Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R0222

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88 z 22. decembra 1987, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré opatrenia pre uplatňovanie spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami po zavedení kombinovanej nomenklatúry

    Ú. v. ES L 28, 1.2.1988, p. 1–53 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/222/oj

    31988R0222



    Úradný vestník L 028 , 01/02/1988 S. 0001 - 0053
    Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 14 S. 0003
    Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 14 S. 0003


    Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88

    z 22. decembra 1987,

    ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré opatrenia pre uplatňovanie spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami po zavedení kombinovanej nomenklatúry

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 804/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3904/87 [2], a najmä na jeho článok 30,

    keďže nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 [3], zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 3985/87 [4], bol zavedený harmonizovaný systém pre colnú a štatistickú nomenklatúru a pre Spoločný colný sadzobník; keďže po zavedení novej kombinovanej nomenklatúry je potrebné vykonať významné úpravy v nariadení (EHS) č. 804/68, ktoré bolo dôsledne upravené nariadením Rady (EHS) č. 3904/87; keďže je preto potrebné upraviť niektoré ďalšie nariadenia v odvetví mlieka a mliečnych výrobkov; keďže pri zohľadnení povahy príslušných úprav je podľa článku 2 nariadenia Rady (EHS) č. 3904/87 vhodné vykonať ich v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (EHS) č. 804/68;

    keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s názorom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Týmto sa článok 7a nariadenia Rady (EHS) č. 985/68 z 15. júla 1968 stanovujúceho všeobecné pravidlá pre zásahy do trhu s maslom a smotanou [5], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3466/87 [6], nahrádza takto:

    "Článok 7a

    Komisia preskúma situáciu vzhľadom na produkty patriace do podpoložky č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa nachádzajú vo verejných skladoch a nie sú obchodovateľné v normálnych obdobiach počas mliečneho roka. Prijaté budú vhodné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (EHS) č. 804/68."

    Článok 2

    Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 1073/68 z 24. júla 1968 stanovujúce podrobné pravidlá pre určovanie cien franko hranica a pre určovanie poplatkov za mlieko a mliečne výrobky [7] mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 2 sa nahrádza takto:

    "Článok 2

    Ceny franko hranica pre výrobky vymenované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68 sa určujú nazáklade najvýhodnejších možností nákupu v medzinárodnom obchode, okrem asimilovaných produktov, z ktorých poplatky sa nerovnajú poplatku za príslušný pilotný výrobok."

    2. Článok 9 sa vypúšťa.

    3. V článku 11 sa odkaz na "nariadenia (EHS) č. 823/68" nahrádza slovným spojením "nariadenia (EHS) č. 2915/79".

    Článok 3

    Týmto sa článok 2 (1) a (2) nariadenia Komisie (EHS) č. 1098/68 z 27. júla 1968 stanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie vývozných náhrad za mlieko a mliečne výrobky [8], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3812/85 [9], nahrádza takto:

    "1. Pre výrobky zložené z mlieka a cukru sa náhrada rovná súčtu týchto zložiek:

    a) zložky predstavujúcej množstvo mliečnych výrobkov;

    b) zložky predstavujúcej množstvo pridanej sacharózy.

    Druhá zložka však platí iba vtedy, ak bola pridaná sacharóza vyrobená z repy alebo trstiny, ktorá sa urodila v spoločenstve.

    2. Pre koncentrované mlieko zmiešané s cukrom s obsahom tuku nižším alebo rovným 9,5 % hmotnosti sa zložka uvedená v odseku 1 a) určuje na 100 kilogramov celého výrobku.

    Pre ostatné výrobky uvedené v odseku 1 sa zložka uvedená v pododseku 1 a) vypočíta ako súčin základnej čiastky a obsahu mliečnej zložky v príslušnom výrobku.

    Základná čiastka uvedená v predchádzajúcom pododseku predstavuje náhradu za jeden kilogram mliečnej zložky obsiahnutej vo výrobku."

    Článok 4

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 1216/68 z 9. augusta 1969 ustanovujúce metódu určovania obsahu laktózy v kŕmnych zmesiach dovezených z tretích krajín [10] mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 1 sa nahrádza takto:

    "Článok 1

    Metóda určovania obsahu laktózy vo výrobkoch patriacich do podpoložky č. 2309 kombinovanej nomenklatúry je definovaná v prílohe."

    2. Názov prílohy sa nahrádza takto:

    "Analytická metóda určovania obsahu laktózy vo výrobkoch patriacich do podpoložky č. 2309 kombinovanej nomenklatúry."

    Článok 5

    Týmto sa článok 6 (1) nariadenia Komisie (EHS) č. 210/69 z 31. januára 1969 o oznámeniach medzi členskými štátmi a Komisiou vzhľadom na mliečne výrobky [11], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2686/87 [12], nahrádza takto:

    "1. Členské štáty telexom oznámia Komisii každý pracovný deň do 18. hodiny množstvá výrobkov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68, pre ktoré boli podané žiadosti o vývozné licencie v zmysle článku 14 nariadenia (EHS) č. 3183/80 v deň oznámenia, s rozpisom podľa kategórií výrobkov označených kódovým číslom uvedeným v nariadeniach stanovujúcich náhrady za mlieko a mliečne výrobky vyvezené bez ďalšieho spracovania. Oznámenia týkajúce sa vývozných licencií za výrobky spadajúce do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry rozlišujú medzi vývoznými licenciami uvedenými v článku 4 (1) a uvedenými v článku 4 (2) nariadenia (EHS) č. 2729/81 (s určením náhrady vopred alebo bez určenia).

    Pri oznamovaní informácií uvedených v predchádzajúcom pododseku členské štáty uvedú:

    a) miesto určenia uvedené v súlade s článkom 4 (3) nariadenia (EHS) č. 2729/81 v časti 13 žiadostí o vývozné licencie spolu s geografickým kódom podľa prílohy k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3431/85 o každoročnej aktualizácii nomenklatúry krajín pre štatistiku zahraničného obchodu spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi a

    b) množstvo alebo množstvá pre každé miesto určenia."

    Článok 6

    Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 1411/71 z 29. júla 1971 stanovujúce ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami týkajúce sa výrobkov patriacich do podpoložky č. 0401 Spoločného colného sadzobníka [13], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 566/76 [14], mení a dopĺňa takto:

    1. Názov sa nahrádza takto:

    "ustanovujúce ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami pre mlieko na konzum"

    2. Článok 1 sa nahrádza takto:

    "Článok 1

    Toto nariadenie sa vzťahuje na tieto produkty:

    Číselné znaky | Opis tovaru |

    ex0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované a neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

    ex04031011ex04031013ex04031019ex04039051ex04039053ex04039059 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko alebo smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao" |

    Článok 7

    Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 2730/75 z 29. októbra 1975 o uplatňovaní spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami na glukózu a laktózu mení [15] a dopĺňa takto:

    1. Článok 1 sa nahrádza takto:

    "Článok 1

    Zaobchádzanie určené nariadením (EHS) č. 2727/75 a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023091, 17023099 a 17024090 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023051 a 17023059 kombinovanej nomenklatúry."

    2. Článok 2 sa nahrádza takto:

    "Článok 2

    Zaobchádzanie určené nariadením (EHS) č. 804/68 a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17021090 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17021010 kombinovanej nomenklatúry."

    3. Článok 3 sa nahrádza takto:

    "Článok 3

    Ak je zaobchádzanie pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023091, 17023099, 17024090 a 17021090 kombinovanej nomenklatúry doplnené podľa článku 43 zmluvy alebo v súlade s postupmi stanovenými pre uplatňovanie tohto článku, rozšíria sa takéto doplnenia primerane na glukózu a glukózový sirup alebo na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17023051, 17023059 a 17021010 kombinovanej nomenklatúry, ak v súlade s tými istými postupmi nie sú prijaté iné opatrenia pre harmonizáciu zaobchádzania s týmito výrobkami so zaobchádzaním s už uvedenými výrobkami."

    Článok 8

    Týmto sa článok 19 nariadenia Komisie (EHS) č. 368/77 z 23. februára 1977 o predaji odtučneného sušeného mlieka v prášku metódou súťaže na použitie ako krmivo zvierat okrem mladých teliat, [16] naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 1413/87 [17], nahrádza takto:

    "Článok 19

    1. Pomoc ustanovená v článku 10 nariadenia (EHS) č. 804/68 sa neposkytuje pre odtučnené sušené mlieko predávané podľa tohto nariadenia.

    2. V prípade odtučneného sušeného mlieka predávaného podľa tohto nariadenia a:

    - dodaného do iného členského štátu v prirodzenom stave sa čiastka peňažnej náhrady určená podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 v prípade výrobkov patriacich do podpoložky 04021019 kombinovanej nomenklatúry vynásobí koeficientom uvedeným pod príslušnou poznámkou v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie určujúceho čiastky finančných náhrad,

    - dodaného do iného členského štátu alebo vyvezeného do nečlenských krajín buď po denaturácii, alebo po pridaní do kŕmnych zmesí, sa čiastky peňažných náhrad stanovené podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 v prípade výrobkov spadajúcich do podpoložky:

    - 23091015 a 23099035,

    - 23091019 a 23099039,

    - 23091039 a 23099049,

    - 23091059 a 23099059,

    - 23091070 a 23099070

    kombinovanej nomenklatúry vynásobia koeficientom uvedeným v príslušnej poznámke v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie stanovujúceho čiastky finančných náhrad.

    V prípade potreby môže Komisia tieto koeficienty upraviť."

