EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1901

Nariadenie Komisie (ES) č. 1901/2000 zo 7. septembra 2000, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 3330/91 o štatistike obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi

Ú. v. ES L 228, 8.9.2000, p. 28–49 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2004; Zrušil 32004R1982

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1901/oj

32000R1901



Úradný vestník L 228 , 08/09/2000 S. 0028 - 0049


Nariadenie Komisie (ES) č. 1901/2000

zo 7. septembra 2000,

ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 3330/91 o štatistike obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3330/91 zo 7. novembra 1991 o štatistike obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi [1] naposledy zmenené a doplnené Európskym parlamentom a nariadením Rady (ES) č. 1624/2000 [2], a najmä na jej článok 30,

keďže:

(1) Nariadenie Komisie (EHS) č. 3046/92 [3], ktorým sa vykonáva a mení nariadenie (EHS) č. 3330/91, naposledy zmenené a doplnené v nariadení (ES) č. 2535/98 [4], bolo viackrát podstatne zmenené a doplnené.

(2) Nariadenia Komisie (EHS) č. 2256/92 [5], (ES) č. 1125/94 [6] a (ES) č. 2820/94 [7] ustanovujú doplňujúce ustanovenia na vykonanie nariadenia (EHS) č. 3330/91 týkajúce sa predovšetkým štatistických prahov, termínov na zasielanie výsledkov a hodnôt prahov pre jednotlivé transakcie v rámci štatistiky obchodu medzi členskými štátmi.

(3) Pri ďalších zmenách a doplneniach nariadenia (EHS) č. 3046/92 by sa mali príslušné nariadenia vypracovať takým spôsobom, ktorý odbremení podnikateľov a administratívy, na ktoré majú tieto nariadenia dosah.

(4) Vzhľadom na zavedenie štatistiky obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi je potrebné presne vymedziť uplatnenie systému Intrastat vo vzťahu k tovaru, ktorý má byť zahrnutý a k tomu, ktorý má byť vyňatý.

(5) Je potrebné stanoviť dátum, od ktorého musí subjekt uskutočňujúci transakcie v rámci spoločenstva plniť svoju spravodajskú povinnosť, ako aj rozsah povinností tretej strany, na ktorú môže spravodajská jednotka túto úlohu preniesť.

(6) Niektoré pravidlá, ktoré musia príslušné rezorty dodržať, je potrebné podrobne špecifikovať, predovšetkým vzhľadom na efektívnu správu registrov subjektov uskutočňujúcich transakcie v rámci spoločenstva.

(7) Kľúčový prvok systému Intrastat spočíva v použití informácií o dani z pridanej hodnoty z transakcií v rámci spoločenstva. S cieľom zabezpečiť kontrolu úplnosti štatistických údajov je potrebné presne vymedziť informácie, ktoré môžu byť predmetom výmeny medzi správnymi orgánmi členských štátov, ktoré sú poverené uplatnením zákonov o dani z pridanej hodnoty a medzi orgánmi poverenými zostavovaním štatistiky obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi.

(8) Subjekty uskutočňujúce transakcie v rámci spoločenstva musia byť čo najviac odbremenení, buď oslobodením od povinností súvisiacich so štatistikou alebo zjednodušením postupov. Znižovanie bremena je obmedzené potrebou štatistiky v dostatočnej kvalite, ktorú je potrebné definovať. Všetky členské štáty musia disponovať prostriedkami potrebnými na zabezpečenie kvality, ktoré súčasne zohľadňujú ich vlastnú ekonomickú a obchodnú štruktúru.

(9) Je potrebné stanoviť spôsob, ktorým budú vypočítané štatistické prahy uplatňované na niektoré údaje. Pokiaľ ide o štatistický postup, treba túto informáciu odlišovať od postupu používaného pre štatistické hlásenia a daňové priznania.

(10) Napriek stanoveniu štatistických prahov sú niektoré spravodajské jednotky naďalej povinné poskytovať informácie týkajúce sa veľkého počtu transakcií nízkej hodnoty a sú povinné tieto údaje poskytovať v oveľa podrobnejšej forme, je to povinnosť predstavujúca bremeno, ktoré je v nepomere s využiteľnosťou takto získaných informácií. Toto bremeno je potrebné znížiť.

(11) Zoznam tovaru, ktorý sa nebude vykazovať v štatistike obchodovania s tovarom, je potrebné vypracovať.

(12) Je potrebné podrobnejšie určiť údaje, ktoré sú predmetom vykazovania, ako aj spôsob vykazovania.

(13) Základnou mernou jednotkou je čistá hmotnosť vyjadrená v kilogramoch a spravidla by mala byť uvedená pri každom druhu tovaru. Táto merná jednotka však nie je vhodná pre všetky druhy tovaru. V takýchto prípadoch by mala byť spravodajská jednotka oslobodená od povinnosti uvádzať čistú hmotnosť.

(14) Osobitné pohyby tovaru môžu predstavovať značný podiel na štatistike obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi. Absencia harmonizovaných opatrení na úrovni spoločenstva zabraňuje porovnateľnosti štatistiky medzi členskými štátmi. Súlad právnych noriem týkajúci sa štatistiky v oblasti osobitných pohybov by mal byť zvyšovaný na základe príslušných medzinárodných odporúčaní.

(15) S cieľom zabezpečiť zostavovanie štatistiky spoločenstva o obchode s tovarom medzi členskými štátmi pravidelne a v primeranom čase, musia členské štáty svoje výsledky posielať pravidelne podľa jednotného časového harmonogramu. Je potrebné rozlišovať medzi súhrnnými a podrobnými výsledkami, aby sa optimálne uspokojili potreby užívateľa, a zohľadniť zber údajov ako aj požiadavky na spracovanie.

(16) Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistiku obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

KAPITOLA 1

VŠEOBECNÉ ASPEKTY

Článok 1

Vzhľadom na zavedenie štatistiky obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi, spoločenstvo a jeho členské štáty uplatnia nariadenie (EHS) č. 3330/91, ďalej len ako "základné nariadenie" v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení.

Článok 2

Systém Intrastat sa taktiež vzťahuje na tovar uvedený v článku 3 (1) smernice Rady 92/12/EHS [8] bez ohľadu na formu a obsah dokladu, ktorý ho sprevádza pri pohybe medzi územiami členských štátov.

Článok 3

1. Systém Intrastat sa nevzťahuje:

a) na tovar umiestnený alebo získaný spracovaním v režime aktívneho zošľachťovacieho styku (podmienečný systém) alebo v režime prepracovania pod colným dohľadom;

b) na tovar, ktorý sa pohybuje medzi časťami štatistického územia spoločenstva, z ktorých aspoň jedna časť nie je súčasťou územia spoločenstva podľa smernice Rady 77/388/EHS [9].

Bez toho, aby boli dotknuté colné predpisy, ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú na tento tovar s výnimkou článkov 2, 4, 5, 8 až 20, 24 (1), (2) (okrem zarážky 3), (3), (4) a 28, 29, 30 a 47.

2. Členské štáty sú povinné zbierať údaje o tovare, ktorý je uvedený v odseku 1 podľa colných režimov, ktoré sa pri takomto tovare uplatňujú.

3. Ak nie je prístup ku štatistickej kópii Jednotného colného dokladu (JCD) obsahujúcej údaje stanovené v článku 23 (1) a (2) základného nariadenia, colné orgány zasielajú pravidelne, najmenej raz za mesiac, zoznam týchto údajov podľa typu tovaru príslušným štatistickým orgánom spôsobom týmito orgánmi dohodnutým.

KAPITOLA 2

POSKYTOVATELIA INFORMÁCIÍ A REGISTRE

Článok 4

1. Každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá prvý raz vykonáva transakciu, či už ide o prijatie alebo odoslanie tovaru, je povinná poskytnúť požadované informácie v zmysle článku 20 (5) základného nariadenia.

2. Osoba uvedená v odseku 1 poskytne údaje o svojich transakciách v rámci spoločenstva prostredníctvom periodických hlásení uvedených v článku 13 základného nariadenia, počnúc mesiacom, v ktorom bol prekročený asimilačný prah, v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa prahu, ktorý sa naň vzťahuje.

3. Ak bolo registračné číslo platiteľa DPH, ktorý je spravodajskou jednotkou, zmenené v dôsledku zmeny vlastníctva, mena, adresy, právnej subjektivity alebo podobnej zmeny, ktorá podstatne neovplyvní jeho transakcie v rámci spoločenstva, potom pravidlo definované v odseku 1 nie je potrebné uplatniť na uvedený subjekt v čase zmeny. Ten si naďalej plní povinnosti týkajúce sa štatistiky, tak ako pred zmenou.

Článok 5

1. Tretia strana uvedená v článku 9 (1) základného nariadenia, je v ďalšom texte uvedená ako "zástupca".

2. Zástupca poskytne kompetentným národným orgánom informácie:

a) v súlade s článkom 6 (1) informácie potrebné:

- na vlastnú identifikáciu,

- na identifikáciu každej spravodajskej jednotky, ktorá na ňu túto povinnosť previedla;

b) za každú spravodajskú jednotku údaje požadované základným nariadením a nariadeniami, ktorého vykonávajú.

