Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1928

    Nariadenie Rady (ES) č. 1928/2004 z 25. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

    Ú. v. EÚ L 332, 6.11.2004, p. 5–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 153M, 7.6.2006, p. 76–82 (MT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/06/2009; Nepriamo zrušil 32009R0492

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1928/oj

    6.11.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 332/5


    NARIADENIE RADY (ES) č. 1928/2004

    z 25. októbra 2004,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) a najmä na jeho článok 20,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Príloha V k Nariadeniu (ES) č. 2287/2003 (2) stanovuje dočasné obmedzenie intenzity rybolovu a dodatočné podmienky sledovania, inšpekcie a dozoru v súvislosti s obnovou násad určitých rýb. Odvtedy Rada prijala nariadenie (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (3). Je preto potrebné zosúladiť ustanovenia prílohy V s ustanoveniami tohto nariadenia. Okrem toho uplatňovanie tejto prílohy ukázalo, že niektoré z jej ustanovení je za účelom zlepšenia jej uplatniteľnosti a účinnosti potrebné buď vysvetliť alebo urobiť pružnejšími. Je potrebné zabezpečiť, aby každá zmena schémy nemala pre dané opatrenia za dôsledok menšiu konzervačnú hodnotu.

    (2)

    Nariadenie (ES) č. 2287/2003 by sa preto malo príslušne zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Príloha V k nariadeniu (ES) č. 2287/2003 sa nahrádza textom, ktorý je v prílohe tohto nariadenia.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Luxemburgu 25. októbra 2004

    Za Radu

    predsednička

    R. VERDONK


    (1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

    (2)  Ú. v. EÚ L 344, 31.12.2003, s. 1.

    (3)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.


    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA V

    DOČASNÉ OBMEDZENIE INTENZITY RYBOLOVU A DODATOČNÉ PODMIENKY SLEDOVANIA, INŠPEKCIE A DOZORU V SÚVISLOSTI S OBNOVOU NÁSAD URČITÝCH RÝB

    Všeobecné ustanovenia

    1.

    Podmienky uvedené v tejto prílohe sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou najmenej 10 metrov.

    2.

    Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zemepisné oblasti:

    a)

    Kattegat (časť ICES III a juh),

    Skagerrak a Severné more (časť ICES IV a, b, c, III a sever a II a EC),

    západ Škótska (časť ICES VI a),

    východný kanál (časť ICES VII d) a

    Írske more (časť ICES VII a).

    b)

    Pre plavidlá nahlásené Komisii ako plavidlá vybavené príslušnými systémami sledovania plavidiel sa uplatňuje táto definícia oblasti ‚západ Škótska’, (časť ICES VI a):

    časť ICES VI a okrem tej časti, ktorá leží na západ od spojnice, nakreslenej postupným spájaním týchto zemepisných súradníc priamkami:

     

    60° 00′ severnej šírky, 04° 00′ západnej dĺžky

     

    59° 45′ severnej šírky, 05° 00′ západnej dĺžky

     

    59° 30′ severnej šírky, 06° 00′ západnej dĺžky

     

    59° 00′ severnej šírky, 07° 00′ západnej dĺžky

     

    58° 30′ severnej šírky, 08° 00′ západnej dĺžky

     

    58° 00' severnej šírky, 08° 00' západnej dĺžky

     

    58° 00′ severnej šírky, 08° 30′ západnej dĺžky

     

    56° 00′ severnej šírky, 08° 30′ západnej dĺžky

     

    56° 00′ severnej šírky, 09° 00′ západnej dĺžky

     

    55° 00′ severnej šírky, 09° 00′ západnej dĺžky

     

    55° 00′ severnej šírky, 10° 00′ západnej dĺžky

     

    54° 30′ severnej šírky, 10° 00′ západnej dĺžky.

    3.

    Na účely tejto prílohy ‚deň prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave’ znamená:

    a)

    obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod. kalendárneho dňa a 24:00 hod. toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia, počas ktorej je plavidlo prítomné buď v oblastiach definovaných v bode 2 a neprítomné v prístave alebo

    b)

    akékoľvek súvislé obdobie 24 hodín, ako je zaznamenané v palubnom denníku ES, počas ktorého je plavidlo prítomné buď v oblastiach definovaných v bode 2 a neprítomné v prístave alebo akákoľvek časť akéhokoľvek takéhoto obdobia.

    Členský štát, ktorý si želá používať definíciu dňa prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave uvedenú v písmene b), informuje Komisiu o prostriedkoch sledovania činností plavidla, ktorými sa zabezpečí dodržiavanie podmienok uvedených v písmene b).