    Článok 9

    Týmto sa článok 17 nariadenia Komisie (EHS) č. 1844/77 z 10. augusta 1977 o poskytovaní zvláštnej pomoci pre odtučnené sušené mlieko ako krmivo pre zvieratá okrem mladých teliat [18], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 1650/85 [19] a pozastaveného nariadením (EHS) č. 2224/85 [20], nahrádza takto:

    "Článok 17

    Pre odtučnené práškové mlieko denaturované v súlade s článkom 9 (2):

    - zaslané do iného členského štátu alebo

    - vyvezené do nečlenskej krajiny

    sa čiastky finančných náhrad určené podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 pre výrobky patriace do podpoložky:

    - 23091015 a 23099035,

    - 23091019 a 23099039,

    - 23091039 a 23099049,

    - 23091059 a 23099059,

    - 23091070 a 23099070

    kombinovanej nomenklatúry vynásobia koeficientom uvedeným v príslušnej poznámke v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie stanovujúceho čiastky finančných náhrad.

    V prípade potreby môže Komisia tieto koeficienty upraviť."

    Článok 10

    Týmto sa časť I c) dohody k nariadeniu Rady (EHS) č. 2042/77 z 13. septembra 1977 o uzatvorení dohody medzi Rakúskom a Európskym hospodárskym spoločenstvom týkajúcej sa niektorých druhov syrov prerokovanej podľa článku XXVIII GATT [21] mení a dopĺňa takto:

    "c) pre dovozy do Rakúska nasledujúcich syrov s pôvodom v spoločenstve vyrobených z kravského mlieka okrem syrov uvedených vyššie v a) a b) uplatní Rakúsko dovoznú prirážku 500 rakúskych šilingov na 100 kilogramov za predpokladu, že syr je sprevádzaný schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:

    Položka alebo podpoložka rakúskeho colného sadzobníka | Opis tovaru | Dovozné clo v šilingoch za 100 kg |

    040610 A 1 b 040610 A 2 b ex040690 A 1 d ex040690 A 1 e ex040690 A 1 f ex040690 A 2 d ex040690 A 2 e ex040690 A 2 f | Syr s obsahom vody vypočítaným z odtučnenej hmoty presahujúcim 62 % | 500" |

    Článok 11

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 776/78 z 18. apríla 1978 o uplatňovaní najnižšej sadzby náhrady pri vývoze mliekarenských výrobkov a o zrušení a doplnení niektorých nariadení [22], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [23], mení a dopĺňa takto:

    1. Príloha I sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Číselné znaky | Opis tovaru | Miesto určenia |

    0406 | Syry a tvaroh | Rakúsko |

    040630310406303904063090 | Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové | Švajčiarsko |

    ex0406 | Výrobky uvedené v zozname v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 1953/82 | Švajčiarsko |

    "

    2. Príloha II sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA II

    Číselný kód | Opis tovaru | Miesto určenia |

    0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Zóna E |

    0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Zóna E |

    ex0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo s pridaným ovocím, orechmi alebo kakaom | Zóna E |

    0404 | Srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, obsahujúce alebo neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nezahrnuté ani neuvedené: | Zóna E |

    0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka | Zóna E |

    2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá: | Zóna E |

    230910 | Krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom: |

    | — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: |

    | — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: |

    | — — — Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu: |

    23091015 | — — — — Obsahujúce nie menej ako 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |

    23091019 | — — — — Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |

    23091070 | — — Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky |

    230990 | Ostatné: |

    23099010 | — Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov |

    | — Ostatné: |

    | — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup patriaci do podpoložky 17023051 až 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: |

    | — — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: |

    | — — — — Neobsahujúce škrob vôbec alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu |

    23099035 | — — — — — Obsahujúce nie menej ako 50 % ale menej ako 75 % hmot nosti mliečnych výrobkov |

    23099039 | — — — — — Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |

    23099070 | — — — Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky |

    """"

    Číslo skupiny | Skupiny výrobkov podľa kombinovanej nomenklatúry | Pilotné výrobky pre každú skupinu výrobkov |

    1 | 040410 | Sušená srvátka získaná rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |

    2 | 04021004039011040390310404901104049031040490510404909123091015230910192309103923091059230910702309903523099039230990492309905923099070 | Mlieko v prášku získané rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom tuku menej ako 1,5 % a hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |

    3 | 040221040229040390130403901904039033040390390404901304049019040490330404903904049053040490590404909304049099 | Mlieko v prášku získané rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom tuku 26 % a hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |

    4 | 04029111040291190402913104029139 | Koncentrované mlieko s hmotnostným obsahom tuku 7,5 % a hmotnostným obsahom sušiny 25 %, v debnách alebo kartónoch po 96 konzerv s netto hmotnosťou 170 g. |

    5 | 0402991104029919 | Koncentrované mlieko s prídavkom cukru s hmotnostným obsahom tuku 9 % a hmotnostným obsahom mliečnej sušiny 31 %, v debnách alebo kartónoch po 48 konzerv s netto hmotnosťou 397 g. |

    6 | 040104029151040291590402919104029199040299310402993904029991040299990403101104031013040310190403103104031033040310390403905104039053040390590403906104039063040390690405 | Maslo s hmotnostným obsahom tuku 82 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |

    7 | 040690130406901504069017 | Ementál, celý, zretý od troch do štyroch mesiacov, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, bez obalu. |

    8 | 040640 | Syry s modrou plesňou, celé, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, v baleniach obvykle používaných na obchodovanie. |

    9 | 04062004069019040690610406906304069069 | Parmigiano Reggiano, celý, zretý 18 mesiacov, s hmotnostným obsahom tuku 32 % v sušine, bez obalu. |

    10 | 0406901104069021 | Cheddar, celý, zretý tri mesiace, s hmotnostným obsahom tuku 50 % v sušine a hmotnostným obsahom vody v netukovej hmote nie menej ako 50 %, ale menej ako 57 %, bez obalu. |

    11 | 0406100406300406902304069025040690270406902904069031040690330406903504069037040690390406905004069071040690730406907504069077040690790406908104069083040690850406908904069091040690930406909704069099 | Celý syr, zretý od šiestich do ôsmich týždňov, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, bez obalu. |

    12 | 1702109021069051 | Laktóza obsahujúca v suchom stave 98,5 % hmotnosti čistého výrobku v baleniach obvykle používaných na obchodovanie. |

    "

    4. Príloha II sa ruší.

    Článok 14

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 2967/79 z 18. decembra 1979, ktoré ustanovuje podmienky spracovania pre niektoré syry s nárokom na preferenčný dovozný režim [28], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [29], mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 1 sa nahrádza takto:

    "Článok 1

    Podľa tohto nariadenia sa ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1535/77 vzťahujú na syry patriace do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry určené na spracovanie, dovezené v rámci colnej kvóty ustanovenej v prílohe I i) nariadenia (EHS) č. 1767/82."

    2. Článok 2 (1) sa nahrádza takto:

    "1. Syry uvedené v článku 1 sa považujú za spracované, ak boli spracované do výrobkov patriacich do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry."

    Článok 15

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 2968/79 z 20. decembra 1979, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre správnu pomoc v súvislosti s vývozom mäkkých zrejúcich syrov z kravského mlieka s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do nečlenskej krajiny [30], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Pri vývoze mäkkých zrejúcich syrov z kravského mlieka vyrobených v spoločenstve, ktoré vyhovujú definícii uvedenej v prílohe I tohto nariadenia, do USA vrátane Portorika, sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe II."

    Článok 16

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1552/80 z 20. júna 1980, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre správnu pomoc v súvislosti s vývozom niektorých syrov s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Austrálie [31], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Pre vývoz do Austrálskeho spoločenstva:

    - mäkkých zrejúcich syrov vyrobených výlučne z kozieho mlieka (s výnimkou syrov Feta, Telemes a Kasseri),

    - syrov Roquefort a Stilton,

    vyrobených v spoločenstve, ktoré vyhovujú definícii uvedenej v prílohe I tohto nariadenia, sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe II."

    Článok 17

    V prílohe II nariadenia Komisie (EHS) č. 1932/81 z 13. júla 1981 o poskytovaní pomoci pre maslo a koncentrované maslo na použitie vo výrobe cukrárskych výrobkov, zmrzliny a iných potravín [32], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 453/85 [33], sa druhá zarážka nahrádza takto:

    Časť 106: | 1.Posledný deň lehoty na predkladanie jednotlivých ponúk uvedených v článku 2 (2) nariadenia (EHS) č. 1932/81.2.Druh vykonaného zapracovania pri použití jedného z nasledujúcich výrazov podľa toho, ako je to vhodné:a)Pre koncentrované maslo v súlade s prílohou I (V) nariadenia (EHS) č. 262/79 alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do výrobku patriaceho do podpoložky 19012020 a 19019090 alebo pod položku č. 1905 kombinovanej nomenklatúry;"výrobok 1902 (monoglyceridy, tokoferdy/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902 (monoglyceridy, tokoferdy/stigmasterol)",b)Pre koncentrované maslo alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do surového cesta patriaceho do podpoložky 190110, 190120 a 19019090 alebo do výrobkov patriacich do podpoložky č. 1905 kombinovanej nomenklatúry;"výrobok 1902– 1908 (vanilka/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (vanilka/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (I) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (karotén/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (karotén/ stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (II) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (cukor/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (cukor/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (III) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (odtučnené sušené mlieko, cukor/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (odtučnené sušené mlieko, cukor/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (V) nariadenia (EHS) č. 262/79,c)Pre koncentrované maslo alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do výrobkov patriacich pod položku č. 1806 alebo 2106:"výrobok 1806-2107 (vanilka/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (I) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1806-2107 (karotén/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe II (II) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobky 1806-2107 (cukor/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe II (III) nariadenia (EHS) č. 262/79." |

    Článok 18

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 2729/81 zo 14. septembra 1981, ktoré stanovuje zvláštne pravidlá zavádzajúce systém dovozných a vývozných licencií a určovania náhrad za mliekoa mliečne výrobky vopred [34], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [35], mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 1 (1) sa nahrádza takto:

    "1. Výška zábezpeky vzhľadom na dovozné a vývozné licencie za 100 kilogramov netto výrobku je:

    - 1,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0401 a 0403 kombinovanej nomenklatúry,

    - 3,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry,

    - 4,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry,

    - 2,00 ECU za ostatné výrobky vymenované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68."

