názov tranzitnej krajiny;

úradnú pečiatku, vzorka ktorej bola sprístupnená Komisii v súlade s článkom 31; a

dátum potvrdení.

Článok 23

Predloženie dôkazu o pôvode

Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Tieto orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania tohto nariadenia.

Článok 24

Dovoz po častiach

Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek č. 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.

Článok 25

Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

1.   Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tejto prílohy a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa k nemu priloží.

2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.

3.   Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť 500 EUR v prípade malých zásielok alebo 1 200 EUR v prípade, že výrobky tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.

Článok 26

Informačný postup na účely kumulácie

1.   Ak sa uplatňuje článok 2 ods. 2 a článok 6 ods. 1, dôkazom o pôvode v zmysle tejto prílohy je pri materiáloch prichádzajúcich z iných štátov AKT, Spoločenstva alebo ZKÚ dané sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v dodatku 5A, predložené vývozcom v štáte alebo ZKÚ, z ktorého materiály prichádzajú.

2.   Ak sa uplatňujú články 2 ods. 2, článok 6 ods. 2 a článok 6 ods. 9, dôkazom o opracovaní alebo spracovaní vykonanom v iných štátoch AKT, Spoločenstve, ZKÚ, alebo Južnej Afrike je vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v dodatku 5B, predložené vývozcom v štáte alebo ZKÚ, z ktorého materiály prichádzajú.

3.   Dodávateľ poskytne samostatné vyhlásenie dodávateľa pre každú zásielku materiálu na obchodnej faktúre vzťahujúcej sa k tejto zásielke, alebo v prílohe k tejto faktúre, alebo na dodacom liste alebo inom obchodnom dokumente týkajúcom sa tejto zásielky, ktorý opisuje príslušné materiály dostatočne podrobne na to, aby bolo možné ich identifikovať.

4.   Vyhlásenie dodávateľa môže byť vyhotovené na vopred vytlačenom formulári.

5.   Vyhlásenie dodávateľa je vlastnoručne podpísané. Ak sú však faktúra a vyhlásenie dodávateľa vyhotovené s použitím metód elektronického spracovania údajov, nemusí byť vyhlásenie dodávateľa podpísané vlastnoručne za predpokladu, že zodpovedný predstaviteľ dodávajúcej spoločnosti je identifikovaný colnými orgánmi v štáte, kde sú vyhotovené vyhlásenia tohto dodávateľa. Príslušné colné orgány môžu stanoviť podmienky vykonania tohto odseku.

6.   Vyhlásenia dodávateľa sú predkladané príslušnému colnému úradu vo vyvážajúcom štáte AKT, ktorý bol požiadaný o vystavenie sprievodného osvedčenia EUR.1

7.   Vyhotovené vyhlásenia dodávateľa a informačné osvedčenia vydané pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zostanú v platnosti v súlade s článkom 26 protokolu 1 k prílohe V k dohode o partnerstve AKT – EÚ.

Článok 27

Sprievodné doklady

Za doklady uvedené v článku 15 ods. 3 a článku 19 ods. 3, ktorými sa dokazuje, že výrobky uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení možno považovať za výrobky s pôvodom v štáte AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6 a že spĺňajú ostatné požiadavky tejto prílohy, možno považovať okrem iného:

a)

priame dôkazy o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom pri získavaní príslušného tovaru, obsiahnuté napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;

b)

doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štáte AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

c)

dokumenty preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v štátoch AKT, Spoločenstve alebo v ZKÚ vydané alebo vyhotovené v štáte AKT, Spoločenstve alebo v ZKÚ, kde sú tieto dokumenty použité v súlade s vnútroštátnym právom;

d)

sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6 a v súlade s touto prílohou.

Článok 28

Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 15 ods. 3 najmenej tri roky.

2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 19 ods. 3 najmenej tri roky.

3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 15 ods. 2 najmenej tri roky.

4.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, najmenej tri roky.

Článok 29

Nezrovnalosti a formálne chyby

1.   Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.

2.   Zjavné formálne chyby, ako napr. prieklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

Článok 30

Sumy vyjadrené v eurách

1.   Na účely uplatňovania článku 19 ods. 1 písm. b) a článku 25 ods. 3 v prípadoch, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako v eurách, každá príslušná krajina ročne stanoví sumy v národných menách štátu AKT, členských štátov a ostatných krajín alebo území uvedených v článku 6 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.

2.   Pri zásielke sa ustanovenia článku 19 ods. 1 písm. b) alebo článku 25 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.

3.   V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa výmenného kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.

4.   Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť ekvivalent sumy v eurách vyjadrený v jej národnej mene, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny došlo k menej ako 15 % nárastu. Ekvivalent vyjadrený v národnej menej sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.

5.   Sumy vyjadrené v eurách preskúmava Komisia. Pri tomto preskúmaní zváži potrebu zachovania účinkov príslušných limitov v reálnom vyjadrení. Na tento účel môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v eurách.

HLAVA V

OPATRENIA NA ADMINISTRATÍVNU SPOLUPRÁCU

Článok 31

Vzájomná pomoc

1.   Štáty AKT zašlú Komisii vzory používaných pečiatok spolu s adresami colných orgánov oprávnených na vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a vykonajú následné overenie sprievodných osvedčení EUR.1 a fakturačných vyhlásení.

Sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia sú akceptované na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania od dátumu, kedy Komisia získa informácie.

Komisia zašle tieto informácie colným orgánom členských štátov.

2.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tejto prílohy si Spoločenstvo, ZKÚ a štáty AKT prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

. Konzultované orgány poskytnú príslušné informácie týkajúce sa podmienok, za akých sa výrobok zhotovil, pričom uvedú najmä podmienky, v súvislosti s ktorými sa dodržali pravidlá pôvodu v rôznych príslušných štátoch AKT, členských štátoch a ZKÚ.

Článok 32

Overovanie dôkazov o pôvode

1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, pôvode príslušných výrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tejto prílohy.

2.   Na účely vykonávania odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody prešetrovania. Všetky získané doklady a informácie naznačujúce, že informácie, uvedené v dôkaze o pôvode, sú nesprávne, sa odovzdajú ako podklad k žiadosti o overenie.

3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.

4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

5.   Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z týchto výsledkov je zjavné, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 6 a či sú splnené ostatné požiadavky tejto prílohy.

6.   Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu produktov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.

7.   Ak postup overovania alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tejto prílohy sú porušované, s náležitou naliehavosťou sa vykoná primerané šetrenia s cieľom identifikovať takéto porušenia a zabrániť im.

Článok 33

Overenie vyhlásení dodávateľov

1.   Overenie vyhlásení dodávateľov možno vykonať náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúceho štátu oprávnené pochybnosti, pokiaľ ide o pravosť dokumentu alebo presnosť alebo úplnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných materiálov.

2.   Colné orgány, ktorým bolo predložené vyhlásenie dodávateľa, môžu požiadať colné orgány štátu, kde bolo vyhotovené, o vydanie informačného osvedčenia, ktorého vzor je uvedený v dodatku 6. Alternatívne môžu colné orgány, ktorým bolo vyhlásenie dodávateľa predložené, požiadať vývozcu, aby predložil informačné osvedčenie vydané colnými orgánmi v štáte, kde bolo vyhlásenie vyhotovené.

Kópiu informačného osvedčenia uchováva úrad, ktorý ju vydal, najmenej tri roky.

3.   Colné orgány, ktoré požiadali o príslušné informácie, sú informované o výsledkoch overovania čo najskôr. Výsledky majú jasne určovať, či je vyhlásenie o štatúte materiálov správne.

4.   Na účely overovania uchovajú dodávatelia kópiu dokumentu obsahujúceho vyhlásenie spolu so všetkými nevyhnutnými dôkazmi preukazujúcimi skutočný pôvod materiálov najmenej tri roky.

5.   Colné orgány štátu, kde sa vyhlásenie dodávateľa vyhotovilo, majú právo vyzvať na predloženie dôkazov alebo vykonanie akejkoľvek kontroly, ktorú považujú za primeranú s cieľom overiť správnosť každého vyhlásenia dodávateľa.

6.   Každé sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie vydané alebo vyhotovené na základe nesprávneho vyhlásenia dodávateľa sa považuje za zrušené a neplatné.

Článok 34

Sankcie

Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie na výrobky vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

Článok 35

Slobodné colné pásma

1.   Prijmú sa všetky nevyhnutné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, ktoré sú sprevádzané dôkazom o pôvode alebo vyhlásením dodávateľa a ktoré v priebehu prepravy využívajú slobodné colné pásmo nachádzajúce sa na ich území, neboli nahradené inými výrobkami, a aby s nimi nebolo zaobchádzané inak, ako je obvyklé na zabránenie ich znehodnoteniu.

2.   Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa pôvodné výrobky dovezú do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tejto prílohy.

Článok 36

Výnimky

1.   Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zvýhodnenej krajiny poskytnúť zvýhodnenej krajine dočasnú výnimku z ustanovení tejto prílohy vtedy, keď:

a)

v dôsledku vnútorných alebo vonkajších faktorov táto krajina nemôže dodržiavať tie pravidlá na získanie štatútu pôvodu ustanovené v tejto prílohe, ktoré predtým dodržiavať mohla, alebo

b)

táto krajina potrebuje čas, aby sa pripravila na dodržiavanie pravidiel na získanie štatútu pôvodu ustanovených v tejto prílohe.

2.   Táto dočasná výnimka sa obmedzuje na obdobie trvania účinku vnútorných alebo vonkajších faktorov, ktoré ju vyvolali, alebo na obdobie, ktoré zvýhodnená krajina potrebuje na zabezpečenie dodržiavania pravidiel.

3.   Žiadosť o výnimku sa predkladá v písomnej podobe Komisii. Sú v nej uvedené dôvody pre výnimku podľa odseku 1 a príslušné podporné doklady.

4.   Opatrenia podľa tohto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 247 a 247a nariadenia (EHS) 2913/92.

Spoločenstvo reaguje kladne na všetky žiadosti štátov AKT, ktoré sú riadne odôvodnené v súlade s týmto článkom a ktoré nemôžu spôsobiť vážnu ujmu existujúcemu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článok 37

Osobitné podmienky

1.   Termín „Spoločenstvo“ používaný v tejto prílohe nezahŕňa Ceutu a Melillu. Termín „výrobky s pôvodom v Spoločenstve“ nezahŕňa výrobky s pôvodom v Ceute a Melille.

2.   Ustanovenia tejto prílohy sa uplatňujú s nevyhnutnými zmenami pri určovaní, či možno výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štátoch AKT, keď sú dovážané do Ceuty a Melilly.

3.   Ak výrobky úplne získané v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve prejdú opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT, považujú sa za úplne získané v štátoch AKT.

4.   Ak materiály prejdú ďalším opracovaním alebo spracovaním v štátoch AKT, opracovanie alebo spracovanie vykonané v Ceute, Melille alebo v Spoločenstve sa považuje za vykonané v štátoch AKT.

5.   Na účely vykonania odsekov 3 a 4 tohto článku sa nedostatočné operácie uvedené v článku 5 nepovažujú za opracovanie alebo spracovanie.

6.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

HLAVA VII

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 38

Prechodné ustanovenie pre tovar v tranzite alebo sklade

1.   Ustanovenia tohto nariadenia sa môžu uplatňovať na tovar vyvezený z regiónov alebo štátov uvedených v prílohe I so sprievodnými osvedčeniami EUR. 1 vydanými v súlade s článkom 15 protokolu 1 k prílohe V dohody o partnerstve AKT-EÚ do desiatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2.   Ustanovenia tohto nariadenia sa môžu uplatňovať na tovar vyvezený z regiónov alebo štátov uvedených v prílohe I, ktoré dodržia ustanovenia tejto prílohy a ktoré sú ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia buď v tranzite alebo sú v Spoločenstve v dočasnom uskladnení v colných skladoch alebo slobodných zónach, ak predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny, do desiatich mesiacov od uvedeného dňa, sprievodné osvedčenie EUR.1 vydané spätne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny spolu s dokladmi preukazujúcimi, že tovar bol dopravený priamo v súlade s ustanoveniami článku 12 tejto prílohy.