    4.

    Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie lovných zariadení:

    a)

    vlečné siete, nevody alebo podobné vlečné náradie určené pre rybolov pri dne s veľkosťou oka 100 mm alebo väčšou, okrem rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete;

    b)

    rybárske siete s rozporným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka 80 mm alebo väčšou;

    c)

    statické siete určené pre rybolov pri dne vrátane žiabrových sietí, obdĺžnikových sietí z troch vrstiev s nerovnakými veľkosťami oka a tzv. spletených sietí;

    d)

    rybárske šnúry s množstvom háčikov určené na rybolov pri dne;

    e)

    vlečné siete, nevody alebo podobné vlečné náradie určené pre rybolov pri dne s veľkosťou oka od 70 mm do 99 mm okrem rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka od 80 mm do 99 mm;

    f)

    vlečné siete, nevody alebo podobné vlečné náradie určené pre rybolov pri dne s veľkosťou oka od 16 mm do 31 mm okrem rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete;

    Intenzita rybolovu

    5.

    Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá, plávajúce pod jeho vlajkou a registrované v Spoločenstve a vezúce na palube ktorékoľvek časti rybárskeho lovného zariadenia uvedeného v bode 4, sa v oblasti a mimo prístavu nezdržali viac dní, než je uvedené v bode 6.

    6.

    a)

    Maximálny počet dní v každom kalendárnom mesiaci, počas ktorého môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, vezúc pri tom na palube ktorékoľvek časti rybárskeho lovného zariadenia uvedeného v bode 4, je uvedený v tabuľke I.

    Tabuľka I

    Maximálny počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa rybárskych lovných zariadení

    Oblasť definovaná v bode:

    Kategórie rybárskych lovných zariadení uvedené v bode:

    4 a

    4 b

    4 c

    4 d

    4 e

    4 f

    Kattegat, Severné more a Skagerrak, západ Škótska, Východný kanál, Írske more.

    10

    14

    14

    17

    22

    20

    b)

    Členský štát môže zhromaždiť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, uvedené v tabuľke I, počas obdobia riadenia až do výšky jedenásť kalendárnych mesiacov. Členské štáty oznámia Komisii svoj úmysel zhromaždiť obdobia riadenia pred začiatkom každého obdobia zhromažďovania.

    c)

    Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, pričom má na palube akékoľvek lovné zariadenie uvedené v bode 4, a to na základe dosiahnutých výsledkov programov vyraďovania z prevádzky, ktoré sa uskutočnili od 1. januára 2002.

    Členské štáty, ktoré chcú využiť takéto pridelenie, predložia Komisii požiadavku so správami obsahujúcimi podrobné údaje o svojich dokončených programoch vyraďovania z prevádzky.

    Komisia môže na základe takejto požiadavky a po konzultácii s členskými štátmi zmeniť pre tento členský štát počet dní definovaný v písmene a).

    d)

    Členské štáty môžu udeliť plavidlám výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave uvedené v tabuľke I, a to za podmienok uvedených v tabuľke II.

    Členské štáty, ktoré chcú prideliť tieto dodatočné dni, oboznámia Komisiu s podrobnými údajmi o plavidlách, ktoré budú toto ustanovenie využívať, a s podrobnosťami o ich činnosti najmenej za posledné dva týždne pred pridelením ďalších dní.

    Tabuľka II

    Výnimky z počtu dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave podľa tabuľky I a súvisiace podmienky

    Oblasť definovaná v bode 2

    Lovné zariadenie uvedené v bode 4

    Záznam úlovkov plavidla z roku 2002 (1)

    Dni

    2 a

    4 a, 4 e

    Menej než 5 % každej tresky, plotice a platesy

    počet dní nie je obmedzený (3)

    2 a

    4 a, 4 b

    Menej než 5 % tresky

    100 až 120 mm až do 14 nad 120 mm až do 15

    2 a Kattegat (časť ICES III a juh), Severné more

    4 c lovné zariadenie s veľkosťou oka 220 mm alebo väčšou

    Menej než 5 % tresky a viac než 5 % kambaly veľkej a cykloptera

    Do 16 dní

    2 a východný kanál (časť ICES VII d)

    4 c lovné zariadenie s veľkosťou oka 110 mm alebo menšou

    Plavidlá kratšie než 15 m s vykládkou viac než 35% neregulovaných druhov, ktoré neopustili prístav na viac než 24 hodín (2)