Článok 6

1. Informácie potrebné na identifikáciu subjektu uskutočňujúceho transakcie v rámci spoločenstva v zmysle článku 10 základného nariadenia sú nasledovné:

- úplné meno osoby alebo firmy,

- úplná adresa vrátane poštového smerového čísla,

- registračné číslo platiteľa DPH za podmienok stanovených v článku 10 (6) základného nariadenia.

Štatistické orgány uvedené v článku 10 (1) základného nariadenia sa môžu zaobísť bez jedného alebo viacerých uvedených údajov alebo za podmienok, ktoré si sami stanovia, oslobodia subjekty uskutočňujúce transakcie v rámci spoločenstva od povinnosti poskytovať tieto údaje.

Informácie, ktoré slúžia na identifikáciu subjektov uskutočňujúcich transakcie v rámci spoločenstva posielajú v členských štátoch uvedených v článku 10 (3) základného nariadenia, vyššie uvedeným štatistickým orgánom daňové orgány uvedené v spomínanom článku v takej forme a v takom čase v akom ich získajú, pokiaľ neexistuje dohoda medzi príslušnými orgánmi, ktorá ustanovuje inak.

2. Zoznam minimálnych údajov, ktoré majú byť zapísané v registri subjektov uskutočňujúcich transakcie v rámci spoločenstva v zmysle článku 10 základného nariadenia, obsahuje nasledujúce údaje o každom subjekte:

a) rok a mesiac zápisu do registra;

b) údaje potrebné na identifikáciu subjektu uskutočňujúceho transakcie v rámci spoločenstva v zmysle odseku 1;

c) ak je to možné, údaje o tom, či je subjekt pri odosielaní alebo prijatí spravodajskou jednotkou alebo zástupcom;

d) v prípade spravodajskej jednotky, celkovú hodnotu jej transakcií v rámci spoločenstva podľa mesiacov a toku spolu s hodnotou uvedenou v článku 11 (3) základného nariadenia; tieto údaje však nie je potrebné zaznamenať, ak je kontrola údajov zaznamenaných ako štatistika uskutočňovaná použitím údajov podľa článku 11 (3) základného nariadenia a ak uplatňovanie štatistických prahov uvedených v článku 28 uvedeného nariadenia prebieha oddelene od správy registra subjektov uskutočňujúcich transakcie v rámci spoločenstva.

Príslušné národné orgány môžu zaznamenať ďalšie údaje v registri v súlade so svojimi požiadavkami.

Článok 7

Vzhľadom na implementáciu článku 10 (6) základného nariadenia, za odôvodnenú výnimku možno považovať prípady keď, zodpovednosť za údaje o daných transakciách nespočíva na subjekte ako právnickej osobe, ale na jeho organizačnej zložke, ako je pobočka, činnostná alebo miestna jednotka.

Článok 8

1. Na zoznamoch uvedených v článku 11 (1) základného nariadenia daňové orgány uvedú subjekty uskutočňujúce transakcie v rámci spoločenstva, ktoré v dôsledku rozdelenia, zlúčenia alebo skončenia činnosti počas sledovaného obdobia, nebudú viac uvádzané na týchto zoznamoch.

2. Poskytovanie údajov daňového charakteru uvedených v článku 11 (4) základného nariadenia správnymi orgánmi členského štátu zodpovednými za uplatnenie zákonov o dani z pridanej hodnoty iným orgánom tohto členského štátu, ktoré sú zodpovedné za zostavovanie štatistiky obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi, sa obmedzuje na údaje, ktoré sú povinní poskytnúť platcovia DPH v súlade s článkom 22 smernice 77/388/EHS.

Článok 9

1. Spravodajská jednotka zašle údaje požadované podľa základného nariadenia a nariadení, ktorého vykonávajú:

a) v súlade s platnými ustanoveniami spoločenstva;

b) priamo príslušným národným orgánom alebo prostredníctvom úradov zodpovedných za zber údajov, ktoré členské štáty zriadili na tieto účely alebo na iné štatistické alebo administratívne účely;

c) za dané referenčné obdobie podľa vlastného uváženia:

- buď formou jedinej deklarácie v lehote stanovenej príslušnými národnými orgánmi vo svojich pokynoch pre spravodajské jednotky,

- alebo formu viacerých čiastkových deklarácií; v tomto prípade môžu príslušné národné orgány požadovať dohodu o frekvencii a lehote predkladania deklarácií, posledná čiastková deklarácia však musí byť predložená v lehote stanovenej v prvej zarážke.

2. Odchylne od odseku 1, spravodajská jednotka, ktorá je oslobodená v dôsledku uplatnenia asimilačného prahu uvedeného v článku 28 (4) základného nariadenia, musí pri poskytovaní informácií dodržiavať len nariadenia príslušných daňových orgánov.

3. Podľa článku 34 základného nariadenia ustanovenia tohto článku o frekvencii deklarovania nebránia v uzatvorení dohody o poskytovaní údajov v reálnom čase, ak sú údaje poskytované v elektronickej podobe.

4. Odchylne od vyššie uvedeného odseku 1, v členských štátoch kde je periodické štatistické hlásenie totožné s periodickým daňovým priznaním, ustanovenia týkajúce sa prenosu štatistickej deklarácie by mali byť v súlade s daňovými predpismi na úrovni spoločenstva alebo na národnej úrovni.

KAPITOLA 3

ŠTATISTICKÉ PRAHY A OSLOBODENIA

Oddiel 1

Všeobecné uplatňovanie prahov

Článok 10

Členské štáty každoročne stanovia asimilačné prahy a prahy zjednodušenia uvedené v článku 28 základného nariadenia. Pri stanovovaní týchto prahov sa zaistia, že v prvom Rade spĺňajú kvalitatívne požiadavky stanovené v tejto kapitole a po druhé, že v plnej miere využívajú vzniknuté možnosti na odbremenenie subjektov uskutočňujúcich transakcie v rámci spoločenstva.

Článok 11

Na účely tohto oddielu:

a) "chyba" znamená odchýlku medzi výsledkami dosiahnutými s uplatnením a bez uplatnenia štatistických prahov uvedených v článku 10. Ak sa aplikuje oprava na výsledky získané uplatnením štatistických prahov, chyba sa vypočíta vo vzťahu k opraveným výsledkom;

b) "celková hodnota" znamená, na účely úpravy štatistického prahu, hodnotu odoslaného alebo prijatého tovaru vykázaného subjektami uskutočňujúcimi transakcie v rámci spoločenstva počas 12 mesačného obdobia, s výnimkou tých, ktorí sú oslobodení podľa článku 5 základného nariadenia;

c) "pokrytie" je vo vzťahu k celkovej hodnote pomerná hodnota odoslaného alebo prijatého tovaru vykázaného subjektami uskutočňujúcimi transakcie v rámci spoločenstva, ktorí prekročili asimilačný prah.

Článok 12

1. Asimilačné prahy stanovené členskými štátmi spĺňajú nasledujúce kvalitatívne požiadavky:

a) Výsledky podľa kategórie tovaru

Každý členský štát zabezpečí, aby chyba v ročných hodnotách nepresiahla 5 % pre 90 % osemmiestnych podpoložiek kombinovanej nomenklatúry, ktoré predstavujú 0,005 % alebo viac percent celkovej hodnoty odoslaného alebo prijatého tovaru.

Každý členský štát však môže zvýšiť kvalitatívnu požiadavku až na takú mieru, keď chyba ročnej hodnoty nepresiahne 5 % pre 90 % osemmiestnych podpoložiek kombinovanej nomenklatúry, ktoré predstavujú 0,001 % alebo viac percent celkovej hodnoty odoslaného alebo prijatého tovaru.

b) Výsledky podľa partnerskej krajiny

Každý členský štát zabezpečí, aby chyba v ročných hodnotách podľa jednotlivých partnerských krajín, okrem krajín, ktoré predstavujú menej ako 3 % z celkovej hodnoty odoslaného alebo prijatého tovaru, nepresiahla 1 %.

2. Ak je podiel členského štátu na celkovej hodnote odoslaného alebo prijatého tovaru spoločenstva nižší ako 3 %, takýto členský štát sa môže odchýliť od kvalitatívnych požiadaviek stanovených v prvom pododseku odseku 1 a). V takomto prípade sa 90 % a 0,005 % podiel nahradí 70 % a 0,01 % podielom.

3. Pri výpočte svojich štatistických prahov členské štáty vychádzajú z výsledkov obchodu s inými členskými štátmi počas 12 mesačného obdobia pred zavedením štatistických prahov, aby tak splnili kvalitatívne požiadavky stanovené v odsekoch 1 a 2.

Pre členské štáty, ktoré takýto výpočet nemôžu vykonať kvôli neúplnosti údajov sa stanovia asimilačné prahy na úrovni, ktorá nie je nižšia ako najnižšia ani vyššia ako najvyššia úroveň štatistických prahov stanovených členskými štátmi. Toto ustanovenie však nie je záväzné pre členské štáty, ktoré sú oslobodené podľa odseku 2.

