Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R0765

    Nariadenie Komisie (ES) č. 765/2002 z 3. mája 2002 o odbere vzoriek a prijatí niektorých podrobných pravidiel v súvislosti s fyzickými kontrolami vykostených dielov hovädzieho mäsa, na ktoré sa požadujú vývozné náhrady

    Ú. v. ES L 117, 4.5.2002, p. 6–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Zrušil 32023R2835

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/765/oj

    32002R0765



    Úradný vestník L 117 , 04/05/2002 S. 0006 - 0009


    Nariadenie Komisie (ES) č. 765/2002

    z 3. mája 2002

    o odbere vzoriek a prijatí niektorých podrobných pravidiel v súvislosti s fyzickými kontrolami vykostených dielov hovädzieho mäsa, na ktoré sa požadujú vývozné náhrady

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2345/2001 [2], najmä na jeho článok 33 (12),

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 386/90 z 12. februára 1990 o monitorovaní v čase vývozu poľnohospodárskych produktov podliehajúcich náhradám alebo inej podpore [3], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 163/94 [4], najmä na jeho článok 6,

    keďže:

    (1) V súlade s článkom 33 nariadenia (ES) č. 1254/1999 možno rozdiel medzi cenami produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1254/1999 na svetom trhu a cenami v rámci spoločenstva pokryť vývoznou náhradou. Opatrenia, ktorými sa riadi systém náhrad na poľnohospodárske produkty, sú ustanovené nariadením Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných náhrad na poľnohospodárske produkty [5], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2299/2001 [6].

    (2) Oddiel 5 prílohy I k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3846/87 zo 17. decembra 1987, ktorým sa zriaďuje nomenklatúra poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady [7], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 488/2002 [8], ustanovuje inter alia, že náhrady sa poskytnú na niektoré vykostené diely za podmienky, že tieto diely obsahujú minimálny obsah chudého hovädzieho mäsa a že v prípade dielov z dospelých býkov sa tieto balia jednotlivo.

    (3) Nariadenie Komisie (ES) č. 2221/95 [9], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2655/1999 [10], ustanovuje podrobné pravidlá vzhľadom na fyzické kontroly vykonané v čase vývozu poľnohospodárskych produktov podliehajúcich náhradám. Osobitné podmienky pre hovädzie mäso sú ustanovené nariadením Komisie (ES) č. 2457/97 z 10. decembra 1997o odbere vzoriek v súvislosti s fyzickými kontrolami vykostených hovädzích dielov podliehajúcich vývozným náhradám [11].

    (4) Mali by sa prijať ustanovenia o kontrolách pôvodu vykostených dielov z dospelých býkov a o metodike týchto kontrol vzhľadom na štandardizáciu a na stanovenie vhodných sankcií v prípade porušenia podmienky týkajúcej sa pôvodu. Nariadenie (ES) č. 2457/97 by sa okrem toho malo novelizovať za účelom zohľadnenia zmien v nomenklatúre pre vývozné náhrady na poľnohospodárske produkty ustanovenej nariadením (EHS) č. 3846/87, zmeneným a doplneným nariadením (ES) č. 2556/2001 [12].

    (5) Nariadenie (ES) č. 2457/97 sa preto v záujme prehľadnosti nahrádza a ruší.

    (6) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1. Toto nariadenie sa uplatňuje v prípade fyzických kontrol povahy a vlastností produktov v zmysle článku 2 a) nariadenia (EHS) č. 386/90 vzhľadom na:

    a) súlad s povinnosťou osobitného balenia vykostených dielov spadajúcich pod nasledujúce kódy produktov:

    - 020130009100,

    - 020130009120;

    b) pôvod vykostených dielov dospelých býkov spadajúcich pod nasledujúce kódy produktov:

    - 020130009100,

    - 020130009120;

    c) minimálny obsah chudého mäsa vykostených dielov spadajúcich pod nasledujúce kódy produktov:

    - 020130009100,

    - 020130009120,

    - 020130009060,

    - 020230909200.

    2. Opis produktov uvedených v odseku 1 je uvedený v nomenklatúre poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady uvedenej v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 3846/87.