    Do 20 dní

    Ak sa plavidlu poskytne tento väčší počet dní v dôsledku toho, že v minulosti ulovilo nízke percento určitých druhov, potom si toto plavidlo nikdy neponechá na palube viac než toto percento týchto druhov, ako je uvedené v tabuľke II. Ak plavidlo túto podmienku nespĺňa, potom toto plavidlo s okamžitým účinkom stratí nárok na ďalšie dni.

    e)

    Komisia môže na požiadanie členského štátu udeliť výnimku podľa prvého riadku tabuľky II v súvislosti s lovom tresky tmavej, bez toho, aby musela byť splnená požiadavka na menej než 5 % úlovku tresky, plotice a platesy v predchádzajúcich rokoch. Členský štát predloží spolu so svojou požiadavkou podrobné údaje o plavidlách, ktoré by toto ustanovenie využili, s dokladmi o dodržiavaní ich kvót a o plánovanej činnosti. Táto požiadavka sa predloží Komisii najmenej 4 týždne pred začiatkom prvého obdobia riadenia, v ktorom sa majú tieto dni prideliť.

    Žiadne plavidlo, ktoré dostalo na základe tohto ustanovenia pridelené dodatočné dni, nesmie mať v žiadnej chvíli na palube viac než 5 % úlovku tresky, plotice a platesy.

    Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave, aby sa overilo dodržiavanie uvedenej požiadavky. Každé plavidlo, u ktorého sa zistilo nedodržiavanie tejto požiadavky, stratí s okamžitým účinkom nárok na ďalšie dni.

    f)

    Pre plavidlá, ktoré používajú lovné zariadenia kategórií 4a a 4b a ktoré strávili viac než polovicu svojich pridelených dní v danom období riadenia lovom v Írskom mori (časť ICES VII a, sú k dispozícii ďalšie dva dni, pričom sa rešpektuje uzávierka oblasti v Írskom mori na ochranu rýb kladúcich ikry a na plánované obmedzenie úmrtnosti tresky v dôsledku rybolovu.

    7.

    Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, ktoré kategórie lovných zariadení zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pokiaľ toto oznámenie nepodá, plavidlo nemá právo loviť v oblastiach vymedzených v bode 2 so žiadnym zariadením uvedeným v bode 4.

    Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať lovné zariadenia dvoch kategórií definovaných v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas nadchádzajúceho obdobia riadenia nepresiahne polovicu celkového súčtu dní, na ktoré má plavidlo pre každé lovné zariadenie nárok, zaokrúhleného na najbližší celý deň nadol. Žiadne z týchto lovných zariadení sa nesmie použiť viac dní, než je pre toto zariadenie stanovené v tabuľke I.

    Možnosť použiť dve rybárske lovné zariadenia sa udelí len ak sú splnené tieto dodatočné podmienky na sledovanie:

    Plavidlo smie mať v priebehu každej cesty na palube len jedno z rybárskych lovných zariadení uvedených v bode 4;

    Kapitán plavidla alebo jeho zástupca pred každou cestou vopred oznámi príslušným orgánom, ktorý typ rybárskeho lovného zriadenia bude mať na palube, pokiaľ sa typ rybárskeho lovného zariadenia líši od toho, ktoré oznámil pred predošlou cestou.

    Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave, aby sa overilo dodržiavanie týchto dvoch uvedených požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistilo nedodržiavanie týchto požiadaviek, stratí s okamžitým účinkom nárok na používanie týchto dvoch kategórií rybárskych lovných zariadení.

    Plavidlo, ktoré chce používať jedno alebo viacero rybárskych lovných zariadení uvedených v bode 4 (regulované zariadenia) s akýmikoľvek inými zariadeniami, ktoré nie sú uvedené v bode 4 (neregulované zariadenia), nebude v používaní neregulovaného zariadenia obmedzované. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa má používať regulované zariadenie. Ak takéto oznámenie nebolo vykonané, nemožno mať na palube zariadenie uvedené v bode 4. Takéto plavidlá musia byť oprávnené a vybavené na vykonávanie alternatívnej lovnej činnosti.

    8.

    Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek z oblastí vymedzených v bode 2 a ktoré má na palube akékoľvek rybárske lovné zariadenie uvedené v bode 4, nesmie mať na palube zároveň žiadne iné lovné zariadenie uvedené v bode 4.