    2. V článku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:

    "500 kg v prípade výrobkov patriacich pod položku č. 0405 alebo 0406 kombinovanej nomenklatúry."

    3. V článku 3 (2) sa slová "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".

    4. V článku 3a, druhá zarážka, sa slová "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".

    5. Článok 4 (2) sa nahrádza takto:

    "2. Ak navyše nie je výška náhrady stanovená vopred, každý vývoz výrobkov patriacich do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033, 04049039 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry zo spoločenstva podlieha predloženiu vývozného osvedčenia."

    6. V článku 5 sa slová "v Spoločnom colnom sadzobníku" a "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "v kombinovanej nomenklatúre" a "kombinovanej nomenklatúry".

    7. V článku 6 sa odsek 1 okrem zarážok nahrádza takto:

    "1. Ak sa vývozná licencia bez náhrady stanovenej vopred vzťahuje na výrobok patriaci do podpoložky 04021011, 04021019, 040221, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 a 04049039 alebo pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktorý má byť vyvezený podľa nariadenia, ktoré vylučuje poskytnutie náhrady predovšetkým v súvislosti s potravinovou pomocou, žiadosť o licenciu alebo samotná licencia v časti 12 obsahuje odkaz na príslušné nariadenie prostredníctvom týchto formulácií:"

    8. V článku 8 (2) sa druhý odsek nahrádza takto:

    "Avšak v prípadoch, keď sa v súlade s článkom 13 žiadosti o vývozné licencie týkajú iba určenia náhrady vopred za cukrovú zložku výrobku, zahrnutého do podpoložiek 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04039031, 04033033, 04039039, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 a 04049051 až 04049099 kombinovanej nomenklatúry, nebudú platiť ustanovenia prvého pododseku týkajúce sa žiadostí podaných vo štvrtok."

    9. V článku 10:

    a) sa odsek 1 nahrádza takto:

    "1. Vývozné licencie s náhradou stanovenou vopred za výrobky patriace do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 a 04049039 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry sa vydávajú iba v piaty pracovný deň nasledujúci po dni, kedy bola žiadosť podaná, ak nie sú počas prebiehajúceho obdobia prijaté zvláštne opatrenia."

    b) sa odsek 3 nahrádza takto:

    "3. Pre výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa budú vyvážať alebo zasielať do jedného z miest určenia uvedených v článkoch 5 až 19b nariadenia (EHS) č. 2730/79, obsahuje samotná žiadosť o vývozné osvedčenie v časti 13 buď slová "Zóna C2", alebo slová "Zóna C1 alebo iné miesto určenia ako Zóny C1 a C2". Osvedčenie vyžaduje, aby výrobok na vývoz alebo zaslanie mal označené miesto určenia. Žiadosť o osvedčenie a osvedčenie obsahujú navyše v časti 13 označenie názvom tretej krajiny určenia alebo konkrétneho miesta určenia.

    Zóny určenia sú zóny definované v nariadení (EHS) č. 1098/68."

    c) v odseku 4 sa označenie "záhlavia č. 0403 Spoločného colného sadzobníka" nahrádza výrazom "záhlavia č. 0405 kombinovanej nomenklatúry".

    d) Prvá veta odseku 5 sa nahrádza takto:

    "5. Pre vyplatenie náhrady za výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry platia nasledujúce osobitné ustanovenia."

    10. V článku 11 (2) sa slová: "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".

    11. Článok 13 (1) sa nahrádza takto:

    "1. Pre výrobky patriace do podpoložky 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04039031, 04039033, 04039039, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 a 04049051 až 04049099 kombinovanej nomenklatúry môže byť vývozná licencia na žiadosť žiadateľa vydaná buď:

    - iba pre jednu z dvoch zložiek uvedených v článku 2 (1) nariadenia (EHS) č. 1098/68 alebo

    - pre obidve tieto zložky."

    12. Príloha I sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Zoznam výrobkov a miest určenia, pre ktoré nie je možné určiť výšku náhrady vopred

    Číselný kód | Opis tovaru | Miesto určenia |

    0406 | | Rakúsko a Andorra |

    ex040690 | Butterkäse, Danbo, Edam, Elbo, Esrom, Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samso, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo a ďalšie syry s minimálnych hmotnostným obsahom tuku 30 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 67 % | Lichtenštajnsko, Švajčiarsko |

    "

    13. Príloha II sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA II

    Doba platnosti vývozných licencií s náhradou stanovenou vopred

    Doba platnosti | Číselný kód | Opis tovaru | Povinné miesto určenia |

    a)30 dní | 0406 | Syr a tvaroh | Zóna E a Kanada |

    b)Do konca šiesteho mesiaca po vystavení | Výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68 s výnimkou výrobkov vyvezených do miest určenia uvedených v a). | — |

    ""

    (1) Špeciálne mlieko pre dojčatá, bez patogénnych a toxikogénnych zárodkov, s obsahom menej ako 10000 regenerovateľných aeróbnych baktérií a menej ako 2 koliformné baktérie na gram.

    Číselný kód | Opis tovaru | Krajina pôvodu | Dovozný poplatok v ECU za 100 kg čistej hmotnosti, ak nie je uvedené inak |

    | Špeciálne mlieko pre dojčatá v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti a nepresahujúcim 27 % | Švajčiarsko | 36,27 |

    | Syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) | Švajčiarsko | 6 % colnej hodnoty |

    | Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or a Tète de Moine, s hmotnostným obsahom tuku v sušine minimálne 45 %, zreté najmenej 18 dní v prípade Vacherin mont d'or, najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch: Celé syry s kožou s hodnotou fco hranica najmenej 362,88 ECU alebo menej ako 387,06 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou a) aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg a s hodnotou fco hranica najmenej 387,06 ECU, ale nie menej ako 411,24 ECU za 100 kg netto hmotnosti | Švajčiarsko | 18,13 |

    | Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or a Tęte de Moine s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej 18 dní v prípade Vacherin mont d'or, najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch: Celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej 387,06 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a s hodnotou fco hranica najmenej 411,24 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne s netto hmotnosťou neprekračujúcou 450 g a s hodnotou fco hranica najmenej 445,09 ECU za 100 kg netto hmotnosti | Švajčiarsko | 9,07 |

    | Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace: Celé syry s kožou podliehajúce ročnej colnej kvóte 6850 ton vrátane kvóty pre Fínsko uvedenej v bode r) s pôvodom vo FínskuKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou(a) aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg, podliehajúce ročnej colnej kvóte 1700 ton, s pôvodom vo FínskuMnožstvá uvedené v prvej a druhej odrážke sú zameniteľné do 25 % uvedených množstiev | Fínsko | 18,13 |

    | Syry Ementál, Gruyère Sbrinz a Bergkäse s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace: Celé syry (a)Kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kgKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne s netto hmotnosťou najviac 450 gV rámci limitu celkovej ročnej colnej kvóty 8000 ton s pôvodom v Rakúsku | Rakúsko | 18,13 |

    | Cheddar vyrobený z nepasterizovaného mlieka s minimálnym obsahom tuku 50 % hmotnosti v sušine, zretý najmenej deväť mesiacov, s hodnotou fco hranica za 100 kg s netto hmotnosťou najmenej: 293,86 ECU v prípade celých syrov (b)312,00 ECU v prípade syrov s netto hmotnosťou najmenej 500 g324,09 ECU v prípade syrov s netto hmotnosťou menej ako 500 gpodliehajúci ročnej colnej kvóte 2750 ton | Kanada | 12,09 |

    | Celé syry Cheddar (a) s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace, podliehajúce ročnej colnej kvóte 9000 ton | Austrália Nový Zéland | 15,00 |

    | Cheddar aostatné syry určené na spracovanie, podliehajúce ročnej colnej kvóte 3500 ton | Austrália Nový Zéland | 15,00 |

    | Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri ktorých výrobe neboli použité iné syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené na predaj v malom, v hodnote fco hranica najmenej 243 ECU za 100 kg netto hmotnosti a s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 % | Švajčiarsko | 36,27 |

    | Tavené syry iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých boli použité syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené na predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 56 %, podliehajúce ročnej colnej kvóte 700 ton, vrátane syrov Tilsit, Turunmaa a Lappi uvedených v bode t), s pôvodom vo Fínsku | Fínsko | 36,27 |

    | Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých neboli použité iné syry ako Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry, upravené na predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 56 %, podliehajúce ročnej colnej kvóte 3750 ton, s pôvodom v Rakúsku | Rakúsko | 36,27 |

    | Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 48 % | Rumunsko Švajčiarsko | 77,70 |

    | Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine presahujúcim 48 % | Rumunsko Švajčiarsko | 101,88 |

    | Kaškaval | Bulharsko Maďarsko, Izrael Rumunsko Turecko Juhoslávia Cyprus | 65,61 |