Článok 39

Dodatky

Dodatky k tejto prílohe sú jej neoddeliteľnou súčasťou.

Dodatok 1

Úvodné poznámky k zoznamu v tejto prílohe

Poznámka 1:

V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 4 tejto prílohy.

Poznámka 2:

1.   Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpcoch 3 a 4 špecifikované pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

2.   Ak je dohromady zoskupených niekoľko čísel položiek v stĺpci 1, alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 je preto uvedený vo všeobecných pojmoch, príslušné pravidlá v stĺpcoch 3 a 4 platia pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené v položkách kapitoly alebo v ktorejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.

3.   Ak v zozname platia odlišné pravidlá pre odlišné výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, ktorá je pokrytá v príslušných pravidlách v stĺpcoch 3 a 4.

4.   Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si na uplatňovanie môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, musí sa uplatniť pravidlo uvedené v stĺpci 3.

Poznámka 3:

1.   Ustanovenia článku 4 prílohy týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli štatút pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa tento štatút získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode v Spoločenstve alebo v štátoch AKT.

Príklad:

Motor položky č. 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky č. ex 7224.

Ak sa toto kovanie vykoná v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získalo štatút pôvodu na základe pravidla v položke č. ex 7224 v zozname. Výkovok sa potom pri výpočte hodnoty pre motor pokladá za pôvodný bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tej istej továrni alebo v inej továrni v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

2.   Pravidlo v zozname predstavuje minimálne množstvo požadovaného opracovania alebo spracovania a na základe vykonania ďalšieho opracovania alebo spracovania sa taktiež udeľuje štatút pôvodu; naopak, na základe vykonania menšej miery opracovania alebo spracovania nie je možné poskytnúť výrobku štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

3.   Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2 tam, kde sa v pravidle uvádza, že „materiály ktorejkoľvek položky“ môžu byť použité, materiály tej istej položky ako je výrobok môžu byť tiež použité, avšak v závislosti od všetkých špecifických obmedzení, ktoré môžu byť tiež v pravidle obsiahnuté. Avšak výraz „výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane materiálov položky č …“ znamená, že môžu byť použité iba materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok, iného opisu ako je opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu.

4.   Keď sa v pravidle v zozname špecifikuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý akýkoľvek jeden alebo viacero materiálov. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.

Príklad:

Pravidlo pre tkaniny položiek č. 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

5.   Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, v súvislosti s ktorými v dôsledku ich povahy nie je možné dodržať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.3 vo vzťahu k textíliám).

Príklad:

Pravidlo pre pripravené potraviny položky č1904, ktoré konkrétne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.

Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.

Príklad:

Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62 vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

6.   Ak sa v požiadavke v zozname uvádzajú dve percentuálne obmedzenia pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré možno použiť, tieto percentuálne hodnoty sa nemôžu spočítavať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť najvyššie uvedené percento. Navyše nesmú byť prekročené ani jednotlivé percentá vo vzťahu ku konkrétnym materiálom, na ktoré sa vzťahujú.

Poznámka 4:

1.   Termínom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádiá pred tým, než sa uskutoční spriadanie, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je stanovené ináč, zahŕňa vlákna, ktoré boli česané, prečesávané alebo inak spracované, ale nie spradené.

2.   Termín „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky č. 0503, surový hodváb položiek č. 5002 a 5003 ako aj vlnené vlákna, nemykané alebo nečesané chlpy zvierat položiek č. 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek č. 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek č. 5301 až 5305

3.   Termín „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „papierenské materiály“ sa v zozname používajú na opis materiálov nezatriedených v kapitolách 50 až 63, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

4.   Termín „umelé základné vlákna“ je použitý v zozname pre syntetické alebo umelé kúdele vlákien, základné vlákna alebo odpad položiek č. 5501 až 5507.

Poznámka 5:

1.   Tam, kde je pre daný výrobok v zozname odkaz na túto poznámku, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa neuplatnia na žiadne základné textilné materiály používané pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri tiež ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4).

2.   Tolerancia spomenutá v poznámke 5.1 však môže byť uplatnená iba na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

Základné textilné materiály sú:

hodváb,

vlna,

hrubé chlpy zvierat,

jemné chlpy zvierat,

vlásie,

bavlna,

materiály na výrobu papiera a papier,

ľan,

pravé konope,

jutové a iné textilné lykové vlákna,

sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

syntetické chemické vlákna,

umelé chemické vlákna,

vodivé vlákna,

syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,

syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,

syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

syntetické umelé základné vlákna sírnika polyfenylénu,

syntetické umelé základné vlákna polyvinylchloridu,

ostatné syntetické chemické strižné vlákna,

umelé chemické strižné vlákna z viskózy,

ostatné chemické strižné vlákna,

priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, spriadaná alebo nespriadaná;

priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyestru, spriadaná alebo nespriadaná;

výrobky položky č. 5605 (pokovované pradivo) obsahujúce pás pozostávajúci z jadra hliníkovej fólie alebo jadra plastického filmu poťahovaného alebo nepoťahovaného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, laminované pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastického filmu,

ostatné výrobky položky č. 5605.

Príklad:

Priadza položky č. 5205 zhotovená z bavlnených vlákien položky č. 5203 a syntetických strižných vlákien položky č. 5506 je miešanou priadzou. Preto syntetické strižné vlákna nepôvodné, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (tie požadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), môžu byť použité až do hmotnosti 10 % priadze.

Príklad:

Vlnená tkanina položky č. 5112 zhotovená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky č. 5509 je zmiešanou tkaninou. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nečesaných a neprečesávaných alebo inak pripravovaných na spradenie) alebo kombinácia týchto dvoch môže byť použitá za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.

Príklad:

Všívaná textília položky č. 5802 zhotovená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a bavlnenej tkaniny položky č. 5210 je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak bavlnená tkanina je sama zmiešanou tkaninou zhotovenou z priadzí zatriedených v dvoch oddelených položkách alebo ak použitá bavlnená priadza je sama zmesou.

Príklad:

Ak bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky č. 5407, potom sú použité priadze samozrejme dvoma oddelenými základnými textilnými materiálmi a všívaná textília je podľa toho zmiešaný výrobok.

3.   V prípade výrobkov zahŕňajúcich „priadzu z polyuretánu delenú pružnými segmentmi polyéteru, spriadanú alebo nespriadanú“ je táto tolerancia 20 % vo vzťahu k tejto priadzi.

4.   V prípade výrobkov obsahujúcich „pás pozostávajúci z jadra hliníkovej fólie alebo jadra plastického filmu poťahovaného alebo nepoťahovaného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, laminované pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu“ táto tolerancia je 30 % pre tento pás.

Poznámka 6:

1.   V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené v zozname poznámkou pod čiarou s odkazom na túto úvodnú poznámku, textilné ozdoby a doplnky, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci č. 3 pre zhotovené príslušné výrobky, môžu byť použité za predpokladu, že ich hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých zahrnutých textilných materiálov.

Textilné ozdoby a doplnky sú zatriedené v kapitolách 50 až 63. Podšívky a vložky sa nepovažujú za ozdoby alebo doplnky.

2.   Všetky netextilné ozdoby a doplnky alebo iné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď nie sú zahrnuté do poznámky 3.5.

3.   V súlade s poznámkou 3.5 môžu byť všetky nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iný výrobok, ktorý neobsahuje žiadne textílie, voľne použité, ak nemôžu byť zhotovené z materiálov uvedených v stĺpci 3.

Napríklad (1) ak sa v pravidle v zozname uvádza, že pre konkrétnu textilnú položku, akou je napríklad blúza, musí byť použitá priadza, toto nebráni použitiu kovových prvkov, akými sú gombíky, pretože tieto nemôžu byť zhotovené z textilných materiálov.

4.   Tam, kde platí percentuálne pravidlo, hodnota ozdôb a doplnkov musí byť braná do úvahy pri výpočte hodnoty zahrnutých nepôvodných materiálov.

Poznámka 7:

1.   Na účely položiek č. ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sú „špecifické procesy“ tieto:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pri veľmi dôkladnej frakcionácii (2);

c)

krakovanie (štiepenie);

d)

reforming (úprava);

e)

extrakcia pomocou vybraných rozpúšťadiel;

f)

Proces zahrnujúci všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

i)

izomerizácia.

2.   Na účely položiek č. 2710, 2711 a 2712, „špecifické procesy“ sú tieto:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pri veľmi dôkladnej frakcionácii (2);

c)

krakovanie (štiepenie);

d)

reforming (úprava);

e)

extrakcia pomocou vybraných rozpúšťadiel;

f)

Proces zahrnujúci všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

i)

izomerizácia;

j)

len vo vzťahu k ťažkým olejom spadajúcim pod položku č. ex 2710, odsírenie vodíkom majúce za následok zníženie obsahu síry v spracovávaných výrobkoch aspoň o 85 % (metóda ASTM D 1266-59 T);

k)

len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako filtrovaním;

l)

len vo vzťahu k ťažkým olejom položky č. ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) s cieľom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;

m)

len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky č. ex 2710, atmosférická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto produktov vrátane strát;

n)

len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky č. ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;

3.   Na účely položiek č. ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.


(1)  Tento príklad je uvedený iba na účely vysvetlenia. Nie je právne záväzný.

(2)  Pozri dodatočnú vysvetľujúcu poznámku 4(b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.

Dodatok 2

Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

Nariadenie sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí nariadenia.

Položka HS

Opis výrobku

Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktorým sa získava štatút pôvodu

(1)

(2)

(3) alebo (4)

Kapitola 01

Živé zvieratá

Všetky zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané

 

Kapitola 02

Mäso a jedlé droby

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 musia byť úplne získané

 

ex kapitola 03

Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

 

0304

Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

0305

Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 0306

Kôrovce tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 0307

Mäkkýše tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; ostatné vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 04

Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané

 

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané;

všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 musia byť pôvodné,

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 05

Výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 musia byť úplne získané

 

ex 0502

Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy

Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov

 

Kapitola 06

Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 6 musia byť úplne získané;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 07

Jedlá zelenina a niektoré korene a hľuzy

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 musia byť úplne získané

 

Kapitola 08

Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov

Výroba, pri ktorej:

všetko ovocie a orechy musia byť úplne získané;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 09

Káva, čaj, maté a korenie; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 musia byť úplne získané

 

0901

Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

 

0902

Čaj, aromatizovaný alebo nearomatizovaný

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

 

ex 0910

Zmesi korenia

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

 

Kapitola 10

Obilniny

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 musia byť úplne získané

 

ex kapitola 11

Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané

 

ex 1106

Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713

Sušenie a mletie strukovín položky 0708

 

Kapitola 12

Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 musia byť úplne získané

 

1301

Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nesmie prekročiť 50 % ceny výrobku zo závodu

 

1302

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

 

 

slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 14

Rastlinné pletacie materiály; rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 musia byť úplne získané

 

ex kapitola 15

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

1501

Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503:

 

 

Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506

 

Ostatné

Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobkov položky 0203 alebo 0206, alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207

 

1502

Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iný ako položky 1503

 

 

Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

 

1504

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

 

 

Tuhé frakcie

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1504

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

 

ex 1505

Rafinovaný lanolín

Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505

 

1506

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

 

 

Tuhé frakcie

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1506

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané

 

1507 až

1515

Rastlinné oleje a ich frakcie:

 

 

Sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky rastlinné materiály musia byť úplne získané

 

1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané;

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513

 

1517

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo z rastlinných tukov alebo olejov alebo z frakcií rozličných tukov alebo olejov z tejto kapitoly, iné než jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie z položky č. 1516

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 musia byť úplne získané;

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513

 

ex kapitola 16

Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov; okrem:

Výroba zo zvierat kapitoly 1.

