This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007L0047
Directive 2007/47/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 amending Council Directive 90/385/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices, Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices and Directive 98/8/EC concerning the placing of biocidal products on the market (Text with EEA relevance)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/47/ES z 5. septembra 2007 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach, smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach a smernica 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Text s významom pre EHP)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/47/ES z 5. septembra 2007 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach, smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach a smernica 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 247, 21.9.2007, pp. 21–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 25/05/2021; Nepriamo zrušil 32017R0745 Pozri 32020R0561
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10 TER | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 14 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 1.4BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 1.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10 QT | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 15 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 6.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 11.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 1.6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 1.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 4.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 8 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 1.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 9BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 11.6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 11.7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 11.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 10.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10 QUATER | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 4.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 1.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 10 TR | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Dokončenie | článok 11.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 15 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 4.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 9 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 9.8 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Doplnenie | článok 9.10 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | príloha 7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 6.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Zmena | článok 10.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 13 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 10.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31990L0385 | Nahradenie | článok 2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 1.8 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Doplnenie | článok 11.14 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 6.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 18 PT A) | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 12 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Dokončenie | článok 1.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 11.8 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Dokončenie | článok 16.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 9 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 11.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 9.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 11.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 8.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Doplnenie | článok 14 BI.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 16.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 19.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Dokončenie | článok 3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 10 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 11.9 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Doplnenie | článok 12 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 4.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 1.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 14.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 1.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 1.6 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Doplnenie | článok 10.