This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02012R0648-20220812
Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
V tomto konsolidovanom znení nemusia byť zahrnuté tieto zmeny:
Meniace akty | Druh zmeny | Týka sa časti | Dátum nadobudnutia účinnosti |
---|---|---|---|
32022R1671 | Zmenil | článok 89 očíslovaný odsek 1 neočíslovaný odsek 1 | 01/10/2022 |
32022R2554 | Zmenil | príloha III oddiel III písmeno (a) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 80 očíslovaný odsek 1 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 56 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 26 očíslovaný odsek 6 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 26 očíslovaný odsek 3 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 79 očíslovaný odsek 1 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | príloha I oddiel II písmeno (a) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | príloha III oddiel II písmeno (c) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | príloha I oddiel II písmeno (b) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 34 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek 1 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 34 očíslovaný odsek 1 | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | príloha I oddiel II písmeno (c) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | príloha III oddiel II písmeno (f) | 17/01/2025 |
32022R2554 | Zmenil | článok 79 očíslovaný odsek 2 | 17/01/2025 |
02012R0648 — SK — 12.08.2022 — 020.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. ES L 201 27.7.2012, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 648/2012
zo 4. júla 2012
o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
HLAVA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa nevzťahuje na:
členov ESCB a iné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány Únie poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu;
Banku pre medzinárodné zúčtovanie;
centrálne banky a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v týchto krajinách:
Japonsko;
Spojené štáty americké;
Austrália;
Kanada;
Hongkong;
Mexiko;
Singapur;
Švajčiarsko;
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.
S výnimkou ohlasovacej povinnosti podľa článku 9 sa toto nariadenia nevzťahuje na tieto subjekty:
viacstranné rozvojové banky uvedené v oddiele 4.2 časti 1 prílohy VI k smernici 2006/48/ES;
subjekty verejného sektora v zmysle článku 4 bod 18 smernice 2006/48/ES, ktoré vlastnia ústredné vlády a majú výslovné dohody o zárukách poskytnutých ústrednými vládami;
Európsky nástroj finančnej stability a Európsky mechanizmus pre stabilitu.
Komisia na tento účel predloží do 17. novembra 2012 Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej vyhodnotí medzinárodné zaobchádzanie s verejnými orgánmi, ktorých úlohou je riadenie verejného dlhu a centrálnych bánk a intervencie v tejto oblasti.
Správa obsahuje porovnávaciu analýzu zaobchádzania s týmito orgánmi a centrálnymi bankami vrámci právneho rámca významného počtu tretích krajín vrátane aspoň troch najvýznamnejších jurisdikcií z hľadiska obchodovaných objemov zmlúv a normy riadenia rizika, ktoré sa uplatňujú pri transakciách s derivátmi, ktoré uzatvorili tieto orgány a centrálne banky v daných jurisdikciách. Ak sa v správe dospeje k záverom, najmä so zreteľom na porovnávaciu analýzu, že je potrebné vyňať menové povinnosti týchto centrálnych bánk tretích krajín zo zúčtovacej a ohlasovacej povinnosti, Komisia ich zaradí do zoznamu stanoveného v odseku 4.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„centrálna protistrana“ je právnická osoba, ktorá vstupuje medzi protistrany zmlúv obchodovaných na jednom alebo viacerých finančných trhoch a stáva sa kupujúcim voči všetkým predávajúcim a predávajúcim voči všetkým kupujúcim;
„archív obchodných údajov“ je právnická osoba, ktorá centrálne zhromažďuje a uchováva záznamy o derivátoch;
„zúčtovanie“ je postup určovania pozícií vrátane výpočtu čistých záväzkov, a zabezpečenia toho, aby boli k dispozícii finančné nástroje, hotovosť alebo oboje na zaistenie expozícií vyplývajúcich z týchto pozícií;
„miesto obchodovania“ je systém, ktorý prevádzkuje investičná spoločnosť alebo organizátor trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bod 1 a článku 4 ods. 1 bod 13 smernice 2004/39/ES, iný ako systematický internalizátor v zmysle jej článku 4 ods. 1 bod 7, v ktorom sa spájajú záujmy nakupovať alebo predávať finančné nástroje v systéme spôsobom, ktorý vedie k uzavretiu zmluvy v súlade s hlavou II alebo III uvedenej smernice;
„deriváty“ alebo „zmluvy o derivátoch“ sú finančné nástroje uvedené v bodoch 4 až 10 oddielu C prílohy I k smernici 2004/39/ES, ako sa vykonávajú článkami 38 a 39 nariadenia (ES) č. 1287/2006;
„trieda derivátov“ je podskupina derivátov so spoločnými a základnými charakteristikami, ktoré zahŕňajú minimálne vzťah s podkladovými aktívami, typ podkladových aktív a menu nominálnej hodnoty. Deriváty, ktoré patria do tej istej triedy, môžu mať rôzne lehoty splatnosti;
„mimoburzový derivát“ alebo „zmluva o mimoburzových derivátoch“ je zmluva o derivátoch, ktorej vykonávanie sa neuskutočňuje na regulovanom trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice 2004/39/ES ani na trhu v tretej krajine, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 2a tohto nariadenia;
„finančná protistrana“ je:
investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ ( 1 );
úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ ( 2 );
poisťovňa alebo zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES ( 3 );
PKIPCP a prípadne jeho správcovská spoločnosť, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/65/ES, s výnimkou prípadu, keď je PKIPCP zriadený výlučne na účely slúžiace jednému alebo viacerým zamestnaneckým plánom na kúpu akcií;
inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (ďalej len „IZDZ“) vymedzená v článku 6 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 ( 4 );
alternatívny investičný fond (ďalej len „AIF“) vymedzený v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ, ktorý je buď usadený v Únii alebo spravovaný správcom alternatívneho investičného fondu (ďalej len „správca AIF“) a ktorému bolo udelené povolenie alebo ktorý je registrovaný v súlade s uvedenou smernicou, s výnimkou prípadu, keď je AIF zriadený výlučne na účely slúžiace jednému alebo viacerým zamestnaneckým plánom na kúpu akcií, alebo keď je AIF subjektom zriadeným na účely sekuritizácie, ako sa uvádza v článku 2 ods. 3 písm. g) smernice 2011/61/EÚ, a v relevantnom prípade jeho správca AIF usadený v Únii;
centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 ( 5 );
„nefinančná protistrana“ je podnik usadený v Únii, iný ako subjekty uvedené v bodoch 1 a 8;
„systémy dôchodkového zabezpečenia“ sú:
inštitúcie zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia v zmysle článku 6 písm. a) smernice 2003/41/ES vrátane každého oprávneného subjektu zodpovedného za správu takejto inštitúcie a konajúceho v jej mene, ako je uvedené v článku 2 ods. 1 uvedenej smernice, ako aj akýkoľvek právny subjekt založený na účely investovania takýchto inštitúcií, ktorý koná výhradne a výlučne v ich záujme;
obchodné jednotky inštitúcií uvedených v článku 3 smernice 2003/41/ES poskytujúce zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie;
obchodné jednotky poisťovní, ktoré poskytujú životné poistenie, poskytujúce zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie, na ktoré sa vzťahuje smernica 2002/83/ES za predpokladu, že všetky aktíva a pasíva súvisiace s vykonávaním obchodnej činnosti sú účelovo viazané, spravované a organizované oddelene od iných činností poisťovne a sú bez akejkoľvek možnosti prevodu;
akékoľvek iné povolené subjekty podliehajúce dohľadu alebo mechanizmy pôsobiace na vnútroštátnom základe za predpokladu, že:
sú uznané podľa vnútroštátneho práva a
ich primárnym účelom je poskytovať dôchodkové dávky;
„kreditné riziko protistrany“ je riziko, že protistrana transakcie zlyhá pred konečným vyrovnaním peňažného toku transakcie;
„dohoda o interoperabilite“ je dohoda medzi dvoma alebo viacerými centrálnymi protistranami, ktorá zahŕňa vykonávanie transakcií medzi systémami;
„príslušný orgán“ je príslušný orgán uvedený v právnych predpisoch, na ktoré sa odkazuje v bode 8 tohto článku, príslušný orgán uvedený v článku 10 ods. 5 alebo orgán určený každým členským štátom v súlade s článkom 22;
„zúčtovací člen“ je podnik, ktorý má účasť v centrálnej protistrane a ktorý zodpovedá za plnenie finančných záväzkov vyplývajúcich z tejto účasti;
„klient“ je podnik so zmluvným vzťahom so zúčtovacím členom centrálnej protistrany, ktorý tomuto podniku umožňuje zúčtovávať jeho transakcie s danou centrálnou protistranou;
„skupina“ je skupina podnikov, ktorú tvoria materský podnik a jeho dcérske podniky v zmysle článkov 1 a 2 smernice 83/349/EHS, alebo skupina podnikov, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 a článku 80 ods. 7 a 8 smernice 2006/48/ES;
„finančná inštitúcia“ je podnik, ktorý nie je úverovou inštitúciou a ktorého hlavnou činnosťou je nadobúdať podiely alebo vykonávať jednu alebo viacero činností uvedených v bodoch 2 až 12 prílohy I k smernici 2006/48/ES;
„finančná holdingová spoločnosť“ je finančná inštitúcia, ktorej dcérskymi podnikmi sú buď výhradne alebo prevažne úverové inštitúcie, alebo finančné inštitúcie, pričom aspoň jeden takýto dcérsky podnik je úverovou inštitúciou, a ktorá nie je zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v zmysle článku 2 bod 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte ( 6 );
„podnik doplnkových služieb“ je podnik, ktorého hlavná činnosť spočíva vo vlastnení alebo spravovaní majetku, riadení služieb spracovania údajov alebo v podobnej činnosti, ktorá je doplnková k hlavnej činnosti jednej alebo viacerých úverových inštitúcií;
„kvalifikovaný podiel“ je priamy alebo nepriamy podiel v centrálnej protistrane alebo archíve obchodných údajov, ktorý predstavuje najmenej 10 % základného imania alebo hlasovacích práv, ako je stanovené v článkoch 9 a 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu ( 7 ), pričom sa zohľadňujú podmienky týkajúce sa ich kumulovania uvedené v článku 12 ods. 4 a 5 uvedenej smernice, alebo ktorý umožňuje vykonávať podstatný vplyv na riadenie centrálnej protistrany alebo archívu obchodných údajov, v ktorom takýto podiel existuje;
„materský podnik“ je materský podnik, ako je opísaný v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS;
„dcérsky podnik“ je dcérsky podnik, ako je opísaný v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS vrátane dcérskeho podniku konečného materského podniku;
„ovládanie“ je vzťah medzi materským podnikom a dcérskym podnikom, ako je opísané v článku 1 smernice 83/349/EHS;
„úzke prepojenie“ je situácia, v ktorej sú dve alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby prepojené prostredníctvom:
účasti prostredníctvom priameho vlastníctva alebo ovládania minimálne 20 % hlasovacích práv alebo základného imania podniku, alebo
ovládania, alebo podobného vzťahu medzi akoukoľvek fyzickou alebo právnickou osobou a podnikom alebo dcérskym podnikom dcérskeho podniku tiež považovaným za dcérsky podnik materského podniku, ktorý stojí na čele týchto podnikov.
Situácia, keď sú dve alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby trvalo prepojené s jednou a tou istou osobou vzťahom ovládania, sa takisto považuje za úzke prepojenie medzi týmito osobami;
„základné imanie“ je upísané základné imanie v zmysle článku 22 smernice Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií ( 8 ), pokiaľ bolo splatené, plus súvisiace účty emisného ážia, plne pokrýva straty z bežnej činnosti a v prípade úpadku alebo likvidácie sa radí za všetky ostatné nároky;
„rezervy“ sú rezervné fondy, ako je uvedené v článku 9 štvrtej smernice Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy ( 9 ) a zisky a straty prenesené po použití konečného zisku alebo straty;
„rada“ je správna alebo dozorná rada, alebo oboje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi o obchodných spoločnostiach;
„nezávislý člen rady“ je člen rady, ktorý nemá s dotknutou centrálnou protistranou alebo jej akcionármi s kontrolným podielom, s jej manažmentom ani s jej zúčtovacími členmi žiadny obchodný, rodinný ani iný vzťah, ktorý vytvára konflikt záujmov a ktorý nemal takýto vzťah počas piatich rokov pred tým, ako sa stal členom rady;
„vrcholový manažment“ je osoba alebo osoby, ktoré skutočne riadia obchodnú činnosť centrálnej protistrany alebo archívu obchodných údajov a výkonný člen alebo členovia rady;
„krytý dlhopis“ je dlhopis, ktorý spĺňa požiadavky článku 129 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
„subjekt krytých dlhopisov“ je emitent krytých dlhopisov alebo krycia skupina krytých dlhopisov.
Článok 2a
Rozhodnutia o rovnocennosti na účely vymedzenia mimoburzových derivátov
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2 tohto nariadenia.