 

1604 až

1605

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier;

Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 3 nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 17

Cukor a cukrovinky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave, ochutený alebo farbený

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1702

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

 

 

Chemicky čistá maltóza a fruktóza

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1702

 

Ostatný cukor v pevnej forme, ochutený alebo farbený

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály musia byť pôvodné

 

ex 1703

Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, ochutené alebo farbené

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1704

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové prípravky

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1901

Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, zo škrobu alebo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 40 % hmotnosti kakaa z celkom odtučneného základu, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky tovarov položiek č. 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

Sladový výťažok

Výroba z obilnín kapitoly 10

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

 

 

obsahujúce podľa hmotnosti 20 % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) musia byť úplne získané

 

obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej:

všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) musia byť úplne získané;

všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané;

 

1903

Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek a v podobných formách

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

 

1904

Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky hladkej, krúpov a múky hrubej), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálov nezatriedených do položky č. 1806;

pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a ich derivátov) musia byť úplne získané (1);

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1905

Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov kapitoly 11

 

ex kapitola 20

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem:

Výroba, pri ktorej všetko ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané

 

ex 2001

Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, upravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2004 a

ex 2005

Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

2006

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

2007

Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2008

Orechy neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

Výroba, pri ktorej je hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu

 

Arašidové maslo; zmesi na báze obilnín; palmové jadrá; kukurica (v zrnách)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako parením alebo varením vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

2009

Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež s obsahom pridaného cukru alebo iných sladidiel

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 21

Rôzne potravinové prípravky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

2101

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

všetka čakanka musí byť úplne získaná

 

2103

Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica:

 

 

Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korení a zmesi prísad na ochutenie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Možno však použiť horčičnú múčku a prášok a pripravenú horčicu

 

Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

 

ex 2104

Polievky a bujóny a prípravky na ne

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

 

2106

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 22

Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

pri ktorej je všetko použité hrozno alebo materiály získané z hrozna úplne získané

 

2202

Vody vrátane minerálnych a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo ochutené, a ostatné nealkoholické nápoje, nezahrnujúce ovocné alebo zeleninové šťavy položky č. 2009

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu;

všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) musia byť pôvodné

 

2207

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

Výroba:

pri ktorej sa používajú materiály nezatriedené v položkách 2207 alebo 2208,

pri ktorej všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu

 

2208

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a iné liehové nápoje

Výroba:

z materiálov nezatriedených v položkách 2207 alebo 2208,

pri ktorej všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu

 

ex kapitola 23

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2301

Veľrybí šrot; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané

 

ex 2303

Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica musí byť úplne získaná

 

ex 2306

Pokrutiny a iný pevný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja

Výroba, pri ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané

 

2309

Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

Výroba, pri ktorej:

všetko použité obilie, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko musia byť pôvodné;

všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané

 

ex kapitola 24

Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 musia byť úplne získané

 

2402

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek

Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť pôvodných

 

ex 2403

Tabak na fajčenie

Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 musí byť pôvodných

 

ex kapitola 25

Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2504

Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý

Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

 

ex 2516

Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné a stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

 

ex 2518

Kalcinovaný dolomit

Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý; tiež čisté, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť

 

ex 2520

Sadry osobitne upravené na stomatologické účely

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2524

Prírodné azbestové vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Sľudový prach

Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

 

ex 2530

Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku

Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek

 

Kapitola 26

Rudy kovov, trosky a popoly

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 27

Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenove látky; minerálne vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2707

Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom vyrobeným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % objemu alebo viac destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), používané ako pohonné látky alebo vykurovacie palivá

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2709

Oleje získané z bitúmenových nerastov, surové

Rozkladná destilácia bitúmenových látok

 

2710

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (3)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2711

Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniam (3)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2712

Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, zafarbené alebo nezafarbené

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (3)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2713

Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2714

Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniam (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

2715

Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 28

Anorganické chemické výrobky; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2805

„Mischmetall“ – zmesový kov

Výroba elektrolytickým alebo termálnym spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siričitého

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2840

Peroxoboritan (perboritan) sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 29

Výrobky organickej chémie; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2901

Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2902

Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulén), benzén, toluén, xylén, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2905

Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 2905. Metalalkoholáty tejto položky však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2915

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2932

Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2933

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom (heteroatómami)

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2934

Kyseliny nukleové a ich soli; iné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 30

Farmaceutické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3002

Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, získané alebo nezískané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

 

 

výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky na toto použitie, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné:

 

 

– –

ľudská krv

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

– –

živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

– –

krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

– –

hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

– –

ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu možno tiež použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3003 až

3004

Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006):

 

 

Získané z amikacínu zaradeného v položke 2941

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 31

Hnojivá, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3105

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách, alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg; okrem:

dusičnan sodný

kyanamid vápenatý

síran draselný

síran horečnato-draselný

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 32

Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a iné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3201

Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty

Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3205

Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 tejto kapitoly, založené na farebných lakoch (4)

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály z položky 3205 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 33

Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3301

Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ (5) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny však možno použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 34

Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3403

Mastiace prípravky obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitumenóznych minerálov, pokiaľ tieto predstavujú menej ako 70 % hmotnosti

Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickými spracovaniami (2)

alebo

Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3404

Umelé vosky a pripravené vosky:

 

 

na báze parafínu, surové parafíny, vosky získané z bitúmenových nerastov, gáč alebo šupinový parafín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem:

stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516;

mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky3823;

- materiálov položky 3404

Tieto materiály možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 35

Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3505

Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

 

 

Éterifikované a esterifikované škroby

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3505.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3507

Pripravené enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 37

Fotografický a kinematografický tovar; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3701

Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; Ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:

 

 

ploché filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702. Materiály z položky 3702 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 30 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 však možno použiť, pokiaľ ich celková hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3702

Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3704

Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované ale nevyvolané

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 3701 až 3704

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 38

Rôzne chemické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3801

Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3803

Rafinovaný tallový olej

Rafinácia surového tallového oleja

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3805

Sulfátová terpentínová silica, čistená

Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3806

Estery živíc

Výroba zo živičných kyselín

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3807

Smola z drevného dechtu

Destilácia drevného dechtu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3808

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky v úprave alebo v balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3809

Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3810

Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo zváranie, vyrobené z kovu a iných materiálov; prípravky z druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3811

Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a iné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo do iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje:

 

 

Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3812

Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3813

Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3814

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3818

Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3819

Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3820

Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3822

Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006;

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy

 

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3823

 

3824

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane prípravkov vyrobených zo zmesí prírodných produktov) inde neuvedených ani nezahrnutých; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo súvisiacich priemyselných odvetví inde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

Nasledujúce z tejto položky:

– –

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov

– –

Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

– –

Sorbitol iný ako z položky 2905

– –

Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí

– –

Iónomeniče

– –

Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice

– –

Alkalické oxidy železa na čistenie plynov

– –

Čpavkové vody obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu

– –

Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery

– –

Pribudlina a Dippelov olej

– –

Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny

– –

Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3901 až

3915

Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie:

 

 

Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (6)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (6)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3907

Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu (6)

 

Polyester

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A)

 

3912

Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3916 až

3921

Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie:

 

 

Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné:

 

 

– –

Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (6)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

– –

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (6)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3916 a

ex 3917

Profily, rúry a rúrky

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 3920

Ionomerové platne alebo filmy

Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 3921

Fólie z plastov, metalizované

Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov (7)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

3922 až

3926

Výrobky z plastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 40

Kaučuk a výrobky z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4001

Laminované platne z krepu na topánky

Laminovanie plátov prírodného kaučuku

 

4005

Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

4012

Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky z gumy:

 

 

Protektorované pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte

Protektorovanie použitých pneumatík

 

Ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011 alebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdenej gumy

Výroba z tvrdenej gumy

 

ex kapitola 41

Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4102

Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené

Odstránenie vlny z neodchlpených ovčích a jahňacích kožiek

 

4104 až

4107

Usne, odchlpené, iné ako usne položky 4108 alebo 4109

Prečinenie predčinených usní

alebo

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

4109

Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

Výroba z usní položiek 4104 až 4107, pokiaľ ich hodnota neprekročí 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 42

Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 43

Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4302

Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité:

 

 

Platne, kríže a podobné tvary

Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

 

Ostatné

Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

 

4303

Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín

Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

 

ex kapitola 44

Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4403

Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov

Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného

 

ex 4407

Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané na klinové ozuby

Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

 

ex 4408

Dyhy a listy na preglejky hrúbky nepresahujúcej 6 mm, zosadzované a iné drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené alebo spájané na klinové ozuby, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm

Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

 

ex 4409

Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby:

 

 

Obruby a lišty

Profilovanie

 

Brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby

Brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

 

ex 4410 až

ex 4413

Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt

Profilovanie

 

ex 4415

Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva

Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť

 

ex 4416

Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva

Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách

 

ex 4418

Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť

 

Obruby a lišty

Profilovanie

 

ex 4421

Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi

Výroba z dreva ktorejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409

 

ex kapitola 45

Drevo a drevené výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

4503

Výrobky z prírodného korku

Výroba z korku položky 4501

 

Kapitola 46

Výrobky zo slamy, esparta a iného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Kapitola 47

Buničina z dreva alebo z iných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 48

Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera, kartónu alebo lepenky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4811

Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované

Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

 

4816

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach

Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

 

4817

Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4818

Toaletný papier

Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

 

ex 4819

Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z pletených buničitých vláken

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4820

Sady listových papierov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4823

Iné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničitých vláken, rezané do formátov alebo do tvaru

Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

 

ex kapitola 49

Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

4909

Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, ilustrované alebo neilustrované, tiež s obálkami alebo ozdobami obálok

Výroba z materiálov nezatriedených v položkách 4909 alebo 4911

 

4910

Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:

 

 

Kalendáre „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, stojace na inej podložke ako z papiera alebo lepenky

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba z materiálov nezatriedených v položkách 4909 alebo 4911

 

ex kapitola 50

Hodváb; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 5003

Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

 

5004 až

ex 5006

Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z iných prírodných vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5007

Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 51

Vlna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5106 až

5110

Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5111 až

5113

Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 52

Bavlna; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5204 až

5207

Bavlnená priadza a bavlnené nite

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5208 až 5212

Bavlnené tkaniny:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 53

Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5306 až

5308

Priadza z ostatných rastlinných textilných vláken; papierová priadza

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5309 až

5311

Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vláken; tkaniny z papierovej priadze:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5401 až

5406

Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických vláken

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5407 až

5408

Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5501 až

5507

Chemické (syntetické a umelé) strižné vlákna

Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

 

5508 až

5511

Priadza a šijacia niť z chemických strižových vláken

Výroba (8):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5512 až

5516

Tkaniny z chemických strižových vláken:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 56

Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:

Výroba (8):

z priadze z kokosových vláken,

z prírodných vláken,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5602

Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá, potiahnutá alebo laminovaná:

 

 

Vpichované plste

Výroba (8):

z prírodných vláken,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

 

Ostatné

Výroba (8):

z prírodných vláken,

z chemických strižných vlákien, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

 

5604

Kaučukové nite a kordy, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

 

 

Kaučukové a kordové nite pokryté textilom

Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textilom

 

Ostatné

Výroba (8):

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5605

Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom

Výroba (8):

z prírodných vláken,

z umelo vyrobených strižových vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

5606

Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položiek 5404 alebo 5405, opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza

Výroba (8):

z prírodných vláken,

z umelo vyrobených strižových vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

z papiernických materiálov

 

Kapitola 57

Koberce a iné textilné podlahové krytiny:

 

 

z vpichovaných plstí

Výroba (8):

z prírodných vlákien, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

Jutovú tkaninu však možno použiť ako podložku

 

z ostatných plstí

Výroba (8):

z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

 

Other

Manufacture from yarn (8).