4. Ak sa pri určitých skupinách tovaru uplatnením štatistických prahov vypočítaných v súlade s ustanoveniami článku dospeje k výsledku, ktorý mutatis mutandis nespĺňa kvalitatívne požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2 a ak prahy nemožno znížiť bez zníženia úľavy, ktorú článok 10 zaručuje subjektom uskutočňujúcim transakcie v rámci spoločenstva, možno z podnetu Komisie alebo na žiadosť členského štátu prijať primerané opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 30 základného nariadenia.

Článok 13

1. Štatistické prahy zjednodušenia môžu členské štáty stanoviť:

- nad 100000 EUR podľa prvého pododseku článku 28 (9) základného nariadenia za predpokladu, že zabezpečia, aby aspoň 95 % celkovej hodnoty jej odoslaného alebo prijatého tovaru bolo pokrytých periodickými hláseniami, ktoré obsahujú všetky údaje požadované na základe článku 23 základného nariadenia,

- pod 100000 EUR podľa druhého pododseku článku 28 (9) základného nariadenia v rozsahu zabezpečujúcom, aby aspoň 95 % celkovej hodnoty ich odoslaného alebo prijatého tovaru bolo obsiahnutých v periodických hláseniach, ktoré obsahujú všetky informácie požadované podľa článku 23 základného nariadenia, ak sú oslobodené podľa článku 12 (2).

2. Spravodajská jednotka podľa zjednodušených pravidiel článku 28 (5) základného nariadenia uvedie v deklarácii maximálne 10 podpoložiek kombinovanej nomenklatúry, ktoré sú najdôležitejšie vo vzťahu k hodnote za dané referenčné obdobie. Pre ostatné výrobky použije číselný znak 99500000.

Článok 14

1. Na účely úpravy asimilačných prahov sa kvalitatívne požiadavky uvedené v článku 12 považujú za splnené, ak sa pokrytie udrží na úrovni, ktorá bola dosiahnutá v čase zavedenia prahov.

2. Podmienka stanovená v odseku 1 sa splní, ak členské štáty:

a) vypočítajú svoje prahy pre rok nasledujúci po bežnom roku na základe posledných dostupných výsledkov svojho obchodu s ostatnými členskými štátmi za obdobie 12 mesiacov,

b) stanovia svoje štatistické prahy na úrovni, ktorá umožní rovnaké pokrytie, aké bolo v predchádzajúcom období určenom za základ na výpočet ich prahov pre bežný rok.

Členské štáty Komisii oznámia, ak na splnenie tejto podmienky použili inú metódu.

3. Členské štáty môžu toto pokrytie znížiť za predpokladu, že kvalitatívne požiadavky ustanovené v článku 12 budú naďalej splnené.

4. Členské štáty vypočítajú úpravu svojich asimilačných prahov každý rok. Prahy sa upravujú, ak zmena hodnoty prahu pre bežný rok predstavuje najmenej 10.

Článok 15

1. Pri úprave prahov zjednodušenia členské štáty, ktoré ich stanovia:

- na úrovni vyššej ako sú hodnoty stanovené v článku 28 (8) základného nariadenia, musia zabezpečiť, aby bola podmienka v prvej zarážke článku 13 (1) tohto nariadenia dodržaná,

- na úrovniach pod týmito hodnotami, keďže sú oslobodené podľa vyššie uvedeného článku 12 (2), musia zabezpečiť, aby bol dodržaný limit stanovený v druhej zarážke článku 13 tohto nariadenia.

2. S cieľom zabezpečiť splnenie podmienky prvej zarážky článku 13 (1) alebo dodržanie limitu druhej zarážky článku 13 (1) je postačujúce, aby členské štáty vypočítali úpravu prahov zjednodušenia pomocou metódy stanovenej v článku 14 (2) na úpravu asimilačných prahov. Členské štáty oznámia Komisii ak použijú inú metódu.

Článok 16

Informácie týkajúce sa úprav asimilačných a prahov zjednodušenia sa uverejnia najneskôr do 31. októbra predchádzajúceho roku.

Článok 17

1. Spravodajské jednotky sú oslobodené od povinnosti poskytovať informácie do tej miery, akou to umožňuje uplatnenie asimilačných prahov a prahov zjednodušenia stanovených pre daný rok, za predpokladu, že v predchádzajúcom roku tieto prahy neprekročili.

2. Ustanovenia prijaté pre každý štatistický prah sa uplatňujú počas celého roka.

V prípade, že hodnota transakcií v rámci spoločenstva uskutočnených spravodajskou jednotkou, prekročí počas roka štatistický prah, ktorý sa na ňu vzťahuje, potom táto spravodajská jednotka poskytne informácie o svojich transakciách v rámci spoločenstva počnúc mesiacom, keď bol štatistický prah prekročený, v súlade s ustanoveniami, ktoré sa vzťahujú na príslušný prah. Ak sa toto ustanovenie vzťahuje aj na zasielanie periodických hlásení uvedených v článku 13 základného nariadenia, členské štáty stanovia časový limit na predkladanie týchto deklarácií v súlade so svojimi konkrétnymi administratívnymi postupmi.

Článok 18

Členské štáty oznámia Komisii informácie týkajúce sa štatistických prahov, ktoré vypočítali, aspoň dva týždne pred ich uverejnením. Na žiadosť Komisie predložia tiež informácie potrebné na posúdenie týchto prahov, jednak pre obdobie, na základe ktorého boli vypočítané ako aj pre príslušný kalendárny rok.

Oddiel 2

Osobitné prahy a výnimky

Článok 19

Na implementáciu článku 24 (3) tohto nariadenia a článku 23 (3) základného nariadenia stanovia členské štáty samostatné štatistické prahy pre prijatý a odoslaný tovar v takej hodnote, aby najmenej 95 % spravodajských jednotiek bolo oslobodených od poskytovania údajov o "štatistickej hodnote", "dodacích podmienkach", "druhu dopravy" a "štatistickom režime".

Čo sa týka "štatistickej hodnoty", členské štáty zabezpečia, aby bolo obsiahnutých aspoň 70 % celkovej hodnoty ich odoslaného a prijatého tovaru. Limit 95 % spravodajských jednotiek možno znížiť na 90 %, ak nie je splnené 70 % pokrytie celkovej hodnoty odoslaného a prijatého tovaru.

Členské štáty vypočítajú tieto limity na základe posledných dostupných údajov o svojom obchode s ostatnými členskými štátmi za obdobie 12 mesiacov.

Informácie týkajúce sa zavedenia týchto štatistických prahov sa uverejnia najneskôr do 31. októbra 2000.

Členské štáty môžu upraviť svoje štatistické prahy každý kalendárny rok, za predpokladu, že ich kvalitatívne požiadavky stanovené v tomto článku sa budú naďalej plniť. Príslušné členské štáty vydajú informácie týkajúce sa úpravy štatistických prahov najneskôr do 31. októbra predchádzajúceho roku.

Článok 20

1. Hodnotu štatistického prahu pre individuálne transakcie možno uplatniť za podmienok uvedených v odsekoch 2 a 3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tento štatistický prah umožní spravodajským jednotkám uviesť všetky transakcie, ktorých hodnota je nižšia ako tento prah, pod súhrnnú položku kombinovanej nomenklatúry; v takomto prípade sa uplatnenie článku 23 základného nariadenia obmedzí na poskytnutie nasledujúcich údajov:

- v prípade prijatia, členský štát odoslania,

- v prípade odoslania, členský štát zaslania,

- hodnota tovaru.

Celková položka uvedená v odseku 1 sa označí kódom KN 99500000.

Na účely tohto článku "transakcia" znamená akúkoľvek operáciu opísanú v článku 25 (1) a) tohto nariadenia.

Štatistický prah pre každú transakciu je 100 EUR.

2. V zmysle tohto článku môžu členské štáty odmietnuť alebo obmedziť uplatnenie možnosti uvedenej v odseku 1, ak sú presvedčené, že zámer udržať uspokojivú kvalitu štatistických informácií má prevahu nad želaním znížiť bremeno vykazovania.

3. Členské štáty môžu požiadať, aby spravodajské jednotky vopred požiadali národné orgány, ktoré sú zodpovedné za zostavovanie štatistiky obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi, o uplatnenie možnosti uvedenej v odseku 1.

4. Na požiadanie Komisie členské štáty poskytnú informácie potrebné na monitorovanie uplatnenia tohto článku.

Článok 21

Údaje týkajúce sa tovaru uvedeného v prílohe 1 sa vylúčia z poskytovaných údajov a následne podľa článku 25 (4) základného nariadenia aj zo zberu údajov.