Článok 3
Transakcie v rámci skupiny
Vo vzťahu k finančnej protistrane je transakciou v rámci skupiny:
zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s inou protistranou, ktorá je súčasťou tej istej skupiny, ak sú splnené tieto podmienky:
finančná protistrana je usadená v Únii, alebo ak je usadená v tretej krajine, Komisia prijala vo vzťahu k danej tretej krajine vykonávací akt podľa článku 13 ods. 2;
iná protistrana je finančná protistrana, finančná holdingová spoločnosť, finančná inštitúcia alebo podnik doplnkových služieb, ktoré podliehajú primeraným požiadavkám na obozretné podnikanie;
obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do rovnakej konsolidácie; e a
obe protistrany podliehajú primeranému centralizovanému hodnoteniu rizika a postupom merania a kontroly;
zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s inou protistranou, pričom obe protistrany sú súčasťou toho istého systému inštitucionálneho zabezpečenia, ako sa uvádza v článku 80 ods. 8 smernice 2006/48/ES, a to za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v písmene a) bod ii) tohto odseku;
zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá medzi úverovými inštitúciami pridruženými k tomu istému ústrednému orgánu alebo medzi takouto úverovou inštitúciou a ústredným orgánom, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 smernice 2006/48/ES, alebo
zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s nefinančnou protistranou, ktorá je súčasťou tej istej skupiny, a to za predpokladu, že obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do tej istej konsolidácie a podliehajú primeranému centralizovanému hodnoteniu rizika, postupom merania a kontroly a táto protistrana je usadená v Únii alebo v jurisdikcii tretej krajiny, pre ktorú Komisia vzhľadom na danú tretiu krajinu prijala vykonávací akt uvedený v článku 13 ods. 2.
Na účely tohto článku sa má za to, že protistrany sú zahrnuté do tej istej konsolidácie, ak sú obe:
zahrnuté do konsolidácie v súlade so smernicou 83/349/EHS alebo medzinárodnými normami finančného výkazníctva prijatými v súlade s nariadením (ES) č. 1606/2002 alebo, pokiaľ ide o skupinu, ktorej materský podnik má sídlo v tretej krajine, v súlade s všeobecne prijatými účtovnými zásadami tretej krajiny, ktoré sú určené ako rovnocenné s medzinárodnými normami finančného výkazníctva v súlade s nariadením (ES) č. 1569/2007 (alebo účtovnými normami tretej krajiny, ktorých použitie je povolené podľa článku 4 uvedeného nariadenia), alebo
sú zahrnuté do toho istého konsolidovaného dohľadu v súlade so smernicou 2006/48/ES alebo smernicou 2006/49/ES alebo, pokiaľ ide o skupinu, ktorej materský podnik má sídlo v tretej krajine, do toho istého konsolidovaného dohľadu vykonávaného príslušným orgánom tretej krajiny, ktorý bol overený ako rovnocenný s dohľadom, ktorý sa riadi zásadami stanovenými v článku 143 smernice 2006/48/ES alebo v článku 2 smernice 2006/49/ES.
HLAVA II
ZÚČTOVANIE, OHLASOVANIE A ZMIERŇOVANIE RIZIKA MIMOBURZOVÝCH DERIVÁTOV
Článok 4
Zúčtovacia povinnosť
Protistrany zúčtovávajú všetky zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sa týkajú triedy mimoburzových derivátov vyhlásenej za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti v súlade s článkom 5 ods. 2, ak tieto zmluvy spĺňajú obe tieto podmienky:
boli uzatvorené niektorým z týchto spôsobov:
medzi dvoma finančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku;
medzi finančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku, a nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku;
medzi dvoma nefinančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku;
medzi finančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku, alebo nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku, na jednej strane a subjektom usadeným v tretej krajine, na ktorý by sa vzťahovala zúčtovacia povinnosť, ak by bol usadený v Únii, na strane druhej;
medzi dvoma subjektmi usadenými v jednej tretej krajine alebo vo viacerých tretích krajinách, ktoré by podliehali zúčtovacej povinnosti, ak by boli usadené v Únii, a to za predpokladu, že takáto zmluva má priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v Únii, alebo ak je takáto povinnosť potrebná alebo primeraná na zabránenie vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia, a
boli uzatvorené alebo obnovené v deň nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti alebo po tomto dni, za predpokladu, že v deň, keď boli uzatvorené alebo obnovené, obe protistrany spĺňajú podmienky uvedené v písmene a).
Výnimka stanovená v prvom pododseku sa uplatňuje len:
ak dve protistrany, ktoré sú usadené v Únii a patria do rovnakej skupiny, písomne oznámia svojim príslušným orgánom, že chcú využiť výnimku pre zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré spolu uzatvoria. Ohlásenie sa uskutoční najmenej 30 kalendárnych dní pred využitím výnimky. Príslušné orgány môžu do 30 kalendárnych dní od prijatia oznámenia namietať využitie tejto výnimky, ak transakcie medzi týmito protistranami nespĺňajú podmienky stanovené v článku 3, čím však nie je dotknuté právo príslušných orgánov namietať po uplynutí týchto 30 kalendárnych dní, ak už tieto podmienky viac nie sú splnené. Ak medzi príslušnými orgánmi neexistuje zhoda, ESMA môže pomôcť týmto orgánom dosiahnuť dohodu v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;
na zmluvy o mimoburzových derivátoch medzi dvoma protistranami, ktoré patria do rovnakej skupiny a sú usadené v členskom štáte a tretej krajine, ak protistrane usadenej v Únii príslušný orgán povolil uplatniť túto výnimku do 30 kalendárnych dní po oznámení protistranou usadenou v Únii za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v článku 3. Príslušný orgán oznámi svoje rozhodnutie ESMA.
Protistrana sa na tento účel stane zúčtovacím členom, klientom alebo sa dohodne na nepriamom zúčtovacom mechanizme so zúčtovacím členom za predpokladu, že sa týmto mechanizmom nezvýši riziko protistrany a zabezpečí sa, že aktíva a pozície protistrany požívajú ochranu s rovnocenným účinkom, ako je ochrana uvedená v článkoch 39 a 48.
Zúčtovacím členom a klientom sa povoľuje kontrolovať riziká spojené s ponúkanými zúčtovacími službami.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podmienok, za ktorých sa obchodné podmienky uvedené v prvom pododseku tohto odseku považujú za spravodlivé, primerané, nediskriminačné a transparentné, a to na základe:
požiadaviek spravodlivosti a transparentnosti týkajúcich sa poplatkov, cien, podmienok poskytovania zliav a iných všeobecných zmluvných podmienok týkajúcich sa cenníka, bez toho, aby bola dotknutá dôvernosť zmluvných dojednaní s jednotlivými protistranami;
faktorov, ktoré predstavujú primerané obchodné podmienky zabezpečujúce nestranné a racionálne zmluvné dojednania;
požiadaviek, ktoré uľahčujú vykonávanie zúčtovacích služieb spravodlivým a nediskriminačným spôsobom s ohľadom na súvisiace náklady a riziká tak, aby boli akékoľvek rozdiely v účtovaných cenách primerané nákladom, rizikám a prínosom, a
kritérií na kontrolu rizík zúčtovacieho člena alebo klienta, ktoré súvisia s ponúkanými zúčtovacími službami.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytým dlhopisom alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( 10 ) za predpokladu, že:
v prípade účelových subjektov zaoberajúcich sa sekuritizáciou takýto účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou emituje výlučne sekuritizácie, ktoré spĺňajú požiadavky článku 18 a článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii];
zmluva o mimoburzových derivátoch sa používa iba na hedžing úrokovej sadzby alebo nesúladu mien v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie a
opatreniami v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie sa primerane zmierňuje kreditné riziko protistrany, pokiaľ ide o zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvoril subjekt krytých dlhopisov alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti s krytým dlhopisom alebo sekuritizáciou.
Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.
Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 4a
Finančné protistrany podliehajúce zúčtovacej povinnosti
Ak finančná protistrana nevypočíta svoje pozície alebo výsledok tohto výpočtu prekročí akékoľvek zúčtovacie prahové hodnoty stanovené podľa článku 10 ods. 4 písm. b), finančná protistrana:
bezodkladne oznámi túto skutočnosť orgánu ESMA a relevantnému príslušnému orgánu, a v prípade potreby uvedie obdobie, na ktoré sa výpočet vzťahuje;
do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v písmene a) tohto pododseku zavedie zúčtovací mechanizmus, a
začne podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 v súvislosti so všetkými zmluvami o mimoburzových derivátoch týkajúcimi sa niektorej triedy mimoburzových derivátov so stanovenou zúčtovacou povinnosťou, ktoré boli uzavreté alebo obnovené viac ako štyri mesiace po oznámení uvedenom v písmene a) tohto pododseku.
Finančná protistrana musí byť schopná preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet kumulovanej koncomesačnej priemernej pozície za predchádzajúcich 12 mesiacov nevedie k systematickému podhodnocovaniu tejto pozície.
Pozície uvedené v odseku 1 sa v prípade PKIPCP a AIF bez ohľadu na prvý pododsek vypočítavajú na úrovni fondu.
Správcovské spoločnosti PKIPCP, ktoré spravujú viac ako jeden PKIPCP, a správcovia AIF, ktorí spravujú viac ako jeden AIF, musia byť schopní preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet pozícií na úrovni fondu nevedie k:
systematickému podhodnocovaniu pozícií ktoréhokoľvek z fondov, ktoré spravujú, alebo pozícií správcu, a
obchádzaniu zúčtovacej povinnosti.
Relevantné príslušné orgány finančnej protistrany a iných subjektov v rámci skupiny zavedú postupy spolupráce s cieľom zabezpečiť efektívny výpočet pozícií na úrovni skupiny.
Článok 5
Postup súvisiaci so zúčtovacou povinnosťou
Do šiestich mesiacov od prijatia oznámenia v súlade s odsekom 1 alebo ukončení postupu uznávania uvedeného v článku 25 ESMA po uskutočnení verejnej konzultácie a po porade s ESRB a prípadne s príslušnými orgánmi tretích krajín vypracuje a predloží Komisii na schválenie návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví:
trieda mimoburzových derivátov, ktorá by mala podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4;
deň alebo dni, keď zúčtovacia povinnosť nadobúda účinnosť, vrátane postupného zavedenia, a kategórie protistrán, na ktoré sa povinnosť vzťahuje.
▼M12 —————
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA vypracúva návrh regulačných technických noriem podľa tohto odseku bez toho, aby bolo dotknuté prechodné ustanovenie s ohľadom na energetické derivátové kontrakty C6, ako sú stanovené v článku 95 smernice 2014/65/EÚ ( 11 ).
Po oznámení uverejní ESMA výzvu na vypracovanie návrhov na zúčtovanie týchto tried derivátov.
V návrhu regulačných technických noriem, pokiaľ ide o časť uvedenú v odseku 2 písm. a), sa so zreteľom na hlavný cieľ, ktorým je znižovanie systémového rizika, zohľadnia tieto kritériá:
stupeň štandardizácie zmluvných podmienok a prevádzkových postupov príslušných tried mimoburzových derivátov;
objem a likvidita príslušnej triedy mimoburzových derivátov;
dostupnosť primeraných, spoľahlivých a všeobecne akceptovaných informácií o tvorbe cien v rámci príslušnej triedy mimoburzových derivátov.
Pri príprave tohto návrhu regulačných technických noriem môže ESMA zohľadniť vzájomnú previazanosť protistrán využívajúcich príslušné triedy mimoburzových derivátov, predpokladaný vplyv na úroveň kreditného rizika protistrany medzi protistranami, ako aj vplyv na hospodársku súťaž v celej Únii.
Na zabezpečenie konzistentného uplatňovania tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa bližšie stanovia kritériá uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c).
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v treťom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
V návrhu regulačných technických noriem, pokiaľ ide o časť uvedenú v odseku 2 písm. b), sa zohľadnia tieto kritériá:
predpokladaný objem príslušnej triedy mimoburzových derivátov;
či viac ako jedna centrálna protistrana už zúčtováva rovnakú triedu mimoburzových derivátov;
schopnosť príslušných centrálnych protistrán zvládnuť predpokladaný objem a riadiť riziko vyplývajúce zo zúčtovania príslušnej triedy mimoburzových derivátov;
druh a počet protistrán, ktoré sú aktívne a od ktorých sa očakáva, že budú aktívne na trhu v súvislosti s príslušnou triedou mimoburzových derivátov;
čas, ktorý protistrana, na ktorú sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť, potrebuje na zavedenie mechanizmov na zúčtovanie svojich zmlúv o mimoburzových derivátoch prostredníctvom centrálnej protistrany;
riadenie rizika a právna a prevádzková kapacita protistrán, ktoré sú aktívne na trhu v súvislosti s príslušnou triedou mimoburzových derivátov a na ktoré by sa vzťahovala zúčtovacia povinnosť podľa článku 4 ods. 1.
Článok 6
Verejný archív
Archív obsahuje:
triedy mimoburzových derivátov, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti v súlade s článkom 4;
centrálne protistrany, ktoré majú povolenie v súlade s článkom 17 alebo ktoré sú uznané v súlade s článkom 25, a príslušný dátum udelenia povolenia alebo uznania, pričom sa uvedie, ktoré centrálne protistrany majú povolenie alebo sú uznané na účel zúčtovacej povinnosti;
dátumy nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti vrátane postupného zavádzania;
triedy mimoburzových derivátov určené ESMA v súlade s článkom 5 ods. 3;
▼M12 —————
centrálne protistrany, ktoré príslušný orgán oznámil ESMA na účely zúčtovacej povinnosti, a dátum oznámenia každej z nich.