    04069050 | Syry z ovčieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | Bulharsko Maďarsko Izrael Rumunsko Turecko Cyprus Juhoslávia | 65,61 |

    | Syry s modrou plesňouTilsit, zretý najmenej jeden mesiac a ButterkäseMondseer, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 40 %, ale menej ako 48 %Alpentaler, s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % a s obsahom vody viac ako 40 %, ale menej ako 45 % hmotnostiEdam, s hmotnostným obsahom tuku v sušine viac ako 40 %, ale menej ako 48 %, upravený vo formách s netto hmotnosťou nepresahujúcou 350 g (známy ako Geheimratskäse)"Tiroler Graukäse", s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 1 % a s obsahom vody presahujúcim 60 %, ale menej ako 66 % hmotnostiSyry známe ako "Weisskäse nach Balkanart" a "Kefalotyri", vyrobené z kravského mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 48 % podliehajúce celkovej ročnej colnej kvóte 3950 ton, s pôvodom v Rakúsku Pre rok 1987 je táto kvóta určená na 3050 ton | Rakúsko | 60,00 |

    | Finlandia, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zretý najmenej 100 dní, v obdĺžnikových blokoch s netto hmotnosťou najmenej 30 kg, s pôvodom vo Fínsku, podliehajúci ročnej colnej kvóte 3000 ton. Množstvá tohto výrobku, ktoré nie sú dovezené, je možné nahradiť zodpovedajúcimi množstvami syrov vymenovaných v bode e), prvá zarážka | Fínsko | 18,13 |

    | Jarlsberg, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 % a s obsahom sušiny najmenej 56 %, zretý najmenej tri mesiace:celé syry s kožou, od 8 do 12 kgv obdĺžnikových blokoch s netto hmotnosťou najviac 7 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g a najviac 1 kgRidder, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 60 %, zretý najmenej štyri týždne:celé syry s kožou, od 1 do 2 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 150 g S pôvodom v Nórsku, podliehajúce ročnej colnej kvóte: 1820 ton pre rok 1986,1920 ton pre rok 1987,2020 ton pre rok 1988 | Nórsko | 55,00 |

    | Tilsit, Turunmaa a Lappi, podliehajúce ročnej colnej kvóte uvedenej v bode k) | Fínsko | 60,00 |

    "

    6. Príloha II sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA II

    +++++ TIFF +++++

    "

    7. Príloha III sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA III

    Pravidlá pre vyplňovanie osvedčení

    Okrem kolóniek 1 až 6, 9, 17 a 18 osvedčenia IMA 1 je nevyhnutné vyplniť toto:

    A. Pre špeciálne mlieko pre dojčatá patriace do podpoložky 04022911 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "špeciálne mlieko pre dojčatá bez toxikogénnych alebo patogénnych zárodkov, s obsahom menej ako 10000 regenerovateľných aeróbnych baktérií a menej ako dve koliformné baktérie";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    3. v kolónke 13 sa uvedie "prekračujúce 10 %, ale neprekračujúce 27 %";

    B. V prípade syrov Ementál, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, Appenzell, Vacherin mont d'or, Aacherin fribourgeois alebo Tęte de moine patriacich do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr Ementál", "syr Gruyère", "syr Sbrinz", "syr Bergkäse", "syr Appenzell", "syr Vacherin fribourgeois", "syr Vacherin mont d'or", alebo "syr Tęte de moine", a podľa skutočnosti:

    - "syr vcelku, s kožou",

    - "v kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane a hmotnosti najmenej 1 kg ale menej ako 5 kg",

    - "v kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, hmotnosti nepresahujúcej 450 g",

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby",

    3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 45 %",

    4. kolónky 14 a 15; v prípade výrobkov s pôvodom v Rakúsku alebo Fínsku kolónku 15 nie je potrebné vypĺňať;

    C. Pre bylinkový syr Glarus (známy ako Schabziger) patriaci do podpoložky 04069019 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Glarus (známy ako Schabziger)";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "odtučnené mlieko výhradne domácej výroby s jemne mletými bylinkami";

    D. V prípade tavených syrov vymenovaných v j), k) a l) prílohy I patriacich do podpoložky ex040630 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "tavený syr, upravený do spotrebiteľského obalu, hmotnosti nepresahujúcej 1 kg, s obsahom porcií alebo plátkov, ktorých hmotnosť jednotlivo nie je viac ako 100 g";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "syry Ementál, Gruyère a Appenzell výhradne domácej výroby, prípadne s prídavkom syra Glarus s bylinkami (známeho ako Schabziger)" pre výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku a Rakúsku;

    3. v kolónke 10 sa uvedie "Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry výhradne domácej výroby" pre výrobky s pôvodom v Rakúsku;

    4. v kolónke 11 sa uvedie "najviac 56 %";

    5. kolónka 15; v prípade výrobkov s pôvodom v Rakúsku alebo Fínsku kolónku 15 nie je potrebné vypĺňať.

    E. V prípade syra Cheddar uvedeného v g) prílohy I patriaceho do položky ex04069021 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie:

    "celé syry Cheddar";

    "syry Cheddar v podobe inej ako sú celé syry, netto hmotnosti najmenej 500 g";

    "syry Cheddar v podobe inej ako sú celé syry, netto hmotnosti menej ako 500 g";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "z nepasterizovaného kravského mlieka výhradne domácej výroby";

    3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 50 %";

    4. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej deväť mesiacov";

    5. v okienkach 15 a 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;

    F. V prípade syrov Cheddar vymenovaných v h) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069021 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "celé syry Cheddar";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 50 %";

    4. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej tri mesiace";

    5. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;

    G. V prípade syra Cheddar určeného na spracovanie podľa zoznamu v i) prílohy patriaceho do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "celé syry Cheddar";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    3. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;

    H. V prípade syrov iných ako Cheddar určených na spracovanie podľa zoznamu v i) prílohy I patriacich do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    2. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;

    I. V prípade syrov Tilsit, Butterkäse, Turunmaa alebo Lappi vymenovaných v m), n) a t) prílohy I a patriacich do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr Tilsit", "syr Butterkäse", "syr Turunmaa" alebo "syr Lappi";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    3. kolónky 11 a 12.

    K. V prípade syrov Kaškaval vymenovaných v o) prílohy I patriacich do podpoložky 04069029 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Kaškaval";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "ovčie mlieko výhradne domácej výroby";

    3. kolónky 11 a 12.

    L. V prípade syrov z ovčieho mlieka alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože vymenovaných v p) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069031 a 04069050 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr z ovčieho mlieka" alebo "syr z byvolieho mlieka" a "v nádobách obsahujúcich slaný nálev" alebo "v mechoch z ovčej alebo kozej kože";

    2. v kolónke 10 sa podľa skutočnosti uvedie "ovčie mlieko výhradne domácej výroby" alebo "byvolie mlieko výhradne domácej výroby";

    3. kolónky 11 a 12.

    M. V prípade syra Edam uvedeného v y) prílohy I patriaceho do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Edam vo formách, netto hmotnosti neprekračujúcej 350 g (známy ako Geheimratskäse)";

    2. v kolónke 1 sa uvedie "najmenej 40 %, ale menej ako 48 %";

    N. V prípade syrov s modrou plesňou uvedených v q) prílohy I patriacich do podpoložky 04064000 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "syr s modrou plesňou, iný ako strúhaný alebo práškový";

    O. V prípade syrov Weisskäse nach Balkanart a Kefalotyri uvedených v q) prílohy I patriacich do podpoložky 04069089 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "Weisskäse nach Balkanart" alebo "Kefalotyri";

    2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";

    3. v kolónke 11 sa uvedie "menej ako 48 %";

    P. V prípade syrov Finlandia vymenovaných v r) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069037 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Finlandia v obdĺžnikových blokoch netto hmotnosti nie menej ako 30 kg";

    2. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 45 %";

    3. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej 100 dní";

    Q. V prípade syrov Jarlsberg a Ridder vymenovaných v s) prílohy I patriacich do podpoložky 04069039 a ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:

    1. v kolónke 7 sa uvedie buď "syr Jarlsberg" a podľa skutočnosti:

    - "celé syry s kožou a s netto hmotnosťou 8 až 12 kg vrátane",

    - "obdĺžnikové bloky s netto hmotnosťou najviac 7 kg",

    - "kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g a najviac 1 kg",

    alebo "syr Ridder" a podľa skutočnosti:

    - "celé syry s kožou 1 až 2 kg",

    alebo

    - "kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, netto hmotnosti najmenej 150 g".

    2. v kolónke 11 sa podľa skutočnosti uvedie "najmenej 45 %" alebo "najmenej 60 %";

    3. v kolónke 14 sa podľa skutočnosti uvedie "najmenej tri mesiace" alebo "najmenej štyri mesiace".

    "

    Príloha IV sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA IV

    Tretia krajina | Číselný kód a opis tovaru | Vystavené |

    | | Názov úradu | Miesto |

    Austrália | 04069011 | Cheddar a ostatné syry na spracovanie | Department of Primary Industry | Canberra |

    Rakúsko | 0406300406400004069013ex04069015ex0406901704069023040690250406902704069035ex04069089 | Tavené syry syry s modrou plesňou Ementál Gruyère Bergkäse Edam Tilsit Butterkäse Kefalotyri Alpentaler Tiroler Graukäse Mondseer syry známe ako "Weisskäse nach Balkanart" | Milchwirtschaftsfonds a Oesterreichische Hartkäse Export-Gesellschaft spoločne alebo samostatne | Viedeň Innsbruck |

    Bulharsko | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Bulgarkontrola | Sofia |

    Kanada | 04069021 | Cheddar | Canadian Dairy Commission | Ottawa |

    Cyprus | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Ministry of Commerce and Industry | Nikózia |

    Fínsko | 04069013ex040690150406300406902504069037ex04069089 | Ementál Gruyère tavené syry Tilsit Finlandia Turunmaa, Lappi | Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos | Helsinki |

    Maďarsko | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos Tejtermékek Magyar Allami | Budapešť |

    Izrael | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Ministry of Industry and Trade, Food Division | Jeruzalem |

    Nórsko | 04063004069039ex04069089 | Tavené syry Jarlsberg Ridder | O. Kavli Norske Meierier | Bergen Oslo |