KAPITOLA 4

ŠTATISTICKÉ ÚDAJE

Článok 22

V štatistickej deklarácii sú členské štáty, ktorých štatistické územie je opísané v nomenklatúre krajín, ktorá je každoročne prijatá podľa článku 9 (1) nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 [10], označené nasledujúcimi kódmi:

Belgicko | BE alebo 017 |

Dánsko | DK alebo 008 |

Nemecko | DE alebo 004 |

Grécko | GR alebo 009 |

Španielsko | ES alebo 011 |

Francúzsko | FR alebo 001 |

Írsko | IE alebo 007 |

Taliansko | IT alebo 005 |

Luxembursko | LU alebo 018 |

Holandsko | NL alebo 003 |

Rakúsko | AT alebo 038 |

Portugalsko | PT alebo 010 |

Fínsko | FI alebo 032 |

Švédsko | SE alebo 030 |

Spojené kráľovstvo | GB alebo 006 |

Článok 23

Pri uvedení množstva tovaru na štatistickej deklarácii:

a) "čistá hmotnosť" znamená skutočnú hmotnosť tovaru bez obalu. Uvádza sa v kilogramoch; uvádzanie čistej hmotnosti pri podpoložkách kombinovanej nomenklatúry uvedených v prílohe II je však pre spravodajské jednotky nepovinné; s cieľom informovať spravodajskú jednotku o prípadných aktualizáciách prílohy, v dôsledku každoročných zmien kombinovanej nomenklatúry, bude v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev (séria C) uvedená vysvetľujúca poznámka;

b) "dodatkové merné jednotky" sú jednotky na meranie množstva, iné než jednotky na meranie hmotnosti vyjadrené v kilogramoch; musia byť uvedené v súlade s údajmi stanovenými v platnej verzii kombinovanej nomenklatúry, pri príslušných podpoložkách, ktorých zoznam je zverejnený v časti I "predbežné ustanovenia" uvedenej nomenklatúry.

Článok 24

1. Hodnota tovaru uvedená v článku 23 (1) d) základného nariadenia sa uvádza na štatistickej deklarácii za podmienok definovaných v odsekoch 2 a 3.

2. Hodnota tovaru, ktorá má byť uvedená v poli "fakturovaná suma" na štatistickej deklarácii je zdaniteľná suma stanovená pre účely zdaňovania v súlade so smernicou 77/388/EHS. Pri tovare, ktorý podlieha spotrebnej dani sa hodnota tejto dani odpočíta od hodnoty tovaru.

Ak zdaniteľná suma nemusí byť uvádzaná na daňové účely, potom je hodnota tovaru, ktorá má byť uvedená zhodná s fakturovanou sumou bez DPH alebo, ak to nie je možné, je zhodná so sumou, ktorá by bola fakturovaná v prípade predaja alebo nákupu.

V prípade spracovania na základe zmluvy hodnotou vykazovaného tovaru, s prihliadnutím na toto spracovanie a v nadväznosti naň, je celková suma, ktorá by bola fakturovaná v prípade akéhokoľvek predaja alebo nákupu.

3. Spravodajské jednotky, ktorých ročný objem prijatého alebo odoslaného tovaru prekročil limit stanovený každým členským štátom v súlade s článkom 19, uvádzajú štatistickú hodnotu tovaru v poli stanovenom na tieto účely na štatistickej deklarácii podľa definície v článku 19.

4. Odlišne od odseku 3 môžu členské štáty oslobodiť spravodajské jednotky od vykazovania štatistickej hodnoty tovaru.

V tomto prípade musia príslušné členské štát vypočítať štatistickú hodnotu tovaru v súlade s definíciou v odseku 5 podľa druhu tovaru.

5. Štatistická hodnota vychádza z tovaru, ktorý je vykazovaný spravodajskými jednotkami podľa odseku 2. Obsahuje len vedľajšie výdavky, ako sú náklady za dopravu a poistné, týkajúce sa úseku cesty, ktorý sa:

- v prípade odoslaní nachádza na štatistickom území členského štátu odoslania,

- v prípade prijatí nachádza mimo štatistického územia členského štátu prijatia.

6. Hodnota tovaru definovaná v predchádzajúcich odsekoch sa vyjadrí v národnej mene a uplatní sa kurz, ktorý:

- sa uplatní pri stanovení zdaniteľnej sumy na účely zdaňovania, ak je tento stanovený,

- v ostatných prípadoch predstavuje oficiálny výmenný kurz v čase vyplnenia deklarácie alebo ten, ktorý sa uplatní na výpočet hodnoty pre colné účely, ak neexistujú iné osobitné ustanovenia, o ktorých rozhodli členské štáty.

7. V súlade s článkom 26 základného nariadenia je hodnota tovaru poskytovaná Komisii štatistickou hodnotou stanovenou v odseku 5.

8. Na požiadanie poskytnú členské štáty Komisii informácie, ktoré jej umožnia posúdiť uplatnenie odseku 3.

Článok 25

1. Na účely tejto kapitoly,

a) "transakcia" znamená akúkoľvek operáciu obchodného alebo iného charakteru, ktorá vedie k pohybu tovaru spadajúceho pod štatistiku obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi;

b) "druh obchodu" znamená všetky črty, ktoré odlišujú jednu transakciu od druhej.

2. V súlade so zoznamom v prílohe III sa rozlišujú transakcie odlišujúce sa v druhu obchodu.

Druh obchodu sa označí na štatistickej deklarácii kódom, ktorý zodpovedá príslušnej kategórii stĺpca A uvedeného zoznamu.

3. V rámci zoznamu uvedeného v odseku 2, môžu členské štáty stanoviť rozsah údajov zhromažďovaných o druhu obchodu až po úroveň, ktorú oni používajú pri zbere údajov o obchode s tretími krajinami, bez ohľadu na to, či ich zhromažďujú ako údaje o druhu obchodu alebo ako údaje o colných režimoch.

Článok 26

1. "Krajina pôvodu" znamená krajinu, odkiaľ tovar pochádza.

Tovar, ktorý je úplne získaný v krajine, má pôvod v tejto krajine.

Tovar, na výrobe ktorého sa podieľajú dva alebo viac štátov, pochádza z toho štátu, kde sa uskutočnilo jeho posledné ekonomicky odôvodnené podstatné spracovanie alebo opracovanie, uskutočnené v podnikoch na to vybavených, a vyústilo do nového výrobku alebo predstavuje dôležitý stupeň výroby.

2. Krajina pôvodu je označená kódom stanoveným v aktuálnej verzii nomenklatúry krajín, o ktorej sa hovorí v článku 9 nariadenia (ES) č. 1172/95 naposledy zmeneného a doplneného v nariadení Rady (ES) č. 374/98 [11].

Článok 27

1. "Región pôvodu" znamená región členského štátu odoslania, kde bol tovar vyrobený alebo zostavený, kompletizovaný, prepracovaný, opravený alebo kde podstúpil údržbu. Ak to nie je možné určiť, potom sa región pôvodu nahrádza regiónom, kde sa uskutočnila obchodná operácia alebo regiónom, z ktorého bol tovar odoslaný.

2. "Región určenia" znamená región členského štátu prijatia, kde má byť tovar spotrebovaný alebo zostavený, kompletizovaný, prepracovaný, opravený alebo kde podstúpi údržbu. Ak to nie je možné určiť, potom sa región určenia nahrádza regiónom, kde sa uskutoční obchodná transakcia alebo regiónom, do ktorého bude tovar odoslaný.

3. Každý členský štát, ktorý využíva možnosť poskytnutú článkom 23 (2) b) základného nariadenia, vypracuje zoznam svojich regiónov a určí kód pozostávajúci maximálne z dvoch znakov, ktorým budú tieto regióny označené na štatistickej deklarácii.

Článok 28

1. Na účely tohto nariadenia "dodacie podmienky" sú tie ustanovenia kúpno-predajnej zmluvy, ktoré upravujú záväzky predávajúceho a kupujúceho v súlade s Incoterms (Medzinárodné obchodné výrazy) vydané Medzinárodnou obchodnou komorou a uvedené v prílohe IV.

2. Na základe článku 19 a zoznamu uvedeného v odseku 1 môžu členské štáty stanoviť, aby boli údaje o dodacích podmienkach zhromažďované na štatistickej deklarácii a stanovia podrobnosti vykazovania týchto údajov.

Článok 29

1. "Predpokladaný druh dopravy" znamená pri odoslaní spôsob dopravy určený aktívnym dopravným prostriedkom, ktorým sa predpokladá, že tovar opustí štatistické územie členského štátu odoslania, a pri prijatí spôsob dopravy určený aktívnym dopravným prostriedkom, ktorým sa predpokladá, že tovar vstúpi na štatistické územie členského štátu určenia.

2. V zmysle článku 19 sa na štatistickej deklarácii uvádzajú nasledujúce spôsoby dopravy:

Číselný znak | Názov |

1 | námorná doprava |

2 | železničná doprava |

3 | cestná doprava |

4 | letecká doprava |

5 | poštové zásielky |

7 | vedením a potrubím |

8 | vnútrozemská vodná doprava |

9 | vlastný pohon |

Druh dopravy sa označí na uvedenej štatistickej deklarácii príslušným číselným znakom.

Článok 30

1. "Štatistický režim" znamená kategóriu odoslania alebo prijatia, ktorá nie je primerane uvedená v stĺpci A alebo B zoznamu transakcií v prílohe III.