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 11.11 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 13 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 14.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 15.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 16.5 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Doplnenie | článok 20 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | príloha 8 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 14 BI.1 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 1.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 1.4 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 1.4 BI | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Zmena | článok 10.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 14.2 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 10.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 1.7 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 14 BI.3 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 14 TR | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31993L0042 | Nahradenie | článok 20 | 11/10/2007 | |
| Modifies | 31998L0008 | Zmena | článok 1.2 | 11/10/2007 |
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Corrected by | 32007L0047R(01) | (CS) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(02) | (PL) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(03) | (PL) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(04) | (LV, FR, PL, SK, ES, HR, BG, LT) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(05) | (LV) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(06) | (IT) | |||
| Corrected by | 32007L0047R(07) | (ES, CS, EL, HR, IT, FI) | |||
| Modified by | 32012R0528 | Čiastočné odvolanie | |||
| Implicitly repealed by | 32017R0745 | 26/05/2021 |
|
21.9.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 247/21 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2007/47/ES
z 5. septembra 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 90/385/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach, smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach a smernica 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
|
(1) |
V smernici Rady 93/42/EHS (3) sa vyžaduje, aby Komisia najneskôr do piatich rokov odo dňa vykonania uvedenej smernice predložila Rade správu obsahujúcu: i) informácie o príhodách, ktoré sa vyskytli po uvedení pomôcok na trh; ii) o klinických skúškach uskutočnených v súlade s postupom ustanoveným v prílohe VIII k smernici 93/42/EHS a iii) o skúškach navrhovania a o typových skúškach ES zdravotníckych pomôcok, ktoré ako svoju neoddeliteľnú súčasť obsahujú látku, ktorá by sa v prípade samostatného použitia mohla považovať za liek definovaný v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (4) a ktorá je schopná pôsobiť na organizmus vedľajším účinkom popri účinku pomôcky. |
|
(2) |
Komisia predložila závery z tejto správy vo svojom oznámení Rade a Európskemu parlamentu o zdravotníckych pomôckach, ktoré bolo na žiadosť členských štátov rozšírené tak, aby pokrývalo všetky aspekty regulačného rámca Spoločenstva pre zdravotnícke pomôcky. |
|
(3) |
Rada uvítala toto oznámenie vo svojich záveroch o zdravotníckych pomôckach z 2. decembra 2003 (5). Rozpravu o ňom viedol aj Európsky parlament, ktorý prijal 3. júna 2003 uznesenie o zdravotných vplyvoch smernice 93/42/EHS (6). |
|
(4) |
Na základe záverov uvedených v tomto oznámení je nevyhnutné a vhodné zmeniť a doplniť smernicu Rady 90/385/EHS (7), smernicu 93/42/EHS a smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES (8). |
|
(5) |
Na zabezpečenie súladu výkladu a vykonávania medzi smernicami 93/42/EHS a 90/385/EHS by sa mal právny rámec súvisiaci s takými otázkami, ako je splnomocnený zástupca, Európska databanka, opatrenia na ochranu zdravia a uplatňovanie smernice 93/42/EHS v súvislosti so zdravotníckymi pomôckami obsahujúcimi stabilizované deriváty ľudskej krvi alebo ľudskej plazmy zavedené smernicou 2000/70/ES (9) rozšíriť na smernicu 90/385/EHS. Uplatňovanie ustanovení o zdravotníckych pomôckach, obsahujúcich stabilizované deriváty ľudskej krvi alebo ľudskej plazmy zahŕňa uplatňovanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES z 27. januára 2003, ktorou sa stanovujú normy kvality a bezpečnosti pre odber, skúšanie, spracovanie, uskladňovanie a distribúciu ľudskej krvi a zložiek krvi a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES (10). |
|
(6) |
Je potrebné objasniť, že samotný softvér je zdravotníckou pomôckou, ak je podľa výrobcu špecificky určený na použitie na jeden alebo viac zdravotníckych účelov uvedených v definícii zdravotníckej pomôcky. Softvér určený na všeobecné účely, ktorý sa používa pri zdravotnej starostlivosti, nie je zdravotníckou pomôckou. |