    Nový Zéland | 04069011 | Cheddar a ďalšie syry na spracovanie | Nový Zéland Dairy Board | Wellington |

    Rumunsko | 04069025040690290406903104069050 | Tilsit Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Officiul de Control al Marfurilor | Bukurešť |

    Švajčiarsko | 04022911 | Špeciálne mlieko pre dojčatá | Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Bern |

    ex04069017 | Appenzell | Office commercial pour le fromage d'Appenzell | Saint-Gallen |

    0406901304069015 | Ementál Gruyère, Sbrinz | Union suisse du commerce de fromage SA | Bern |

    ex04069017 | Vacherin fribourgeois, Vacherin mont-d'or, Tęte de moine | Société suisse des fabricants de fromages é pâte molle et mi-dure SFPM | Bern |

    0406201004069019 | Bylinkový syr Glarus | Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes á r.l. | Glarus |

    040630 | Tavené syry | Union suisse du commerce de fromage SA | Bern |

    04069025 | Tilsit | Centrale suisse du commerce du TilsitWeinfelden et | Weinfelden |

    Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Bern |

    Turecko | ex04069029ex04069031ex04069050 | Kaškaval syry z ovčieho a byvolieho mlieka | T. C. Tarim Bakanligi | Veterinárne služby Tarim Bankanligi, na rôznych miestach v Turecku |

    Juhoslávia | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho a byvolieho mlieka | Fond ze Unapredjene Proizvodnje i Plasmana Stoke i Stocnih Proizvoda | Belehrad |

    "

    Článok 21

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 1953/82 zo 6. júla 1982 ustanovujúce zvláštne podmienky pre vývoz niektorých syrov do tretích krajín [39], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [40], mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 2 (2) sa nahrádza takto:

    "2. Pre tavené syry patriace do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry vyvážané do Švajčiarska sa použije osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe 1."

    2. Príloha II B sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA II B

    Syry, ktoré je možné vyvážať do Švajčiarska s osvedčením, ktorého predloha je uvedená v prílohe II C

    Číselný kód | Opis výrobku |

    ex0406 | Butterkäse Danbo Edam Elbo Esrom Fontal Fontina Fynbo Galantine Gouda Havarti Italico Maribo Molbo Mimolette Samsø St-Paulin Tilsit Tybo Ostatné syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 30 % a viac a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 67 % |

    "

    Článok 22

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3305/82 z 9. decembra 1982, stanovujúceho podrobné pravidlá pre poskytovanie správnej pomoci v súvislosti s vývozom syrov s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Nórska [41], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Pri vývoze syrov do Fínska patriacich pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry vyrobených v spoločenstve sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe tohto nariadenia."

    Článok 23

    Týmto sa v článku 2 (1) písmeno c) prvom pododseku a písmeno g) v druhom pododseku nariadenia Rady (EHS) č. 1842/83 z 30. júna 1983, stanovujúceho všeobecné pravidlá pre mlieko a niektoré mliečne výrobky za zľavnené ceny pre školákov [42], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 232/87 [43], nahrádzajú takto:

    a) "c) plnotučný jogurt;"

    b) "g) nízkotučný a polotučný jogurt a jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia s najvyšším podielom, ktorý sa má určiť."

    Článok 24

    Týmto sa príloha nariadenia Rady (EHS) č. 2617/83 z 28. júla 1983 stanovujúceho podrobné pravidlá pre dodávky mlieka a niektorých mliečnych výrobkov školákom [44], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3443/86 [45], nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA

    Zoznam výrobkov s nárokom na pomoc spoločenstva uvedený v článku 2 (1) nariadenia (EHS) č. 1842/83

    - Kategória I

    a) nespracované plnotučné mlieko;

    b) plnotučné mlieko pasterizované alebo spracované procesom UHT;

    c) plnotučné mlieko s príchuťou čokolády alebo s príchuťou, pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT, s obsahom plnotučného mlieka najmenej 90 % hmotnosti;

    d) plnotučný jogurt;

    e) jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia, s obsahom plnotučného mlieka najmenej 85 % hmotnosti, alebo v prípade obsahu ovocnej dužiny s obsahom plnotučného mlieka najmenej 80 %.

    - Kategória II

    a) polotučné mlieko pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT;

    b) polotučné mlieko s príchuťou čokolády alebo s príchuťou, pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT, s obsahom polotučného mlieka najmenej 90 % hmotnosti;

    c) polotučný jogurt;

    d) jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia, s obsahom polotučného mlieka najmenej 85 % hmotnosti, alebo v prípade obsahu ovocnej dužiny s obsahom polotučného mlieka najmenej 80 %.

    - Kategória III

    Cmar.

    - Kategória IV

    Čerstvé a tavené syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 40 % alebo viac.

    - Kategória V

    Ostatné syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % alebo viac.

    - Kategória VI

    Syr Grana Padano.

    - Kategória VII

    Syr Parmiggiano reggiano.

    "

    Článok 25

    Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 3439/83 z 5. decembra 1983, ktoré ustanovuje zvláštne podmienky pre vývoz niektorých syrov do Austrálie [46], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 269/84 [47], mení a dopĺňa takto:

    1. Článok 3 sa nahrádza takto:

    "Článok 3

    Pre syry iné ako syry s modrou plesňou a Cheddar sa do kolónky 7 s názvom uvedie spojenie slov "s obsahom vody v beztukovej sušine presahujúcim 47 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 62 %"."

    2. Príloha I sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Zoznam syrov, pre ktoré je možné vydať osvedčenie, ktorého predloha je uvedená

    Číselný kód | Opis tovaru |

    ex040640 | Syry s modrou plesňou okrem roquefortu |

    04069021 | Cheddar |

    ex040690 | Ostatné syry s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej sušine presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 62 %, okrem: Kefalotyri, Kefalograviera a Kasseri, vyrobených výlučne z ovčieho a/alebo kozieho mliekaAsiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano, Butterkäse, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Fetasyrov s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 19 % a s obsahom sušiny 32 % alebo viacsyrov s hmotnostným obsahom tuku v sušine 19 % alebo viac a menej ako 39 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote 62 % alebo menej |

    "

    Článok 26

    Týmto sa v článku 1 (1) nariadenia Rady (EHS) č. 866/84 z 31. marca 1984, ktoré ustanovuje zvláštne opatrenia týkajúce sa vyňatia mliečnych výrobkov z dohôd o aktívnom zošľachťovacom styku a z niektorých obvyklých foriem nakladania [48], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2254/87 [49], druhý odsek nahrádza takto:

    "Do 31. marca 1988 sa však použitie dohôd o aktívnom zošľachťovacom styku nezakazuje pre srvátku patriacu do podpoložky 04041091 kombinovanej nomenklatúry a jej spracovanie do výrobkov patriacich do podpoložky 04041011, 170210, 190110, 19019090 a 21069051 a do laktalbumínu patriaceho do podpoložky 35029051 a 35029059."

    Článok 27

    Týmto sa článok 1 (3) nariadenia Komisie (EHS) č. 896/84 z 31. marca 1984 ustanovujúci ďalšie ustanovenia týkajúce sa udeľovania vývozných náhrad za mlieko a mliečne výrobky [50], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2881/84 [51], nahrádza takto:

    "3. Pre výrobky patriace do podpoložky 04050090 alebo pod položku č. 2309 kombinovanej nomenklatúry môže byť dôkaz uvedený v odseku 1 vyplnený, prípadne nahradený dôkazom, že:

    - maslo alebo smotana, ktoré slúžili ako surovina pre výrobu výrobkov patriacich do podpoložky 04050090,

    - odtučnené mlieko alebo odtučnené sušené mlieko, ktoré boli zapracované do výrobkov patriacich pod položku č. 2309

    boli vyrobené počas príslušného obdobia."

    Článok 28

    Týmto sa článok 11 (2) nariadenia Komisie (EHS) č. 1371/84 zo 16. mája 1984, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá pre uplatňovanie dodatočného poplatku uvedeného v článku 5c nariadenia (EHS) č. 804/68 [52], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2404/87 [53], nahrádza takto:

    "2. Pre účely obchodu s mliečnymi výrobkami patriacimi pod položku č. 0401 kombinovanej nomenklatúry vo vnútri spoločenstva prijmú členské štáty potrebné opatrenia a zabezpečia vhodné kontroly na zabezpečenie riadneho a presného zúčtovania takýchto výrobkov, ako to vyžaduje nariadenie (EHS) č. 857/84.

    Pri vyplňovaní colných formalít uvedie vývozca na colnej deklarácii spojenie slov "Podľa požiadaviek nariadenia (EHS) č. 857/84 zúčtoval pán.…"."