2. V zmysle článku 19 môžu členské štáty rozhodnúť, aby boli údaje o štatistických režimoch zhromažďované na štatistickej deklarácii a stanovia podrobnosti vykazovania týchto údajov.

HLAVA II

OSOBITNÉ USTANOVENIA

KAPITOLA 1

DEFINÍCIA OSOBITNÉHO POHYBU A VŠEOBECNÉ VYSVETLIVKY

Článok 31

1. "Osobitný pohyb tovaru" uvedený v článku 33 základného nariadenia sa vyznačuje osobitnými črtami, ktoré majú význam pre výklad údajov a vychádzajú buď zo samostatného pohybu tovaru ako takého, z povahy tovaru, z transakcie, ktorá dáva do pohybu tovar, alebo zo spravodajskej jednotky.

2. Osobitné pohyby tovaru sú nasledovné:

a) priemyselné zariadenia;

b) lode a lietadlá, podľa definície v kapitole 3;

c) morské produkty;

d) zásoby a dodávky pre lode a lietadlá;

e) rozdelené zásielky;

f) vojenský tovar;

g) inštalácie na šírom mori;

h) vesmírne lode a odpaľovacie zariadenia pre ne;

i) náhradné diely motorových vozidiel a lietadiel;

j) odpad.

3. Pokiaľ nie je v tomto nariadení alebo v ustanoveniach prijatých podľa článku 30 základného nariadenia stanovené inak, osobitné pohyby sa uvádzajú v súlade s príslušnými vnútroštátnymi ustanoveniami.

4. Bez toho, aby bol dotknutý článok 13 základného nariadenia členské štáty príjmu primerané opatrenia s cieľom uplatniť túto hlavu a môžu podľa potreby použiť štatistické zdroje, iné než sú stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 3590/92 [12].

KAPITOLA 2

PRIEMYSELNÉ ZARIADENIA

Článok 32

1. "Kompletné priemyselné zariadenie" znamená kombináciu strojov, náradia, prístrojov, zariadenia, nástrojov a materiálov, v ďalšom texte len "komponenty", ktoré spadajú pod rôzne položky Harmonizovaného systému a ktoré boli navrhnuté, aby sa používali spolu ako veľkokapacitná jednotka na výrobu tovaru alebo poskytovanie služieb.

Všetok ostatný tovar použitý pri výstavbe kompletného priemyselného zariadenia možno považovať za jeho komponenty, za predpokladu, že nie sú vylúčené zo štatistického spracovania na základe základného nariadenia.

2. Pri vykazovaní prijatia alebo odoslania kompletného priemyselného zariadenia možno použiť zjednodušený postup deklarovania. Tí, ktorí sú poverení zasielaním štatistických údajov, získajú na požiadanie oprávnenie na použitie zjednodušeného postupu v súlade s podmienkami stanovenými v tomto oddieli.

3. Zjednodušený postup možno uplatniť len na kompletné priemyselné zariadenia, ktorých štatistická hodnota každého presahuje 1,5 milióna EUR, pokiaľ nejde o kompletné priemyselné zariadenie na opakované použitie.

Celková hodnota priemyselného zariadenia sa vypočíta spočítaním príslušných štatistických hodnôt komponentov a príslušných štatistických hodnôt tovarov uvedených v druhom pododseku odseku 1. Vychádza sa z faktúrovanej hodnoty tovaru alebo ak táto nie je k dispozícii, potom z hodnoty, ktorá by bola faktúrovaná v prípade predaja alebo nákupu.

Článok 33

1. Na účely tejto kapitoly budú komponenty, ktoré spadajú pod danú kapitolu, zaradené pod podpoložku kompletného priemyselného zariadenia kapitoly 98, pokiaľ príslušný orgán uvedený v článku 35 nepožaduje zaradiť tovar pod kapitolu 98, pod príslušné podpoložky kompletného priemyselného zariadenia harmonizovaného systému alebo nepožaduje uplatnenie ustanovení odseku 2.

Zjednodušený postup by však nemal brániť príslušnému orgánu v tom, aby zaradil určité komponenty pod príslušné podpoložky kombinovanej nomenklatúry v zmysle článku 1 (2) b) nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 [13].

2. Ak príslušný orgán uvedený v odseku 1 považuje hodnotu jednotlivých častí kompletného priemyselného zariadenia za príliš nízku, aby bolo oprávnené ich vykazovať pod podpoložkami kompletného priemyselného zariadenia príslušných kapitol, uplatnia sa osobitné podpoložky pre kompletné priemyselné zariadenie uvedené v kombinovanej nomenklatúre.

Článok 34

V súlade s kombinovanou nomenklatúrou by mali byť kódy podpoložiek kompletného priemyselného zariadenia vytvorené podľa nasledujúcich pravidiel.

1. Kód pozostáva z ôsmych znakov.

2. Prvé dva znaky sú 9 a 8.

3. Tretí znak, ktorým sa označuje kompletné priemyselné zariadenie je 8.

4. Štvrtý znak sa mení od 0 po 9 podľa hlavnej ekonomickej činnosti, ktorú kompletné priemyselné zariadenie vykonáva a v súlade s nasledujúcou klasifikáciou:

Číselný znak | Ekonomické činnosti |

0 | energetika (vrátane výroby a dodávky pary a teplej vody) |

1 | ťažba nerastných látok, z ktorých sa nevyrába energia (vrátane prípravy železitých rúd a ťažby rašeliny); výroba nekovových nerastných výrobkov (vrátane výroby skla a sklených výrobkov) |

2 | železiarstvo a oceliarstvo; výroba kovových výrobkov (okrem strojárenstva a výroby dopravných prostriedkov) |

3 | strojárenstvo a výroba dopravných prostriedkov; výroba nástrojov |

4 | chemický priemysel (vrátane chemických vlákien); gumárenský a plastový priemysel |

5 | potravinársky, nápojový a tabakový priemysel |

6 | textilný, kožiarsky, obuvnícky a odevný priemysel |

7 | výroba stavebného dreva a papierne (vrátane tlače a vydavateľstva); výrobné priemyselné odvetvia inde nezaraďované |

8 | doprava (okrem služieb súvisiacich s dopravou, služby cestovných kancelárií, prepravcovia nákladného tovaru a iní prepravcovia zabezpečujúci prepravu cestujúcich alebo tovaru, uskladnenie) a komunikácie |

9 | zber, čistenie a dodávka vody, služby spojené s dopravou; ekonomické aktivity inde neklasifikované. |

5. Piaty a šiesty znak zodpovedá číslu kapitoly kombinovanej nomenklatúry, pod ktorú spadajú podpoložky kompletného priemyselného zariadenia. Na účely článku 33 (2) piaty a šiesty znak je však číslo 9.

6. Pre podpoložky kompletného priemyselného zariadenia, ktoré sú umiestnené:

- na úrovni kapitoly kombinovanej nomenklatúry je siedmy a ôsmy znak číslo 0,

- na úrovni položky harmonizovaného systému, siedmy a ôsmy znak zodpovedá tretiemu a štvrtému znaku tejto položky.

7. Oprávnený orgán uvedený v článku 33 (2) uvedie označenie a číselný znak kombinovanej nomenklatúry, ktorý sa má použiť na štatistickej deklarácii na identifikáciu komponentov kompletného priemyselného zariadenia.

Článok 35

1. Spravodajské jednotky, ktoré sú povinné poskytovať štatistické údaje, nemôžu použiť zjednodušený postup deklarovania bez predchádzajúceho povolenia orgánu vykonávajúceho zostavovanie štatistiky obchodu medzi členskými štátmi v súlade s podrobnými pravidlami, ktoré stanoví každý členský štát v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.

2. V prípade kompletného priemyselného zariadenia, ktorého komponenty sú obchodované viacerými členskými štátmi, udelí každý členský štát povolenie na zjednodušený postup deklarovania vo vzťahu k tokom, ktoré sa ho týkajú.

KAPITOLA 3

LODE A LIETADLÁ

Článok 36

Na účely tejto kapitoly:

a) "loď" znamená plavidlo použité v námornej doprave a uvedené v doplnkových poznámkach 1 a 2 kapitoly 89 kombinovanej nomenklatúry a vojnové lode;

b) "lietadlo" znamená letúne zaradené pod číselný znak KN 8802 určené na osobnú dopravu za predpokladu, že ich používa letecká spoločnosť, alebo na vojenské účely;

c) "vlastníctvo lode alebo lietadla" znamená skutočnosť, že fyzická alebo právnická osoba je registrovaná ako vlastník lode alebo lietadla;

d) "partnerská krajina" znamená:

- pre prijatie, členský štát výroby, ak sú loď alebo lietadlo nové a boli vyrobené v spoločenstve. V ostatných prípadoch to znamená členský štát, v ktorom je fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádza vlastníctvo lode alebo lietadla, usadená,

- pre odoslanie, v ktorom je fyzická alebo právnická osoba, na ktorú sa vlastníctvo prevádza, usadená.