|
(7) |
Mimoriadna pozornosť by sa mala venovať zabezpečeniu toho, aby opätovným použitím zdravotníckych pomôcok nebola ohrozená bezpečnosť a zdravie pacientov. Je preto nevyhnutné spresniť pojem „jednorazové použitie“ ako aj ustanoviť jednotné označovanie a pokyny na používanie. Komisia by mala navyše vykonať dodatočnú analýzu s cieľom zistiť, či je vhodné prijať ďalšie opatrenia na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany pacientov. |
|
(8) |
Na základe technického pokroku a vývoja iniciatív na medzinárodnej úrovni je potrebné rozšíriť ustanovenia o klinickom hodnotení vrátane objasnenia toho, že klinické údaje sa vo všeobecnosti požadujú pre všetky pomôcky, nezávisle od ich klasifikácie a od možnosti sústrediť údaje o klinických skúškach v Európskej databanke. |
|
(9) |
Na to, aby sa dalo lepšie zistiť dodržiavanie predpisov zo strany výrobcov pomôcok na mieru, mala by sa zaviesť výslovná požiadavka na zavedenie systému dodatočného dohľadu nad trhom vrátane oznamovania príhod príslušným orgánom, ako to už platí pre ostatné pomôcky, a aby sa zvýšila informovanosť pacientov, mala by sa zaviesť požiadavka, že „Vyhlásenie“ podľa prílohy VIII k smernici 93/42/EHS by malo byť k dispozícii pacientovi a malo by obsahovať meno výrobcu. |
|
(10) |
Na základe technického pokroku v oblasti informačných technológií a zdravotníckych pomôcok by sa mal zaviesť postup umožňujúci sprístupnenie informácií poskytovaných výrobcami aj inými prostriedkami. |
|
(11) |
Výrobcom sterilných a/alebo meracích zdravotníckych pomôcok triedy I by sa mala poskytnúť možnosť používania modulu kompletného zabezpečenia kvality hodnotenia zhody, aby sa im poskytla väčšia flexibilita pri výbere modulov súladu. |
|
(12) |
Na podporu činnosti členských štátov v oblasti dohľadu nad trhom je potrebné a vhodné predĺžiť dobu uchovávania dokumentov na administratívne účely v prípade implantovateľných pomôcok na najmenej 15 rokov. |
|
(13) |
Na účely primeraného a efektívneho fungovania smernice 93/42/EHS, pokiaľ ide o regulačné poradenstvo o otázkach klasifikácie vznikajúcich na národnej úrovni, predovšetkým o tom, či výrobok vyhovuje alebo nevyhovuje definícii zdravotníckej pomôcky, je v záujme vnútroštátneho dohľadu nad trhom a v záujme zdravia a bezpečnosti ľudí stanoviť postup prijímania rozhodnutí o tom, či výrobok vyhovuje alebo nevyhovuje definícii zdravotníckej pomôcky. |
|
(14) |
V snahe zabezpečiť, aby orgány mali v prípadoch, keď výrobca nemá svoje sídlo v Spoločenstve, k dispozícii osobu poverenú výrobcom, na ktorú sa môžu obracať v otázkach súvisiacich so súladom pomôcok so smernicami, je potrebné zaviesť pre takýchto výrobcov povinnosť určiť pre pomôcku splnomocneného zástupcu. Toto určenie by malo platiť prinajmenšom pre všetky pomôcky z rovnakého modelu. |
|
(15) |
V snahe ďalšieho zabezpečenia verejného zdravia a bezpečnosti je potrebné zabezpečiť väčší súlad pri uplatňovaní ustanovení o opatreniach na ochranu zdravia. Mimoriadna pozornosť by sa mala venovať tomu, aby neboli používaním výrobku ohrozené zdravie alebo bezpečnosť pacientov. |
|
(16) |
Na podporu transparentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa mali ktorejkoľvek zainteresovanej strane a širokej verejnosti sprístupniť určité informácie týkajúce sa zdravotníckych pomôcok a ich zhody so smernicou 93/42/EHS, a to predovšetkým informácie o registrácii, o správach o výsledkoch dozoru a o osvedčeniach. |
|
(17) |
V snahe lepšie skoordinovať uplatňovanie a efektívnosť vnútroštátnych zdrojov pri ich uplatňovaní na otázky súvisiace so smernicou 93/42/EHS by mali členské štáty spolupracovať navzájom, ako aj na medzinárodnej úrovni. |
|
(18) |
Vzhľadom na to, že iniciatívy týkajúce sa navrhovania zohľadňujúceho bezpečnosť pacientov zohrávajú čoraz významnejšiu úlohu v oblasti politiky verejného zdravia, je potrebné výslovne stanoviť potrebu zohľadňovať v základných požiadavkách aj ergonomické riešenie. Okrem toho by sa v rámci základných požiadaviek mala ďalej zdôrazniť úroveň zaškolenia a znalostí používateľa, napríklad v prípade neodborného používateľa. Výrobca by mal klásť osobitný dôraz na dôsledky nesprávneho používania výrobku a jeho nepriaznivý vplyv na ľudský organizmus. |
|
(19) |
Na základe skúseností získaných v súvislosti s činnosťami tak notifikovaných orgánov, ako aj orgánov pri hodnotení pomôcok, ktoré vyžadujú zásah príslušných orgánov pre liečivá a deriváty ľudskej krvi, by sa mali objasniť ich povinnosti a úlohy. |
|
(20) |
Vzhľadom na rastúci význam softvéru v oblasti zdravotníckych pomôcok, či už samostatného softvéru alebo softvéru zahrnutého do pomôcky, schválenie softvéru v súlade so stupňom rozvoja techniky by malo byť základnou požiadavkou. |