    Článok 2

    1. Na účel fyzických kontrol vzorky pozostávajú z dvoch plných krabíc vybraných z dvoch rôznych častí zásielky. Prvá krabica je určená pre orgány zodpovedajúce za kontroly a druhá krabica sa pod dohľadom colných orgánov ponechá v rezerve.

    2. Za obsah zásielky sa považuje množstvo produktov uvedené v jednom z týchto vyhlásení:

    a) vyhlásenie uvedené v článku 5 (1) nariadenia (ES) č. 800/1999;

    b) vyhlásenie uvedené v článku 26 (1) nariadenia (ES) č. 800/1999 v prípade uvedenom v odseku 1 týkajúcom sa výlučne skladovania.

    Článok 3

    Na účel kontrol súladu s povinnosťou uvedenou v článku 1 (1) a) colné orgány overia, že každý diel z prvej krabice vo vzorke, na ktorú sa vzťahuje článok 2, je osobitne zabalený a že žiadne z balení neobsahuje viac ako jeden diel. Ak tieto podmienky nie sú splnené, rovnakým spôsobom sa skontroluje druhá krabica.

    Ak sa pri dvoch krabiciach spolu vyskytne najviac jeden diel, ktorý nie je zabalený osobitne, alebo jedno balenie, ktoré obsahuje viac ako jeden diel, a všetky ostatné podmienky vzhľadom na náhradu sú splnené, zásielka sa nepovažuje za nespĺňajúcu podmienky. Ak tieto podmienky nie sú dodržané, zásielka sa považuje za nespĺňajúcu podmienky.

    Ak sa zistí nesplnenie podmienok, náhrada, ktorá sa má vyplatiť na zásielku, sa vypočíta na základe upravenej hmotnosti. Upravená hmotnosť sa získa znížením vyhlásenej čistej hmotnosti o percento zodpovedajúce hmotnosti dielov, ktoré nespĺňajú podmienky, z celkovej čistej hmotnosti vzorky.

    Článok 4

    Na účely kontrol podmienok týkajúcich sa pôvodu, na ktoré sa vzťahuje článok 1 (1) b), vzorka na analýzu obsahuje jeden alebo dva náhodne vybrané diely z prvej krabice vzorky uvedenej v článku 2. Ak analýza preukáže, že nejde o hovädzie mäso z dospelého býka, náhrada sa neposkytne.

    Kontroly sa vykonajú v súlade s metodikou opísanou v prílohe k tomuto nariadeniu.

    Bez toho, aby boli dotknuté ďalšie kontroly, o ktorých sa rozhodne v prípade podozrenia z nespĺňania podmienok, kontroly sa vykonajú náhodným spôsobom na najmenej jednej tretine vývozných činností určených na fyzickú kontrolu, pričom pokryjú všetky vývozné činnosti.

    Článok 5

    Na účely kontrol dodržiavania podmienok, na ktoré sa vzťahuje článok 1 (1) c), sa pomelie celý obsah prvej krabice vo vzorke uvedenej v článku 2 na homogénnu zmes. Ak je obsah chudého mäsa vzorky nižší ako stanovené minimum, tým istým spôsobom sa preskúma obsah druhej krabice. Ak priemer za tieto dve krabice je nižší ako ustanovený priemer obsahu chudého mäsa, náhrada sa neposkytne.

    Článok 6

    V súlade s článkom 68 a bez toho, aby bol dotknutý článok 78 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 [13], sa vzorky odoberú a skontrolujú podľa ustanovení tohto nariadenia v čase overovania vyhlásení uvedených v článku 2 (2), ktoré boli prijaté.

    Článok 7

    Nariadenie (ES) č. 2457/97 sa týmto ruší.

    Článok 8

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2002.

    Bude sa uplatňovať na činnosti v zmysle vyhlásenia uvedeného v článku 2 (2) s účinnosťou od 1. júla 2002.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 3. mája 2002

    Za Komisiu

    Franz Fischler

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.

    [2] Ú. v. ES L 315, 1.12.2001, s. 29.

    [3] Ú. v. ES L 42, 16.2.1990, s. 6.

    [4] Ú. v. ES L 24, 29.1.1994, s. 2.

    [5] Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11.

    [6] Ú. v. ES L 308, 27.11.2001, s. 19.

    [7] Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1.

    [8] Ú. v. ES L 76, 19.3.2002, s. 11.