Článok 37

1. V danom členskom štáte, štatistika obchodu medzi členskými štátmi a výsledky zasielané Komisii by mali obsahovať:

a) prevod vlastníctva lode alebo lietadla z fyzickej alebo právnickej osoby v jednom členskom štáte na fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v tomto členskom štáte. Táto transakcia sa považuje za prijatie;

b) prevod vlastníctva lode alebo lietadla z fyzickej alebo právnickej osoby usadenej v tomto členskom štáte na fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v druhom členskom štáte. Táto transakcia sa považuje za odoslanie.

Ak sú loď alebo lietadlo nové, odoslanie je vykazované v krajine výroby;

c) odoslanie alebo prijatie lode alebo lietadla pred alebo po spracovanie podľa zmluvy.

2. Mesačné výkazy o transakciách uvedené v odseku 1 a) a b), ktoré Komisii zasielajú členské štáty, zahŕňajú nasledujúce údaje:

a) číselný znak, ktorý zodpovedá zaradeniu tovaru podľa klasifikácie uvedenej v článku 21 základného nariadenia;

b) číselný znak partnerského členského štátu;

c) množstvo lodí vyjadrené počtom položiek alebo v iných dodatkových merných jednotkách uvedených v nomenklatúre a množstvo lietadiel vyjadrené v čistej hmotnosti a v dodatkových merných jednotkách;

d) štatistická hodnota.

KAPITOLA 4

ZÁSOBY A DODÁVKY PRE LODE A LIETADLÁ

Článok 38

Na účely tejto kapitoly:

- "zásoby pre lode a lietadlá" znamenajú rôzny spotrebný tovar pre posádku a cestujúcich lodí alebo lietadiel,

- "dodávky pre lode a lietadlá" znamenajú produkty na prevádzku motorov, strojov a iného zariadenia lodí a lietadiel, ako sú napríklad palivá, oleje a mazivá,

- "lode a lietadlá z iného členského štátu" pre daný členský štát, v protiklade s "národnými" loďami alebo lietadlami, znamená také lode alebo lietadlá, za komerčné využitie ktorých je zodpovedná fyzická alebo právnická osoba usadená v inom členskom štáte.

Článok 39

1. V danom členskom štáte, štatistika obchodu medzi členskými štátmi a výsledky zasielané Komisii by mali obsahovať:

a) každé dodanie zásob a dodávok pre lode a lietadlá lodiam alebo lietadlám z iného členského štátu, ktoré sú umiestnené v prístave alebo na letisku vykazujúceho členského štátu za predpokladu, že ide o tovar spoločenstva alebo tovar bez štatútu spoločenstva, ktorý bol prepustený do colného režimu aktívneho zušľachtenia alebo do režimu prepracovania pod colným dohľadom. Táto transakcia sa považuje za odoslanie;

b) každé priame dodanie zásob a dodávok pre lode a lietadlá lodí a lietadiel z iného členského štátu pre národné lode alebo lietadlá, ktoré sú umiestnené v prístave alebo na letisku vykazujúceho členského štátu; táto transakcia sa považuje za prijatie.

2. Mesačné výkazy o transakciách uvedených v odseku 1 a), ktoré Komisii posielajú členské štáty obsahujú nasledujúce údaje:

a) číselný znak tovaru aspoň podľa zjednodušeného číselného označenia:

- 99302400: tovar z kapitol 1 až 24 harmonizovaného systému,

- 99302700: tovar z kapitoly 27 harmonizovaného systému,

- 99309900: tovar zaradený inde;

b) osobitný kód krajiny QR (alebo 951);

c) množstvo v čistej hmotnosti;

d) štatistická hodnota.

KAPITOLA 5

ROZDELENÉ ZÁSIELKY

Článok 40

Na účely tejto kapitoly pojem "rozdelené zásielky" znamená prijatie a odoslanie komponentov hotového tovaru v rozobratom stave počas viacerých období vykazovania z obchodných alebo dopravných dôvodov.

Článok 41

V mesačných výkazoch zaslaných členskými štátmi Komisii sa údaje o prijatiach a odoslaniach rozdelených zásielok vykazujú len raz, t. j. v mesiaci prijatia alebo odoslania poslednej zásielky s uvedením úplnej hodnoty kompletného zloženého tovaru a jeho číselného znaku nomenklatúry, ktorá sa naň vzťahuje.

KAPITOLA 6

VOJENSKÝ TOVAR

Článok 42

1. Štatistika obchodovania s tovarom medzi členskými štátmi a výsledky zasielané Komisii zahŕňajú odoslaný a prijatý tovar určený pre vojenské účely v súlade s definíciou platnou v členských štátoch.

2. Mesačné výkazy s transakciami uvedenými v odseku 1, ktoré Komisii posielajú členské štáty, zahŕňajú nasledujúce údaje:

a) číselný znak, ktorý zodpovedá zaradeniu tovaru podľa klasifikácie uvedenej v článku 21 základného nariadenia;

b) číselný znak partnerského členského štátu;

c) množstvo vyjadrené v čistej hmotnosti a podľa potreby aj v dodatkových merných jednotkách;

d) štatistická hodnota.

3. V členských štátoch, ktoré nemôžu uplatniť ustanovenia odseku 2 kvôli vojenskému tajomstvu, sa príjmu primerané opatrenia, aby sa v mesačných výkazoch zasielaných Komisii uvádzali aspoň štatistické hodnoty odoslaného a prijatého tovaru určeného na vojenské účely.

KAPITOLA 7

INŠTALÁCIE NA ŠÍROM MORI

Článok 43

1. Na účely tejto kapitoly znamenajú "inštalácie na šírom mori" zariadenia a prístroje inštalované na šírom mori s cieľom hľadania a ťažby nerastných látok.

2. "Zahraničné" inštalácie sú oproti "národným" inštaláciám tie inštalácie, za komerčné využitie ktorých je zodpovedná fyzická alebo právnická osoba usadená v inom členskom štáte.

Článok 44

1. V danom členskom štáte, štatistika obchodu medzi členskými štátmi a zasielané výsledky Komisii zahŕňajú:

a) dodanie tovaru národnej inštalácii priamo z iného členského štátu alebo zo zahraničnej inštalácie. Táto transakcia sa považuje za prijatie;

b) dodanie tovaru z národnej inštalácie druhému členskému štátu alebo zahraničnej inštalácii; táto transakcia sa považuje za odoslanie;

c) prijatie tovaru zo zahraničnej inštalácie na štatistickom území tohto členského štátu;

d) odoslanie tovaru zahraničnej inštalácii zo štatistického územia tohto členského štátu.

2. Mesačné výkazy zahŕňajúce transakcie uvedené v odseku 1, ktoré Komisii posielajú členské štáty, zahŕňajú nasledujúce údaje:

a) číselný znak, ktorý zodpovedá zaradeniu tovaru podľa klasifikácie uvedenej v článku 21 základného nariadenia.

Bez toho, aby boli dotknuté colné predpisy, však v prípade tovaru, ktorý je uvedený v článku 38, majú členské štáty možnosť použiť zjednodušené číselné znaky uvedené v článku 39 (2) a);

b) číselný znak partnerského členského štátu.

Bez toho, aby boli dotknuté colné predpisy, v prípade tovaru prichádzajúceho z alebo tovaru určeného pre inštalácie, je partnerskou krajinou tá krajina, v ktorej je fyzická alebo právnická osoba zodpovedná za obchodné využitie inštalácie usadená. Ak takáto informácia nie je dostupná, použije sa kód QV (alebo 959);

c) množstvo vyjadrené v čistej hmotnosti;

d) štatistická hodnota.

KAPITOLA 8

KOZMICKÉ LODE

Článok 45

Na účely tejto kapitoly,

a) pojem "kozmická loď" znamená loď ako napríklad satelity, ktoré sa pohybujú vesmírnym priestorom mimo zemskej atmosféry;

b) "vlastníctvo kozmickej lode" znamená skutočnosť, že fyzická alebo právnická osoba je registrovaná ako vlastník kozmickej lode.

Článok 46

1. Štatistika obchodu medzi členskými štátmi a výsledky zasielané Komisii zahŕňajú:

a) odoslanie alebo prijatie kozmickej lode pred alebo po spracovaní na základe zmluvy;

b) vypustenie kozmickej lode do vesmíru, ktorá bola predmetom prevodu vlastníctva medzi fyzickými a právnickými osobami usadenými v rôznych členských štátoch. Táto transakcia je zaznamenaná ako:

- odoslanie v členskom štáte výroby hotovej kozmickej lode,

- prijatie v členskom štáte kde je usadený nový vlastník;

c) prevod vlastníctva kozmickej lode na obežnej dráhe medzi dvoma fyzickými alebo právnickými osobami usadenými v rôznych členských štátoch. Táto transakcia sa zaznamená:

- ako odoslanie v členskom štáte, kde je zriadený pôvodný vlastník,

- ako prijatie v členskom štáte, kde je usadený nový vlastník.

2. Mesačné výkazy o transakciách uvedené v článku 1 b) a c), ktoré sú zasielané Komisii členskými štátmi obsahujú nasledujúce údaje:

a) číselný znak, ktorý zodpovedá zaradeniu tovaru podľa klasifikácie uvedenej v článku 21 základného nariadenia;

b) číselný znak partnerského členského štátu.