ESMA predloží Komisii akékoľvek takéto návrhy regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 6a
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti
ESMA môže požiadať Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1 pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
konkrétne triedy mimoburzových derivátov už nie sú vhodné na centrálne zúčtovanie v súlade s kritériami uvedenými v článku 5 ods. 4 prvom pododseku a v článku 5 ods. 5;
centrálna protistrana pravdepodobne prestane zúčtovávať tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov a žiadna iná centrálna protistrana nie je schopná zúčtovávať tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov bez prerušenia;
pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti pre tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany je potrebné v záujme zamedzenia závažnej hrozbe pre finančnú stabilitu alebo riadne fungovanie finančných trhov v Únii alebo v záujme riešenia takejto hrozby a toto pozastavenie je primerané týmto cieľom.
Na účely písmena c) prvého pododseku a pred podaním žiadosti uvedenej v prvom pododseku uskutoční ESMA konzultácie s ESRB a príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22.
K žiadosti uvedenej v prvom pododseku sa priložia dôkazy o tom, že aspoň jedna z podmienok, ktoré sú v ňom stanovené, je splnená.
Ak ESMA považuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti za podstatnú zmenu kritérií nevyhnutných pre nadobudnutie účinnosti obchodovacej povinnosti v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, žiadosť uvedená v prvom pododseku tohto odseku môže obsahovať aj požiadavku na pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia pre tie isté konkrétne triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.
ESMA do 48 hodín od prijatia žiadosti príslušného orgánu uvedenej v prvom pododseku tohto odseku na základe odôvodnenia a dôkazov, ktoré poskytol príslušný orgán, požiada Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1, alebo žiadosť uvedenú v prvom pododseku tohto odseku zamietne. ESMA informuje dotknutý príslušný orgán o svojom rozhodnutí. Ak ESMA zamietne žiadosť, ktorú predložil príslušný orgán, svoje rozhodnutie písomne odôvodní.
Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom podľa článku 86 ods. 3.
Pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 5 je platné na rovnaké počiatočné obdobie.
Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3.
ESMA v dostatočnom predstihu pred skončením obdobia pozastavenia uvedeného v odseku 7 tohto článku alebo obdobia predĺženia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku vydá stanovisko určené Komisii o tom, či sa naďalej uplatňujú dôvody pozastavenia. Na účely odseku 1 prvého pododseku písm. c) tohto článku uskutoční ESMA konzultácie s ESRB a príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22. ESMA zašle kópiu tohto stanoviska Európskemu parlamentu a Rade. Toto stanovisko sa nezverejní.
Vykonávacím aktom, ktorým sa predlžuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, sa môže tiež predĺžiť obdobie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 7.
Predĺženie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti je platné na rovnaké obdobie ako predĺženie pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti.
Článok 6b
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti v prípade riešenia krízových situácií
Ak centrálna protistrana spĺňa podmienky podľa článku 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 ( 12 ), orgán pre riešenie krízových situácií centrálnej protistrany určený v súlade s článkom 3 ods. 1 uvedeného nariadenia alebo príslušný orgán určený v súlade s článkom 22 ods. 1 tohto nariadenia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacím členom centrálnej protistrany, ktorej krízová situácia sa rieši, požiadať, aby Komisia pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo pre konkrétny typ protistrany, ak sú splnené tieto podmienky:
centrálna protistrana, ktorej krízová situácia sa rieši, je oprávnená zúčtovávať konkrétne triedy mimoburzových derivátov podliehajúcich zúčtovacej povinnosti, pre ktoré sa požaduje pozastavenie, a
pozastavenie zúčtovacej povinnosti pre tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo pre konkrétny typ protistrany je nevyhnutné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii v súvislosti s riešením krízovej situácie centrálnej protistrany, alebo na riešenie takéhoto ohrozenia, a toto pozastavenie je primerané uvedeným cieľom.
K žiadosti uvedenej v prvom pododseku sa pripojí dôkaz o tom, že podmienky stanovené v písmenách a) a b) uvedeného pododseku sú splnené.
Orgán uvedený v prvom pododseku oznámi svoju odôvodnenú žiadosť ESMA a ESRB súčasne s tým, ako sa táto žiadosť predloží Komisii.
ESMA predloží svoju odôvodnenú žiadosť orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku súčasne s tým, ako sa táto žiadosť predloží Komisii.
Pri prijímaní vykonávacieho aktu uvedeného v prvom pododseku Komisia zohľadní stanovisko vydané orgánom ESMA uvedené v odseku 2 tohto článku, ciele riešenia krízových situácií uvedené v článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23, kritériá stanovené v článku 5 ods. 4 a 5 tohto nariadenia vzhľadom na uvedené triedy mimoburzových derivátov a nutnosť pozastavenia s cieľom zabrániť závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii alebo takéto ohrozenie riešiť.
Ak Komisia zamietne požadované pozastavenie, písomne to odôvodní žiadajúcemu orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku a orgánu ESMA. Komisia o tom ihneď informuje Európsky parlament a Radu a zašle im odôvodnenie, ktoré poskytla žiadajúcemu orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku a orgánu ESMA. Takéto informácie sa nezverejňujú.
Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3
Pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 6 je platné na rovnaké počiatočné obdobie.
Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3.
K žiadosti sa pripojí dôkaz o tom, že podmienky stanovené v odseku 1 prvom pododseku písm. a) a b) sú naďalej splnené.
Orgán uvedený v prvom pododseku oznámi svoju odôvodnenú žiadosť ESMA a ESRB súčasne s tým, ako sa táto žiadosť zašle Komisii.
Žiadosť uvedená v prvom pododseku sa nezverejňuje.
ESMA bez zbytočného odkladu od doručenia oznámenia žiadosti, a ak to považuje za nevyhnutné, po konzultácii s ESRB, zašle Komisii stanovisko k tomu, či naďalej pretrvávajú dôvody pozastavenia s prihliadnutím na nutnosť zabrániť závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii, alebo riešiť takéto ohrozenie, ako aj s prihliadnutím na ciele riešenia krízových situácií stanovené v článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23 a kritériá stanovené v článku 5 ods. 4 a 5 tohto nariadenia. ESMA zašle kópiu tohto stanoviska Európskemu parlamentu a Rade. Uvedené stanovisko sa nezverejňuje.
Vykonávacím aktom, ktorým sa predlžuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, sa môže tiež predĺžiť obdobie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 6.
Predĺženie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti je platné na rovnaké obdobie ako predĺženie pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti.
Článok 7
Prístup k centrálnej protistrane
Centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie zúčtovávať zmluvy o mimoburzových derivátoch, prijíma zúčtovanie týchto zmlúv nediskriminačne a transparentne, a to aj pokiaľ ide o požiadavky na zábezpeku a poplatky súvisiace s prístupom, bez ohľadu na obchodné miesto. Tým sa najmä zabezpečí, aby obchodné miesto malo právo na nediskriminačné zaobchádzanie, pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza so zmluvami obchodovanými na uvedenom obchodnom mieste z hľadiska:
požiadaviek na zábezpeku a vzájomného započítania ekonomicky rovnocenných kontraktov, ak by zahrnutie takýchto zmlúv do vynechania (close-out) a iných postupov započítavania centrálnej protistrany na základe uplatniteľných právnych predpisov o platobnej neschopnosti neohrozilo hladké a riadne fungovanie, platnosť alebo vykonateľnosť takýchto postupov; a
krížových marží s kontraktmi, ktoré sú vo vzájomnom vzťahu, zúčtovanými tou istou centrálnou protistranou podľa modelu rizík, ktorý je v súlade s článkom 41.
Centrálna protistrana môže vyžadovať, aby obchodné miesto spĺňalo prevádzkové a technické požiadavky stanovené centrálnou protistranou, ako aj požiadavky na riadenie rizík.
Príslušný orgán miesta obchodovania a príslušný orgán centrálnej protistrany môže zamietnuť prístup k centrálnej protistrane na základe formálnej žiadosti miesta obchodovania len vtedy, ak by takýto prístup ohrozil bezproblémové a riadne fungovanie trhov alebo by nepriaznivo ovplyvnil systémové riziko.
Článok 8
Prístup k miestu obchodovania
Prístup centrálnej protistrany k miestu obchodovania sa udelí len za predpokladu, že si takýto prístup nevyžaduje interoperabilitu ani neohrozuje bezproblémové a riadne fungovanie trhov, najmä v dôsledku fragmentácie likvidity, a že miesto obchodovania zaviedlo primerané mechanizmy na predchádzanie takejto fragmentácii.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 9
Ohlasovacia povinnosť
Ohlasovacia povinnosť sa vzťahuje na zmluvy o derivátoch, ktoré:
sa uzatvorili pred 12. februárom 2014 a v tento deň boli ešte neukončené;
sa uzatvorili 12. februára 2014 alebo po tomto dni.
Bez ohľadu na článok 3 sa ohlasovacia povinnosť nevzťahuje na zmluvy o derivátoch v rámci tej istej skupiny, ak je aspoň jedna z protistrán nefinančnou protistranou, alebo by sa kvalifikovala ako nefinančná protistrana, ak by bola usadená v Únii, za predpokladu, že:
obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do rovnakej konsolidácie;
obe protistrany podliehajú primeraným centralizovaným postupom hodnotenia, merania a kontroly rizika, a
materský podnik nie je finančnou protistranou.
Protistrany oznámia svoj zámer uplatňovať výnimku uvedenú v treťom pododseku svojim príslušným orgánom. Výnimka je platná okrem prípadu, keď sa príslušné orgány, ktorým bola oznámená, do troch mesiacov odo dňa oznámenia nezhodnú na splnení podmienok uvedených v treťom pododseku.
S cieľom zabezpečiť, aby mala finančná protistrana k dispozícii všetky údaje potrebné na splnenie ohlasovacej povinnosti, musí nefinančná protistrana poskytnúť finančnej protistrane údaje týkajúce sa zmlúv o mimoburzových derivátoch, ktoré medzi sebou uzatvorili, v prípade ktorých možno odôvodnene očakávať, že ich finančná protistrana nemá. Nefinančná protistrana je zodpovedná za zabezpečenie správnosti uvedených údajov.
Bez ohľadu na prvý pododsek sa nefinančné protistrany, ktoré už investovali do systému ohlasovania, môžu rozhodnúť ohlasovať údaje o svojich zmluvách o mimoburzových derivátoch s finančnými protistranami archívu obchodných údajov. V takom prípade nefinančné protistrany informujú finančné protistrany, s ktorými uzatvorili zmluvy o mimoburzových derivátoch, o svojom rozhodnutí pred ohlásením uvedených údajov. Zodpovednosť, a to aj právnu zodpovednosť, za ohlasovanie uvedených údajov a za zabezpečovanie ich správnosti nesú v tejto situácii nefinančné protistrany.
Od nefinančnej protistrany, ktorá nespĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku a ktorá uzatvára zmluvu o mimoburzových derivátoch so subjektom usadeným v tretej krajine, sa nesmie vyžadovať ohlasovanie podľa tohto článku a nesmie byť právne zodpovedná za ohlasovanie údajov alebo zabezpečenie správnosti údajov takýchto zmlúv o mimoburzových derivátoch, za predpokladu, že:
uvedený subjekt z tretej krajiny by bol považovaný za finančnú protistranu, ak by bol usadený v Únii;
právny režim ohlasovania, ktorý sa vzťahuje na uvedený subjekt z tretej krajiny, bol vyhlásený za rovnocenný podľa článku 13, a
finančná protistrana z tretej krajiny ohlásila takéto informácie podľa právneho režimu ohlasovania tejto tretej krajiny archívu obchodných údajov, ktorý podlieha právne záväznej a vymáhateľnej povinnosti poskytnúť subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 priamy a okamžitý prístup k údajom.
V tomto prípade ESMA zabezpečí, aby všetky dotknuté subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 mali prístup ku všetkým údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré potrebujú na plnenie svojich príslušných povinností a mandátov.
Pre ohlasujúci subjekt ani pre jeho členov predstavenstva alebo zamestnancov nevyplýva z tohto zverejnenia žiadna zodpovednosť.
Ohlásenia uvedené v odsekoch 1 a 3 stanovia aspoň:
strany zmluvy o derivátoch, a pokiaľ sa odlišujú, oprávnené osoby vo vzťahu k právam a povinnostiam, ktoré z nej vyplývajú;
hlavné charakteristiky zmlúv o derivátoch vrátane ich druhu, splatnosti podkladových aktív, nominálnej hodnoty, ceny a dátumu vyrovnania.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 3 vypracuje ESMA v úzkej spolupráci s ESCB návrh vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť:
údajové štandardy a formáty informácií, ktoré sa majú ohlasovať, zahŕňajúce aspoň tieto údaje:
globálne identifikátory právnickej osoby (LEI);
medzinárodné identifikačné čísla cenných papierov (ISIN).
jedinečné identifikátory obchodu (UTI);
metódy a mechanizmy ohlasovania;
frekvenciu ohlásení;
dátum, do ktorého sa majú zmluvy o derivátoch ohlásiť.