    Článok 29

    Týmto sa príloha I nariadenia Komisie (EHS) č. 2248/85 z 25. júla 1985 o podrobných pravidlách správnej pomoci pri vývoze niektorých syrov podliehajúcich obmedzeniam v podobe kvót, s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Spojených štátov amerických [54], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2651/85 [55], nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Zoznam druhov syra uvedených v článku 1

    Číselný kód | Druhy syra |

    ex04069013 | Ementál |

    ex04069089 | Maasdam |

    ex04069077 | Samsoe |

    ex04069089 | Svenbo |

    "

    Článok 30

    Týmto sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3792/85 z 20. decembra 1985, ktoré stanovuje mechanizmy vzťahujúce sa na obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami medzi Španielskom a Portugalskom [56], číslo colného sadzobníka 0404 a súvisiace názvy tovarov nahrádzajú takto:

    "Číselný kód | Opis tovaru |

    0406 | Syr a tvaroh |

    040630 | Tavený syr, iný ako strúhaný alebo práškový |

    | Ostatné: |

    | — Ostatné iné ako strúhaný alebo práškový, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %: |

    ex04069021 | — — Cheddar: typu "Ilah" |

    04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland"" |

    Článok 31

    Týmto sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3797/85 z 20. decembra 1985, ktoré stanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa množstevných obmedzení dovozov niektorých poľnohospodárskych výrobkov podliehajúcich systému postupného prechodu z tretích krajín do Portugalska [57], číslo Spoločného colného sadzobníka 04.04 a súvisiace názvy tovarov nahrádzajú takto:

    "Číselný kód | Opis tovaru | % |

    0406 | Syr a tvaroh: | 2 % |

    040630 | Tavený syr, iný ako strúhaný alebo práškový |

    | Ostatné: |

    | — Iný ako strúhaný alebo práškový, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %: |

    ex04069021 | — — Cheddar: typu "Ilha" |

    04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland"" |

    Článok 32

    Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 491/86 z 25. februára 1986, ktoré stanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa množstevných obmedzení pri dovozoch niektorých výrobkov z tretích krajín do Španielska [58], mení a dopĺňa takto:

    1. Príloha I sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Číselný kód | Opis tovaru |

    0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

    0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |

    ex04021011ex04021019ex040221 | v prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:pre ľudskú spotrebuv prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |

    04022911 | — špeciálne mlieko pre dojčatá, v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 27 % |

    ex0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |

    0405 | Maslo a iné oleje a tuky získané z mlieka |

    "

    2. V prílohe II sa číslo Spoločného colného sadzobníka 04.04 a súvisiaci opis tovaru nahrádzajú takto:

    "Číselný kód | Opis tovaru | % |

    0406 | Syry okrem tvarohu | 4 %(1)" |

    3. V prílohe III sa číslo Spoločného colného sadzobníka 04.02 a súvisiaci opis tovaru nahrádzajú takto:

    "Číselný kód | Opis tovaru |

    0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |

    ex04021091ex04021099ex04022915ex04022919ex04022991ex04022999 | v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme: neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlá:pre ľudskú spotrebu" |

    Článok 33

    Týmto sa príloha nariadenia Rady (EHS) č. 492/86 z 25. februára 1986, ktorá určuje počiatočnú kvótu pre rok 1986 vzťahujúcu sa na Portugalsko pre niektoré mliečne výrobky pochádzajúce zo spoločenstva ustanovenú 31. decembra 1985 [59], nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA

    Číselný kód | Opis tovaru | Počiatočná kvóta na rok 1986 (v tonách) |

    0406 | Syr a tvaroh: | 1220 |

    040630 | — Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové |

    | — Ostatné: |

    | — — iné ako strúhané alebo práškové: |

    ex04069021 | — — — Cheddar: typu "Ilha" |

    04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland" |

    "

    Článok 34

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 607/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje počiatočnú kvótu pre dovozy syra z tretích krajín do Portugalska [60], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Objem počiatočnej kvóty na rok 1986 pre dovozy syrov z tretích krajín do Portugalska uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3797/85 je 431 ton.

    Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa uvedený objem zníži o jednu šestinu."

    Článok 35

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 608/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje počiatočné kvóty pre dovozy syra zo Španielska do Portugalska [61], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Objem počiatočnej kvóty na rok 1986 pre syry uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3792/85 v prípade dovozu zo Španielska do Portugalska je 200 ton.

    Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa uvedený objem zníži o jednu šestinu."

    Článok 36

    Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 609/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje kvóty pre dovoz mlieka a mliečnych výrobkov z tretích krajín do Španielska [62], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2739/86 [63], nahrádza takto:

    "Článok 1

    1. Počiatočné kvóty na rok 1986 pre výrobky uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 491/86 dovezené z tretích krajín do Španielska sú takéto:

    — položka č. 0401 a podpoložky 04031011, 04031013, 04031019, 04039051, 04039053 a 04039059 kombinovanej nomenklatúry: | 363 ton, |

    — podpoložky ex04021011, ex04021019 a ex040221, pre ľudskú spotrebu a 04022911 kombinovanej nomenklatúry: | 250 ton, |

    — položka č. 0405 kombinovanej nomenklatúry: | 150 ton. |

    2. Týmto sa počiatočné kvóty pre výrobky uvedené v prílohe II nariadenia Rady (EHS) č. 491/86, ktoré patria pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry, stanovujú na 5100 ton.

    3. Týmto sa počiatočné kvóty pre výrobky uvedené v prílohe III nariadenia Rady (EHS) č. 491/86, ktoré patria do podpoložky ex04021091, ex04021099, ex04022915, ex04022919, ex04022991 a ex04022999 kombinovanej nomenklatúry, určené pre ľudskú spotrebu, stanovujú na 150 ton.

    4. Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa vyššie uvedené kvóty znižujú o jednu šestinu."

    Článok 37

    Týmto sa článok 1 nariadenia (EHS) č. 788/86 zo 17. marca 1986, ktoré stanovuje hodnoty franko hranica vzťahujúce sa na dovoz niektorých syrov s pôvodom vo Švajčiarsku a prichádzajúcich zo Švajčiarska [64], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2000/87 [65], nahrádza takto:

    "Článok 1

    Hodnoty franko hranica vzťahujúce sa na dovoz niektorých syrov s pôvodom vo Švajčiarsku a prichádzajúce zo Švajčiarska, ktoré majú pripojenú schválenú licenciu, sú:

    Opis tovaru | Hodnota fco hranica v ECU za 100 kg netto hmotnosti |

    Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois a Tete de moine, nie strúhané alebo práškové, s minimálnym hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 %, zreté najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry: | |

    celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej, | 341,58 |

    kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, netto hmotnosti najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg a s hodnotou fco hranica najmenej, | 365,76 |

    Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois a Tęte de moine, nie strúhané alebo práškové, s minimálnym hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 %, zreté najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry: | |

    celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej | 365,76 |

    syry balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a s hodnotou fco hranica najmenej | 389,94 |

    kusy balené vo vákuu alebo inertnom plyne, s netto hmotnosťou najviac 450 gramov a s hodnotou fco hranica najmenej | 423,79 |

    Syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), vyrobený z odtučneného mlieka a miešaný s jemne zomletými bylinkami, patriaci do podpoložky 04062010 a 04069019 kombinovanej nomenklatúry | — |

    Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 48 %, patriaci do podpoložky ex04069025 kombinovanej nomenklatúry | — |

    Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine presahujúcim 48 %, patriaci do podpoložky ex04069025 kombinovanej nomenklatúry | — |

    Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých bol použitý iba Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené pre predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 %, patriace do podpoložky 04063010 kombinovanej nomenklatúry a s hodnotou fco hranica najmenej | 243,00" |

    Článok 38

    Týmto sa článok 2 (1) a) nariadenia Rady (EHS) č. 1898/87 z 2. júla 1987 o ochrane označení používaných pri predaji mlieka a mliečnych výrobkov [68] nahrádza takto:

    "a) Pre mlieko spracované bez zmeny jeho zloženia alebo pre mlieko s obsahom tuku, ktorý bol štandardizovaný nariadením Rady (EHS) č. 1411/71 z 29. júna 1971, stanovujúcim ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, týkajúcimi sa konzumného mlieka, naposledy zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 566/76;"

    Článok 39

    Týmto sa príloha nariadenia Komisie (EHS) č. 1949/87 z 3. júla 1987 stanovujúceho výšku vstupných vyrovnávacích čiastok náhrad za mlieko a mliečne výrobky platné pre mliečny rok 1987/88 v obchode so Španielskom [69], nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA

    Vstupné vyrovnávacie čiastky náhrad pre obchod so Španielskom

    (čiastky účtované Španielskom pri dovoze a poskytované pri vývoze, ak nie je stanovené inak

    Poznámka:

    V prípade kozieho a ovčieho mlieka a smotany a syra vyrobeného výhradne z týchto výrobkov:

    - sa vykoná analytická kontrola imunochemickými a/alebo elektroforetickými metódami, v prípade potreby doplnená analýzami HPLC,

    - príslušná strana je pri vybavovaní colných formalít povinná uviesť v colnej deklarácii určenej na tento účel, že príslušné mlieko alebo smotana pozostávajú výhradne z výrobku získaného od oviec alebo kôz a príslušný syr bol vyrobený výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka.

    Číselný kód | Opis tovaru | Výška náhrady v ECU/100 kg netto hmotnosti (ak nie je uvedené inak) |

    ex0401 | Mlieko a smotana, čerstvé, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá (okrem kozieho a ovčieho mlieka a smotany): | |

    | — s obsahom tuku nepresahujúcim 0,6 % hmotnosti | 1,51 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 0,6 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 6 % | |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti | |

    0402 | Mlieko a smotana, obsahujúce pridaný cukor alebo iné zahusťovadlá alebo sladidlá: | |

    ex040210 | v prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %: | |

    | — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, pre ľudskú spotrebu | 57,92 |

    | — ostatné (s obsahom cukru alebo iných sladidiel) | 0,5792 na kgv |

    | — prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme, s hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 1,5 %: | |

    040221 | — — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | |

    | — s obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti | 52,20 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % | 48,50 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti | 39,76 |

    040229 | — — ostatné: | |

    | — s obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti: | |

    04022911 | — špeciálne mlieko pre dojčatá, v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 10 % | 0,5220 na kg |

    | — ostatné | 0,5220 na kg |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % | 0,4850 na kg |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti | 0,3976 na kg |

    | — ostatné (nie v prášku, v zrnách alebo v inej tuhej forme): | |

    040291 | — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | |

    | — s obsahom tuku nepresahujúcim 8 % hmotnosti | 20,37 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 8 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 10 % | 20,37 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 10 % | |