Pre odoslania uvedené v odseku 1 b) a c) je partnerským členským štátom tá krajina, v ktorej je usadená fyzická alebo právnická osoba, na ktorú bolo prevedené vlastníctvo kozmickej lode.

Pre prijatia uvedené v odseku 1 b) je partnerským členským štátom krajina výroby hotovej kozmickej lode.

Pre prijatia uvedené v odseku 1 c) je partnerským členským štátom tá krajina, kde je usadená tá fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádza vlastníctvo kozmickej lode;

c) množstvo vyjadrené v čistej hmotnosti a v dodatkových merných jednotkách;

d) štatistická hodnota.

Na účely prijatia tovarov uvedených v odseku 1 b), štatistická hodnota zahŕňa náklady na dopravu a poistné na miesto vypustenia a počas cesty po vesmíre.

KAPITOLA 9

ĎALŠIE USTANOVENIA

Článok 47

Tie členské štáty, ktoré si vyžadujú podrobnejšie informácie než sú tie, ktoré sú výsledkom uplatnenia článku 21 základného nariadenia, môžu odlišne od článku 21 zbierať údaje vo vzťahu k jednej alebo viacerým osobitným skupinám tovarov za predpokladu, že spravodajská jednotka si môže zvoliť, či predloží tieto údaje buď podľa kombinovanej nomenklatúry alebo podľa doplnkového triedenia.

Členské štáty, ktoré túto možnosť využijú, oznámia toto Komisii. Súčasne zdôvodnia svoje rozhodnutie, predložia zoznam príslušných podpoložiek kombinovanej nomenklatúry a opíšu spôsob zberu, ktorý uplatňujú.

HLAVA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 48

Členské štáty zašlú Komisii (Eurostatu) mesačné výsledky svojej štatistiky obchodu s členskými štátmi, ktoré boli zostavené v súlade so základným nariadením najneskôr:

- osem týždňov po ukončení referenčného mesiaca v prípade celkových hodnôt rozpísaných podľa členského štátu určenia pre odoslanie a podľa členského štátu zaslania pre prijatie,

- desať týždňov po ukončení referenčného mesiaca v prípade podrobných výsledkov, ktoré uvádzajú všetky údaje uvedené v článku 23 (1) základného nariadenia.

Článok 49

1. Nariadenie (EHS) č. 3046/92 s výnimkou článku 22 a nariadení, ktorými ho menia a dopĺňajú [14], nariadenie (EHS) č. 2256/92 a nariadenia (ES) č. 1125/94 a č. 2820/94 sa zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2001.

2. Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a sú vysvetlené v príslušnej tabuľke v prílohe V.

Článok 50

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenia sa bude uplatňovať od 1. januára 2001.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. septembra 2000

Za Komisiu

Pedro Solbes Mira

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 316, 16. 11. 1991, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 187, 26. 7. 2000, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 307, 23.10.1992, s. 27.

[4] Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 22.

[5] Ú. v. ES L 219, 4.8.1992, s. 40.

[6] Ú. v. ES L 124, 18.5.1994, s. 1.

[7] Ú. v. ES L 299, 22.11.1994, s. 1.

[8] Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1.

[9] Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1.

[10] Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 12.

[11] Ú. v. ES L 48, 19.2.1998, s. 6.

[12] Ú. v. ES L 364, 12.12.1992, s. 32.

[13] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

[14] Nariadenia komisie (ES) č. 2385/96 (Ú. v. ES L 326, 17.12.1996, s. 10), (ES) č. 860/97 (Ú. v. ES L 123, 15.5.1997, s. 12), (ES) č. 1894/98 (Ú. v. ES L 245, 4.9.1998, s. 36) a (ES) č. 2535/98.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA 1

Zoznam výnimiek uvedených v článku 21

Nepožadujú sa údaje o nasledujúcom tovare:

a) zákonné platidlá a cenné papiere;

b) monetárne zlato;

c) núdzová pomoc pre oblasti postihnuté živelnými pohromami;

d) pre diplomatický charakter alebo pre podobnú povahu ich využitia:

1. tovar, na ktorý sa vzťahuje diplomatická a konzulárna alebo podobná imunita;

2. dary hlave štátu alebo členom vlády alebo parlamentu;

3. tovar, ktorý je v obehu v rámci administratívnej vzájomnej pomoci;

e) ak ide o dočasný obchod:

1. tovar určený pre trhy a výstavy

2. divadelné kulisy;

3. kolotoč a iné jarmočné atrakcie;

4. profesionálne náradie podľa medzinárodného dohovoru z 8. júna 1968;

5. kinematografické filmy;

6. nástroje a vybavenie na výskumné účely;

7. zvieratá na predvádzanie, šľachtenie, súťaženie atď.;

8. obchodné vzorky;

9. dopravné prostriedky, kontajnery a vybavenie súvisiace s dopravou;

10. tovar na opravu dopravných prostriedkov, kontajnery a vybavenie súvisiace s dopravou a diely vymenené počas opravy;

11. obal;

12. tovar na prenájom;

13. zariadenie a náradie pre inžinierske staviteľstvo;

14. tovar určený na kontrolu, analýzu alebo testovanie;

f) za predpokladu, že nie sú predmetom obchodnej transakcie:

1. rády, vyznamenania a ceny, pamätné plakety a medaily;

2. cestovné potreby, zásoby a iné predmety vrátane športového vybavenia určeného na osobné použitie alebo spotrebu, ktoré sprevádzajú, predchádzajú alebo nasledujú cestujúceho;

3. výbava nevesty, predmety týkajúce sa sťahovania domu alebo dedičstva;

4. truhly, pohrebné urny, ozdobné pohrebné predmety a predmety na údržbu hrobov a náhrobných kameňov;

5. tlačený reklamný materiál, návody na použitie, cenníky a iné reklamné materiály;

6. tovar, ktorý sa stal nepoužiteľným, alebo ktorý nemožno použiť na priemyselné účely;

7. záťaž;

8. poštové známky;

9. farmaceutické výrobky použité na medzinárodných športových podujatiach;

g) tovar použitý v rámci mimoriadnych spoločných opatrení na ochranu osôb a životného prostredia;

h) tovar, ktorý je predmetom neobchodného pohybu medzi osobami so sídlom v priľahlých pohraničných pásmach členských štátov (pohraničný styk); produkty získané poľnohospodárskymi výrobcami z majetku mimo územia, ale z územia, ktoré je priľahlé štatistickej oblasti, na ktorej majú hlavný podnik;

i) tovar opúšťajúci štatistické územie s úmyslom návratu späť po prechode zahraničným územím buď priamo alebo so zastávkami vyplývajúcimi s povahy dopravy;

j) tovar odoslaný národným ozbrojeným silám umiestneným mimo štatistického územia ako aj tovar prijatý z iného členského štátu, ktorý bol prevezený mimo štatistického územia národnými ozbrojenými silami, ako aj tovar získaný alebo vyradený na štatistickom území členského štátu ozbrojenými silami iného členského štátu, ktoré sú tu umiestnené;

k) tovar používaný ako nosič údajov, napríklad diskety, počítačové pásky, filmy, plány, audio a videokazety, CD-ROMy, ktoré sú predmetom obchodu s cieľom poskytnúť informácie vyrobené na objednávku konkrétneho klienta alebo ktoré nie sú predmetom obchodnej transakcie, ako aj tovar, ktorý dopĺňa predchádzajúcu zásielku, napr. aktualizácia, a ktorá príjemcovi nie je fakturovaná;

l) odpaľovacie zariadenie satelitov,

- po odoslaní alebo prijatí pred vypustením do vesmíru,

- v čase vypustenia do vesmíru.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