|
(21) |
Vzhľadom na zvýšenú mieru využívania tretích strán pri navrhovaní a výrobe pomôcok v mene výrobcu je dôležité, aby výrobca preukázal, že uplatňuje voči tretej strane primerané kontrolné opatrenia, aby mohol naďalej zabezpečiť efektívne prevádzkovanie systému kvality. |
|
(22) |
Pravidlá klasifikácie sú založené na zraniteľnosti ľudského organizmu s prihliadnutím na možné riziká vyplývajúce z technického navrhovania pomôcok a ich výroby. Na uvedenie pomôcok triedy III na trh sa vyžaduje výslovné predchádzajúce oprávnenie týkajúce sa zhody vrátane hodnotenia dokumentácie o navrhovaní. Je dôležité a nevyhnutné, aby notifikovaný orgán pri vykonávaní svojich povinností v súvislosti so zabezpečovaním kvality a s overovacími modulmi hodnotenia zhody pomôcok všetkých ostatných tried preskúmal dokumentáciu o navrhovaní zdravotníckej pomôcky s cieľom ubezpečiť sa o dodržiavaní smernice 93/42/EHS výrobcom. Hĺbka a rozsah tohto preskúmania by mala zodpovedať klasifikácii pomôcky, novosti zamýšľanej liečby, stupňu zásahu, novosti technológie alebo konštrukčných materiálov a zložitosti navrhovania a/alebo technológie. Toto preskúmanie sa môže uskutočniť aj prostredníctvom reprezentatívnej vzorky dokumentácie o navrhovaní jedného alebo viacerých typov vyrábaných pomôcok. Ďalšie preskúmanie (preskúmania), predovšetkým hodnotenie zmien navrhovania, ktoré by mohli ovplyvniť zhodu so základnými požiadavkami, by mali byť súčasťou dohľadu notifikovaného orgánu. |
|
(23) |
Je nevyhnutné odstrániť rozpory v pravidlách klasifikácie, v dôsledku ktorých neboli klasifikované invázne pomôcky v telových otvoroch určené na pripojenie k aktívnej zdravotníckej pomôcke triedy I. |
|
(24) |
Mali by sa prijať opatrenia potrebné na vykonávanie smernice 90/385/EHS a smernice 93/42/EHS v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (11). |
|
(25) |
Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na úpravu pravidiel klasifikácie zdravotníckych pomôcok, úpravu prostriedkov, ktorými sa môžu stanoviť informácie potrebné na bezpečné a správne používanie zdravotníckych pomôcok, určenie podmienok sprístupňovania niektorých informácií verejnosti, úpravu ustanovení o klinických skúškach stanovených v niektorých prílohách, prijatie príslušných požiadaviek na uvádzanie niektorých zdravotníckych pomôcok na trh alebo na ich uvádzanie do prevádzky, a prijímanie rozhodnutí o stiahnutí takýchto pomôcok z trhu z dôvodu ochrany zdravia alebo bezpečnosti. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť alebo doplniť smernicu 90/385/EHS a smernicu 93/42/EHS zmenou alebo doplnením nepodstatných prvkov, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
|
(26) |
Ak sa z dôvodu naliehavosti nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie rozhodnutí o stiahnutí niektorých zdravotníckych pomôcok z trhu a na prijatie príslušných požiadaviek na uvádzanie takýchto pomôcok na trh alebo na ich uvádzanie do prevádzky z dôvodov ochrany zdravia alebo bezpečnosti postup pre naliehavé prípady ustanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES. |
|
(27) |
Komisia by mala udeliť Európskemu výboru pre normalizáciu (CEN) a/alebo Európskemu výboru pre elektrotechnickú normalizáciu (CENELEC) mandát na určenie technických požiadaviek a vhodného špecifického označenia pre pomôcky obsahujúce ftalát v lehote 12 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice. |
|
(28) |
Mnohé členské štáty prijali odporúčania s cieľom znížiť alebo obmedziť používanie zdravotníckych pomôcok obsahujúcich kritické ftaláty u detí, tehotných a dojčiacich žien a u ďalších rizikových pacientov. Aby mohli zdravotnícki odborníci predchádzať takýmto rizikám, pomôcky, z ktorých sa môžu do tela pacienta uvoľňovať ftaláty, by mali byť zodpovedajúco označené. |
|
(29) |
Výrobcovia by sa mali v súlade so základnými požiadavkami na navrhovanie a výrobu zdravotníckych pomôcok vyhýbať používaniu látok, ktoré môžu ohrozovať zdravie pacientov, a to najmä karcinogénnych a mutagénnych látok alebo látok, ktoré sú toxické pre reprodukciu, a mali by sa v primeranej miere usilovať vyvinúť menej rizikové alternatívne látky alebo výrobky. |
|
(30) |
Malo by sa objasniť, že z rozsahu pôsobnosti smernice 98/8/ES by sa mali zároveň so smernicami 90/385/EHS a 93/42/EHS vylúčiť aj diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro, ktoré sú predmetom úpravy smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (12). |
|
(31) |
V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (13) sa členské štáty vyzývajú, aby vo vlastnom záujme a v záujme Spoločenstva vypracovali a zverejnili vlastné tabuľky zhody zobrazujúce v čo najväčšej možnej miere vzájomný vzťah medzi touto smernicou a opatreniami na jej transpozíciu. |
|
(32) |