However jute fabric may be used as backing

 

ex kapitola 58

Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:

Výroba z priadze (8)

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5805

Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou vyhotovené tapisérie (napr. stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), dokončené alebo nedokončené

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5810

Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

5901

Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky

Výroba z priadze

 

5902

Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyestrov alebo viskózového materiálu:

Výroba z priadze

 

5903

Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902

Výroba z priadze

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5904

Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru

Výroba z priadze (8)

 

5905

Textilné tapety:

Výroba z priadze

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5906

Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902:

Výroba z priadze

 

5907

Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie

Výroba z priadze

Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5908

Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, impregnované alebo neimpregnované:

 

 

Žiarové plynové pančušky, impregnované

Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5909 až

5911

Textilné výrobky a tovar na technické účely:

 

 

Leštiace disky alebo kotúče iné ako z plsti položky 5911

Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310

 

Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911

Výroba z priadze (8)

 

Iné

Výroba z priadze (8)

 

Kapitola 60

Pletené alebo háčkované textílie

Výroba z priadze (8):

 

Kapitola 61

Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

 

 

Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare

Výroba z priadze

 

Ostatné

Výroba z priadze (8)

 

ex kapitola 62

Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:

Výroba z priadze

 

6213 a

6214

Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

Vyšívané

Výroba z priadze (8)  (9)

Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (8)

Ostatné

Výroba z priadze (8)  (9)

Dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

6217

Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212:

 

 

Vyšívané

Výroba z priadze (8)

Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (8)

Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru

Výroba z priadze (8)

Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (8)

Vložky do golierov a manžiet, nastrihané

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 63

Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6301 až

6304

Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň; záclony atď.; iné bytové textílie:

 

 

Z plsti, netkané

Výroba (8):

z vláken, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

 

Ostatné:

 

 

– –

Vyšívané

Výroba z priadze (9)  (10),

Výroba z nevyšívanej tkaniny (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

– –

Ostatné

Výroba z priadze (8)  (9)

 

6305

Vrecia a vrecká na balenie tovaru

Výroba z priadze (8)

 

6306

Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar:

Výroba z priadze

 

6307

Iné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

6308

Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom

Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 25 % ceny súpravy zo závodu

 

ex kapitola 64

Obuv, gamaše a podobné predmety; okrem:

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406

 

6406

Časti obuvi (vrátane zvrškov spojených alebo nespojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 65

Pokrývky hlavy a ich súčasti, okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6503

Klobúky a iné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501, tiež podšívané alebo ozdobené

Výroba z priadze alebo textilných vlákien (9)

 

6505

Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo ozdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené

Výroba z priadze alebo textilných vláken (9)

 

ex kapitola 66

Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6601

Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 67

Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 68

Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 6803

Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice

Výroba z opracovanej bridlice

 

ex 6812

Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

 

ex 6814

Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov

Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

 

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 70

Sklo a sklenený tovar; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7003

ex 7004 a

ex 7005

Sklo s nereflexnou vrstvou

Výroba z materiálov položky 7001

 

7006

Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi:

 

 

podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom, polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (11)

Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006

 

Ostatné

Výroba z materiálov položky 7001

 

7007

Bezpečnostné sklo z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla

Výroba z materiálov položky 7001

 

7008

Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

Výroba z materiálov položky 7001

 

7009

Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadiel

Výroba z materiálov položky 7001

 

7010

Demižóny, sklenené fľaše, banky, poháre, džbány, nádoby, fioly, ampulky a iné nádoby zo skla používané na prenášanie alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky a ostatné uzávery zo skla

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

alebo

Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7013

Stolové sklo, kuchynské sklo, sanita, kancelárske, dekoračné interiérové sklo alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

alebo

Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

alebo

Ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, pokiaľ celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 7019

Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien

Výroba:

zo sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže, alebo

zo sklenenej vlny

 

ex kapitola 71

Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7101

Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 7102

ex 7103 a

ex 7104

Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo upravované)

Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

 

7106

7108 a

7110

Drahé kovy:

 

 

Surové

Výroba z materiálov nezatriedených v položkách 7106, 7108 alebo 7110

alebo

Elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110

alebo

Zmiešavanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi

 

Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu

Výroba zo surových drahých kovov

 

ex 7107

ex 7109 a

ex 7111

Kovy plátované drahými kovmi (dublé), vo forme polotovaru

Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi

 

7116

Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo upravovaných)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7117

Bižutéria

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

alebo

 

 

Výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 72

Železo a oceľ; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7207

Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele

Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205

 

7208 až

7216

Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206

 

7217

Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7207

 

ex 7218

7219 až

7222

Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218

 

7223

Drôty z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z polotovarov položky 7218

 

ex 7224

7225 až

7228

Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele

Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206, 7218 alebo 7224

 

7229

Drôty z ostatnej legovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7224

 

ex kapitola 73

Predmety zo železa alebo z ocele; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7301

Štetovnice

Výroba z materiálov položky 7206

 

7302

Konštrukčné materiály železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

Výroba z materiálov položky 7206

 

7304

7305 a

7306

Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele

Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224

 

ex 7307

Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí

Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu

 

7308

Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť

 

ex 7315

Protišmykové reťaze

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 74

Meď a predmety z medi; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7401

Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7402

Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7403

Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:

 

 

Rafinovaná meď

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky

Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu

 

7404

Medený odpad a šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7405

Predzliatiny medi

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 75

Nikel a predmety z niklu; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7501 až

7503

Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a iné medziprodukty metalurgie niklu; surový (nespracovaný) nikel; niklové odpady a niklový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 76

Hliník a predmety z hliníka; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7601

Surový (nespracovaný) hliník

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku; a

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

alebo

výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu

 

7602

Hliníkové odpady a hliníkový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7616

Hliníkové druhy tovaru okrem sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny, pletiva, vystuženej látky a podobných materiálov (vrátane bežiacich pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mrežoviny z hliníka

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina sa však môžu použiť;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 77

Vyhradená na potenciálne budúce využite v HS

 

 

ex kapitola 78

Olovo a predmety z olova; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7801

Surové (nespracované) olovo:

 

 

Rafinované olovo

Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au)

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť

 

7802

Olovený odpad a šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 79

Zinok a predmety zo zinku; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7901

Surový (nespracovaný) zinok

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť

 

7902

Zinkový odpad a šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 80

Cín a predmety z cínu; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8001

Surový (nespracovaný) cín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť

 

8002 až

8007

Cínový odpad a šrot; iné predmety z cínu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

Kapitola 81

Iné základné kovy; cermety; predmety z nich:

 

 

Ostatné základné kovy, spracované; predmety z nich

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex kapitola 82

Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základných kovov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

8206

Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na maloobchodný predaj

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

8207

Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež poháňané mechanicky, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástrojov na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8208

Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8211

Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Čepele a rúčky nožov zo základného kovu však možno použiť

 

8214

Iné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníkov na nechty)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

 

8215

Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

 

ex kapitola 83

Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 8302

Iné príchytky, kovanie a podobné výrobky do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Ostatné materiály z položky 8302 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8306

Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Ostatné materiály z položky 8306 však možno použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 84

Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8401

Nevyhorené jadrové palivové články (kazety)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku (12)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny zo závodu konečného výrobku

8402

Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu ako aj paru); kotly nazývané „na prehriatu vodu“

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8403 a

ex 8404

Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 8403 alebo 8404

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8406

Turbíny na vodnú a ostatnú paru

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8407

Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8408

Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8409

Časti vhodné na používanie výlučne alebo prevažne na motory položky 8407 alebo 8408

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8411

Prúdové motory s kompresorom („turbo-jet“), turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8412

Iné motory a pohony

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8413

Objemové rotačné čerpadlá

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 8414

Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8415

Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8418

Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, okrem klimatizačných strojov a prístrojov položky 8415

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 8419

Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8420

Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8423

Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8425 až

8428

Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8429

Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce s vlastným pohonom:

 

 

Cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8430

Iné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8439

Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8441

Iné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8444 až

8447

Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8448

Pomocné stroje a zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8452

Šijacie stroje, okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:

 

 

Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnota všetkých použitých pôvodných materiálov;

použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú už pôvodné

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8456 až

8466

Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8469 až

8472

Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, spínacie stroje)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8480

Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8482

Guľkové alebo valčekové ložiská

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8484

Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8485

Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 85

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8501

Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8503 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8502

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8501 alebo 8503 spolu využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8504

Napájacie zdroje na použitie pre stroje na automatické spracovanie údajov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8518

Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8519

Gramofóny, tiež prenosné, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8520

Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8521

Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8522

Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8523

Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8524

Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:

 

 

Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8523 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8525

Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; videokamery so stabilizátorom obrazu a ostatné videokamery;

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8526

Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8527

Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8528

Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8529

Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528:

 

 

Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8535 až

8536

Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8537

Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8541

Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8542

Elektronické integrované obvody a mikrozostavy

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 8541 alebo 8542 spolu využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8544

Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien, vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8545

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a iné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, spojené alebo nespojené s kovom, z druhov používaných na elektrické účely

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8546

Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8547

Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8548

Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 86

Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8608

Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 87

Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8709

Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8710

Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, so zbraňami alebo bez, ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8711

Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, s prívesným vozíkom alebo bez; prívesné vozíky:

 

 

S vratným piestovým spaľovacím motorom s obsahom valcov:

 

 

– –

Nepresahujúcim 50 cm3

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

– –

Presahujúcim 50 cm3

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8712

Bicykle bez guľkových ložísk

Výroba z materiálov nezatriedených v položke 8714

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8715

Detské kočíky a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8716

Prívesy a návesy; iné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 88

Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 8804

Rotujúce padáky

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 8804

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8805

Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

Kapitola 89

Lode, člny a plávajúce zariadenia

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Trupy položky 8906 však nemožno použiť

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 90

Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9001

Optické vlákna a zväzky optických vláken; káble optických vláken, iné ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9002

Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9004

Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo iné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9005

Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a iné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9006

Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem elektricky zapaľovaných bleskových žiaroviek

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9007

Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9011

Združené optické mikroskopy vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9014

Iné navigačné prístroje a zariadenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9015

Geodetické, topografické, zememeračské, nivelačné, fotogrametrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia okrem kompasov; diaľkomery

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9016

Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9017

Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá, kalibre) inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9018

Nástroje a príslušenstvo používané v zdravotníctve, chirurgii, stomatológii alebo veterinárnej vede vrátane scintigrafického zariadenia okrem elektroliečebného zariadenia a nástrojov na testovanie zraku:

 

 

Zubárske kreslá so zubným príslušenstvom alebo zubárske pľuvadlá

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 9018.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Ostatné

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9019

Prístroje na mechanoterapiu; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9020

Iné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9024

Stroje a prístroje na skúšku tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9025

Hydromery a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9026

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9027

Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9028

Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie:

 

 

Časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9029

Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem zatriedených do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9030

Osciloskopy, spektrálne analyzátory a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, X-lúčov kozmického alebo ionizujúceho žiarenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9031

Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9032

Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9033

Časti a príslušenstvo (ktoré nie sú špecifikované alebo zahrnuté inde v tejto kapitole) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 91

Hodiny, hodinky a ich časti; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9105

Iné hodiny

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9109

Hodinové stroje, úplné a zmontované

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9110

Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

pri ktorej v rámci uvedeného limitu sa materiály zatriedené v položke 9114 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9111

Puzdrá na hodinky a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9112

Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na iné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9113

Remienky, pásky, náramky na hodinky a ich časti a súčasti:

 

 

zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (doublé)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 92

Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Kapitola 93

Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 94

Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchané potreby; svietidlá inde neuvedené ani nezahrnuté; reklamné lampy, svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 9401 a

ex 9403

Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

alebo

Výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie položky 9401 alebo 9403, ak:

jej hodnota nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu;

všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

9405

Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex kapitola 95

Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

9503

Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9506

Golfové palice a časti golfových palíc

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť

 

ex kapitola 96

Rôzne výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 9601 a

ex 9602

Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov

Výroba z „opracovaného“ rezbárskeho materiálu tej istej položky

 

ex 9603

Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9605

Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

9606

Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a iné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9608

Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; držadlá na pero, držadlá na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Hroty pier tej istej položky však možno použiť

 

9612

Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, aj na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály sú zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku;

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9613

Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9614

Fajky a fajkové hlavy

Výroba z hrubo tvarovaných blokov

 

Kapitola 97

Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 


(1)  Výnimka týkajúca sa kukurice Zea indurata sa uplatňuje do 31.12.2002.

(2)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(3)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

(4)  V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky kapitoly 32.

(5)  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zvyšnej časti bodkočiarkou.

(6)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.

(7)  Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.

(8)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(9)  Pozri úvodnú poznámku 6.

(10)  Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.

(11)  SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).