    9.

    a)

    Plavidlo, ktoré v danom období riadenia vyčerpalo povolený počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, zostane po zvyšok obdobia riadenia v prístave alebo mimo akejkoľvek oblasti uvedenej v bode 2, pokiaľ nepoužíva neregulované zariadenie ako je uvedené v bode 7.

    b)

    Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré nesúvisia s rybolovom, pričom sa tento čas nezapočíta na ťarchu počtu dní pridelených v bode 6 za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie povahu tejto činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej rybolovnej licencie. Takéto plavidlá nesmú mať v tomto čase na palube žiadne rybárske lovné zariadenie a ryby.

    10.

    a)

    Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave, na ktoré má nárok, v tom istom období riadenia a v tej istej oblasti na iné plavidlo tohto štátu za predpokladu, že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo vynásobený výkonom jeho motorov v kilowattoch (kilowatt/dni) sa rovná alebo je menší ako súčin prevedených dní postupujúceho plavidla vynásobený výkonom motorov takéhoto plavidla v kilowattoch. Pre každé plavidlo sa výkon jeho motorov zaznamená do registra rybárskej flotily Spoločenstva.

    b)

    Celkový počet dní prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave prevedený podľa písmena a) vynásobený výkonom motorov v kilowattoch postupujúceho plavidla nepresiahne ročný priemer dní postupujúceho plavidla, overený podľa palubného denníka ES za roky 2001, 2002 a 2003 vynásobené výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch.

    c)

    Prevod dní popísaný v písmene a) sa povolí len medzi plavidlami pracujúcimi s tou istou kategóriou lovného zariadenia a v tých istých kategóriách oblastí uvedených v bode 6 písmeno a) a v tom istom období riadenia.

    d)

    Nie je dovolený prevod dní od plavidiel využívajúcich pridelenie uvedené v bodoch 6 písm. d), 6 písm. e) a bode 7.

    e)

    Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie správy o uskutočnených prevodoch.

    11.

    Plavidlo, ktoré v minulosti nelovilo v žiadnej z oblastí vymedzených v bode 2, smie prechádzať cez tieto oblasti s podmienkou, že tento svoj úmysel oznámi vopred svojim orgánom. Kým je toto plavidlo v ktorejkoľvek z oblastí vymedzených v bode 2, každé rybárske lovné zariadenie na palube musí byť zviazané a uskladnené v súlade s podmienkami uvedenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 (4).

    12.

    Členský štát nepovolí rybolov so žiadnym lovným zariadením vymedzeným v bode 4 v žiadnej z oblastí vymedzených v bode 2 žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré v rokoch 2001, 2002 a 2003 tento rybolov nevykonávalo, pokiaľ nezabezpečí, že rovnaká kapacita, meraná v kilowattoch, dostala zákaz lovu v regulovanej oblasti.

    Avšak plavidlu so záznamom o používaní zariadenia vymedzeného v bode 4 možno povoliť používanie iného zariadenia vymedzeného v bode 4 za predpokladu, že počet dní pridelených inému zariadeniu je vyšší alebo sa rovná počtu dní pridelených prvému zariadeniu.

    13.

    Členský štát podľa tejto prílohy nepočíta dni pridelené ktorémukoľvek z jeho plavidiel v jeho neprospech, ak ide buď o dni, kedy je plavidlo neprítomné v prístave, ale nemôže loviť, lebo pomáha inému plavidlu, ktoré nutne potrebuje pomoc, alebo o dni, kedy je plavidlo neprítomné v prístave, ale nemôže loviť, lebo prepravuje zraneného člena posádky za účelom nevyhnutnej lekárskej pomoci. Členský štát do jedného mesiaca podá Komisii odôvodnenie rozhodnutí vykonaných na takomto základe s pripojenými dôkazmi o núdzovom stave od príslušných orgánov.

    Sledovanie, inšpekcia a dozor

    14.

    Bez ohľadu na článok 19a nariadenia (EHS) č. 2847/93, články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k tohto nariadenia sa uplatňujú na plavidlá majúce na palube rybárske lovné zariadenie vymedzené v bode 4 a vykonávajúce činnosť v oblastiach definovaných v bode 2.

    15.

    Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania ohlasovacej povinnosti uvedenej v bode 14 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako táto ohlasovacia povinnosť. O týchto alternatívnych opatreniach informujú Komisiu ešte pred ich zavedením.

    16.