Pri vypracúvaní uvedeného návrhu vykonávacích technických noriem ESMA zohľadní medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na globálnej úrovni, ako aj ich súlad s požiadavkami na ohlasovanie stanovenými v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 14 ) a článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 18. júna 2020.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 10
Nefinančné protistrany
Ak nefinančná protistrana nevypočíta svoje pozície alebo výsledok tohto výpočtu prekročí v prípade jednej alebo viacerých tried mimoburzových derivátov zúčtovacie prahové hodnoty stanovené podľa odseku 4 prvého pododseku písm. b), uvedená nefinančná protistrana:
bezodkladne oznámi túto skutočnosť orgánu ESMA a relevantnému príslušnému orgánu, a v prípade potreby uvedie obdobie, na ktoré sa výpočet vzťahuje;
do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v písmene a) tohto pododseku zavedie zúčtovací mechanizmus;
začne podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 týkajúcej sa zmlúv o mimoburzových derivátoch uzavretých alebo obnovených viac ako štyri mesiace po oznámení uvedenom v písmene a) tohto pododseku v súvislosti s tými triedami aktív, v prípade ktorých výsledok výpočtu prekročil zúčtovacie prahové hodnoty, alebo ak nefinančná protistrana nevypočítala svoju pozíciu v súvislosti s ktoroukoľvek triedou mimoburzových derivátov, ktorá podlieha zúčtovacej povinnosti.
Nefinančná protistrana musí byť schopná preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet kumulovanej koncomesačnej priemernej pozície za predchádzajúcich 12 mesiacov nevedie k systematickému podhodnocovaniu tejto pozície.
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po konzultácii s ESRB a ďalšími príslušnými orgánmi návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:
kritériá na určenie toho, ktoré zmluvy o mimoburzových derivátoch sú objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou alebo podnikovým financovaním, ako je uvedené v odseku 3, a
zúčtovacie prahové hodnoty, ktoré sa určia s ohľadom na systémovú významnosť súčtu čistých pozícií a expozícií podľa protistrán a za jednotlivé triedy mimoburzových derivátov.
ESMA po uskutočnení otvorenej verejnej konzultácie predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA po konzultácii s ESRB a inými relevantnými orgánmi pravidelne preskúmava zúčtovacie prahové hodnoty uvedené v písmene b) prvého pododseku a v prípade potreby, s prihliadnutím najmä na prepojenosť finančných protistrán, navrhne zmenu regulačných technických noriem v súlade s týmto odsekom.
K tomuto pravidelnému preskúmaniu sa priloží správa orgánu ESMA o tejto záležitosti.
Článok 11
Postupy zmierňovania rizika zmlúv o mimoburzových derivátoch nezúčtovávaných centrálnou protistranou
Finančné protistrany a nefinančné protistrany, ktoré uzatvoria zmluvu o mimoburzových derivátoch nezúčtovanú centrálnou protistranou, so všetkou starostlivosťou zabezpečia zavedenie primeraných postupov a mechanizmov na meranie, monitorovanie a zmierňovanie prevádzkového rizika a kreditného rizika protistrany, minimálne vrátane:
včasného potvrdenia podmienok príslušnej zmluvy o mimoburzových derivátoch elektronickými prostriedkami, ak sú dostupné;
formalizovaných postupov, ktoré sú spoľahlivé, odolné a kontrolovateľné na zosúlaďovanie portfólií, riadenie súvisiacich rizík, včasné zisťovanie sporov medzi stranami a ich riešenie, a na monitorovanie hodnoty nesplatených zmlúv.
Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 2 písm. a), b) alebo c), ktorú uzatvorili protistrany, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je na základe kladného rozhodnutia obidvoch dotknutých príslušných orgánov úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;
v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
Ak sa príslušným orgánom nepodarí dosiahnuť kladné rozhodnutie do 30 kalendárnych dní od prijatia žiadosti o výnimku, ESMA môže pomôcť týmto orgánom dosiahnuť dohodu v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorili nefinančné protistrany, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;
v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
Nefinančné protistrany oznámia svoj úmysel uplatniť výnimku príslušným orgánom uvedeným v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ niektorý z príslušných orgánov, ktorému to bolo oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené do troch mesiacov odo dňa oznámenia.
Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 2 písm. a) až d), ktorú uzatvorila protistrana usadená v Únii a protistrana, ktorá je usadená v jurisdikcii tretej krajiny, je na základe kladného rozhodnutia dotknutého príslušného orgánu, ktorý je zodpovedný za dohľad nad protistranou usadenou v Únii, úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;
v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorila nefinančná protistrana usadená v Únii a protistrana, ktorá je usadená v jurisdikcii tretej krajiny, je oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;
v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
Nefinančná protistrana oznámi svoj úmysel uplatniť výnimku príslušnému orgánu uvedenému v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ príslušný orgán, ktorému to bolo oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené do troch mesiacov odo dňa oznámenia.
Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorila nefinančná protistrana a finančná protistrana, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je na základe kladného rozhodnutia dotknutého príslušného orgánu, ktorý je zodpovedný za dohľad nad finančnou protistranou, úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;
v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
Dotknutý príslušný orgán, ktorý je zodpovedný za dohľad nad finančnou protistranou, oznámi každé takéto rozhodnutie príslušnému orgánu uvedenému v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ príslušný orgán, ktorému bolo rozhodnutie oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené. Ak medzi príslušnými orgánmi neexistuje zhoda, ESMA môže pomôcť týmto orgánom pri jej dosiahnutí v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Príslušný orgán oznámi ESMA každé rozhodnutie prijaté podľa odsekov 6, 8 alebo 10, alebo každé priajté oznámenie podľa odsekov 7, 9 alebo 10 a poskytne ESMA podrobnosti o dotknutej transakcii v rámci skupiny.
S cieľom zaistiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, ktoré stanovia:
postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1;
trhové podmienky, ktoré neumožňujú určovanie trhovej hodnoty, a kritériá na používanie modelu určovania hodnoty v zmysle odseku 2;
informácie o oslobodených transakciách v rámci skupiny, ktoré sa majú uviesť v oznámení uvedenom v odsekoch 7, 9 a 10;
podrobnosti týkajúce sa informácií o oslobodených transakciách v rámci skupiny uvedených v odseku 11;
zmluvy, o ktorých sa má za to, že majú priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v rámci Únie, alebo prípady, pri ktorých je potrebné alebo primerané zabrániť vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia, ako sa uvádza v odseku 12.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracujú európske orgány dohľadu spoločný návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:
postupy riadenia rizík vrátane úrovní a druhu kolaterálu a podmienok oddelenia uvedené v odseku 3;
postupy dohľadu na zabezpečenie počiatočnej a priebežnej validácie týchto postupov riadenia rizík;
postupy pre protistrany a relevantné príslušné orgány, ktoré sa majú dodržiavať pri uplatňovaní výnimiek podľa odsekov 6 až 10;
uplatniteľné kritériá uvedené v odsekoch 5 až 10 vrátane predovšetkým toho, čo sa má považovať za praktickú alebo právnu prekážku okamžitého prevodu vlastných zdrojov alebo splatenia záväzkov medzi protistranami.
Úroveň a druh kolaterálu požadovaného v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytými dlhopismi alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle tohto nariadenia a spĺňajúce podmienky článku 4 ods. 5 tohto nariadenia a požiadavky stanovené v článku 18 a v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii] sa určujú so zohľadnením prípadných prekážok pri výmene kolaterálu v súvislosti s existujúcimi dohodami o kolaterále v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie.
Európske orgány dohľadu predložia uvedený návrh regulačných technických noriem, s výnimkou návrhov podľa písmena aa) prvého pododseku, Komisii do 18. júla 2018.
EBA predloží v spolupráci s ESMA a EIOPA návrh regulačných technických noriem podľa písmena aa) prvého pododseku Komisii do 18. júna 2020.
V závislosti od právnej povahy protistrany sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 12
Sankcie
Členské štáty do 17. februára 2013 oznámia Komisii pravidlá uvedené v odseku 1. Bezodkladne oznámia Komisii každú ich následnú zmenu a doplnenie.
Článok 13
Mechanizmus prechádzania duplicitným alebo rozporným požiadavkám
Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých vyhlási, že právne opatrenia, opatrenia dohľadu a presadzovania tretej krajiny:
sú rovnocenné s požiadavkami, ktoré sú stanovené v tomto nariadení v článkoch 4, 9, 10 a 11;
zaručujú ochranu služobného tajomstva, ktorá je rovnocenná s tou, ktorá je stanovená v tomto nariadení, a
sa účinne uplatňujú a presadzujú spôsobom, ktorý je rovnocenný a nenarúša zabezpečovanie účinného dohľadu a presadzovania v príslušnej tretej krajine.
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2.
Článok 13a
Zmeny zmlúv uzatvorených v minulosti na účely implementácie reforiem referenčných hodnôt
Odseky 1 a 2 sa uplatňujú len na zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktorých zmena alebo obnovenie:
je potrebné na účely nahradenia referenčnej hodnoty v súvislosti s reformami referenčných hodnôt;
nemení ekonomickú podstatu alebo rizikový faktor, ktoré predstavuje odkaz na referenčnú hodnotu v takejto zmluve; a
nezahŕňa iné zmeny akýchkoľvek zákonných podmienok danej zmluvy, ktoré neodkazujú na referenčnú hodnotu a teda potenciálne menia zmluvu spôsobom, ktorý si v skutočnosti vyžaduje, aby sa zmluva považovala za novú zmluvu.
HLAVA III
UDEĽOVANIE POVOLENÍ CENTRÁLNYM PROTISTRANÁM A DOZOR NAD NIMI
KAPITOLA 1
Podmienky a postupy udeľovania povolenia centrálnej protistrane
Článok 14
Udeľovanie povolenia centrálnej protistrane
Centrálna protistrana bez zbytočného odkladu oznámi príslušnému orgánu všetky závažné zmeny, ktoré majú vplyv na podmienky udelenia povolenia.
Článok 15
Rozšírenie činností a služieb
Rozšírenie povolenia sa uskutočňuje v súlade s postupom stanoveným v článku 17.
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 2. januára 2021.
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať uvedené regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 16
Kapitálové požiadavky
EBA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 17
Postup udelenia a zamietnutia povolenia
Príslušný orgán riadne zváži stanovisko kolégia dosiahnuté v súlade s článkom 19. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany nesúhlasí s kladným stanoviskom kolégia, svoje rozhodnutie plne odôvodnení a vysvetlí v ňom každú významnú odchýlku od tohto kladného stanoviska.
Centrálnej protistrane sa neudelí povolenie, keď všetci členovia kolégia okrem orgánov členského štátu, v ktorom je centrálna protistrana usadená, dosiahnu vzájomnou dohodou spoločné stanovisko podľa článku 19 ods. 1, že centrálnej protistrane sa neudelí povolenie. V tomto stanovisku sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, prečo sa kolégium domnieva, že nie sú splnené požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo iné právne predpisy Únie.
V prípade, že sa vzájomnou dohodou, ako sa uvádza v treťom pododseku, nedosiahlo spoločné stanovisko a dvojtretinová väčšina kolégia vyjadrila záporné stanovisko, ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov sa môže na základe tejto dvojtretinovej väčšiny kolégia do 30 kalendárnych dní od prijatia tohto záporného stanoviska vo veci obrátiť na ESMA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
V napadnutom rozhodnutí sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, prečo sa príslušní členovia kolégia domnievajú, že nie sú splnené požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo iné právne predpisy Únie. V takomto prípade príslušný orgán centrálnej protistrany odloží svoje rozhodnutie týkajúce sa udelenia povolenia a počká na rozhodnutie o udelení povolenia, ktoré môže prijať ESMA v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Príslušný orgán prijme svoje rozhodnutie v súlade s rozhodnutím ESMA. Vec sa nesmie predložiť ESMA po uplynutí 30-dňovej lehoty uvedenej vo štvrtom pododseku.
Ak všetci členovia kolégia, okrem orgánov členského štátu, v ktorom je centrálna protistrana usadená, dosiahnu vzájomnou dohodou podľa článku 19 ods. 1 spoločné stanovisko, že centrálnej protistrane sa neudelí povolenie, príslušný orgán centrálnej protstrany môže vec predložiť ESMA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Príslušný orgán členského štátu, v ktorom je centrálna protistrana usadená, postúpi rozhodnutie ďalším dotknutým príslušným orgánom.
ESMA môže na žiadosť ktoréhokoľvek člena kolégia alebo na vlastný podnet po informovaní príslušného orgánu preskúmať údajné porušenie alebo neuplatňovanie práva Únie.