(12)  Toto pravidlo sa uplatňuje do 31. decembra 2005.

Dodatok 2A

Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu, podľa článku 4 tejto prílohy

Nariadenie sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky na zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí nariadenia.

Spoločné ustanovenia

1.

Na výrobky opísané v tabuľke uvedenej ďalej sa môžu namiesto pravidiel stanovených v dodatku 2 uplatniť aj tieto pravidlá.

2.

Dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený podľa tohto dodatku obsahuje toto vyhlásenie v angličtine: „Derogation – Appendix 2A of Annex II of Council Regulation (EC) 1528/2007 – Materials of HS heading No … originating from … used.“ Tieto vyhlásenia sú uvedené v kolónke 7 sprievodných osvedčení EUR.1 uvedených v článku 17 prílohy II nariadenia Rady (ES) č 1528/2007, alebo sú doplnené k fakturačnému vyhláseniu uvedenému v článkoch 14 a 19 prílohy II nariadenia Rady (ES) 1528/2007.

3.

Štáty AKT a členské štáty prijmú opatrenia potrebné na implementáciu tohto dodatku.

Položka HS

Opis výrobku

Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktorým sa získava štatút pôvodu

ex kapitola 4

Mlieko a mliečne výrobky

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané

Kapitola 6

Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané

ex kapitola 8

Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov,

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 8 úplne získané

1101

Múka hladká z pšenice alebo zo súraže

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

Kapitola 12

Olejnaté semená, olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

1301

Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

ex 1302

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

iné ako slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

ex 1506

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované;

iné ako tuhé frakcie

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

ex 1507 až

ex 1515

Rastlinné oleje a ich frakcie:

 

Sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek podpoložky okrem podpoložky výrobku

iné ako olivové oleje položiek 1509 a 1510

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

ex 1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené:

tuky a oleje a ich frakcie hydrogenovaného ricínového olej tiež nazývaného „opal wax“

Výroba z materiálov zatriedených v inej položke ako je položka výrobku

ex kapitola 18

Kakao a kakaové prípravky,

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

ex 1901

Potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, krúpov, zo škrobu alebo sladového výťažku, neobsahujúce viac ako 40 % hmotnosti kakaa z celkom odtučneného základu, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky tovarov položiek č. 0401 až 0404, neobsahujúce viac ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený

 

obsahujúce podľa hmotnosti 20 % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité výrobky kapitoly 11 sú pôvodné

všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané

1903

Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek a v podobných formách:

s obsahom materiálov položky 1108 13 /zemiakový škrob) nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky výrobku

1904

Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky hladkej, krúpov a múky hrubej), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba:

z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806,

pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

1905

Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky kapitoly 11 pôvodné

ex kapitola 20

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín:

z iných materiálov ako tých z podpoložky 0711 51

z iných materiálov ako tých z položiek 2002, 2003, 2008 a 2009

s obsahom materiálov kapitoly 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 21

Rôzne potravinové prípravky:

s obsahom materiálov kapitoly 4 a 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

ex kapitola 23

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo:

s obsahom kukurice alebo materiálov kapitol 2, 4 a 17 nie väčším ako 20 % hmotnosti

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

Dodatok 3

Formulár sprievodného osvedčenia

1.

Sprievodné osvedčenia EUR.1 sú vyhotovené na formulári, ktorého vzor je uvedený v tomto dodatku. Tento formulár je vytlačený aspoň v jednom z jazykov, v ktorých bolo vypracované toto nariadenie. Osvedčenia sú vyhotovené v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami domáceho práva vyvážajúceho štátu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

2.

Každý formulár má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.

3.

Vyvážajúce štáty si môžu vyhradiť právo, že si osvedčenia vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť schválenej tlačiarni. V tomto druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto musí obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikované.

Image

Image

Image

Image

Dodatok 4

Fakturačné vyhlásenie

Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Text poznámok pod čiarou však nie je potrebné uvádzať znova.

Bulharské znenie

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Španielske znenie

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

České znenie

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dánske znenie

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Nemecké znenie

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estónske znenie

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grécke znenie

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Anglické znenie

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francúzske znenie

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Talianske znenie

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lotyšské znenie

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).

Litovské znenie

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip aiškiai nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Maďarské znenie

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Maltské znenie

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Holandské znenie

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poľské znenie

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znenie

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumunské znenie

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Slovinské znenie

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovenské znenie

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Fínske znenie

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švédske znenie

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

 (3)

(Miesto a dátum)

 (4)

(Podpis vývozcu; a čitateľne uvedené meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie)


(1)  Ak fakturačné vyhlásenie vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 22 tejto prílohy, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.

(2)  Uvedie sa pôvod tovaru. Ak sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje úplne alebo čiastočne na produkty pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 41 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM“.

(3)  Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.

(4)  Pozri článok 19 ods. 5 tejto prílohy. V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.

Dodatok 5A

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú štatút preferenčného pôvodu

Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre … (1).

bol vyrobený v … (2) a spĺňa pravidlá pôvodu upravujúce preferenčný obchod medzi štátmi AKT a Európskym spoločenstvom.

Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

 (3) (4)

 (5)

Poznámka

Uvedený text vhodne doplnený v súlade s poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Text poznámok pod čiarou nie je potrebné uvádzať znova.


(1)  

V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení: „… uvedené v tejto faktúre a označené … s pôvodom v …“.

V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha ku faktúre (pozri článok 26 ods. 3), namiesto … slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

(2)  Spoločenstvo, členský štát, štát AKT alebo ZKÚ. V prípade, že sa uvádza štát AKT alebo ZKÚ, musí sa uviesť aj odkaz na colný úrad Spoločenstva, ktorý má k dispozícii príslušné osvedčenie, resp. osvedčenia EUR.1, číslo príslušného osvedčenia, resp. osvedčení a ak je to možné príslušné číslo položky colného sadzobníka.

(3)  Miesto a dátum.

(4)  Meno a funkcia v spoločnosti.

(5)  Podpis.

Dodatok 5B

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú štatút preferenčného pôvodu

Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre … (1) bol vyrobený v … (2) a pozostáva z týchto súčastí alebo materiálov, ktoré nemajú pôvod v AKT, ZKÚ alebo Spoločenstve na preferenčný obchod:

 (3) (4) (5)

 (6)

Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

 (7) (8)

 (9)

Poznámka

Uvedený text vhodne doplnený v súlade s poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Text poznámok pod čiarou nie je potrebné uvádzať znova.


(1)  

V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení: „… uvedené v tejto faktúre a označené … s pôvodom v …“

V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha ku faktúre (pozri článok 26 ods. 3), namiesto.… slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

(2)  Spoločenstvo, členský štát, štát AKT, ZKÚ alebo Južná Afrika.

(3)  Vo všetkých prípadoch sa musí uviesť opis. Opis musí byť primeraný a mal by byť dostatočne podrobný, aby bolo možné určiť colné zatriedenie príslušného tovaru.

(4)  Colná hodnota sa musí uviesť iba ak je to potrebné.

(5)  Krajina pôvodu sa musí uviesť iba ak je to potrebné. Pôvod, ktorý sa musí uviesť, musí byť preferenčným pôvodom, všetky ostatné pôvody sa musia uviesť ako „tretia krajina“.

(6)  „a prešiel týmto spracovaním v [Spoločenstve] [členskom štáte] [štáte AKT] [ZKÚ] [Južnej Afrike] …“, pripojí sa s opisom vykonaného spracovania, ak sú tieto informácie potrebné.

(7)  Miesto a dátum.

(8)  Meno a funkcia v spoločnosti

(9)  Podpis

Dodatok 6

Informačný certifikát

1.

Formulár informačného certifikátu uvedený v tomto dodatku sa použije a vytlačí v jednom alebo viacerých úradných jazykoch, v ktorých je nariadenie napísané, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Informačné certifikáty sa vypĺňajú v jednom z týchto jazykov; ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Musia obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môžu byť identifikované.

2.

Informačný certifikát má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2.

3.

Vnútroštátne správne orgány si môžu vyhradiť právo, že si formuláre vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť tlačiarňam, ktoré oni schvália. V tomto druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na takéto schválenie. Formuláre musia obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať.

Image

Image

Image

Dodatok 7

Výrobky, na ktoré sa neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

Priemyselné výrobky (1)

kód KN 96

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá

 

87031010

 

87031090

 

87032110

 

87032190

 

87032211

 

87032219

 

87032290

 

87032311

 

87032319

 

87032390

 

87032410

 

87032490

 

87033110

 

87033190

 

87033211

 

87033219

 

87033290

 

87033311

 

87033319

 

87033390

 

87039010

 

87039090

Podvozky (chassis) s motorom

 

87060011

 

87060019

 

87060091

 

87060099

Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel

 

87071010

 

87071090

 

87079010

 

87079090

Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel

 

87081010

 

87081090

 

87082110

 

87082190

 

87082910

 

87082990

 

87083110

 

87083191

 

87083199

 

87083910

 

87083990

 

87084010

 

87084090

 

87085010

 

87085090

 

87086010

 

87086091

 

87086099

 

87087010

 

87087050

 

87087091

 

87087099

 

87088010

 

87088090

 

87089110

 

87089190

 

87089210

 

87089290

 

87089310

 

87089390

 

87089410

 

87089490

 

87089910

 

87089930

 

87089950

 

87089992

 

87089998

Priemyselné výrobky (2)

Surový (nespracovaný) hliník

 

76011000

 

76012010

 

76012091

 

76012099

Hliníkový prášok a hliníkové vločky

 

76031000

 

76032000

Poľnohospodárske výrobky (1)

Živé kone, somáre, muly a mulice

 

01012010

Mlieko a smotana, nekoncentrované

 

04011010

 

04011090

 

04012011

 

04012019

 

04012091

 

04012099

 

04013011

 

04013019

 

04013031

 

04013039

 

04013091

 

04013099

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

 

04031011

 

04031013

 

04031019

 

04031031

 

04031033

 

04031039

Zemiaky, čerstvé alebo chladené

 

07019051

Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené

 

07081020

 

07081095

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

 

07095190

 

07096010

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

 

07108095

Zelenina dočasne konzervovaná

 

07111000

 

07113000

 

07119060

 

07119070

Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá

 

08042090

 

08043000

 

08044020

 

08044090

 

08044095

Hrozno, čerstvé alebo sušené

 

08061029 (3) (12)

 

08062011

 

08062012

 

08062018

Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje

 

08071100

 

08071900

Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

 

08093011 (5) (12)

 

08093051 (6) (12)

Ostatné ovocie, čerstvé:

 

08109040

 

08109085

Ovocie a orechy, dočasne konzervované

 

08121000

 

08122000

 

08129050

 

08129060

 

08129070

 

08129095

Ovocie, sušené

 

08134010

 

08135015

 

08135019

 

08135039

 

08135091

 

08135099

Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené

 

09042010

Sójový olej a jeho frakcie

 

15071010

 

15071090

 

15079010

 

15079090

Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej

 

15121110

 

15121191

 

15121199

 

15121910

 

15121991

 

15121999

 

15122110

 

15122190

 

15122910

 

15122990

Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie

 

15141010

 

15141090

 

15149010

 

15149090

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20081959

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20092099

 

20094099

 

20098099

Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok

 

24011010

 

24011020

 

24011041

 

24011049

 

24011060

 

24012010

 

24012020

 

24012041

 

24012060

 

24012070

Poľnohospodárske výrobky (2)

Rezané kvety a ich púčiky

 

06031055

 

06031061

 

06031069 (11)

Cibuľa, šalotka, cesnak, pór

 

07031011

 

07031019

 

07031090

 

07039000

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné

 

07041005

 

07041010

 

07041080

 

07042000

 

07049010

 

07049090

Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka

 

07051105

 

07051110

 

07051180

 

07051900

 

07052100

 

07052900

Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, buľvový zeler

 

07061000

 

07069005

 

07069011

 

07069017

 

07069030

 

07069090

Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené

 

07081090

 

07082020

 

07082090

 

07082095

 

07089000

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

 