    040299 | — — ostatné: | |

    | — s obsahom tuku nepresahujúcim 9,5 % hmotnosti | 15,45 |

    | — s obsahom tuku presahujúcim 9,5 % hmotnosti | |

    0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | |

    040310 | — Jogurt: | |

    | — — neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie alebo kakao: | |

    | — — — neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | |

    | — — — — nepresahujúcim 0,6 % | 1,51 |

    | — — — — presahujúcim 0,6 % | |

    | — — — ostatné | |

    040390 | — ostatné: | |

    | neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie alebo kakao: | |

    | — — v prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme: | |

    | — — — neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | |

    | — — — — — nepresahujúcim 0,6 % | 1,51 |

    | — — — — — presahujúcim 0,6 % | |

    | — — — — ostatné | |

    0404 | Srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná, obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce cukor alebo iné sladidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté: | |

    040410 | — srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná, obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá | — |

    040490 | — ostatné: | |

    | — — neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka x 6,38): | |

    | — — — nepresahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |

    04049011 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 57,92 |

    04049013 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 52,20 |

    04049019 | — — — — presahujúcim 27 % | 48,5 |

    | — — — presahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |

    04049031 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 57,92 |

    04049033 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 52,2 |

    04049039 | — — — — presahujúcim 27 % | 48,5 |

    | — — ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka x 6,38): | |

    | — — — nepresahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |

    04049051 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 0,5792 na kg |

    04049053 | — — — — presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % | 0,5220 na kg |

    04049059 | — — — — presahujúcim 27 % | 0,4850 na kg |

    | — — — presahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |

    04049091 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 0,5792 na kg |

    04049093 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 0,5220 na kg |

    04049099 | — — — — presahujúcim 27 % | 0,4850 na kg |

    0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka: | |

    04050010 | s obsahom tuku nepresahujúcim 85 % hmotnosti: | |

    | — s obsahom tuku menej ako 80 % hmotnosti | 0,3707 |

    | — s hmotnostným obsahom tuku: | |

    | — najmenej 80 %, ale menej ako 82 % | 29,66 |

    | — najmenej 82 %, ale menej ako 84 % | 30,4 |

    | — najmenej 84 % | 0,3707 |

    04050090 | — ostatné | 0,3707 |

    0406 | Syry a tvaroh: | |

    ex040610 | — čerstvé syry (vrátane srvátkového syra), nefermentované, a tvaroh (okrem syra vyrobeného výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka): | 38 |

    040620 | — strúhané alebo práškové syry všetkých druhov: | |

    04062010 | — — syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami | 22 |

    04062090 | — — ostatné | 46 |

    040630 | — tavené syry, nie strúhané alebo práškové: | |

    04063010 | — — pri ktorých výrobe neboli použité iné syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, a prípadne ako prísada syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger); upravené pre predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 % | 35,13 |

    040630310406303904063090 | — — ostatné | 63,59 |

    ex04064000 | — syry s modrou plesňou (okrem syrov vyrobených výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka) | 17,37 |

    ex040690 | — ostatné syry: | |

    ex04069011 | — — na spracovanie | 63,59 |

    | — — ostatné: | |

    ex04069013 | — — — Ementál | 35,13 |

    ex04069015 | — — — Gruyère, Sbrinz | 35,13 |

    ex04069017 | — — — Bergkäse, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or a Tęte de Moine | 35,13 |

    ex04069019 | — — — syry Glarus s bylinkami (známe ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami | 22 |

    ex04069021 | — — — Cheddar | 63,59 |

    ex04069023 | — — — Edam | 40,85 |

    ex04069025 | — — — Tilsit | 40,85 |

    ex04069027 | — — — Butterkäse | 40,85 |

    ex04069029 | — — — Kaškaval | 40,85 |

    | — — Feta: | |

    ex04069031 | — — — — z ovčieho alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | — |

    ex04069033 | — — — — ostatné | 40,85 |

    ex04069035 | — — — Kefalotyri | 40,85 |

    ex04069037 | — — — Finlandia | 40,85 |

    ex04069039 | — — — Jarlsberg | 40,85 |

    | — — — ostatné: | |

    04069050 | — — — — syr z ovčieho alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | — |

    | — — — — ostatné: | |

    | — — — — — s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty: | |

    | — — — — — — nepresahujúcim 47 %: | |

    04069061 | — — — — — — — Grana Padano, Parmigiano Reggiano | — |

    04069063 | — — — — — — — Fiore Sardo, Pecorino | — |

    ex04069069 | — — — — — — — ostatné | 46 |

    | — — — — — — presahujúce 47 %, ale nepresahujúce 72 % | 40,85 |

    | — — — — — — presahujúce 72 %: | |

    ex04069091 | — — — — — — — čerstvý syr, vyzretý | 35 |

    ex04069093 | — — — — — — — ostatné | 35 |

    | — — — — — ostatné: | |

    ex04069097 | — — — — — — — čerstvý syr, vyzretý | 38 |

    ex04069099 | — — — — — — — ostatné | 38 |

    1702 | Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané arómy a farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | |

    170210 | — laktóza a laktózový sirup: | |

    17021090 | — — ostatné | 12,15 |

    2106 | Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté: | |

    210690 | — ostatné: | |

    | — — ochutené alebo farbené cukrové sirupy: | |

    | — — — ostatné: | |

    21069051 | — — — — laktózový sirup | 12,15 |

    2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá: | |

    230910 | krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom: | |

    | — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup patriaci do podpoložky 17203051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: | |

    | — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: | |

    | — — — — neobsahujúce škrob alebo obsahujúce najviac 10 % hmotnosti škrobu: | |

    23091015 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    23091019 | — — — — — obsahujúce najmenej 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    | — — — — obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |

    23091039 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    | — — — — obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |

    23091059 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    23091070 | — — — neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky | — |

    230990 | — ostatné: | |

    | — — ostatné: | |

    | — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, patriace do položiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: | |

    | — — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: | |

    | — — — — — neobsahujúce škrob vôbec, alebo najviac 10 % hmotnosti škrobu: | |

    23099035 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    23099039 | — — — — — — obsahujúce najmenej 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    | — — — — obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |

    23099049 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    | — — — — — obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |

    23099059 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |

    23099070 | — — — — neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky | — |

    "

    Článok 40

    Týmto sa príloha nariadenia Rady 80/272/EHS z 10. decembra 1979 o uzatváraní bilaterálnych dohôd vyplývajúcich z obchodných rokovaní v rokoch 1973 až 1979 [70] uvedených v časti "Obsah dohody medzi Kanadou a Európskym hospodárskym spoločenstvom týkajúcej sa syrov" nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA I

    Opis zvýhodnenia EHS pre vyzretý Cheddar

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba Autonómne % dávky (L) |

    ex04069021 | Cheddar: | |

    — Cheddar vyrobený z nepasterizovaného mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zretý najmenej deväť mesiacov: | |

    — v štandardnýchcelých veľkostiach a s hodnotou fco hranica najmenej 170 ECUza 100 kg s netto hmotnosťou | L |

    — ostatné s netto hmotnosťou: | |

    — najmenej 500 g a v hodnote fco hranica najmenej 185 ECUza 100 kg s netto hmotnosťou | L |

    — menej ako 500 g a v hodnote fco hranica najmenej 195 ECUza 100 kg s netto hmotnosťouL | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba zmluvná |

    ex04069011 | Na spracovanie: | |

    | — Cheddar | L |

    | — ostatné | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069011 | Na spracovanie: | |

    | — Cheddar | L |

    | — ostatné | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069021 | Celé syry Cheddars hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069011 | Na spracovanie: | |

    | — Cheddar | L |

    | — ostatné | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba zmluvná |

    ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |

    ""

    Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |

    ex04069011 | Na spracovanie: | |

    | — Cheddar | L |

    | — ostatné | L |

    "

    | Dovozné clo (ECU/100 kg) | Množstvo (v tonách) |

    — Finlandia s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zretá najmenej 100 dní, v obdĺžnikových blokoch hmotnosti najmenej 30 kg netto, patriaca do podpoložky 04069037 | 18,13 | 6850 vrátane najviac 3000 ton syra Finlandia |

    — Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse, iné ako strúhané alebo práškové, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017: | |

    — celé syry | 18,13 |

    — kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a menej ako 5 kg | 18,13 | 1700 |

    — Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých neboli použité syry iné ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípade ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy aj ako "Schabziger"), upravené pre predaj v malom a s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 %, patriace do podpoložky 04063010 | 36,27 | 700 |

    — Tilsit, Turunmaa a Lappi patriace pod podpoložky 04069025 a ex04069089 | 60 |

    b) Dovoz do Fínska

    Syry patriace pod položku 0406 fínskeho colného sadzobníka, s pôvodom v spoločenstve a dovážané zo spoločenstva, sprevádzané schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:

    | | Dovozné clo | Množstvo |

    040610 | — čerstvý syr (vrátane srvátkového syra), neskvasený a konzervovaný | 2/3 poplatku | 1500 tom bez obmedzenia druhu alebo kvality |

    040620 | — strúhaný alebo práškový syr všetkých druhov | poplatok podľa druhu syra |

    040630 | — tavený syr, a ni strúhaný ani práškový | 1/3 poplatku |

    040640 | — syr s modrou plesňou | 1/6 poplatku |

    040690 | — ostatné syry: | |

    | — — syr typu Ementál | celý poplatok |

    | — — syr typu Edam | celý poplatok |

    | — — srvátkový syr | 2/3 poplatku |

    | — — ostatný syr: | |

    | — — — mäkké zreté syry (biele plesňové konzervované syry) | 1/6 poplatku |

    | — — — ostatné | 1/3 poplatku" |

    Článok 44

    Týmto sa rozhodnutie Rady 86/8/EHS z 20. januára 1986 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o vzájomnom obchode so syrmi [76] mení a dopĺňa takto:

    1. V písmene A odseku 1 sa prvá veta pododseku a) nahrádza takto:

    "a) pri dovoze do spoločenstva

    Syry patriace do podpoložky 04069039 a ex04069089 s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením(1):"

    2. V písmene B odseku 1 sa prvá veta pododseku a) nahrádza takto:

    "a) pri dovoze do spoločenstva

    Syry patriace do podpoložky 04069039 a ex04069089 s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením [77]:"

    Článok 45

    Týmto sa rozhodnutie Rady 87/370/EHS z 26. mája 1986 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov, ktorým sa dopĺňa dohoda zo 14. júla 1986 upravujúca dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o vzájomnom obchode so syrmi [78] mení a dopĺňa takto:

    Text dohody uvedenej v A, časť I a v B, časť I sa nahrádza takto:

    "1. Potvrdzujem, že spoločenstvo súhlasí s tým, aby sa od 1. apríla 1987 počas trvania prechodného obdobia stanoveného zákonom o pristúpení Španielska k spoločenstvám rozpis ročných množstiev syrov dovážaných do Španielska z Nórska doplnil takto:

    "Syry s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením:

    | Množstvo (v tonách) | Dovozné clo (ECU/100 kg) |

    — Jarlsberg, s obsahom tuku najmenej 45 % hmotnosti v sušine a s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 56 %, zretý najmenej tri mesiace, patriaci do podpoložky ex04069039 kombinovanej nomenklatúry: celé syry s kožou hmotnosti od 8 do 12 kgobdĺžnikové bloky hmotnosti 7 kg alebo menejkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g, ale najviac 1 kg | 82 | 55 |

    — Ridder, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 60 %, zretý najmenej štyri týždne, patriaci do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry: celé syry s kožou hmotnosti od 1 do 2 kgv kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 150 g | |

    — Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, patriace do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry | 8 | 36,27"" |

    Článok 46

    Týmto sa rozhodnutie Rady 87/399/EHS z 23. júla 1987 o uzatvorení dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Rakúskou republikou o vzájomnom obchode so syrmi [81] mení a dopĺňa takto:

    Text dohody sa v bodoch 1. A a B nahrádza takto:

    "1. Rakúsko a spoločenstvo súhlasia s tým, aby clá, ktoré sa majú vyberať pri dovoze za ročné množstvá nižšie uvedených syrov, nepresahovali tieto úrovne:

    A. Pri dovoze do Rakúska

    Tieto syry vyrobené z kravského mlieka s pôvodom v spoločenstve a prichádzajúce zo spoločenstva, sprevádzané schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:

    Položka alebo podpoložka rakúskeho colného sadzobníka | Opis tovaru | Clo v šilingoch za 100 kg | Dovážané množstvá v tonách |

    040630 A 1 040630 A 2 | Tavené syry iné ako strúhané alebo práškové | 760 | 2000 |

    ex040620 A 1 a) ex040620 A 2 a) | Tavené syry, strúhané alebo práškové |

    ex040640 A 1 ex040640 A 2 | Syr s modrou plesňou | 560 | |

    ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samso, Tybo, tiež strúhané alebo práškové | 560 | 3000 |

    ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Tilsit | 460 |

    ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Ementál a Gruyère, tiež strúhaný alebo práškový | 460 |

    040610 A 1 b) ex040620 A 1 c) 040620 A 2 b) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 d) ex040690 A 1 e) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 d) ex040690 A 2 e) ex040690 A 2 f) | Butterkäse, Esrom, Italico, Kernheim, St Nectaire, St Paulin, Taleggio, Cheddar a ostatné syry nezaradené vyššie, s obsahom vody v beztukovej hmote najviac 62 %, tiež strúhané alebo práškové | 560 |

    Vyššie uvedené syry s pôvodom v spoločenstve sa nesmú dovážať do Rakúska bez sprievodných schválených osvedčení o kvalite a pôvode.

    B. Pri dovoze do spoločenstva

    Syry patriace pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry s pôvodom v Rakúsku a prichádzajúce z Rakúska, sprevádzané schváleným osvedčením:

    | Ročné množstvá dovozu na 100 kg | Dovozné clo v ECU/100 kg |

    a)Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse, iné ako strúhané alebo práškové, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017:celé syrykusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najviac 450 g | 8000 | 8,13 |

    b)Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých bol použitý iba Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry, upravené na predaj v malom, s obsahom tuku v sušine najviac 56 % hmotnosti, patriaci do podpoložky ex040630 | 3750 ton | 36,27 |

    c)Syr s modrou plesňou patriaci do podpoložky 04064000Tilsit, zretý najmenej jeden mesiac, a Butterkäse, patriaci do podpoložky ex04069025 a ex04069027Mondseer s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 40 % a menej ako 48 %, patriaci do podpoložky ex04069089Alpentaler s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % a s obsahom vody viac ako 40 % hmotnosti, ale menej ako 45 %, patriaci do podpoložky ex04069089celé syry Edam s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 40 %, ale menej ako 48 %, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 350 g "Geheimratskäse" patriaci do podpoložky ex04069023 a ex04069089"Tiroler Graukäse" s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 1 % a s obsahom vody vyšším ako 60 %, ale nižším ako 66 %, patriaci do podpoložky ex04069089"Weisskäse nach Balkanart" a "Kefalotyri", vyrobené z kravského mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 48 %, patriace do podpoložky ex04069035 a ex04069089 | 3950 | 60" |

    Článok 47

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň svojho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Bude sa uplatňovať od 1. januára 1988.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 22. decembra 1987

    za Komisiu

    Frans Andriessen

    podpredseda

    [1] Ú. v. ES. L 148, 28.6.1968, s. 13.

    [2] Ú. v. ES. L 370, 30.12.1987, s. 1.

    [3] Ú. v. ES. L 256, 7.9.1987, s. 1.

    [4] Ú. v. ES. L 376, 31.12.1987, s. 1.

    [5] Ú. v. ES. L 169, 18.7.1968, s. 1.

    [6] Ú. v. ES. L 329, 20.11.1987, s. 8.

    [7] Ú. v. ES L 180, 26.7.1968, s. 25.

    [8] Ú. v. ES L 184, 29.7.1968, s. 10.

    [9] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.

    [10] Ú. v. ES L 198, 10.8.1968, s. 13.

    [11] Ú. v. ES L 28, 5.2.1969, s. 1.

    [12] Ú. v. ES L 254, 5.9.1987, s. 13.

    [13] Ú. v. ES L 148, 3.7.1971, s. 4.

    [14] Ú. v. ES L 67, 15.3.1976, s. 23.

    [15] Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20.

    [16] Ú. v. ES L 52, 24.2.1977, s. 19.

    [17] Ú. v. ES L 135, 23.5.1987, s. 15.

    [18] Ú. v. ES L 205, 11.8.1977, s. 11.

    [19] Ú. v. ES L 159, 19.6.1985, s. 30.

    [20] Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 24.

    [21] Ú. v. ES L 237, 16.9.1977, s. 1.

    [22] Ú. v. ES L 105, 19.4.1978, s. 5.

    [23] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.

    [28] Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 23.

    [29] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.

    [30] Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 25.

    [31] Ú. v. ES L 153, 21.6.1980, s. 23.

    [32] Ú. v. ES L 191, 14.7.1981, s. 6.

    [33] Ú. v. ES L 52, 22.2.1985, s. 40.

    [34] Ú. v. ES L 272, 26.9.1981, s. 19.

    [35] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.

    [39] Ú. v. ES L 212, 21.7.1982, s. 5.

    [40] Ú. V. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.

    [41] Ú. v. ES L 350, 10.12.1982, s. 11.

    [42] Ú. v. ES L 183, 7.12.1982, s. 1.

    [43] Ú. v. ES L 25, 28.1.1987, s. 4.

    [44] Ú. v. ES L 206, 30.7.1983, s. 75.

    [45] Ú. v. ES L 318, 13.11.1986, s. 16.

    [46] Ú. v. ES L 340, 6.12.1983, s. 7.

    [47] Ú. v. ES L 31, 2.2.1984, s. 12.

    [48] Ú. v. ES L 90, 1.4.1984, s. 27.

    [49] Ú. v. ES L 208, 30.7.1987, s. 3.

    [50] Ú. v. ES L 91, 1.4.1984, s. 71.

    [51] Ú. v. ES L 272, 13.10.1984, s. 16.

    [52] Ú. v. ES L 132, 18.5.1984, s. 11.

    [53] Ú. v. ES L 316, 6.11.1987, s. 18.

    [54] Ú. v. ES L 210, 7.5.1985, s. 9.

    [55] Ú. v. ES L 251, 20.9.1985, s. 40.

    [56] Ú. v. ES L 367, 31.12.1985, s. 7.

    [57] Ú. v. ES L 367, 31.12.1985, s. 23.

    [58] Ú. v. ES L 54, 1.3.1986, s. 25.

    [59] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 31.

    [60] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 32.

    [61] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 32.

    [62] Ú. v. ES L 58, 1.1.1986, s. 33.

    [63] Ú. v. ES L 252, 4.9.1986, s. 20.

    [64] Ú. v. ES L 74, 19.3.1986, s. 20.

    [65] Ú. v. ES. L 188, 8.7.1987, s. 34.

    [68] Ú. v. ES. L 182, 3.7.1987, s. 36.

    [69] Ú. v. ES. L 185, 4.7.1987, s. 58.

    [70] Ú. v. ES. L 71, 17.3.1980, s. 129.

    [76] Ú. v. ES. L 22, 29.1.1986, s. 25.

    [77] Ú. v. ES L196, 17. 7. 1987, s. 77

    [78] Ú. v. ES L 196, 17. 7. 1987, s. 77.

    [81] Ú. v. ES. L 213, 4. 8. 1987, s. 36.

    --------------------------------------------------

    Top