Článok 18
Kolégium
Kolégium pozostáva z:
predsedu alebo ktoréhokoľvek z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami uvedeného v článku 24a ods. 2 písm. a) a b);
príslušného orgánu centrálnej protistrany;
príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany usadenými v troch členských štátoch s najväčšími príspevkami do fondu centrálnej protistrany pre prípad zlyhania uvedeného v článku 42 tohto nariadenia, a to na kumulovanom základe počas jednoročného obdobia, podľa potreby vrátane ECB, pokiaľ ide o úlohy týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami v rámci jednotného mechanizmu dohľadu, ktorými bola poverená v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 ( 15 );
príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany okrem tých, ktoré sú uvedené v písmene c), pod podmienkou súhlasu príslušného orgánu centrálnej protistrany. Uvedené príslušné orgány požiadajú príslušný orgán centrálnej protistrany, aby schválil ich účasť v kolégiu, pričom žiadosť odôvodnia na základe svojho posúdenia vplyvu, ktorý by finančné ťažkosti centrálnej protistrany mohli mať na finančnú stabilitu príslušného členského štátu. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany tejto žiadosti nevyhovie, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody;
príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad miestami obchodovania, ktoré obsluhuje centrálna protistrana;
príslušných orgánov vykonávajúcich dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými boli uzavreté dohody o interoperabilite;
príslušných orgánov vykonávajúcich dohľad nad centrálnymi depozitármi cenných papierov, na ktoré je centrálna protistrana napojená;
príslušných členov ESCB zodpovedných za dohľad nad centrálnou protistranou a príslušných členov ESCB zodpovedných za dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými boli uzavreté dohody o interoperabilite;
centrálnych bánk, ktoré emitujú najdôležitejšie meny zúčtovávaných finančných nástrojov v Únii;
emisných centrálnych bánk všetkých mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje, ktoré zúčtováva alebo má zúčtovávať iná centrálna protistrana ako tie, ktoré sa uvádzajú v písmene h), a to pod podmienkou súhlasu príslušného orgánu tejto centrálnej protistrany. Uvedené emisné centrálne banky požiadajú príslušný orgán centrálnej protistrany, aby schválil ich účasť v kolégiu, pričom žiadosť odôvodnia na základe svojho posúdenia vplyvu, ktorý by finančné ťažkosti centrálnej protistrany mohli mať na príslušnú menu, ktorú emitujú. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany tejto žiadosti nevyhovie, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody.
Príslušný orgán centrálnej protistrany zverejní na svojom webovom sídle zoznam členov kolégia. Príslušný orgán centrálnej protistrany tento zoznam po každej zmene v zložení kolégia bez zbytočného odkladu aktualizuje. Príslušný orgán centrálnej protistrany oznámi uvedený zoznam ESMA do 30 kalendárnych dní od zriadenia kolégia alebo zmenu v jeho zložení. Po doručení oznámenia príslušným orgánom centrálnej protistrany, ESMA zverejní na svojom webovom sídle bez zbytočného odkladu zoznam členov kolégia.
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príslušných orgánov podľa tohto nariadenia, kolégium zaistí:
vypracovanie stanoviska uvedeného v článku 19;
výmenu informácií vrátane žiadostí o informácie podľa článku 84;
dohodu o dobrovoľnom zverení úloh medzi svojich členov;
koordináciu programov preskúmania dohľadu, ktoré vychádzajú z posúdenia rizika centrálnej protistrany, a
určenie postupov a pohotovostných plánov na riešenie mimoriadnych udalostí podľa článku 24.
S cieľom uľahčiť vykonávanie úloh pridelených kolégiám podľa prvého pododseku sú členovia kolégia uvedení v odseku 2 oprávnení prispievať k stanovovaniu programu zasadnutí kolégia, a to najmä doplnením bodov do programu zasadnutia.
V tejto dohode sa určia praktické dojednania fungovania kolégia vrátane podrobných pravidiel týkajúcich sa:
postupov hlasovania, ktoré sa uvádzajú v článku 19 ods. 3,
postupov na stanovenie programu zasadnutí kolégia,
frekvencie zasadnutí kolégia,
formátu a rozsahu informácií, ktoré má príslušný orgán centrálnej protistrany poskytovať členom kolégia, najmä pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s článkom 21 ods. 4,
primeraných minimálnych lehôt na posúdenie príslušnej dokumentácie členmi kolégia,
spôsobov komunikácie medzi členmi kolégia.
V dohode sa okrem toho môžu určiť úlohy, ktorými sa poverí príslušný orgán centrálnej protistrany alebo iný člen kolégia.
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 2. januára 2021.
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 19
Stanovisko kolégia
Do 30 kalendárnych dní od prijatia tejto správy a na základe zistení v nej uvedených sa kolégium dohodne na spoločnom stanovisku, v ktorom určí, či žiadajúca centrálna protistrana spĺňa všetky požiadavky stanovené v tomto nariadení.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 4 štvrtý pododsek, a ak sa nedosiahne spoločné stanoviskov súlade s druhým pododsekom, kolégium prijme v tej istej lehote väčšinové stanovisko.
V prípade, ak kolégium môže vydať stanovisko, ktorákoľvek emisná centrálna banka, ktorá je členom kolégia podľa článku 18 ods. 2 písm. h) a i), môže prijať odporúčania týkajúce sa meny, ktorú emituje.
V kolégiách, ktoré pozostávajú najviac z 12 členov, hlasujú maximálne dvaja členovia kolégia z toho istého členského štátu a každý hlasujúci člen má jeden hlas. V kolégiách, ktoré pozostávajú z viac než 12 členov, hlasujú maximálne traja členovia z toho istého členského štátu a každý hlasujúci člen má jeden hlas.
Ak je podľa článku 18 ods. 2 písm. c) a h) členom kolégia ECB, má dva hlasy.
Členovia kolégia uvedení v článku 18 ods. 2 písm. a), ca) a i) nemajú hlasovacie práva pri hlasovaní o stanoviskách kolégia.
Článok 20
Odňatie povolenia
Bez toho, aby bol dotknutý článok 22 ods. 3, príslušný orgán centrálnej protistrany odníme povolenie v prípade, ak centrálna protistrana:
nevyužije povolenie počas 12 mesiacov, výslovne sa vzdá povolenia, alebo neposkytuje služby ani nevykonáva činnosť počas predchádzajúcich šiestich mesiacov;
získala povolenie na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným neoprávneným spôsobom;
prestala spĺňať podmienky, na základe ktorých bolo povolenie udelené, a neprijala v stanovenom časovom rámci nápravné opatrenie požadované príslušným orgánom centrálnej protistrany;
závažne a systematicky porušovala požiadavky stanovené v tomto nariadení.
Článok 21
Preskúmanie a hodnotenie
Centrálne protistrany podliehajú kontrolám na mieste. Na žiadosť ESMA môžu príslušné orgány prizvať personál ESMA, aby sa na kontrolách na mieste zúčastnil.
Príslušný orgán môže ESMA postúpiť akékoľvek informácie, ktoré od centrálnych protistrán získal počas kontrol na mieste alebo v súvislosti s nimi.
KAPITOLA 2
Dohľad nad centrálnymi protistranami
Článok 22
Príslušný orgán
Ak členský štát určí viac ako jeden príslušný orgán, jednoznačne určí príslušné úlohy a určí jediný orgán zodpovedný za koordináciu, spoluprácu a výmenu informácií medzi Komisiou, ESMA, príslušnými orgánmi iných členských štátov, EBA a príslušnými členmi ESCB v súlade s článkami 23, 24, 83 a 84.
Tieto opatrenia musia byť účinné, primerané a odradzujúce a môže sa nimi požadovať prijatie nápravných opatrení v stanovenom časovom rámci.
KAPITOLA 3
Spolupráca
Článok 23
Spolupráca medzi orgánmi
Článok 23a
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a ESMA v oblasti dohľadu, pokiaľ ide o povolené centrálne protistrany
Príslušné orgány môžu tiež pred tým, ako prijmú akýkoľvek iný akt alebo opatrenie v súlade s povinnosťami podľa článku 22 ods. 1, predložiť ESMA aj tieto návrhy rozhodnutí.
Ak sa v návrhu rozhodnutia predloženého ESMA v súlade s odsekom 2 ukáže nedostatočná konvergencia alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia, ESMA s cieľom podporiť potrebnú konzistentnosť alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia vydá usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 24
Mimoriadne situácie
Príslušný orgán centrálnej protistrany alebo akýkoľvek iný dotknutý orgán bez zbytočného odkladu informujú ESMA, kolégium, príslušných členov ESCB a ostatné dotknuté orgány o každej mimoriadnej situácii týkajúcej sa centrálnej protistrany vrátane vývoja na finančných trhoch, ktorá môže mať nepriaznivý vplyv na trhovú likviditu, transmisiu menovej politiky, plynulé fungovanie platobných systémov alebo stabilitu finančného systému v ktoromkoľvek z členských štátov, v ktorom je usadená centrálna protistrana alebo niektorý z jej zúčtovacích členov.
KAPITOLA 3A
Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami
Článok 24a
Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami
Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami sa skladá z:
predsedu, ktorý má hlasovacie právo;
dvoch nezávislých členov, ktorí majú hlasovacie právo;
príslušných orgánov členských štátov uvedených v článku 22 tohto nariadenia s povolenou centrálnou protistranou, ktoré majú hlasovacie právo; ak členský štát určil viacero príslušných orgánov, môže každý z určených príslušných orgánov tohto členského štátu rozhodnúť o vymenovaní jedného zástupcu na účely účasti podľa tohto odseku, avšak na účely hlasovania uvedeného v článku 24c sa zástupcovia príslušného členského štátu spoločne považujú za jedného hlasujúceho člena.
týchto emisných centrálnych bánk:
ak sa zasadnutie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami zvolá vo vzťahu k centrálnym protistranám z tretích krajín, na účely vypracúvania všetkých rozhodnutí týkajúcich sa článkov uvedených v odseku. 10 tohto článku vo vzťahu k centrálnym protistranám Tier 2 a článku 25 ods. 2a,: z emisných centrálnych bánk uvedených v článku 25 ods. 3 písm. f), ktoré požiadali o členstvo vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami, pričom nemajú hlasovacie právo;
ak sa zasadnutie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami zvolá vo vzťahu k centrálnym protistranám povoleným v súlade s článkom 14, v kontexte rokovaní týkajúcich sa odseku 7 písm. b) a písm. c) bodu iv) tohto článku: z emisných centrálnych bánk mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje zúčtovávané povolenými centrálnymi protistranami, ktoré požiadali o členstvo vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami, pričom nemajú hlasovacie právo.
Členstvo na účely bodov i) a ii) sa udeľuje automaticky na základe jednorazovej písomnej žiadosti adresovanej predsedovi.
Pred vymenovaním predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami a do jedného mesiaca od ich výberu radou orgánov dohľadu, ktorá predloží užší zoznam vybraných kandidátov Európskemu parlamentu, pričom bude rešpektovať zásadu rodovej rovnováhy, by mal Európsky parlament vybraných kandidátov po ich vypočutí schváliť alebo zamietnuť.
Ak predseda alebo ktorýkoľvek z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami prestane spĺňať podmienky požadované na vykonávanie svojich povinností alebo je uznaný vinným zo závažného pochybenia, môže Rada na základe návrhu Komisie schváleného Európskym parlamentom prijať vykonávacie rozhodnutie o odvolaní z funkcie. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.
Európsky parlament alebo Rada môžu informovať Komisiu o tom, že podľa ich názoru sú podmienky na odvolanie predsedu alebo niektorého z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami splnené, na čo Komisia odpovie.
Funkčné obdobie predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami je päť rokov a môže sa raz predĺžiť.
Členské štáty ani inštitúcie alebo orgány Únie, ani žiadne verejné alebo súkromné subjekty sa nesmú usilovať ovplyvniť predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami pri plnení ich úloh.
V súlade so služobným poriadkom uvedeným v článku 68 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sú predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami po ukončení služobného pomeru naďalej viazaní povinnosťou správať sa čestne a diskrétne, pokiaľ ide o prijímanie určitých funkcií alebo výhod.
Pokiaľ ide o centrálne protistrany, ktorým bolo v súlade s článkom 14 tohto nariadenia udelené povolenie alebo oň žiadajú, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami vypracúva na účely článku 23a ods. 1 tohto nariadenia rozhodnutia a vykonáva úlohy, ktorými je poverený ESMA v článku 23a ods. 3 tohto nariadenia a v týchto písmenách:
aspoň raz ročne vykonáva porovnávaciu analýzu činností dohľadu všetkých príslušných orgánov v súvislosti s udeľovaním povolení a dohľadom nad centrálnymi protistranami v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;
aspoň raz ročne iniciuje a koordinuje posudzovanie odolnosti centrálnych protistrán v celej Únii voči nepriaznivému vývoju na trhu v súlade s článkom 32 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, pričom podľa možnosti zohľadní súhrnný účinok opatrení na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán na finančnú stabilitu Únie;
podporuje pravidelnú výmenu informácií a diskusiu medzi príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22 ods. 1 tohto nariadenia, pokiaľ ide o:
relevantné činnosti a rozhodnutia týkajúce sa dohľadu, ktoré prijali príslušné orgány uvedené v článku 22 pri plnení svojich povinností v súlade s týmto nariadením, ktoré sa týkajú udeľovania povolení centrálnym protistranám povoleným na ich území a dohľadu nad nimi,
návrhy rozhodnutí, ktoré príslušný orgán predkladá ESMA v súlade s článkom 23a ods. 2 prvým pododsekom,
návrhy rozhodnutí, ktoré príslušný orgán predkladá ESMA na báze dobrovoľnosti v súlade s článkom 23a ods. 2 druhým pododsekom,
relevantný vývoj na trhu vrátane situácií alebo udalostí, ktoré majú alebo pravdepodobne budú mať vplyv na prudenciálnu alebo finančnú spoľahlivosť alebo odolnosť centrálnych protistrán povolených v súlade s článkom 14 alebo ich zúčtovacích členov,
s cieľom prispievať ku konzistentnému a zosúladenému fungovaniu kolégií a podporovať jednotné uplatňovanie tohto nariadenia medzi nimi je informovaný o všetkých stanoviskách a odporúčaniach prijatých kolégiami podľa článku 19 tohto nariadenia a rokuje o nich.