07091030 (12)

 

07093000

 

07094000

 

07095110

 

07095150

 

07097000

 

07099010

 

07099020

 

07099040

 

07099050

 

07099090

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

 

07101000

 

07102100

 

07102200

 

07102900

 

07103000

 

07108010

 

07108051

 

07108061

 

07108069

 

07108070

 

07108080

 

07108085

 

07109000

Zelenina dočasne konzervovaná

 

07112010

 

07114000

 

07119040

 

07119090

Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená

 

07122000

 

07123000

 

07129030

 

07129050

 

07129090

Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur

 

07149011

 

07149019

Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

 

08021190

 

08022100

 

08022200

 

08024000

Banány, okrem plantajnov, čerstvé alebo sušené

 

08030011

 

08030090

Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá

 

08042010

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

 

08052021 (1) (12)

 

08052023 (1) (12)

 

08052025 (1) (12)

 

08052027 (1) (12)

 

08052029 (1) (12)

 

08053090

 

08059000

Hrozno, čerstvé alebo sušené

 

08061095

 

08061097

Jablká, hrušky a dule, čerstvé

 

08081010 (12)

 

08082010 (12)

 

08082090

Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

 

08091010 (12)

 

08091050 (12)

 

08092019 (12)

 

08092029 (12)

 

08093011 (7) (12)

 

08093019 (12)

 

08093051 (8) (12)

 

08093059 (12)

 

08094040 (12)

Ostatné ovocie, čerstvé

 

08101005

 

08102090

 

08103010

 

08103030

 

08103090

 

08104090

 

08105000

Ovocie a orechy, tiež varené v pare

 

08112011

 

08112031

 

08112039

 

08112059

 

08119011

 

08119019

 

08119039

 

08119075

 

08119080

 

08119095

Ovocie a orechy, dočasne konzervované

 

08129010

 

08129020

Ovocie, sušené

 

08132000

Pšenica a súraž

 

10019010

Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

 

10081000

 

10082000

 

10089090

Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety

 

11051000

 

11052000

Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín

 

11061000

 

11063010

 

11063090

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb

 

15043011

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

 

16022011

 

16022019

 

16023111

 

16023119

 

16023130

 

16023190

 

16023219

 

16023230

 

16023290

 

16023929

 

16023940

 

16023980

 

16024190

 

16024290

 

16029031

 

16029072

 

16029076

Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti

 

20011000

 

20012000

 

20019050

 

20019065

 

20019096

Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované

 

20031020

 

20031030

 

20031080

 

20032000

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak

 

20041010

 

20041099

 

20049050

 

20049091

 

20049098

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak

 

20051000

 

20052020

 

20052080

 

20054000

 

20055100

 

20055900

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy

 

20060031

 

20060035

 

20060038

 

20060099

Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

 

20071091

 

20079993

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20081194

 

20081198

 

20081919

 

20081995

 

20081999

 

20082051

 

20082059

 

20082071

 

20082079

 

20082091

 

20082099

 

20083011

 

20083039

 

20083051

 

20083059

 

20084011

 

20084021

 

20084029

 

20084039

 

20086011

 

20086031

 

20086039

 

20086059

 

20086069

 

20086079

 

20086099

 

20087011

 

20087031

 

20087039

 

20087059

 

20088011

 

20088031

 

20088039

 

20088050

 

20088070

 

20088091

 

20088099

 

20089923

 

20089925

 

20089926

 

20089928

 

20089936

 

20089945

 

20089946

 

20089949

 

20089953

 

20089955

 

20089961

 

20089962

 

20089968

 

20089972

 

20089974

 

20089979

 

20089999

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20091119

 

20091191

 

20091919

 

20091991

 

20091999

 

20092019

 

20092091

 

20093019

 

20093031

 

20093039

 

20093051

 

20093055

 

20093091

 

20093095

 

20093099

 

20094019

 

20094091

 

20098019

 

20098050

 

20098061

 

20098063

 

20098073

 

20098079

 

20098083

 

20098084

 

20098086

 

20098097

 

20099019

 

20099029

 

20099039

 

20099041

 

20099051

 

20099059

 

20099073

 

20099079

 

20099092

 

20099094

 

20099095

 

20099096

 

20099097

 

20099098

Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné)

 

22060010

Vínny kal; surový vínny kameň

 

23070019

Rastlinné materiály a rastlinný odpad

 

23089019

Poľnohospodárske výrobky (3)

Živé svine

 

01039110

 

01039211

 

01039219

Živé ovce a kozy

 

01041030

 

01041080

 

01042090

Živá hydina, t. j. hydina druhu

 

01051111

 

01051119

 

01051191

 

01051199

 

01051200

 

01051920

 

01051990

 

01059200

 

01059300

 

01059910

 

01059920

 

01059930

 

01059950

Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

02031110

 

02031211

 

02031219

 

02031911

 

02031913

 

02031915

 

02031955

 

02031959

 

02032110

 

02032211

 

02032219

 

02032911

 

02032913

 

02032915

 

02032955

 

02032959

Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

02041000

 

02042100

 

02042210

 

02042230

 

02042250

 

02042290

 

02042300

 

02043000

 

02044100

 

02044210

 

02044230

 

02044250

 

02044290

 

02044310

 

02044390

 

02045011

 

02045013

 

02045015

 

02045019

 

02045031

 

02045039

 

02045051

 

02045053

 

02045055

 

02045059

 

02045071

 

02045079

Mäso a jedlé droby

 

02071110

 

02071130

 

02071190

 

02071210

 

02071290

 

02071310

 

02071320

 

02071330

 

02071340

 

02071350

 

02071360

 

02071370

 

02071399

 

02071410

 

02071420

 

02071430

 

02071440

 

02071450

 

02071460

 

02071470

 

02071499

 

02072410

 

02072490

 

02072510

 

02072590

 

02072610

 

02072620

 

02072630

 

02072640

 

02072650

 

02072660

 

02072670

 

02072680

 

02072699

 

02072710

 

02072720

 

02072730

 

02072740

 

02072750

 

02072760

 

02072770

 

02072780

 

02072799

 

02073211

 

02073215

 

02073219

 

02073251

 

02073259

 

02073290

 

02073311

 

02073319

 

02073351

 

02073359

 

02073390

 

02073511

 

02073515

 

02073521

 

02073523

 

02073525

 

02073531

 

02073541

 

02073551

 

02073553

 

02073561

 

02073563

 

02073571

 

02073579

 

02073599

 

02073611

 

02073615

 

02073621

 

02073623

 

02073625

 

02073631

 

02073641

 

02073651

 

02073653

 

02073661

 

02073663

 

02073671

 

02073679

 

02073690

Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk

 

02090011

 

02090019

 

02090030

 

02090090

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

 

02101111

 

02101119

 

02101131

 

02101139

 

02101190

 

02101211

 

02101219

 

02101290

 

02101910

 

02101920

 

02101930

 

02101940

 

02101951

 

02101959

 

02101960

 

02101970

 

02101981

 

02101989

 

02101990

 

02109011

 

02109019

 

02109021

 

02109029

 

02109031

 

02109039

Mlieko a smotana, koncentrované

 

04029111

 

04029119

 

04029131

 

04029139

 

04029151

 

04029159

 

04029191

 

04029199

 

04029911

 

04029919

 

04029931

 

04029939

 

04029991

 

04029999

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

 

04039051

 

04039053

 

04039059

 

04039061

 

04039063

 

04039069

Srvátka, tiež koncentrovaná

 

04041048

 

04041052

 

04041054

 

04041056

 

04041058

 

04041062

 

04041072

 

04041074

 

04041076

 

04041078

 

04041082

 

04041084

Syry a tvaroh

 

04061020 (11)

 

04061080 (11)

 

04062090 (11)

 

04063010 (11)

 

04063031 (11)

 

04063039 (11)

 

04063090 (11)

 

04064090 (11)

 

04069001 (11)

 

04069021 (11)

 

04069050 (11)

 

04069069 (11)

 

04069078 (11)

 

04069086 (11)

 

04069087 (11)

 

04069088 (11)

 

04069093 (11)

 

04069099 (11)

Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

 

04070011

 

04070019

 

04070030

Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé

 

04081180

 

04081981

 

04081989

 

04089180

 

04089980

Prírodný med

 

04090000

Rajčiaky, čerstvé alebo chladené

 

07020015 (12)

 

07020020 (12)

 

07020025 (12)

 

07020030 (12)

 

07020035 (12)

 

07020040 (12)

 

07020045 (12)

 

07020050 (12)

Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené

 

07070010 (12)

 

07070015 (12)

 

07070020 (12)

 

07070025 (12)

 

07070030 (12)

 

07070035 (12)

 

07070040 (12)

 

07070090

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

 

07091010 (12)

 

07091020 (12)

 

07092000

 

07099039

 

07099075 (12)

 

07099077 (12)

 

07099079 (12)

Zelenina dočasne konzervovaná

 

07112090

Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená

 

07129019

Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur

 

07141010

 

07141091

 

07141099

 

07142090

Citrusové plody, čerstvé alebo sušené

 

08051037 (2) (12)

 

08051038 (2) (12)

 

08051039 (2) (12)

 

08051042 (2) (12)

 

08051046 (2) (12)

 

08051082

 

08051084

 

08051086

 

08052011 (12)

 

08052013 (12)

 

08052015 (12)

 

08052017 (12)

 

08052019 (12)

 

08052021 (10) (12)

 

08052023 (10) (12)

 

08052025 (10) (12)

 

08052027 (10) (12)

 

08052029 (10) (12)

 

08052031 (12)

 

08052033 (12)

 

08052035 (12)

 

08052037 (12)

 

08052039 (12)

Hrozno, čerstvé alebo sušené

 

08061021 (12)

 

08061029 (4) (12)

 

08061030 (12)

 

08061050 (12)

 

08061061 (12)

 

08061069 (12)

 

08061093

Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek)

 

08091020 (12)

 

08091030 (12)

 

08091040 (12)

 

08092011 (12)

 

08092021 (12)

 

08092031 (12)

 

08092039 (12)

 

08092041 (12)

 

08092049 (12)

 

08092051 (12)

 

08092059 (12)

 

08092061 (12)

 

08092069 (12)

 

08092071 (12)

 

08092079 (12)

 

08093021 (12)

 

08093029 (12)

 

08093031 (12)

 

08093039 (12)

 

08093041 (12)

 

08093049 (12)

 

08094020 (12)

 

08094030 (12)

Ostatné ovocie, čerstvé

 

08101010

 

08101080

 

08102010

Ovocie a orechy, tiež varené v pare

 

08111011

 

08111019

Pšenica a súraž

 

10011000

 

10019091

 

10019099

Raž

 

10020000

Jačmeň

 

10030010

 

10030090

Ovos

 

10040000

Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

 

10089010

Múka hladká z pšenice alebo zo súraže

 

11010011

 

11010015

 

11010090

Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže

 

11021000

 

11029010

 

11029030

 

11029090

Krúpy, hrubá múka a pelety

 

11031110

 

11031190

 

11031200

 

11031910

 

11031930

 

11031990

 

11032100

 

11032910

 

11032920

 

11032930

 

11032990

Obilné zrná inak spracované

 

11041110

 

11041190

 

11041210

 

11041290

 

11041910

 

11041930

 

11041999

 

11042110

 

11042130

 

11042150

 

11042190

 

11042199

 

11042220

 

11042230

 

11042250

 

11042290

 

11042292

 

11042299

 

11042911

 

11042915

 

11042919

 

11042931

 

11042935

 

11042939

 

11042951

 

11042955

 

11042959

 

11042981

 

11042985

 

11042989

 

11043010

Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín

 

11062010

 

11062090

Slad, tiež pražený

 

11071011

 

11071019

 

11071091

 

11071099

 

11072000

Svätojánsky chlieb, riasy a iné chaluhy, cukrová repa

 

12129120

 

12129180

Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk

 

15010019

Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované

 

15091010

 

15091090

 

15099000

Ostatné oleje a ich frakcie

 

15100010

 

15100090

Degras

 

15220031

 