    [9] Ú. v. ES L 224, 21.9.1995, s. 13.

    [10] Ú. v. ES L 325, 17.12.1999, s. 12.

    [11] Ú. v. ES L 340, 11.12.1997, s. 29.

    [12] Ú. v. ES L 348, 31.12.2001, s. 1.

    [13] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA

    ANALÝZA PÔVODU NIEKTORÝCH VYKOSTENÝCH DIELOV HOVÄDZIEHO MÄSA Z DOSPELÝCH BÝKOV

    Metodika určovania pohlavia zvierat, z ktorých hovädzie mäso pochádza

    Uplatní sa metodika, ktorá sa zakladá na polymerázovej reťazovej reakcii (PCR) a zahŕňa odber vzoriek, extrakciu DNA, PCR a gélovú elektroforézu.

    1. Odber vzoriek a častí vzoriek

    Časť vzorky sa odoberie z jadra (z vnútra) kontrolovaného kusa mäsa s použitím sterilného [1] noža (skalpel alebo podobný nástroj). Táto vzorka sa následne pomelie na homogenizačnom mikromlynčeku alebo sa poseká na drobné kúsky, aby sa zabezpečila dôkladná extrakcia.

    Pracoviská, na ktorých sa pripravujú vzorky, musia byť oddelené od pracovísk, na ktorých sa vykonáva PCR. S materiálom sa manipuluje v prostredí, ktoré sa ľahko čistí, najlepšie na čistom stole, aby sa vylúčila možnosť krížovej kontaminácie s inými vzorkami.

    Na prípravu vzoriek mäsa sa použijú sterilné [2] čepele, skalpely alebo iné podobné nástroje.

    2. Extrakcia a purifikácia DNA

    Extrakcia a purifikácia DNA sa musia vykonať na základe konvenčných postupov [3], použitím súprav na okamžité použitie (založenými na princípe: rozpustenie vzorky mäsa v tlmivom rozpúšťadle obsahujúcom povrchovo aktívne činidlá, detergenty a proteinázu K, aplikácia rozpustenej vzorky na živicu viažucu DNA, odstránenie cudzích zložiek opakovaným vymývaním, a nakoniec vymývanie purifikovanej DNA vo vode alebo v pufračnom roztoku s nízkou koncentráciou soli), alebo extrakcia DNA v roztoku hydroxidu sodného [4].

    Odporúča sa kontrola úspešnej extrakcie gélovou elektroforézou, nie je však povinná.

    Aspekt platnosti: na každú dávku vzoriek určených na extrakciu sa súčasne vykoná jedna kontrolná extrakcia (t. j. bez mäsa) na dokázanie integrity uplatneného postupu.

    3. Polymerázová reťazová reakcia (PCR)

    Princíp: princípom PCR je trojstupňový postup [denaturácia, annealing (priľnutie) primérov, extenzia (predlžovanie)], ktorý sa musí opakovať asi 25 až 40-krát (počet "cyklov" v postupe). Reagencie (reakčný tlmivý roztok, MgCl2, deoxynukleotidy, priméry, termostabilná DNA-polymeráza, sterilizovaná voda) sa zmiešajú podľa vyvinutej metódy, z čoho vznikne "master mix" (spoločná zmes). Na prípravu master mix sa používajú pipety na jedno použitie. Master mix sa potom pridá k templátu DNA (extrahovaná DNA). Reakcia prebieha v termocykléri. Po dokončení sa produkty PCR analyzujú pomocou gélovej elektroforézy alebo sa uložia pri teplotách 4 °C alebo - 20 °C.

    Metóda, ktorá sa má použiť, sa odporučí [5] podľa templátu, pričom musí zabezpečiť amplifikáciu sekvencie v amelogenínovom lokuse (homológny gén) alebo v oblasti ZFX/Y (alelovo špecifická PCR).