Príslušné orgány poskytujú ESMA bez zbytočného odkladu všetky relevantné informácie a dokumentáciu na účely prvého pododseku písm. a) až d).
Okrem toho výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami môže:
na základe svojich činností v súlade s odsekom 7 písm. a) až d) požiadať radu orgánov dohľadu, aby zvážila, či je potrebné, aby ESMA prijal usmernenia, odporúčania a stanoviská v záujme odstránenia nedostatočnej konvergencie a súdržnosti pri uplatňovaní tohto nariadenia medzi príslušnými orgánmi a kolégiami. Rada orgánov dohľadu takéto žiadosti náležite zváži a poskytne primeranú odpoveď;
predkladať rade orgánov dohľadu stanoviská k rozhodnutiam, ktoré sa majú prijať v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, s výnimkou rozhodnutí uvedených v článkoch 17 a 19 tohto nariadenia týkajúcich sa úloh, ktorými boli poverené príslušné orgány uvedené v článku 22 tohto nariadenia.
Výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami pomáha špecializovaný personál ESMA, ktorý má potrebné znalosti, zručnosti a skúsenosti, s cieľom:
pripravovať zasadnutia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami;
vypracúvať analýzy potrebné pre výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami pri vykonávaní jeho úloh;
administratívne podporovať výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami v jeho medzinárodnej spolupráci.
Článok 24b
Konzultácia s emisnými centrálnymi bankami
Článok 24c
Rozhodovanie vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami
Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou členov, ktorí majú hlasovacie právo. V prípade rovnosti hlasov rozhoduje hlas predsedu.
Článok 24d
Rozhodovanie v rade orgánov dohľadu
Ak výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami predloží rade orgánov dohľadu návrhy rozhodnutí podľa článku 25 ods. 2, 2a, 2b, 2c a 5, článku 25p, článku 85 ods. 6, článku 89 ods. 3b tohto nariadenia a okrem toho iba v prípade centrálnych protistrán Tier 2 aj v súlade s článkami 41, 44, 46, 50 a 54 tohto nariadenia, rada orgánov dohľadu rozhodne o uvedených návrhoch rozhodnutí v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do 10 pracovných dní.
Ak výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami predloží rade orgánov dohľadu návrhy rozhodnutí podľa iných článkov, než tých, ktoré sú uvedené v prvom pododseku, rada orgánov dohľadu rozhodne o týchto návrhoch rozhodnutí v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do troch pracovných dní.
Článok 24e
Zodpovednosť
KAPITOLA 4
Vzťahy s tretími krajinami
Článok 25
Uznanie centrálnej protistrany z tretej krajiny
ESMA po porade s orgánmi uvedenými v odseku 3 môže uznať centrálnu protistranu usadenú v tretej krajine, ktorá požiadala o uznanie na účely poskytovania určitých zúčtovacích služieb alebo činností, ak:
Komisia prijala vykonávací akt v súlade s odsekom 6;
centrálnej protistrane bolo v tejto tretej krajine udelené povolenie a podlieha účinnému dohľadu a presadzovaniu, ktorým sa zabezpečuje plné dodržiavanie požiadaviek na obozretnosť podnikania uplatniteľných v tejto tretej krajine;
uzavreli sa dohody o spolupráci v súlade s odsekom 7;
je centrálna protistrana usadená alebo jej bolo udelené povolenie v tretej krajine, ktorá sa podľa Komisie nepovažuje v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 16 ) za krajinu so strategickými nedostatkami vo vnútroštátnom mechanizme boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré predstavujú závažné hrozby pre finančný systém Únie;
centrálna protistrana nebola v súlade s odsekom 2a určená ako systémovo dôležitá alebo nie je pravdepodobné, že sa systémovo dôležitou stane, a je preto centrálnou protistranou Tier 1.
ESMA po konzultácii s ESRB a emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) určí, či je centrálna protistrana z tretej krajiny pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov (centrálna protistrana Tier 2) systémovo dôležitá alebo sa pravdepodobne systémovo dôležitou stane, po zohľadnení všetkých týchto kritérií:
povahy, veľkosti a zložitosti obchodnej činnosti centrálnej protistrany v Únii a mimo nej, pokiaľ jej obchodná činnosť môže mať systémový vplyv na Úniu alebo na jeden či viacero jej členských štátov vrátane:
hodnoty v súhrnnom vyjadrení a v každej mene Únie využívanej pri transakciách zúčtovávaných centrálnou protistranou, alebo súhrnnej expozície centrálnej protistrany zapojenej do zúčtovacích činností voči jej zúčtovacím členom, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, ich klientom a nepriamym klientom usadeným v Únii, a to aj v prípade, ak ich členské štáty označili za inak systémovo významné inštitúcie (O-SII) podľa článku 131 ods. 3 smernice 2013/36/EÚ, a
rizikového profilu centrálnej protistrany, okrem iného pokiaľ ide o právne, prevádzkové a obchodné riziko;
vplyvu, aký by zlyhanie alebo narušenie centrálnej protistrany malo na:
finančné trhy vrátane likvidity trhov, ktorým poskytuje služby,
finančné inštitúcie,
širší finančný systém, alebo
finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;
štruktúry zúčtujúceho členstva centrálnej protistrany, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, aj štruktúry siete klientov a nepriamych klientov jej zúčtovacích členov, ktorí sú usadení v Únii;
rozsahu, v akom pre zúčtovacích členov existujú alternatívne zúčtovacie služby poskytované inými centrálnymi protistranami v prípade finančných nástrojov denominovaných v menách Únie, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, pre ich klientov a nepriamych klientov usadených v Únii;
vzťahov, vzájomnej závislosti alebo iných interakcií centrálnej protistrany s inými infraštruktúrami finančného trhu, inými finančnými inštitúciami a širším finančným systémom, pokiaľ to pravdepodobne ovplyvní finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov.
Komisia v súlade s článkom 82 prijme delegovaný akt s cieľom podrobnejšie stanoviť kritériá stanovené v prvom pododseku do 2. januára 2021.
Bez toho, aby bol dotknutý výsledok procesu uznávania, ESMA po vykonaní posúdenia uvedeného v prvom pododseku informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o tom, či sa považuje za centrálnu protistranu Tier 1 alebo nie, a to do 30 pracovných dní od toho, ako rozhodne, že žiadosť centrálnej protistrany je v súlade s odsekom 4 druhým pododsekom úplná.
Ak ESMA v súlade s odsekom 2a určí, že centrálna protistrana je systémovo dôležitá alebo že sa pravdepodobne systémovo dôležitou stane (centrálna protistrana Tier 2), uzná túto centrálnu protistranu na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností iba vtedy, ak sú okrem podmienok uvedených v odseku 2 písm. a) až d) splnené aj tieto podmienky:
centrálna protistrana v okamihu uznania a potom naďalej priebežne dodržiava požiadavky stanovené v článku 16 a v hlavách IV a V. Pokiaľ ide o dodržiavanie článkov 41, 44, 46, 50 a 54 centrálnou protistranou, ESMA konzultuje s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súlade s postupom stanoveným v článku 24b ods. 1 ESMA v súlade s článkom 25a zohľadní rozsah, v akom centrálna protistrana tieto požiadavky spĺňa dodržiavaním porovnateľných požiadaviek platných v tretej krajine;
emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f) poskytli ESMA do 30 pracovných dní od určenia, že centrálna protistrana z tretej krajiny nie je centrálnou protistranou Tier 1 v súlade s odsekom 2a, alebo na základe preskúmania podľa odseku 5, písomné potvrdenie, že centrálna protistrana dodržiava nasledujúce požiadavky, ktoré tieto emisné centrálne banky mohli uložiť pri vykonávaní svojich úloh v oblasti menovej politiky:
predložiť všetky informácie, o ktoré môže emisná centrálna banka požiadať vo svojej odôvodnenej žiadosti, pokiaľ ESMA tieto informácie nezískal iným spôsobom,
plne a riadne spolupracovať s emisnou centrálnou bankou v kontexte posudzovania odolnosti centrálnej protistrany voči nepriaznivým vývojom na trhu vykonávaného v súlade s článkom 25b ods. 3,
otvoriť alebo oznámiť zámer otvoriť jednodňový vkladový účet v emisnej centrálnej banke v súlade s príslušnými kritériami a požiadavkami prístupu,
dodržiavať požiadavky, ktoré v rámci svojich právomocí uplatňuje emisná centrálna banka vo výnimočných situáciách s cieľom riešiť dočasné systémové riziká likvidity ovplyvňujúce transmisiu menovej politiky alebo plynulé fungovanie platobných systémov a súvisiace s kontrolou rizika likvidity, maržovými požiadavkami, kolaterálom, dohodami o vyrovnaní alebo dohodami o interoperabilite.
Požiadavkami uvedenými v bode iv) sa zabezpečuje efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán, pričom sú zosúladené s požiadavkami ustanovenými v článku 16 a hlavách IV a V tohto nariadenia.
Uplatňovanie požiadaviek uvedených v bode iv) je podmienkou uznania na obmedzené obdobie trvajúce najviac šesť mesiacov. Ak sa emisná centrálna banka na konci tohto obdobia domnieva, že výnimočná situácia naďalej trvá, uplatňovanie týchto požiadaviek na účely uznania možno raz predĺžiť o ďalšie obdobie nepresahujúce šesť mesiacov.
Emisná centrálna banka pred uložením alebo predĺžením uplatňovania požiadaviek uvedených v bode iv) informuje ESMA, ostatné emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f), ako aj členov kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín, a poskytne im vysvetlenie účinkov požiadaviek, ktoré má v úmysle uložiť, na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán, ako aj odôvodnenie, prečo sú tieto požiadavky potrebné a primerané na zabezpečenie transmisie menovej politiky alebo plynulého fungovania platobných systémov vo vzťahu k mene, ktorú emituje. ESMA do 10 pracovných dní od doručenia návrhu požiadavky alebo návrhu na predĺženie predloží emisnej centrálnej banke stanovisko. V prípade mimoriadnych situácií nesmie uvedená lehota prekročiť 24 hodín. ESMA vo svojom stanovisku zváži najmä účinky uložených požiadaviek na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnej protistrany. Ostatné emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f) môžu predložiť stanovisko v tej istej lehote. Po uplynutí lehoty na konzultáciu emisná centrálna banka náležite zváži zmeny navrhnuté v stanoviskách ESMA alebo emisných centrálnych bánk uvedených v odseku 3 písm. f).
Emisná centrálna banka pred tým, ako predĺži uplatňovanie požiadaviek uvedených v bode iv), o tom informuje aj Európsky parlament a Radu.
Emisná centrálna banka neustále spolupracuje a vymieňa si informácie s ESMA a ostatnými emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súvislosti s požiadavkami uvedenými v bode iv), a to najmä pokiaľ ide o posúdenie systémových rizík likvidity a účinkov uložených požiadaviek na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán.
Ak emisná centrálna banka uloží akékoľvek požiadavky uvedené v tomto písmene po tom, ako bola centrálna protistrana Tier 2 uznaná, dodržanie každej takejto požiadavky sa považuje za podmienku uznania a emisné centrálne banky poskytnú ESMA do 90 pracovných dní písomné potvrdenie, že dotknutá centrálna protistrana túto požiadavku dodržiava.
Ak emisná centrálna banka neposlala v stanovenej lehote ESMA písomné potvrdenie, ESMA môže považovať uvedenú požiadavku za splnenú;
centrálna protistrana poskytla ESMA:
písomné vyhlásenie podpísané jej právnym zástupcom, v ktorom vyjadrila bezpodmienečný súhlas s tým, že:
odôvodnené právne stanovisko nezávislého právneho experta potvrdzujúce, že vyjadrený súhlas je platný a vymáhateľný podľa príslušného uplatniteľného práva;
centrálna protistrana vykonala všetky potrebné opatrenia a zaviedla všetky potrebné postupy s cieľom zabezpečiť účinné dodržiavanie požiadaviek stanovených v písmenách a) a c);
Komisia neprijala vykonávací akt v súlade s odsekom 2c.