Zoznam podpoložiek kombinovanej nomenklatúry uvedených v bode a) článku 23

01051111

01051119

01051191

01051199

01051200

01051920

01051990

04070011

22021000

22029010

22029091

22029095

22029099

22030001

22030009

22030010

22041011

22041019

22041091

22041099

22042110

22042111

22042112

22042113

22042117

22042118

22042119

22042122

22042124

22042126

22042127

22042128

22042132

22042134

22042136

22042137

22042138

22042142

22042143

22042144

22042146

22042147

22042148

22042162

22042166

22042167

22042168

22042169

22042171

22042174

22042176

22042177

22042178

22042179

22042180

22042181

22042182

22042183

22042184

22042187

22042188

22042189

22042191

22042192

22042193

22042194

22042195

22042196

22042197

22042198

22042199

22042910

22042912

22042913

22042917

22042918

22042942

22042943

22042944

22042946

22042947

22042948

22042958

22042962

22042964

22042965

22042971

22042972

22042975

22042981

22042982

22042983

22042984

22042987

22042988

22042989

22042991

22042992

22042993

22042994

22042995

22042996

22042997

22042998

22042999

22051010

22051090

22059010

22059090

22060010

22060031

22060039

22060051

22060059

22060081

22071000

22072000

22090099

27160000

37025100

37025300

37025410

37025490

57011010

57011091

57011093

57011099

57019010

57019090

57022000

57023100

57023200

57023910

57023990

57024100

57024200

57024910

57024990

57025100

57025200

57025900

57029100

57029200

57029900

57031000

57032011

57032019

57032091

57032099

57033011

57033019

57033051

57033059

57033091

57033099

57039000

57041000

57049000

57050010

57050030

57050090

61011010

61011090

61012010

61012090

61013010

61013090

61019010

61019090

61021010

61021090

61022010

61022090

61023010

61023090

61029010

61029090

61031100

61031200

61031900

61032100

61032200

61032300

61032900

61033100

61033200

61033300

61033900

61034110

61034190

61034210

61034290

61034310

61034390

61034910

61034991

61034999

61041100

61041200

61041300

61041900

61042100

61042200

61042300

61042900

61043100

61043200

61043300

61043900

61044100

61044200

61044300

61044400

61044900

61045100

61045200

61045300

61045900

61046110

61046190

61046210

61046290

61046310

61046390

61046910

61046991

61046999

61051000

61052010

61052090

61059010

61059090

61061000

61062000

61069010

61069030

61069050

61069090

61071100

61071200

61071900

61072100

61072200

61072900

61079110

61079190

61079200

61079900

61081100

61081900

61082100

61082200

61082900

61083110

61083190

61083211

61083219

61083290

61083900

61089110

61089190

61089200

61089910

61089990

61091000

61099010

61099030

61099090

61101010

61101031

61101035

61101038

61101091

61101095

61101098

61102010

61102091

61102099

61103091

61103099

61109010

61109090

61121100

61121200

61121900

61123110

61123190

61123910

61123990

61124110

61124190

61124910

61124990

61151100

61151200

61151900

62102000

62103000

62111100

62111200

62112000

62113231

62113241

62113242

62113331

62113341

62113342

62114231

62114241

62114242

62114331

62114341

62114342

62121010

62121090

62122000

62123000

64011010

64011090

64019110

64019190

64019210

64019290

64019910

64019990

64021210

64021290

64021900

64022000

64023000

64029100

64029910

64029931

64029939

64029950

64029991

64029993

64029996

64029998

64031200

64031900

64032000

64033000

64034000

64035111

64035115

64035119

64035191

64035195

64035199

64035911

64035931

64035935

64035939

64035950

64035991

64035995

64035999

64039111

64039113

64039116

64039118

64039191

64039193

64039196

64039198

64039911

64039931

64039933

64039936

64039938

64039950

64039991

64039993

64039996

64039998

64041100

64041910

64041990

64042010

64042090

64051010

64051090

64052010

64052091

64052099

64059010

64059090

71011000

71012100

71012200

71039100

71039900

71041000

71042000

71049000

71051000

71059000

71061000

71069110

71069190

71069220

71069280

71081100

71081200

71081310

71081380

71082000

71101100

71101910

71101980

71102100

71102900

71103100

71103900

71104100

71104900

71161000

71162011

71162019

71162090

85041010

85041091

85041099

85042100

85042210

85042290

85042300

85043110

85043131

85043139

85043190

85043210

85043230

85043290

85043310

85043390

85043400

85044010

85044020

85044050

85044093

85045010

85182190

85182290

85182920

85182980

85391010

85391090

85392130

85392192

85392198

85392210

85392930

85392992

85392998

85393110

85393190

85393210

85393250

85393290

85393900

85394100

85394910

85394930

85401111

85401113

85401115

85401119

85401191

85401199

85401200

85402010

85402080

85404000

85405000

85407100

85407200

85407900

85408100

85408900

85421311

85421313

85421315

85421317

85421320

85421330

85421342

85421345

85421346

85421348

85421349

85421355

85421360

85421940

85421955

85421966

89039110

89039191

89039193

89039199

89039210

89039291

89039299

89039910

89039991

89039999

90013000

90014020

90014041

90014049

90014080

90015020

90015041

90015049

90015080

90031100

90031910

90031930

90031990

90065310

90065390

92021010

92021090

92029010

92029030

92029090

92030090

92041000

92042000

92051000

92079010

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

Zoznam transakcií uvedených v článku 25 (2)

A | B |

1.Transakcie so skutočným alebo plánovaným prevodom za náhradu (finančnú alebo inú) (okrem transakcií uvedených v bode 2, 7, 8). | 1.Konečná kúpa/predaj2.Dodávka na predaj po nahliadnutí alebo po testovaní, na zaslanie alebo so sprostredkovaním agenta za províziu3.Barterový obchod (náhrada v naturáliách)4.Osobný nákup cestujúcich5.Finančný prenájom (nákup na splátky) |

2.Vrátenie tovaru po zaznamenaní pôvodnej transakcie pod číselný znakom1; bezplatná náhrada tovaru | 1.Vrátenie tovaru2.Náhrada za vrátený tovar3.Náhrada (napríklad v rámci záruky) tovaru, ktorý nebol vrátený |

3.Transakcie (nie dočasné) s prevodom vlastníctva bez náhrady (finančnej alebo inej) | 1.Tovar dodaný v rámci podporných programov riadených alebo financovaných čiastočne alebo úplne Európskym spoločenstvom2.Iné všeobecné dodávky v rámci vládnej pomoci3.Iné dodávky v rámci pomoci (jednotlivci, mimovládne organizácie)4.Iné |

4.Transakcie s cieľom spracovania na základe zmluvy alebo opravy (okrem tých, ktoré sú zaznamenané pod bodom 7) | 1.Spracovanie na základe zmluvy2.Oprava a údržba za úhradu3.Oprava a údržba bez náhrady |

5.Transakcie nasledujúce po spracovaní na základe zmluvy alebo oprave (okrem tých, ktoré sú zaznamenané pod bodom 7) | 1.Spracovanie na základe zmluvy2.Oprava a údržba za úhradu3.Oprava a údržba bez náhrady |

6.Transakcie bez prevodu vlastníctva, napríklad nájom, pôžička, operatívny lízinga iné dočasné použitia okrem spracovania na základe zmluvy alebo opravy (dodanie alebo vrátenie) | 1.Nájom, pôžička, operatívny prenájom2.Iný tovar na dočasné použitie. |

7.Transakcie v rámci projektov spoločnej obrany, alebo iných spoločných medzivládnych programov výroby (napríklad Airbus) | |

8.Dodávka stavebného materiálu a zariadenia pre práce, ktoré sú súčasťou všeobecnej zmluvy o výstavbe alebo inžinierskej zmluvy | |

9.Iné transakcie | |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA IV

Zoznam dodacích podmienok uvedených v článku 28

Prvý pododsek | Význam | Dohodnuté miesto |

Kód Incoterm | Incoterm ICC/Ženeva ECE |

EXW | zo závodu | dohodnuté miesto práce |

FCA | vyplatené dopravcovi | dohodnuté miesto |

FAS | vyplatené k boku lode | dohodnutý prístav nalodenia |

FOB | vyplatené na palubu | dohodnutý prístav nalodenia |

CFR | náklady a prepravné | dohodnuté miesto určenia |

CIF | náklady, poistné a prepravné | dohodnuté miesto určenia |

CPT | preprava platená do | dohodnuté miesto určenia |

CIP | preprava, poistné platené do | dohodnuté miesto určenia |

DAF | s dodaním na hranicu | dohodnuté miesto dodávky na hranici |

DES | s dodaním z lode | dohodnuté miesto určenia |

DEQ | s dodaním z nábrežia | clo platené,… dohodnutý prístav |

DDU | s dodaním clo neplatené | dohodnuté miesto určenia v krajine dovozu |

DDP | s dodaním clo platené | dohodnuté miesto dodávky v krajine dovozu |

XXX | iná dodacia podmienka | dohodnuté podmienky v zmluve |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA V

Prevodná tabuľka medzi článkami tohto nariadenia a článkami zrušených nariadení

Články nariadenia | referenčné články |

článok 1 | článok 1 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 2 | článok 2(2) nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 3 | článok 3 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 4 | článok 4 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 5 | článok 5 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 6 | článok 6 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 7 | článok 7 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 8 | článok 8 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 9 | článok 9 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 10 | článok 1 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 11 | článok 2 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 12 | článok 3 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 13 | článok 4 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 14 | článok 6 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 15 | článok 7 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 16 | článok 8 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 17 | článok 9 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 18 | článok 10 nariadenia (EHS) č. 2256/92 |

článok 19 | (nový) |

článok 20 | články 1 a 2 nariadenia (ES) č. 2820/94 (zmenený a doplnený) |

článok 21 | článok 20 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 22 | článok 10 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 23 | článok 11 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 24 | článok 12 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 25 | článok 13 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 26 | článok 16 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 27 | článok 17 nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 28 | článok 14 (1) a (2) nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 29 | článok 15 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

článok 30 | článok 19 nariadenia (EHS) č. 3046/92 (zmenený a doplnený) |

články 31 až 46 | (nové články) |

článok 47 | článok 21 (3) nariadenia (EHS) č. 3046/92 |

článok 48 | článok 1 nariadenia (ES) č. 1125/94 |

články 49 a 50 | (nové články) |

--------------------------------------------------

Top