Smernice 90/385/EHS, 93/42/EHS a 98/8/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 90/385/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Členské štáty prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby pomôcky mohli byť uvedené na trh a/alebo uvedené do prevádzky len vtedy, ak spĺňajú požiadavky ustanovené v tejto smernici pri ich náležitom dodaní, správnom zavedení a/alebo inštalovaní, udržiavaní a používaní v súlade s ich účelom určenia.“ |
|
3. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 Aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c), d) a e) (ďalej len ‚pomôcky‘) musia spĺňať základné požiadavky stanovené v prílohe 1, ktoré sa na ne vzťahujú s prihliadnutím na účel určenia príslušných pomôcok. Ak existuje relevantné riziko, pomôcky, ktoré sú tiež strojovým zariadením v zmysle článku 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach (*3), tiež spĺňajú základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky stanovené v prílohe I k uvedenej smernici v rozsahu, v ktorom sú tieto základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky špecifickejšie než základné požiadavky stanovené v prílohe 1 k tejto smernici. |
|
4. |
V článku 4 sa odseky 1, 2 a 3 nahrádzajú takto: „1. Členské štáty nesmú na svojom území vytvárať prekážky týkajúce sa uvádzania na trh alebo uvádzania do prevádzky pomôcok, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice a ktoré majú označenie CE ustanovené v článku 12, ktoré osvedčuje, že boli predmetom posúdenia zhody podľa článku 9. 2. Členské štáty nesmú vytvárať prekážky tomu, aby:
Tieto pomôcky nemajú označenie CE. 3. Členské štáty nesmú vytvárať počas veľtrhov, výstav, predvádzania a pod. žiadne prekážky prezentácii pomôcok, ktoré nie sú v zhode s touto smernicou za podmienky, že viditeľné označenie zreteľne uvádza, že tieto pomôcky nie sú v zhode a že sa môžu uvádzať na trh alebo do prevádzky len vtedy, ak ich výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca uvedie do súladu.“ |
|
5. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 1. Členské štáty predpokladajú, že pomôcky, ktoré spĺňajú príslušné vnútroštátne normy prijaté v súlade s harmonizovanými normami, odkazy na ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, sú v súlade so základnými požiadavkami uvedenými v článku 3. Členské štáty uverejnia odkazy na tieto vnútroštátne normy. 2. Na účely tejto smernice zahŕňa odkaz na harmonizované normy tiež monografie Európskeho liekopisu, najmä vzájomného pôsobenia liekov a materiálov používaných v pomôckach obsahujúcich také lieky, odkazy na ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.“ |
|
6. |
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 1. Členské štáty prijmú potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby informácie, o ktorých majú vedomosť, týkajúce sa príhod uvedených nižšie, ktoré sa vzťahujú na pomôcky, boli zaznamenávané a vyhodnocované centralizovaným spôsobom:
2. Ak členský štát vyžaduje, aby lekári alebo lekárske inštitúcie informovali príslušné orgány o ktorejkoľvek príhode uvedenej v odseku 1, daný členský štát prijme potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby bol o príhode informovaný aj výrobca príslušnej pomôcky alebo jeho splnomocnený zástupca. 3. Po uskutočnení hodnotenia, podľa možnosti spolu s výrobcom alebo jeho splnomocneným zástupcom, členské štáty bezodkladne informujú Komisiu a iné členské štáty bez toho, aby bol dotknutý článok 7, o opatreniach, ktoré boli prijaté alebo sú pripravované na minimalizovanie opätovného výskytu príhod uvedených v odseku 1, a taktiež poskytnú informácie o príslušných príhodách. 4. Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto článku sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 6 ods. 3.“ |
|
8. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
9. |
Článok 9a sa nahrádza takto: „Článok 9a 1. Členský štát predloží Komisii riadne odôvodnenú žiadosť a požiada ju o prijatie potrebných opatrení, ak:
Ak sa opatrenia považujú za potrebné podľa prvého pododseku tohto odseku, prijímajú sa v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 6 ods. 3. 2. Komisia informuje členské štáty o prijatých opatreniach.“ |
|
10. |
Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
11. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 10a 1. Každý výrobca, ktorý vo svojom vlastnom mene uvádza pomôcky na trh v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2, informuje príslušné orgány členského štátu, v ktorom má svoje sídlo, o adrese svojho sídla a o opise príslušných pomôcok. Členské štáty môžu požadovať informácie o všetkých údajoch, ktoré umožňujú identifikáciu pomôcok, spolu s označením a návodom na použitie, keď sa pomôcky uvádzajú do prevádzky na ich území. 2. Ak výrobca, ktorý uvádza pomôcku na trh vo svojom vlastnom mene, nemá sídlo v členskom štáte, ustanoví splnomocneného zástupcu v Európskej únii. V prípade pomôcok uvedených odseku 1 v prvom pododseku poskytne splnomocnený zástupca informácie príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, o všetkých údajoch, ako sa uvádza v odseku 1. 3. Členské štáty na požiadanie informujú ostatné členské štáty a Komisiu o údajoch uvedených odseku 1 v prvom pododseku, ktoré predložil výrobca alebo splnomocnený zástupca. Článok 10b 1. Regulačné údaje sa v súlade s touto smernicou uchovávajú v Európskej databanke dostupnej príslušným orgánom tak, aby mohli vykonávať svoje úlohy súvisiace s touto smernicou na dobre informovanom základe. Databanka obsahuje:
2. Údaje sa predkladajú v štandardizovanom formáte. 3. Opatrenia potrebné na vykonanie odsekov 1 a 2 tohto článku, najmä odseku 1 písm. c), sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 6 ods. 3. Článok 10c Ak sa členský štát v súvislosti s daným výrobkom alebo skupinou výrobkov domnieva, že v záujme zaistenia ochrany zdravia a bezpečnosti a/alebo v záujme zaistenia dodržiavania požiadaviek verejného zdravia by mal byť takýto výrobok stiahnutý z trhu alebo jeho uvedenie na trh a uvedenie do prevádzky by sa malo zakázať, obmedziť alebo by malo podliehať osobitným požiadavkám, môže prijať akékoľvek nevyhnutné a odôvodnené prechodné opatrenia. Členský štát potom informuje Komisiu a všetky ostatné členské štáty o prechodných opatreniach spolu s odôvodnením svojho rozhodnutia. Komisia sa podľa možnosti poradí so zainteresovanými stranami a s členskými štátmi. Komisia prijme stanovisko naznačujúce, či vnútroštátne opatrenia sú alebo nie sú opodstatnené. Komisia o tom informuje všetky členské štáty a zainteresované strany, s ktorými tento problém konzultovala. V prípade potreby sa nevyhnutné opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením, vzťahujúce sa na stiahnutie určitého výrobku alebo skupiny výrobkov z trhu, zákazu ich uvádzania na trh a uvádzania do prevádzky alebo na ich obmedzovanie či zavádzanie osobitných požiadaviek pre ne, prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 4. Komisia môže v prípadoch naliehavosti využiť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 6 ods. 5.“ |
|
12. |
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
13. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Bez toho, aby bol dotknutý článok 7:
Tieto ustanovenia sa uplatňujú aj vtedy, keď bolo označenie CE umiestnené v súlade s postupmi ustanovenými v tejto smernici, ale nesprávne, na výrobkoch, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje.“ |
|
14. |
Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
15. |
Článok 15 sa nahrádza takto: „Článok 15 1. Bez toho, aby boli dotknuté platné vnútroštátne ustanovenia a postupy v oblasti lekárskeho tajomstva, členské štáty zabezpečujú, aby všetky strany zapojené do uplatňovanie tejto smernice boli zaviazané zachovávať dôvernosť o informáciách získaných počas výkonu ich úloh. To sa nedotýka povinností členských štátov a notifikovaných orgánov týkajúcich sa vzájomného poskytovania si informácií a šírenia upozornení, ani povinností príslušných osôb týkajúcich sa poskytovanie informácií podľa trestného práva. 2. Nasledujúce informácie sa nepovažujú za dôverné:
3. Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice, okrem iného jej doplnením, týkajúce sa určenia podmienok, za ktorých možno sprístupniť verejnosti informácie, ktoré sa neuvádzajú v odseku 2, a najmä týkajúce sa povinnosti výrobcov pripraviť a uverejniť súhrn informácií a údajov o pomôcke, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 4.“ |
|
16. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 15a Členské štáty prijmú primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby príslušné orgány členských štátov spolupracovali navzájom a s Komisiou a navzájom si poskytovali informácie potrebné na to, aby sa táto smernica uplatňovala jednotne. Komisia zabezpečí výmenu skúseností medzi príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad trhom s cieľom koordinovať jednotné uplatňovanie tejto smernice. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto smernice môže byť spolupráca súčasťou iniciatív vypracovaných na medzinárodnej úrovni.“ |
|
17. |
Prílohy 1 až 7 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou I k tejto smernici. |
Článok 2
Smernica 93/42/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