15220039

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov

 

16010091

 

16010099

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

 

16021000

 

16022090

 

16023211

 

16023921

 

16024110

 

16024210

 

16024911

 

16024913

 

16024915

 

16024919

 

16024930

 

16024950

 

16024990

 

16025031

 

16025039

 

16025080

 

16029010

 

16029041

 

16029051

 

16029069

 

16029074

 

16029078

 

16029098

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

 

17021100

 

17021900

Cestoviny, tiež varené alebo plnené

 

19022030

Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

 

20071099

 

20079190

 

20079991

 

20079998

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20082011

 

20082031

 

20083019

 

20083031

 

20083079

 

20083091

 

20083099

 

20084019

 

20084031

 

20085011

 

20085019

 

20085031

 

20085039

 

20085051

 

20085059

 

20086019

 

20086051

 

20086061

 

20086071

 

20086091

 

20087019

 

20087051

 

20088019

 

20089216

 

20089218

 

20089921

 

20089932

 

20089933

 

20089934

 

20089937

 

20089943

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20091111

 

20091911

 

20092011

 

20093011

 

20093059

 

20094011

 

20095010

 

20095090

 

20098011

 

20098032

 

20098033

 

20098035

 

20099011

 

20099021

 

20099031

Potravinové prípravky inde nešpecifikované

 

21069051

Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

 

22041019 (11)

 

22041099 (11)

 

22042110

 

22042181

 

22042182

 

22042198

 

22042199

 

22042910

 

22042958

 

22042975

 

22042998

 

22042999

 

22043010

 

22043092 (12)

 

22043094 (12)

 

22043096 (12)

 

22043098 (12)

Etylalkohol nedenaturovaný

 

22082040

Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky

 

23023010

 

23023090

 

23024010

 

23024090

Pokrutiny a ostatný pevný odpad

 

23069019

Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

 

23091013

 

23091015

 

23091019

 

23091033

 

23091039

 

23091051

 

23091053

 

23091059

 

23091070

 

23099033

 

23099035

 

23099039

 

23099043

 

23099049

 

23099051

 

23099053

 

23099059

 

23099070

Albumíny

 

35021190

 

35021990

 

35022091

 

35022099

Poľnohospodárske výrobky (4)

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

 

04031051

 

04031053

 

04031059

 

04031091

 

04031093

 

04031099

 

04039071

 

04039073

 

04039079

 

04039091

 

04039093

 

04039099

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka

 

04052010

 

04052030

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky

 

13022010

 

13022090

Margarín

 

15171010

 

15179010

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

 

17025000

 

17029010

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády)

 

17041011

 

17041019

 

17041091

 

17041099

 

17049010

 

17049030

 

17049051

 

17049055

 

17049061

 

17049065

 

17049071

 

17049075

 

17049081

 

17049099

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky

 

18061015

 

18061020

 

18061030

 

18061090

 

18062010

 

18062030

 

18062050

 

18062070

 

18062080

 

18062095

 

18063100

 

18063210

 

18063290

 

18069011

 

18069019

 

18069031

 

18069039

 

18069050

 

18069060

 

18069070

 

18069090

Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hladkej, múky hrubej

 

19011000

 

19012000

 

19019011

 

19019019

 

19019099

Cestoviny, tiež varené alebo plnené

 

19021100

 

19021910

 

19021990

 

19022091

 

19022099

 

19023010

 

19023090

 

19024010

 

19024090

Tapioka a jej náhradky

 

19030000

Pripravené potraviny

 

19041010

 

19041030

 

19041090

 

19042010

 

19042091

 

19042095

 

19042099

 

19049010

 

19049090

Chlieb, zákusky, koláče, sušienky

 

19051000

 

19052010

 

19052030

 

19052090

 

19053011

 

19053019

 

19053030

 

19053051

 

19053059

 

19053091

 

19053099

 

19054010

 

19054090

 

19059010

 

19059020

 

19059030

 

19059040

 

19059045

 

19059055

 

19059060

 

19059090

Zelenina, ovocie, orechy

 

20019040

Ostatná zelenina

 

20041091

Ostatná zelenina

 

20052010

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20089985

 

20089991

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20098069

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy

 

21011111

 

21011119

 

21011292

 

21011298

 

21012098

 

21013011

 

21013019

 

21013091

 

21013099

Kvasinky (aktívne alebo neaktívne)

 

21021010

 

21021031

 

21021039

 

21021090

 

21022011

Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie zmesi

 

21032000

Zmrzlina a podobné výrobky

 

21050010

 

21050091

 

21050099

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

 

21061020

 

21061080

 

21069010

 

21069020

 

21069098

Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody

 

22029091

 

22029095

 

22029099

Ocot a náhradky octu

 

22090011

 

22090019

 

22090091

 

22090099

Acyklické alkoholy a ich halogénderiváty

 

29054300

 

29054411

 

29054419

 

29054491

 

29054499

 

29054500

Zmesi vonných látok a zmesí

 

33021010

 

33021021

 

33021029

Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie

 

38091010

 

38091030

 

38091050

 

38091090

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá

 

38246011

 

38246019

 

38246091

 

38246099

Poľnohospodárske výrobky (5)

Rezané kvety a ich púčiky

 

06031015 (11)

 

06031029 (11)

 

06031051 (11)

 

06031065 (11)

 

06039000 (11)

Ovocie a orechy, tiež varené v pare

 

08111090 (11)

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20084051 (11)

 

20084059 (11)

 

20084071 (11)

 

20084079 (11)

 

20084091 (11)

 

20084099 (11)

 

20085061 (11)

 

20085069 (11)

 

20085071 (11)

 

20085079 (11)

 

20085092 (11)

 

20085094 (11)

 

20085099 (11)

 

20087061 (11)

 

20087069 (11)

 

20087071 (11)

 

20087079 (11)

 

20087092 (11)

 

20087094 (11)

 

20087099 (11)

 

20089259 (11)

 

20089272 (11)

 

20089274 (11)

 

20089278 (11)

 

20089298 (11)

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20091199 (11)

 

20094030 (11)

 

20097011 (11)

 

20097019 (11)

 

20097030 (11)

 

20097091 (11)

 

20097093 (11)

 

20097099 (11)

Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

 

22042179 (11)

 

22042180 (11)

 

22042183 (11)

 

22042184 (11)

Poľnohospodárske výrobky (6)

Živé hovädzie zvieratá

 

01029005

 

01029021

 

01029029

 

01029041

 

01029049

 

01029051

 

01029059

 

01029061

 

01029069

 

01029071

 

01029079

Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené

 

02011000

 

02012020

 

02012030

 

02012050

 

02012090

 

02013000

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

 

02021000

 

02022010

 

02022030

 

02022050

 

02022090

 

02023010

 

02023050

 

02023090

Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz

 

02061095

 

02062991

 

02062999

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve

 

02102010

 

02102090

 

02109041

 

02109049

 

02109090

Mlieko a smotana, koncentrované

 

04021011

 

04021019

 

04021091

 

04021099

 

04022111

 

04022117

 

04022119

 

04022191

 

04022199

 

04022911

 

04022915

 

04022919

 

04022991

 

04022999

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír

 

04039011

 

04039013

 

04039019

 

04039031

 

04039033

 

04039039

Srvátka, tiež koncentrovaná

 

04041002

 

04041004

 

04041006

 

04041012

 

04041014

 

04041016

 

04041026

 

04041028

 

04041032

 

04041034

 

04041036

 

04041038

 

04049021

 

04049023

 

04049029

 

04049081

 

04049083

 

04049089

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka

 

04051011

 

04051030

 

04051050

 

04051090

 

04052090

 

04059010

 

04059090

Rezané kvety a ich púčiky

 

06031011

 

06031013

 

06031021

 

06031025

 

06031053

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

 

07099060

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)

 

07104000

Zelenina dočasne konzervovaná

 

07119030

Banány, okrem plantajnov, čerstvé alebo sušené

 

08030019

Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

 

08051001 (12)

 

08051005 (12)

 

08051009 (12)

 

08051011 (12)

 

08051015 (2)

 

08051019 (2)

 

08051021 (2)

 

08051025 (12)

 

08051029 (12)

 

08051031 (12)

 

08051033 (12)

 

08051035 (12)

 

08051037 (9) (12)

 

08051038 (9) (12)

 

08051039 (9) (12)

 

08051042 (9) (12)

 

08051044 (12)

 

08051046 (9) (12)

 

08051051 (2)

 

08051055 (2)

 

08051059 (2)

 

08051061 (2)

 

08051065 (2)

 

08051069 (2)

 

08053020 (2)

 

08053030 (2)

 

08053040 (2)

Hrozno, čerstvé alebo sušené

 

08061040 (12)

Jablká, hrušky a dule, čerstvé

 

08081051 (12)

 

08081053 (12)

 

08081059 (12)

 

08081061 (12)

 

08081063 (12)

 

08081069 (12)

 

08081071 (12)

 

08081073 (12)

 

08081079 (12)

 

08081092 (12)

 

08081094 (12)

 

08081098 (12)

 

08082031 (12)

 

08082037 (12)

 

08082041 (12)

 

08082047 (12)

 

08082051 (12)

 

08082057 (12)

 

08082067 (12)

Kukurica

 

10051090

 

10059000

Ryža

 

10061010

 

10061021

 

10061023

 

10061025

 

10061027

 

10061092

 

10061094

 

10061096

 

10061098

 

10062011

 

10062013

 

10062015

 

10062017

 

10062092

 

10062094

 

10062096

 

10062098

 

10063021

 

10063023

 

10063025

 

10063027

 

10063042

 

10063044

 

10063046

 

10063048

 

10063061

 

10063063

 

10063065

 

10063067

 

10063092

 

10063094

 

10063096

 

10063098

 

10064000

Zrná ciroku

 

10070010

 

10070090

Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže

 

11022010

 

11022090

 

11023000

Krúpy, hrubá múka a pelety

 

11031310

 

11031390

 

11031400

 

11032940

 

11032950

Obilné zrná inak spracované

 

11041950

 

11041991

 

11042310

 

11042330

 

11042390

 

11042399

 

11043090

Škroby; inulín

 

11081100

 

11081200

 

11081300

 

11081400

 

11081910

 

11081990

 

11082000

Pšeničný lepok, tiež sušený

 

11090000

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby

 

16025010

 

16029061

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza

 

17011110

 

17011190

 

17011210

 

17011290

 

17019100

 

17019910

 

17019990

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

 

17022010

 

17022090

 

17023010

 

17023051

 

17023059

 

17023091

 

17023099

 

17024010

 

17024090

 

17026010

 

17026090

 

17029030

 

17029050

 

17029060

 

17029071

 

17029075

 

17029079

 

17029080

 

17029099

Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti

 

20019030

Rajčiaky, pripravené alebo konzervované

 

20021010

 

20021090

 

20029011

 

20029019

 

20029031

 

20029039

 

20029091

 

20029099

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná

 

20049010

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná

 

20056000

 

20058000

Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré

 

20071010

 

20079110

 

20079130

 

20079910

 

20079920

 

20079931

 

20079933

 

20079935

 

20079939

 

20079951

 

20079955

 

20079958

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

20083055

 

20083075

 

20089251

 

20089276

 

20089292

 

20089293

 

20089294

 

20089296

 

20089297

Ovocná šťava (vrátane hroznového muštu)

 

20094093

 

20096011 (12)

 

20096019 (12)

 

20096051 (12)

 

20096059 (12)

 

20096071 (12)

 

20096079 (12)

 

20096090 (12)

 

20098071

 

20099049

 

20099071

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

 

21069030

 

21069055

 

21069059

Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

 

22042194

 

22042962

 

22042964

 

22042965

 

22042983

 

22042984

 

22042994

Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna

 

22051010

 

22051090

 

22059010

 

22059090

Etylalkohol nedenaturovaný

 

22071000

 

22072000

Etylalkohol nedenaturovaný

 

22084010

 

22084090

 

22089091

 

22089099

Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky

 

23021010

 

23021090

 

23022010

 

23022090

Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky

 

