Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985R3399

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 3399/85 z 28. novembra 1985 o úpravách určitých nariadení týkajúcich sa colnej legislatívy v dôsledku pristúpenia Španielska a Portugalska

    Ú. v. ES L 322, 3.12.1985, p. 10–11 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 18/12/2011; Nepriamo zrušil 32011R1224 A 32011R1225

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1985/3399/oj

    31985R3399



    Úradný vestník L 322 , 03/12/1985 S. 0010 - 0011
    Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 02 Zväzok 14 S. 0212
    Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 02 Zväzok 14 S. 0212


    Nariadenie Komisie (EHS) č. 3399/85

    z 28. novembra 1985

    o úpravách určitých nariadení týkajúcich sa colnej legislatívy v dôsledku pristúpenia Španielska a Portugalska

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

    so zreteľom na Akt o pristúpení Španielska a Portugalska a najmä na jeho článok 396,

    keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 3636/83 [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 795/84 [2], zaviedlo spätné kontroly spätného dovozu určitých textilných výrobkov pochádzajúcich z určitých tretích krajín, vrátane Španielska a Portugalska pasívnym zušľachtením; keďže toto nariadenie by sa malo z tohto dôvodu zmeniť a doplniť, aby sa vylúčil spätný dovoz po pasívnom zušľachtení textilných výrobkov pochádzajúcich zo Španielska a Portugalska;

    keďže množstvo aktov spoločenstva, ktoré sa týkajú colnej legislatívy, obsahujú ustanovenia týkajúce sa záznamov vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;

    keďže nasledujúce nariadenia by sa mali z tohto dôvodu upraviť, aby obsahovali text takýchto záznamov v španielčine a portugalčine:

    - nariadenie Komisie (EHS) č. 223/77 z 22. decembra 1976 o ustanoveniach pre vykonávanie režimu tranzitu spoločenstva a pre určité zjednodušenia tohto režimu [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1209/85 [4],

    - nariadenie Komisie (EHS) č. 2289/83 z 29. júla 1983, ktorým sa stanovujú ustanovenia pre vykonávanie článkov 70 až 78 nariadenia Rady (EHS) č. 918/83, ktorým sa vytvára systém spoločenstva [5] oslobodení od cla, naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1746/85 [6],

    - nariadenie Komisie (EHS) č. 2290/83 z 29. júla 1983, ktorým sa stanovujú ustanovenia pre vykonávanie článkov 50 až 59 nariadenia Rady (EHS) č. 918/83, ktorým sa vytvára systém spoločenstva [7] oslobodení od cla, naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1745/85 [8];

    keďže článok 2 ods. 3 zmluvy o pristúpení stanovuje, že inštitúcie spoločenstiev môžu pred pristúpením prijať opatrenia uvedené v článku 396 aktu o pristúpení a že tieto opatrenia nadobudnú účinnosť iba s výhradou a v deň nadobudnutia platnosti tejto zmluvy,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenia uvedené nižšie sa týmto menia a dopĺňajú takto:

    1. Nariadenie (EHS) č. 3636/83:

    a) koniec názvu sa nahrádza týmto:

    "… zavedením spätných kontrol nad spätným dovozom po pasívnom zušľachtení určitých textilných výrobkov pochádzajúcich z Malty, Maroka a Tuniska";

    b) príloha sa mení a dopĺňa takto:

    - Kategória 4: v stĺpci "Tretie krajiny" sa zrušuje slovo "Portugalsko";

    - Kategória 5 sa zrušuje;

    - Kategória 6: v stĺpci "Tretie krajiny" sa zrušuje slovo "Španielsko";

    - Kategória 7: v stĺpci "Tretie krajiny" sa zrušuje slovo "Portugalsko";

    - Kategória 8: v stĺpci "Tretie krajiny" sa zrušuje slovo "Portugalsko".

    2. Nariadenie (EHS) č. 223/77:

    pridajú sa tieto záznamy:

    a) k článku 13b odsek 2 prvý pododsek:

    - "Expedido a posteriori

    - Emitido a posteriori";

    b) k článku 59 odsek 1:

    - "Procedimiento simplificado

    - Procedimento simplificado";

    c) k článku 60a odsek 2:

    - "Dispensa de firma

    - Dispensada a assinatura";

    d) k článku 61d odsek 1:

    - "Procedimiento simplificado

    - Procedimento simplificado";

    e) k článku 61f odsek 2:

    - "Dispensa de firma

    - Dispensada a assinatura";

    f) k článku 74 ods. 1 druhý pododsek:

    - "Expedido por triplicado

    - Emitido em três exemplares";

    g) k článku 77 odsek 2:

    - "Procedimiento simplificado

    - Procedimento simplificado".

    3. Nariadenie (EHS) č. 2289/83:

    K článku 3 ods. 2 sa pridávajú tieto záznamy:

    - "Objeto para personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 77, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CEE) no 918/83;

    - Objectos destinados à pessoas deficientes: é mantida a fraquia desde que seja respeitatdo o n.° 2, segundo parágrafo do artigo 77 do Regulamento (CEE) n.o 918/83".

    4. Nariadenie (EHS) č. 2290/83:

    K článku 3 odsek 2 sa pridávajú tieto záznamy:

    - "Objeto UNESCO: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 57, apartado 2, primer párrafo, del Reglamento (CEE) no 918/83;

    - Objectos UNESCO: é mantida a franquia desde que seja respeitado o n.°. 2, primeiro parágrafo do artigo 57.o. do Regulamento (CEE) n.°. 918/83".

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 1986 s výhradou a v deň nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Španielska a Portugalska.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 28. novembra 1985

    Za Komisiu

    Cockfield

    podpredseda

    [1] Ú. v. ES L 360, 23.12.1983, s. 24.

    [2] Ú. v. ES L 86, 29.3.1984, s. 17.

    [3] Ú. v. ES L 38, 9.2.1977, s. 20.

    [4] Ú. v. ES L 124, 9.5.1985, s. 19.

    [5] Ú. v. ES L 220, 11.8.1983, s. 15.

    [6] Ú. v. ES L 167, 27.6.1985, s. 23.

    [7] Ú. v. ES L 220, 11.8.1983, s. 20.

    [8] Ú. v. ES L 167, 27.6.1985, s. 21.

    --------------------------------------------------

    Top