ESMA môže po konzultácii s ESRB a po dohode s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súlade s článkom 24b ods. 3 a úmerne miere systémového významu centrálnej protistrany v súlade s odsekom 2a tohto článku na základe riadne odôvodneného posúdenia dospieť k záveru, že centrálna protistrana alebo niektoré z jej zúčtovacích služieb majú taký podstatný systémový význam, že by centrálna protistrana nemala byť uznaná na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností. Súhlas emisnej centrálnej banky sa týka len meny, ktorú emituje, a nie odporúčania ako celku uvedeného v tomto odseku druhom pododseku. ESMA okrem toho vo svojom posúdení:
vysvetlí, ako by dodržiavanie podmienok stanovených v odseku 2b dostatočne neriešilo riziko pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;
opíše vlastnosti zúčtovacích služieb poskytovaných centrálnou protistranou vrátane požiadaviek týkajúcich sa likvidity a fyzického vyrovnania spojených s poskytovaním takýchto služieb;
poskytne kvantitatívne technické posúdenie nákladov, prínosov a dôsledkov rozhodnutia neuznať centrálnu protistranu na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností, pričom zohľadní:
existenciu potenciálnych alternatívnych náhrad na poskytovanie príslušných zúčtovacích služieb v príslušných menách pre zúčtovacích členov, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, ich klientov a nepriamych klientov usadených v Únii,
potenciálnych dôsledkov zahrnutia nezúčtovaných zmlúv centrálnej protistrany do rozsahu pôsobnosti vykonávacieho aktu.
Na základe svojho posúdenia ESMA odporučí, aby Komisia prijala vykonávací akt, v ktorom potvrdí, že táto centrálna protistrana by nemala byť uznaná na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností.
Komisia má na posúdenie odporúčania ESMA najmenej 30 pracovných dní.
Po predložení odporúčania uvedeného v druhom pododseku môže Komisia ako krajné opatrenie prijať vykonávací akt, v ktorom sa stanovia tieto skutočnosti:
že po adaptačnom období, ktoré stanoví Komisia v súlade s týmto pododsekom písm. b), centrálna protistrana z tretej krajiny môže poskytovať niektoré alebo všetky svoje zúčtovacie služby zúčtovacím členom a miestam obchodovania usadeným v Únii až po tom, ako jej na to bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14;
primerané adaptačné obdobie pre centrálnu protistranu, jej zúčtovacích členov a ich klientov. Adaptačné obdobie nepresiahne dva roky a možno ho predĺžiť raz o dodatočných šesť mesiacov, ak pretrvávajú dôvody na povolenie adaptačného obdobia;
podmienky, za ktorých môže centrálna protistrana naďalej poskytovať určité zúčtovacie služby alebo činnosti počas adaptačného obdobia uvedeného v písmene b);
akékoľvek opatrenia, ktoré sa musia prijať počas adaptačného obdobia, s cieľom obmedziť potenciálne náklady zúčtovacích členov a ich klientov, najmä tých, ktorí sú usadení v Únii.
Pri stanovovaní služieb a adaptačného obdobia uvedeného vo štvrtom pododseku písm. a) a b) Komisia zvažuje:
charakteristiky služieb, ktoré centrálna protistrana ponúka, a ich nahraditeľnosť;
či a do akej miery zahrnúť nevyrovnané zúčtované transakcie do pôsobnosti vykonávacieho aktu, pričom zohľadní právne a ekonomické dôsledky tohto zahrnutia;
možné vplyvy na náklady zúčtovacích členov, a pokiaľ sú uvedené informácie dostupné, ich klientov, predovšetkým tých, ktorí sú usadení v Únii.
Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2
Pri posudzovaní toho, či boli splnené podmienky uvedené v odseku 2 písm. a) až d), ESMA konzultuje s:
príslušným orgánom členského štátu, v ktorom centrálna protistrana poskytuje alebo zamýšľa poskytovať zúčtovacie služby a ktorý vybrala centrálna protistrana;
príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany, ktorí sú usadení v troch členských štátoch a ktorí poskytujú alebo o ktorých centrálna protistrana predpokladá, že budú poskytovať najväčšie príspevky do fondu centrálnej protistrany pre prípad zlyhania podľa článku 42 na kumulovanom základe počas obdobia jedného roka;
príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad miestami obchodovania nachádzajúcimi sa v Únii, ktorým centrálna protistrana poskytuje alebo má poskytovať služby;
príslušnými orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad centrálnymi protistranami usadenými v Únii, s ktorými sa uzatvorili dohody o interoperabilite;
príslušnými členmi ESCB v členských štátoch, v ktorých centrálna protistrana poskytuje alebo zamýšľa poskytovať zúčtovacie služby, a príslušnými členmi ESCB zodpovednými za dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými sa uzatvorili dohody o interoperabilite;
emisnými centrálnymi bankami všetkých mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje, ktoré zúčtováva alebo má zúčtovávať centrálna protistrana.
Žiadajúca centrálna protistrana poskytne ESMA všetky informácie nevyhnutné na účely jej uznania. ESMA do 30 pracovných dní od doručenia žiadosti posúdi, či je úplná. Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, v ktorej má žiadajúca centrálna protistrana poskytnúť doplňujúce informácie. ESMA bezodkladne postúpi kolégiu pre centrálne protistrany z tretích krajín všetky informácie získané od žiadajúcej centrálnej protistrany.
Rozhodnutie o uznaní vychádza z podmienok stanovených v odseku 2 pre centrálne protistrany Tier 1 a v odseku 2 písm. a) až d) a odseku 2b pre centrálne protistrany Tier 2. Je nezávislé od akéhokoľvek posúdenia, ktoré je základom pre rozhodnutie o rovnocennosti podľa článku 13 ods. 3 ESMA do 180 pracovných dní od toho, ako v súlade s druhým pododsekom rozhodne, že žiadosť je úplná, písomne informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o tom, či bolo uznanie udelené alebo zamietnuté, a poskytne úplné odôvodnenie.
ESMA na svojej webovej stránke uverejní zoznam centrálnych protistrán uznaných v súlade s týmto nariadením, pričom uvedie, či sú klasifikované ako centrálne strany Tier 1 alebo Tier 2.
ESMA po konzultácii s orgánmi a subjektmi uvedenými v odseku 3 preskúma uznanie centrálnej protistrany usadenej v tretej krajine:
ak má táto centrálna protistrana v úmysle rozšíriť alebo obmedziť rozsah svojich činností a služieb v Únii, pričom v takom prípade centrálna protistrana o tom informuje ESMA a predloží mu všetky potrebné informácie; a
v každom prípade aspoň raz za päť rokov.
Pri preskúmaní postupuje v súlade s odsekmi 2 až 4.
Ak orgán ESMA po tomto preskúmaní uvedenom v prvom pododseku rozhodne, že niektorá centrálna protistrana z tretej krajiny, ktorá bola klasifikovaná ako centrálna protistrana Tier 1 by mala byť klasifikovaná ako centrálna protistrana Tier 2, stanoví vhodné adaptačné obdobie nepresahujúce 18 mesiacov, v rámci ktorého táto centrálna protistrana musí splniť požiadavky uvedené v odseku 2b. ESMA môže predĺžiť adaptačné obdobie o najviac šesť mesiacov na základe odôvodnenej žiadosti centrálnej protistrany alebo príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacími členmi, ak je takéto predĺženie odôvodnené mimoriadnymi okolnosťami a dôsledkami na zúčtovacích členov usadených v Únii.
Komisia môže prijať podľa článku 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 vykonávací akt, v ktorom sa stanoví, že:
právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa zaisťuje, že centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie v tejto tretej krajine, priebežne dodržiavajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV tohto nariadenia;
tieto centrálne protistrany priebežne podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu v tejto tretej krajine;
právnym rámcom tejto tretej krajiny sa zabezpečuje účinný rovnocenný systém na uznávanie centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie na základe právnej úpravy tretích krajín.
Komisia môže podmieniť uplatňovanie vykonávacieho aktu uvedeného v prvom pododseku účinným priebežným plnením akýchkoľvek v ňom stanovených požiadaviek treťou krajinou, ako aj schopnosťou ESMA účinne vykonávať povinnosti vo vzťahu k centrálnym protistranám z tretej krajiny uznaným podľa odsekov 2 a 2b alebo vo vzťahu k monitorovaniu uvedenému v odseku 6b, a to aj odsúhlasením a uplatňovaním dohôd o spolupráci uvedených v odseku 7.
ESMA monitoruje regulačný vývoj a vývoj v oblasti dohľadu v tretích krajinách, pre ktoré boli podľa odseku 6 prijaté vykonávacie akty.
Ak ESMA identifikuje v týchto tretích krajinách nejaký regulačný vývoj alebo vývoj v oblasti dohľadu, ktorý môže ovplyvniť finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov, bezodkladne o tom informuje Európsky parlament, Radu, Komisiu a členov kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c. So všetkými takýmito informáciami sa zaobchádza dôverne.
ESMA raz ročne predkladá Komisii a členom kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c dôvernú správu o regulačnom vývoji a vývoji v oblasti dohľadu v tretích krajinách uvedených v prvom pododseku.
ESMA uzavrie účinné dohody o spolupráci s dotknutými príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec a rámec dohľadu boli v súlade s odsekom 6 uznané ako rovnocenné s týmto nariadením. V týchto dohodách sa stanoví aspoň:
mechanizmus výmeny informácií medzi ESMA a emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) a príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín vrátane prístupu ku všetkým informáciám požadovaným zo strany ESMA, ktoré sa týkajú centrálnych protistrán, ktorým bolo v tretích krajinách udelené povolenie, ako sú významné zmeny modelov a parametrov rizík, rozšírenie činnosti a služieb centrálnej protistrany, zmeny v štruktúre klientskych účtov a vo využívaní platobných systémov, ktoré majú podstatný vplyv na Úniu;
mechanizmus okamžitého informovania ESMA v prípade, keď sa príslušný orgán tretej krajiny domnieva, že centrálna protistrana, nad ktorou vykonáva dohľad, porušuje podmienky jeho povolenia alebo iných právnych predpisov, ktorým podlieha;
mechanizmus okamžitého informovania ESMA príslušným orgánom tretej krajiny v prípade, že centrálnej protistrane, nad ktorou vykonáva dohľad, bolo udelené právo poskytovať zúčtovacie služby zúčtovacím členom alebo klientom usadeným v Únii;
postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu vrátane súhlasu orgánov tretích krajín s umožnením vyšetrovaní v súlade s článkom 25g a kontrol na mieste v súlade s článkom 25 h;
postupy potrebné na účinné monitorovanie regulačného vývoja a vývoja v oblasti dohľadu v tretej krajine;
postupy pre orgány tretích krajín, aby mohli zabezpečiť účinné presadzovanie rozhodnutí, ktoré prijala ESMA v súlade s článkami 25b, 25f až 25m, 25p a 25q;
postupy pre orgány tretích krajín na informovanie ESMA, kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c a emisných centrálnych bánk uvedených v odseku 3 písm. f) bez zbytočného odkladu o akejkoľvek mimoriadnej situácii súvisiacej s uznanou centrálnou protistranou vrátane vývoja na finančných trhoch, ktorá by mohla mať nepriaznivý účinok na likviditu a stabilitu finančného systému v Únii alebo v niektorom z jej členských štátov, ako aj postupy a pohotovostné plány na riešenie takýchto situácií;
súhlas orgánov tretej krajiny s ďalším zdieľaním akýchkoľvek informácií, ktoré poskytli ESMA na základe dohôd o spolupráci, s orgánmi uvedenými v odseku 3 a členmi kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín, v súlade s požiadavkami na služobné tajomstvo stanovenými v článku 83;
Ak sa ESMA domnieva, že príslušný orgán tretej krajiny neuplatňuje niektoré z ustanovení dohody o spolupráci stanovených v súlade s týmto odsekom, dôverne a bezodkladne o tom informuje Komisiu. V tom prípade môže Komisia rozhodnúť, že sa prehodnotí vykonávací akt prijatý v súlade s odsekom 6.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 25a
Porovnateľné dodržiavanie
S cieľom zabezpečiť, aby sa v posúdení uvedenom v odseku 1 účinne odrážali regulačné ciele požiadaviek stanovených v článku 16 a hlavách IV a V a záujmy Únie ako celku, Komisia prijme delegovaný akt na stanovenie týchto údajov:
minimálnych skutočností, ktoré sa majú posúdiť na účely tohto článku ods. 1;
postupov a podmienok týkajúcich sa vykonania posúdenia.
Komisia do 2. januára 2021 prijme delegovaný akt uvedený v prvom pododseku v súlade s článkom 82.
Článok 25b
Priebežné dodržiavanie podmienok uznania
ESMA požaduje od každej centrálnej protistrany Tier 2 aspoň raz ročne potvrdenie toho, že naďalej spĺňa požiadavky uvedené v článku 25 ods. 2b písm. a), c) a d).
Ak sa emisná centrálna banka uvedená v článku 25 ods. 3 písm. f) domnieva, že centrálna protistrana Tier 2 už nespĺňa podmienky uvedené v článku 25 ods. 2b písm. b), okamžite to oznámi ESMA.