23031011

Dextríny a ostatné modifikované škroby

 

35051010

 

35051090

 

35052010

 

35052030

 

35052050

 

35052090

Poľnohospodárske výrobky (7)

Syry a tvaroh

 

04062010

 

04064010

 

04064050

 

04069002

 

04069003

 

04069004

 

04069005

 

04069006

 

04069007

 

04069008

 

04069009

 

04069012

 

04069014

 

04069016

 

04069018

 

04069019

 

04069023

 

04069025

 

04069027

 

04069029

 

04069031

 

04069033

 

04069035

 

04069037

 

04069039

 

04069061

 

04069063

 

04069073

 

04069075

 

04069076

 

04069079

 

04069081

 

04069082

 

04069084

 

04069085

Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom

 

22041011

 

22041091

 

22042111

 

22042112

 

22042113

 

22042117

 

22042118

 

22042119

 

22042122

 

22042124

 

22042126

 

22042127

 

22042128

 

22042132

 

22042134

 

22042136

 

22042137

 

22042138

 

22042142

 

22042143

 

22042144

 

22042146

 

22042147

 

22042148

 

22042162

 

22042166

 

22042167

 

22042168

 

22042169

 

22042171

 

22042174

 

22042176

 

22042177

 

22042178

 

22042187

 

22042188

 

22042189

 

22042191

 

22042192

 

22042193

 

22042195

 

22042196

 

22042197

 

22042912

 

22042913

 

22042917

 

22042918

 

22042942

 

22042943

 

22042944

 

22042946

 

22042947

 

22042948

 

22042971

 

22042972

 

22042981

 

22042982

 

22042987

 

22042988

 

22042989

 

22042991

 

22042992

 

22042993

 

22042995

 

22042996

 

22042997

Etylalkohol nedenaturovaný

 

22082012

 

22082014

 

22082026

 

22082027

 

22082062

 

22082064

 

22082086

 

22082087

 

22083011

 

22083019

 

22083032

 

22083038

 

22083052

 

22083058

 

22083072

 

22083078

 

22089041

 

22089045

 

22089052

Poznámky pod čiarou

(1)

(16/5 – 15/9)

(2)

(1/6 – 15/10)

(3)

(1/1 – 31/5) okrem odrody Emperor

(4)

Odroda Emperor alebo (1/6 – 31/12)

(5)

(1/1 – 31/3)

(6)

(1/10 – 31/12)

(7)

(1/4 – 31/12)

(8)

(1/1 – 30/9)

(9)

(16/10 – 31/5)

(10)

(16/9 – 15/5)

(11)

Podľa dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou sa príslušné základné množstvá každoročne upravia pomocou ročného faktoru rastu.

(12)

Podľa dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou je plné špecifické clo splatné, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.

Dodatok 8

Produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa dočasne neuplatňuje článok 6 ods. 5 tejto prílohy

Rybacie výrobky (1)

kód KN 96

Živé ryby

 

03011090

 

03019200

 

03019911

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

 

03021200

 

03023110

 

03023210

 

03023310

 

03023911

 

03023919

 

03026600

 

03026921

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

 

03031000

 

03032200

 

03034111

 

03034113

 

03034119

 

03034212

 

03034218

 

03034232

 

03034238

 

03034252

 

03034258

 

03034311

 

03034313

 

03034319

 

03034921

 

03034923

 

03034929

 

03034941

 

03034943

 

03034949

 

03037600

 

03037921

 

03037923

 

03037929

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

03041013

 

03042013

Cestoviny, tiež varené alebo plnené

 

19022010

Rybacie výrobky (2)

Živé ryby

 

03019110

 

03019300

 

03019919

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

 

03021110

 

03021900

 

03022110

 

03022130

 

03022200

 

03026200

 

03026300

 

03026520

 

03026550

 

03026590

 

03026911

 

03026919

 

03026931

 

03026933

 

03026941

 

03026945

 

03026951

 

03026985

 

03026986

 

03026992

 

03026999

 

03027000

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

 

03032110

 

03032900

 

03033110

 

03033130

 

03033300

 

03033910

 

03037200

 

03037300

 

03037520

 

03037550

 

03037590

 

03037911

 

03037919

 

03037935

 

03037937

 

03037945

 

03037951

 

03037960

 

03037962

 

03037983

 

03037985

 

03037987

 

03037992

 

03037993

 

03037994

 

03037996

 

03038000

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

03041019

 

03041091

 

03042019

 

03042021

 

03042029

 

03042031

 

03042033

 

03042035

 

03042037

 

03042041

 

03042043

 

03042061

 

03042069

 

03042071

 

03042073

 

03042087

 

03042091

 

03049010

 

03049031

 

03049039

 

03049041

 

03049045

 

03049057

 

03049059

 

03049097

Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby,

 

03054200

 

03055950

 

03055970

 

03056300

 

03056930

 

03056950

 

03056990

Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé,

 

03061110

 

03061190

 

03061210

 

03061290

 

03061310

 

03061390

 

03061410

 

03061430

 

03061490

 

03061910

 

03061990

 

03062100

 

03062210

 

03062291

 

03062299

 

03062310

 

03062390

 

03062410

 

03062430

 

03062490

 

03062910

 

03062990

Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé,

 

03071090

 

03072100

 

03072910

 

03072990

 

03073110

 

03073190

 

03073910

 

03073990

 

03074110

 

03074191

 

03074199

 

03074901

 

03074911

 

03074918

 

03074931

 

03074933

 

03074935

 

03074938

 

03074951

 

03074959

 

03074971

 

03074991

 

03074999

 

03075100

 

03075910

 

03075990

 

03079100

 

03079911

 

03079913

 

03079915

 

03079918

 

03079990

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

 

16041100

 

16041390

 

16041511

 

16041519

 

16041590

 

16041910

 

16041950

 

16041991

 

16041992

 

16041993

 

16041994

 

16041995

 

16041998

 

16042005

 

16042010

 

16042030

 

16043010

 

16043090

Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

 

16051000

 

16052010

 

16052091

 

16052099

 

16053000

 

16054000

 

16059011

 

16059019

 

16059030

 

16059090

Rybacie výrobky (3)

Živé ryby:

 

03019190

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

 

03021190

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

 

03032190

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

03041011

 

03042011

 

03042057

 

03042059

 

03049047

 

03049049

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

 

16041311

Rybacie výrobky (4)

Živé ryby

 

03019990

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

 

03022190

 

03022300

 

03022910

 

03022990

 

03023190

 

03023290

 

03023390

 

03023991

 

03023999

 

03024005

 

03024098

 

03025010

 

03025090

 

03026110

 

03026130

 

03026190

 

03026198

 

03026405

 

03026498

 

03026925

 

03026935

 

03026955

 

03026961

 

03026975

 

03026987

 

03026991

 

03026993

 

03026994

 

03026995

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

 

03033190

 

03033200

 

03033920

 

03033930

 

03033980

 

03034190

 

03034290

 

03034390

 

03034990

 

03035005

 

03035098

 

03036011

 

03036019

 

03036090

 

03037110

 

03037130

 

03037190

 

03037198

 

03037410

 

03037420

 

03037490

 

03037700

 

03037931

 

03037941

 

03037955

 

03037965

 

03037971

 

03037975

 

03037991

 

03037995

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

03041031

 

03041033

 

03041035

 

03041038

 

03041094

 

03041096

 

03041098

 

03042045

 

03042051

 

03042053

 

03042075

 

03042079

 

03042081

 

03042085

 

03042096

 

03049005

 

03049020

 

03049027

 

03049035

 

03049038

 

03049051

 

03049055

 

03049061

 

03049065

Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby,

 

03051000

 

03052000

 

03053011

 

03053019

 

03053030

 

03053050

 

03053090

 

03054100

 

03054910

 

03054920

 

03054930

 

03054945

 

03054950

 

03054980

 

03055110

 

03055190

 

03055911

 

03055919

 

03055930

 

03055960

 

03055990

 

03056100

 

03056200

 

03056910

 

03056920

Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé,

 

03061330

 

03061930

 

03062331

 

03062339

 

03062930

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

 

16041210

 

16041291

 

16041299

 

16041412

 

16041414

 

16041416

 

16041418

 

16041490

 

16041931

 

16041939

 

16042070

Rybacie výrobky (5)

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé

 

03026965

 

03026981

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé

 

03037810

 

03037890

 

03037981

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

03042083

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky

 

16041319

 

16041600

 

16042040

 

16042050

 

16042090

Dodatok 9

Susedné rozvojové krajiny

Na implementáciu článku 6 ods. 13 tejto prílohy sa výraz „susedná rozvojová krajina, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku“ vzťahuje na tieto krajiny:

Afrika:

Alžírsko, Egypt, Líbya, Maroko, Tunisko;

Karibská oblasť:

Kolumbia, Kostarika, Kuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua, Panama, Venezuela.

Dodatok 10

Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článku 2 ods. 2, článku 6 ods. 1 a článku 6 ods. 2 tejto prílohy uplatňujú po 1. októbri 2015 a na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, článku 6 ods. 9 a článku 6 ods. 12 tejto prílohy neuplatňujú

Kód KN

Opis

1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave.

1702

Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel.

1704 90 99

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao:

ostatné:

– –

ostatné:

– – –

ostatné:

– – – –

ostatné:

– – – – –

ostatné:

1806 10 30

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

– –

obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

1806 10 90

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

– –

obsahujúci 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza

1806 20 95

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:

ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg:

– –

ostatné:

– – –

ostatné

1901 90 99

Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky hladkej, krúpov, múky hrubej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

ostatné:

– –

ostatné:

– – –

ostatné

2101 12 98

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich:

výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov kávy:

– –

prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:

– – –

ostatné

2101 20 98

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich:

výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté:

– –

prípravky:

– – –

ostatné

2106 90 59

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

ostatné:

– –

ochutené alebo farbené cukrové sirupy:

– – –

ostatné:

– – – –

ostatné

2106 90 98

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

ostatné:

– –

ostatné:

– – –

ostatné

3302 10 29

Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

druhy používané v potravinárstve a výrobe nápojov:

– –

druhy používané v nápojovom priemysle:

– – –

preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:

– – – –

ostatné:

– – – – –

ostatné

Dodatok 11

Výrobky, na ktoré sa ustanovenia o kumulácii uvedené v článku 2 ods. 2, článku 6 ods. 1 a článku 6 ods. 2 tejto prílohy uplatňujú po 1. januári 2010 a na ktoré sa ustanovenia článku 6 ods. 5, článku 6 ods. 9 a článku 6 ods. 12 tejto prílohy neuplatňujú.

Kód KN

Opis

ex 1006

Ryža iná ako kódu 1006 10 10

Dodatok 12

Zámorské krajiny a územia

V zmysle tejto prílohy „zámorské krajiny a územia“ znamenajú krajiny a územia, ktoré sú uvedené vo štvrtej časti zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, ako sú uvedené nižšie:

(Tento zoznam neprejudikuje štatút týchto krajín a území, ani budúce zmeny v ich štatúte.)

1.

Krajiny, ktoré majú osobitné vzťahy s Dánskym kráľovstvom:

Grónsko.

2.

Zámorské územia Francúzskej republiky:

Nová Kaledónia a závislé územia,

Francúzska Polynézia,

Francúzske južné a antarktické územia,

ostrovy Wallis a Futuna.

3.

Teritoriálne celky Francúzskej republiky:

Mayotte,

Saint Pierre a Miquelon.

4.

Zámorské krajiny Holandského kráľovstva:

Aruba,

Holandské Antily:

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Sint Eustatius,

Sint Maarten.

5.

Britské zámorské krajiny a územia:

Anguilla,

Kajmanské ostrovy,

Falklandy,

Južná Georgia a Južné sendvičové ostrovy,

Montserrat,

Pitcairn,

Svätá Helena, ostrov Nanebovstúpenia, Tristan da Cunha,

Britské antarktické územie,

Britské indickooceánske teritórium,

Ostrovy Turks a Caicos,

Britské panenské ostrovy.


Top