    Skôr než rybárske plavidlo vpláva do prístavu alebo miesta vykládky členského štátu po tom, ako bolo prítomné v oblasti uvedenej v tabuľke III s väčším množstvom rýb ktoréhokoľvek druhu, než sú pre tento druh uvedené v tejto tabuľke, kapitán tohto plavidla alebo jeho zástupca poskytne príslušným orgánom tohto členského štátu najmenej štyri hodiny vopred tieto informácie:

    názov prístavu alebo miesta vykládky,

    odhadovaný čas priplávania do tohto prístavu alebo miesta vykládky,

    množstvo každého druhu, z ktorého je na palube viac než 50 kg, v kilogramoch živej hmotnosti.

    17.

    Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa má uskutočniť vykládka, pre ktorú sa vyžaduje oznámenie vopred, môžu vyžadovať, aby sa vykládka nezačala, kým na to tieto orgány nedajú povolenie

    Tabuľka III

    Množstvá vykládky v tonách podľa uvedených oblastí a druhov, na ktoré sa uplatňujú osobitné podmienky

    Oblasť definovaná v bode:

    Množstvo druhu v tonách:

    Treska obyčajná

    OV

    UP

    Kattegat, Severné more a Skagerrak, západ Škótska, Východný kanál, Írske more.

    1

    2

    OV

    oznámenie vopred, ako je uvedené v bode 16.

    UP

    určený prístav, ako je uvedený v bode 19.

    18.

    Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý chce prekladať alebo na mori zložiť akékoľvek množstvo, ktoré má na palube, alebo zložiť na pevnine v prístave alebo mieste vykládky tretej krajiny, podá príslušným orgánom vlajkového členského štátu najmenej 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou na mori alebo vykládkou v tretej krajine informácie uvedené v bode 16.

    19.

    Rybárske plavidlo, ktoré bolo v oblasti definovanej v tabuľke mimo určeného prístavu, nesmie vykladať väčšie množstvá akéhokoľvek druhu, než je uvedené v tabuľke III (pod hlavičkou UP).

    Každý členský štát odošle Komisii do 15 dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia zoznam určených prístavov a potom do 30 dní metódy inšpekcie a dozoru vrátane termínov a podmienok zaznamenávania a ohlasovania množstiev ktorýchkoľvek druhov a násad uvedených v článku 12 tohto nariadenia v každej vykládke, platných pre tieto prístavy. Komisia odošle tieto informácie všetkým členským štátom.

    20.

    Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (5), povolený rozsah tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel uvedených v bode 14 je 8 % množstva uvedeného v palubnom denníku.

    21.

    Zakazuje sa ponechávať na palube rybárskeho plavidla akékoľvek množstvo tresky zmiešanej s akýmkoľvek iným druhom morských organizmov v akejkoľvek nádobe. Nádoby s treskou musia byť v sklade poukladané oddelené od iných nádob.

    22.

    Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby sa akékoľvek množstvo tresky ulovenej v ktorejkoľvek oblasti uvedenej v bode 2 po prvýkrát vyložené v tomto členskom štáte, odvážilo za prítomnosti kontrolórov ešte pred odvezením z prístavu prvej vykládky. V prípade tresky, po prvýkrát vyloženej v prístave označenom podľa bodu 19, sa za prítomnosti kontrolórov s oprávnením členského štátu odvážia reprezentatívne vzorky zahŕňajúce najmenej 20 % vykládky, a to ešte pred tým ako sa po prvýkrát ponúknu na prvý predaj a predajú. Členský štát predloží na tento účel Komisii do jedného mesiaca po tom, ako toto nariadenie nadobudne účinnosť, podrobné údaje o tom, aký režim odoberania vzoriek sa bude používať.

    23.

    Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93, množstvá ktoréhokoľvek druhu, uvedeného v článku 12 tohto nariadenia, väčšie než 50 kg, ktoré sa prepravujú na iné miesto než je miesto vykládky alebo dovozu, sú sprevádzané kópiou jedného z vyhlásení uvedených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, týkajúcich sa množstiev takto prepravovaných druhov. Výnimka uvedená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.

    24.

    Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môžu osobitné programy sledovania násad uvedených v článku 12 trvať dlhšie než dva roky od ich vstupu do platnosti.


    (1)  Overené v palubnom denníku ES – priemerná ročná vykládka v živej hmotnosti.

    (2)  Bez ohľadu na toto ustanovenie sa výnimka uplatní aj na maximálne šesť plavidiel, plávajúcich pod francúzskou vlajkou a registrovaných v Spoločenstve s celkovou dĺžkou viac než 15 metrov. Zoznam týchto plavidiel sa predloží Komisii do 1. februára 2004.

    (3)  Plavidlo môže byť prítomné v oblasti niekoľko dní v príslušnom mesiaci.

    (4)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

    (5)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1965/2001 (Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 23).“


    Top