V článku 3 sa dopĺňa tento odsek: „V prípade existencie príslušného nebezpečenstva musia pomôcky, ktoré sú tiež strojovým zariadením v zmysle článku 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach (*10), tiež spĺňať základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky stanovené v prílohe I k uvedenej smernici v rozsahu, v ktorom sú tieto základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky konkrétnejšie ako základné požiadavky stanovené v prílohe I k tejto smernici. |
|
3. |
Druhá zarážka článku 4 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
|
4. |
V článku 6 ods. 1 sa odkaz „83/189/EHS“ nahrádza odkazom „98/34/ES (*11) |
|
5. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 1. Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku 6 ods. 2 smernice 90/385/EHS (ďalej len ‚výbor‘). 2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. 3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. 4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“ |
|
6. |
V článku 8 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Komisia čo najskôr začne konzultácie so všetkými dotknutými stranami. V prípade, že po takejto konzultácii Komisia zistí, že:
|
|
7. |
V článku 9 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Ak sa členský štát domnieva, že pravidlá klasifikácie uvedené v prílohe IX potrebujú úpravu z dôvodu technického pokroku a akýchkoľvek informácií, ktoré sa stali dostupnými v rámci informačného systému uvedeného v článku 10, môže Komisii predložiť riadne odôvodnenú žiadosť a požiadať ju o prijatie potrebných opatrení na úpravu pravidiel klasifikácie. Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice, vzťahujúcich sa na úpravu pravidiel klasifikácie, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“ |
|
8. |
Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
9. |
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
10. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
11. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12a Opätovné použitie zdravotníckych pomôcok Komisia najneskôr do 5. septembra 2010 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o otázke opätovného použitia zdravotníckych pomôcok v Spoločenstve. Na základe zistení tejto správy predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade dodatočný návrh, ktorý bude považovať za vhodný na to, aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany zdravia.“. |
|
12. |
Článok 13 sa nahrádza takto: „Článok 13 Rozhodnutia o klasifikácii a doložka o výnimkách 1. Členský štát predloží Komisii riadne odôvodnenú žiadosť a požiada ju o prijatie potrebných opatrení vtedy, ak:
Opatrenia uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa podľa potreby prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2. 2. Komisia informuje členské štáty o prijatých opatreniach.“ |
|
13. |
Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
14. |
Článok 14a sa mení a dopĺňa takto:
|
|
15. |
Článok 14b sa nahrádza takto: „Článok 14b Osobitné opatrenia na monitorovanie ochrany zdravia Ak sa členský štát v súvislosti s daným výrobkom alebo skupinou výrobkov domnieva, že v záujme zaistenia ochrany zdravia a bezpečnosti a/alebo v záujme zaistenia dodržiavania požiadaviek verejného zdravia by sa mal takýto výrobok stiahnuť z trhu alebo by sa malo jeho uvedenie na trh a uvedenie do prevádzky zakázať, obmedziť alebo by malo podliehať osobitným požiadavkám, môže prijať akékoľvek nevyhnutné a odôvodnené prechodné opatrenia. Členský štát potom informuje Komisiu a všetky ostatné členské štáty, pričom svoje rozhodnutie odôvodní. Komisia sa podľa možnosti poradí so zainteresovanými stranami a s členskými štátmi. Komisia prijme stanovisko uvádzajúce, či vnútroštátne opatrenia sú alebo nie sú odôvodnené. Komisia o tom informuje všetky členské štáty a zainteresované strany, s ktorými tento problém konzultovala. Nevyhnutné opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice, vzťahujúce sa na sťahovanie určitého výrobku alebo skupiny výrobkov z trhu, zákaz ich uvádzania na trh a uvádzania do prevádzky alebo na ich obmedzovanie či zavádzanie osobitných požiadaviek pre ne v súvislosti s ich uvádzaním na trh, sa v prípade potreby prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3. Z dôvodu naliehavosti môže Komisia uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 7 ods. 4.“ |
|
16. |
Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
17. |
Článok 16 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
18. |
V článku 18 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
19. |
V článku 19 ods. 2 sa slová „usadený v Spoločenstve“ vypúšťajú. |
|
20. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Dôvernosť 1. Bez toho, aby boli dotknuté platné vnútroštátne ustanovenia a postupy v oblasti lekárskeho tajomstva, členské štáty zabezpečujú, aby všetky strany, zapojené do uplatňovania tejto smernice, boli zaviazané zachovávať dôvernosť všetkých informácií získaných pri výkone svojich úloh. To sa nedotýka povinností členských štátov a notifikovaných orgánov týkajúcich sa vzájomného poskytovania si informácií a šírenia upozornení, ani povinností dotknutých osôb týkajúcich sa poskytovania informácií podľa trestného práva. 2. Tieto informácie sa nepovažujú za dôverné:
3. Opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice, okrem iného jej doplnením, vzťahujúce sa na určenie podmienok, za ktorých sa môžu verejnosti sprístupniť ostatné informácie, predovšetkým pri pomôckach triedy IIb a III, každú povinnosť výrobcu vypracovať a sprístupniť súhrn informácií a údajov týkajúcich sa pomôcky, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“ |
|
21. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 20a Spolupráca Členské štáty prijmú primerané opatrenia na zaručenie toho, že príslušné orgány členských štátov spolupracujú navzájom a s Komisiou a navzájom si poskytujú informácie potrebné na to, aby sa táto smernica jednotne uplatňovala. Komisia zabezpečí výmenu skúseností medzi príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad na trhu s cieľom koordinovať jednotné uplatňovanie tejto smernice. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto smernice, spolupráca môže byť súčasťou iniciatív vypracovaných na medzinárodnej úrovni.“ |
|
22. |
Prílohy I až X sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II k tejto smernici. |
Článok 3
V článku 1 ods. 2 smernice 98/8/ES sa dopĺňa toto písmeno:
|
„s) |
smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (*12). |
(*12) Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).“ "
Článok 4
1. Členské štáty prijmú a uverejnia do 21. decembra 2008 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto opatrení.
Tieto opatrenia uplatňujú od 21. marca 2010.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijali v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 5. septembra 2007
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Ú. v. EÚ C 195, 18.8.2006, s. 14.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 29. marca 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 23. júla 2007.
(3) Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006 (Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 1).
(5) Ú. v. EÚ C 20, 24.1.2004, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ C 68 E, 18.3.2004, s. 85.
(7) Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
(8) Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/20/ES (Ú. v. EÚ L 94, 4.4.2007, s. 23).
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/70/ES zo 16. novembra 2000, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/42/EHS, pokiaľ ide o zdravotnícke pomôcky, ku ktorým patria stabilizované deriváty ľudskej krvi alebo plazmy (Ú. v. ES L 313, 13.12.2000, s. 22).
(10) Ú. v. EÚ L 33, 8.2.2003, s. 30.
(11) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
(12) Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
PRÍLOHA I
Prílohy 1 až 7 k smernici 90/385/EHS sa menia a dopĺňajú takto:
|
1. |
Príloha 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
Príloha 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
3. |
Príloha 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
4. |
Príloha 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
5. |
Príloha 5 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
6. |
Príloha 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
Príloha 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
(*1) Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.
(*2) Ú. v. ES L 180, 9.7.1997, s. 22.“
(*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1901/2006.“ “
PRÍLOHA II
Prílohy I až X k smernici 93/42/EHS sa menia a dopĺňajú takto:
|
1. |
Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
Príloha II sa mení a dopĺňa takto:
|
|
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
|
4. |
Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
|
|
5. |
Príloha V sa mení a dopĺňa takto:
|
|
6. |
Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
Príloha VII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
8. |
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
9. |
Príloha IX sa mení a dopĺňa takto:
|
|
10. |
Príloha X sa mení a dopĺňa takto:
|
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1901/2006.“
(*2) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/121/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 851).“
(*3) Smernica Komisie 2003/32/ES z 23. apríla 2003, ktorou sa zavádzajú podrobné špecifikácie týkajúce sa požiadaviek stanovených v smernici Rady 93/42/EHS na zdravotnícke pomôcky vyrábané z tkanív živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 105, 26.4.2003, s. 18).“ “