    Špecifické priméry na tieto dva typy metód sú:

    Amelogenín priamy: 5‘-CAGCCAAACCTCCCTCTGC-3‘

    Amelogenín reverzný: 5‘-CCCGCTTGGTCTTGTCTGTTGC-3‘

    [Ennis, S., a Gallagher, T.F. (1994) Anim. Genet. 25: 425-427]

    Amelogenín priamy: 5‘-AAATTCTCTCACAGTCCAAG-3‘

    Amelogenín reverzný: 5‘-CAACAGGTAATTTTCCTTTAG-3‘

    [Chen, C.M., Hu, C.L., Wang, C.H., Hung, C.M., Wu, H.K., Choo, K.B., a Cheng, W.T.K. (1999) Mol. Reprod. Dev. 54, 209-214]

    ZFX (alelovo špecifický), priamy: 5‘-GACAGCTGAACAAGTGTTACTG-3‘

    ZFX (alelovo špecifický), reverzný: 5‘-AATGTCACACTTGAATCGCATC-3‘

    ZFY (alelovo špecifický), priamy: 5‘-GAAGGCCTTCGAATGTGATAAC-3‘

    ZFY (alelovo špecifický), reverzný: 5‘-CTGACAAAAGGTGGCGATTTCA-3‘

    [Kirkpatrick, B.W., a Monson, R.L. (1993) J. Reprod. Fertil. 98: 335-340]

    ZFX priamy: 5‘-AGCTGAACAAGGGTTACTG-3‘

    ZFY priamy: 5‘-CAAGCTTACCAGCAAGTCA-3‘

    ZFX/Y reverzný: 5‘-CCAGTATGGATTCGCATGT-3‘

    [Zinovieva, N., Palma, G., Müller, M., a Brem G. (1995) Theriogenology 43: 265]

    PCR zmesi master mix sa musia pripraviť na čistom stole, ktorý sa po práci asanuje s použitím detergentov a UV žiarenia.

    - Vývoj metódy: možno požadovať možné modifikácie publikovaných metód, ako napríklad presné zloženie zmesi master mix (napr. koncentrácia MgCl2, koncentrácia priméru), množstvo použitého DNA templátu a prispôsobenie teplotného programu (teploty, čas udržiavania teploty). Objavovanie nešpecifikovaných amplifikačných produktov povedie k optimalizácii (napr. teplota pri annealingu, koncentrácie MgCl2, koncentrácie priméru, atď.) zabezpečujúcej presnosť výsledkov.

    - Aspekty platnosti: metóda, ktorá sa uplatní v rutinnej analýze, sa musí dôkladne overiť. Sada vzoriek musí obsahovať analýzu nasledujúcich kontrol: kontrola extrakcie (bez mäsa), kontrola negatívnej PCR a referenčné vzorky (hovädzie mäso z býkov a kráv, ale tiež jedna vzorka z iného ako hovädzieho mäsa). Okrem toho je potrebné vykonávať opakovanú kontrola platnosti, ak sa kľúčové zložky v postupe zmenia, ako napríklad DNA-polymeráza (zmena dodávateľa, zmena produktu) alebo priméry (nová zásielka).

    - Dobrá laboratórna prax sa považuje za neodmysliteľnú, podobne ako poriadne čistenie a asanovanie pracoviska a použitých nástrojov, správne dávkovanie primérov, používanie pipiet atď.

    4. Analýza amplikónov gélovou elektroforézou

    Získané fragmenty PCR (amplikóny) sa analyzujú gélovou elektroforézou. Po ukončení elektroforetického delenia možno použiť agarózne gély zafarbené etídiumbromidom alebo polyakrylamidové gély zafarbené striebrom. Na určenie približnej veľkosti získaných amplikónov sa na géle musí použiť marker s primeranou molekulárnou hmotnosťou.

    5. Dokumentácia

    Získané výsledky sa musia dôkladne zaznamenať (typ gélu, popis výsledkov, spozorovanie akéhokoľvek neočakávaného výsledku).

    [1] Nekontaminované DNA.

    [2] Nekontaminované DNA.

    [3] Podľa: Sambrook, J., Fritsch, E.F., a Maniatis, T. (eds): Molecular Cloning, Cold Spring Harbour Laboratory Press (1989).

    [4] Podľa: Elphinestone, J.G., Hennessey, J., Wilson, J.K., a Stead, D.E. (1996) Bulletin OEPP/EPPO 26, 663-678.

    [5] Metódy PCR iné ako je odporúčaná metóda musia byť schválené úradne určeným referenčným laboratóriom.

    --------------------------------------------------

    Top