Článok 25c
Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín
Kolégium tvorí:
predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami, ktorý kolégiu predsedá;
dvaja nezávislí členovia výboru dohľadu nad centrálnymi protistranami;
príslušné orgány uvedené v článku 22; v členských štátoch, v ktorých sa v súlade s článkom 22 určil viac než jeden orgán za príslušný, sa predmetné orgány dohodnú na spoločnom zástupcovi;
príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad zúčtovacími členmi usadenými v Únii;
príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad miestami obchodovania nachádzajúcimi sa v Únii, ktorým centrálna protistrana poskytuje alebo má poskytovať služby;
príslušné orgány vykonávajúce dohľad nad centrálnymi depozitármi cenných papierov usadenými v Únii, na ktoré centrálna protistrana je alebo má byť prepojená;
členovia ESCB.
Článok 25d
Poplatky
ESMA účtuje centrálnym protistranám usadeným v tretích krajinách v súlade s týmto nariadením a v súlade s delegovaným aktom prijatým podľa odseku 3 tieto poplatky:
poplatky súvisiace so žiadosťami o uznanie podľa článku 25;
ročné poplatky súvisiace s úlohami ESMA podľa tohto nariadenia vo vzťahu k centrálnym protistranám uznaným v súlade s článkom 25.
Komisia prijme v súlade s článkom 82 delegovaný akt s cieľom podrobnejšie stanoviť:
druhy poplatkov;
predmet poplatkov;
výšku poplatkov;
spôsob úhrady poplatkov:
centrálnou protistranou, ktorá podáva žiadosť o uznanie,
uznanou centrálnou protistranou klasifikovanou ako centrálna protistrana Tier 1 v súlade s článkom 25 ods. 2,
uznanou centrálnou protistranou klasifikovanou ako centrálna protistrana Tier 2 v súlade s článkom 25 ods. 2b.
Článok 25e
Výkon právomocí uvedených v článkoch 25f až 25 h
Právomoci prenesené na ESMA alebo ktoréhokoľvek úradníka ESMA či inú osobu poverenú ESMA na základe článkov 25f až 25 h sa nesmú použiť na vyžiadanie si sprístupnenia informácií alebo dokumentov, ktoré sú predmetom právnej ochrany.
Článok 25f
Žiadosť o informácie
Pri zasielaní jednoduchej žiadosti o informácie podľa odseku 1 uvedie ESMA všetky tieto údaje:
odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;
dôvod žiadosti;
požadované informácie;
lehotu na poskytnutie informácií;
informovanie osoby, od ktorej požaduje informácie, že nie je povinná tieto informácie poskytnúť, ale v prípade, ak na žiadosť dobrovoľne odpovie, poskytnuté informácie nesmú byť nesprávne ani zavádzajúce;
pokutu stanovenú v článku 25j v spojení s oddielom V písm. a) prílohy III za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.
Ak ESMA požaduje, aby sa tieto informácie poskytli podľa odseku 1 rozhodnutím, uvedie všetky tieto údaje:
odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;
dôvod žiadosti;
požadované informácie;
lehotu na poskytnutie informácií;
pravidelné platby penále stanovené v článku 25k za poskytnutie neúplných požadovaných informácií;
pokutu stanovenú v článku 25j v spojení s oddielom V písm. a) prílohy III za neposkytnutie požadovaných informácií alebo ak odpovede na otázky boli nesprávne alebo zavádzajúce; a
právo odvolať sa proti rozhodnutiu na odvolaciu radu ESMA a na právo na preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) v súlade s článkami 60 a 61 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 25g
Všeobecné vyšetrovania
ESMA môže s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať potrebné vyšetrovania centrálnych protistrán Tier 2 a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie, služby alebo činnosti. Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú na tento účel oprávnení/oprávnené:
preskúmať všetky záznamy, údaje, postupy a iné materiály relevantné pre plnenie ich úloh bez ohľadu na médium, na ktorom sú uložené;
zhotovovať alebo získavať overené kópie alebo výpisy z týchto záznamov, údajov, postupov a iných materiálov;
predvolať a požiadať centrálne protistrany Tier 2 alebo ich zástupcov či zamestnancov, aby podali ústne alebo písomné vysvetlenie k skutočnostiam alebo dokumentom týkajúcim sa predmetu a dôvodu kontroly, a zaznamenať odpovede;
vypočuť akúkoľvek inú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom zhromaždiť informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania;
žiadať záznamy telefonickej a dátovej prevádzky.
Emisné centrálne banky uvedené v článku 25 ods. 3 písm. f) sa môžu na základe odôvodnenej žiadosti predloženej ESMA zúčastňovať na takomto vyšetrovaní, ak sú tieto vyšetrovania relevantné pre vykonávanie ich úloh v oblasti menovej politiky.
Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedené v článku 25c musí byť bez zbytočného odkladu informované o všetkých zisteniach, ktoré môžu byť relevantné pre vykonávanie jeho úloh.
Článok 25h
Kontroly na mieste
Emisné centrálne banky uvedené v článku 25 ods. 3 písm. f) môžu predložiť ESMA odôvodnenú žiadosť o účasť na takýchto kontrolách na mieste, ak je to relevantné z hľadiska vykonávania ich úloh týkajúcich sa menovej politiky.
Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedené v článku 25c musí byť bez zbytočného odkladu informované o všetkých zisteniach, ktoré môžu byť relevantné pre vykonávanie jeho úloh.
Úradníci a iné osoby poverené ESMA vykonaním kontroly na mieste vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia, v ktorom je uvedený predmet a dôvod kontroly a pravidelné platby penále stanovené v článku 25k pre prípad, že sa dotknuté osoby nepodrobia kontrole.
Článok 25i
Procesné pravidlá pre prijatie opatrení dohľadu a ukladanie pokút
Na účely plnenia svojich úloh môže vyšetrovací úradník uplatňovať právomoc žiadať informácie v súlade s článkom 25f a vykonávať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkami 25g a 25 h Pri uplatňovaní týchto právomocí postupuje vyšetrovací úradník v súlade s článkom 25e.
Vyšetrovací úradník má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým dokumentom a informáciám zhromaždeným ESMA pri jeho činnostiach.
Počas vyšetrovaní podľa tohto článku sa plne dodržiava právo dotknutých osôb na obhajobu.
Článok 25j
Pokuty
Porušenie, ktorého sa dopustila centrálna protistrana, sa považuje za úmyselné, ak ESMA zistí objektívne skutočnosti, ktoré preukazujú, že centrálna protistrana alebo jej vrcholový manažment konali úmyselne s cieľom dopustiť sa porušenia.
Príslušné priťažujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden priťažujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého priťažujúceho koeficientu, sa pripočíta k základnej výške.
Príslušné poľahčujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden poľahčujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého poľahčujúceho koeficientu, sa odpočíta od základnej výšky.
V prípade, že konanie alebo opomenutie konania zo strany centrálnej protistrany predstavuje viac ako jedno porušenie uvedené v prílohe III, uplatňuje sa len vyššia pokuta vypočítaná podľa odsekov 2 a 3 a vzťahujúca sa na jedno z týchto porušení.
Článok 25k
Pravidelné platby penále
ESMA ukladá rozhodnutím pravidelné platby penále s cieľom prinútiť:
centrálnu protistranu Tier 2, aby v súlade s rozhodnutím prijatým podľa článku 25q ods. 1 písm. a) ukončila porušovanie;
osobu uvedenú v článku 25f ods. 1, aby poskytla úplné informácie, ktoré boli vyžiadané rozhodnutím podľa článku 25f;
centrálnu protistranu Tier 2:
aby sa podrobila vyšetrovaniu, a najmä aby poskytla úplné záznamy, údaje, postupy alebo akékoľvek iné požadované materiály, a aby doplnila a opravila ostatné informácie poskytnuté pri vyšetrovaní, ktoré sa začalo na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 25g, alebo
aby sa podrobila kontrole na mieste nariadenej rozhodnutím prijatým podľa článku 25 h
Článok 25l
Vypočutie dotknutých osôb
Prvý pododsek tohto odseku sa neuplatňuje v prípade, ak je potrebné prijať naliehavé opatrenie s cieľom zabrániť významnému a bezprostrednému poškodeniu finančného systému. V takomto prípade môže ESMA prijať predbežné rozhodnutie a dotknutým osobám poskytne príležitosť, aby boli po prijatí rozhodnutia čo najskôr vypočuté.
Článok 25m
Zverejňovanie, povaha, vymáhanie a odvádzanie pokút a pravidelných platieb penále
Vymáhanie sa riadi predpismi občianskeho procesného práva platnými v tom členskom štáte alebo tretej krajine, na ktorých území sa vykonáva.
Článok 25n
Preskúmanie Súdnym dvorom
Súdny dvor má neobmedzenú právomoc preskúmať rozhodnutia, ktorými ESMA uložil pokutu alebo pravidelnú platbu penále. Uloženú pokutu alebo pravidelnú platbu penále môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť.
Článok 25o
Zmeny prílohy IV
S cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 týkajúce sa opatrení na zmenu prílohy IV.
Článok 25p
Zrušenie uznania
Bez toho, aby bol dotknutý článok 25q, a v súlade s nasledujúcimi odsekmi ESMA po konzultácii s orgánmi a subjektmi uvedenými v článku 25 ods. 3 zruší rozhodnutie o uznaní prijaté v súlade s článkom 25, ak:
dotknutá centrálna protistrana nevyužila uznanie počas šiestich mesiacov, výslovne sa vzdá uznania alebo nevykonáva podnikateľskú činnosť viac ako šesť mesiacov;
dotknutá centrálna protistrana získala uznanie na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným neoprávneným spôsobom;
dotknutá centrálna protistrana závažne a systematicky porušovala niektorú z podmienok uznania ustanovenú v článku 25 alebo už nespĺňa aspoň jednu z týchto podmienok a v žiadnej z týchto situácií neprijala v náležite stanovenom časovom rámci nepresahujúcom šesť mesiacov nápravné opatrenia, o ktoré žiadal ESMA;
ESMA nie je schopný účinne vykonávať svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vo vzťahu k dotknutej centrálnej protistrane z dôvodu, že orgán tretej krajiny tejto centrálnej protistrany neposkytol ESMA všetky relevantné informácie alebo nespolupracuje s ESMA v súlade s článkom 25 ods. 7;
vykonávací akt uvedený v článku 25 ods. 6 bol zrušený alebo pozastavený, alebo už nie sú splnené podmienky s ním spojené.
ESMA môže obmedziť zrušenie uznania na konkrétnu službu, činnosť alebo triedu finančných nástrojov.
Pri určovaní dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o zrušení uznania sa ESMA snaží minimalizovať možné narušenie trhu a stanoví primerané adaptačné obdobie nepresahujúce dva roky.
Ak ESMA zistí, že v stanovenom časovom rámci nepresahujúcom šesť mesiacov podľa tohto článku prvého podseku odseku 1 písm. c) sa nápravné opatrenie neprijalo alebo je neprimerané, po konzultácii orgánov uvedených v článku 25 ods. 3 zruší rozhodnutie o uznaní.
Článok 25q
Opatrenia dohľadu zo strany ESMA
Ak ESMA v súlade s článkom 25i ods. 5 zistí, že sa centrálna protistrana Tier 2 dopustila jedného z porušení uvedených v prílohe III, prijme jedno alebo viacero z týchto rozhodnutí:
požiada centrálnu protistranu, aby porušovanie ukončila;
uloží pokutu podľa článku 25j;
vydá verejné oznamy;
zruší uznanie centrálnej protistrany alebo uznanie jej konkrétnej služby, činnosti alebo triedy finančných nástrojov podľa článku 25p.
Pri prijímaní rozhodnutí uvedených v odseku 1 ESMA zohľadní povahu a závažnosť porušenia so zreteľom na tieto kritériá:
trvanie a frekvencia výskytu porušenia;
či sa porušením odhalili závažné alebo systémové nedostatky v postupoch centrálnej protistrany alebo v jej systémoch riadenia, či vo vnútorných kontrolách;
či porušenie spôsobilo finančnú trestnú činnosť, uľahčilo ju alebo k nej inak prispelo;
či k porušeniu došlo úmyselne alebo z nedbanlivosti.
Pri zverejnení svojho rozhodnutia v zmysle prvého pododseku ESMA zverejní aj právo dotknutej centrálnej protistrany odvolať sa proti tomuto rozhodnutiu, ďalej podľa okolností skutočnosť, že také odvolanie bolo podané, pričom uvedie, že odvolanie nemá odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že odvolacia rada ESMA môže v súlade s článkom 60 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.
HLAVA IV
POŽIADAVKY NA CENTRÁLNE PROTISTRANY
KAPITOLA 1
Organizačné požiadavky
Článok 26
Všeobecné ustanovenia
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 27
Vrcholový manažment a rada
Členovia rady centrálnej protistrany vrátane jej nezávislých členov musia mať dostatočne dobrú povesť a primerané odborné znalosti o finančných službách, riadení rizík a zúčtovacích službách.
Článok 28
Výbor pre riziká
Článok 29
Uchovávanie záznamov
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 30
Akcionári a členovia s kvalifikovaným podielom
Článok 31
Informácie pre príslušné orgány
Ak by konanie člena rady mohlo mať škodlivý vplyv na spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, príslušný orgán prijme primerané opatrenia, ktoré môžu zahŕňať i odvolania tohto člena z rady.
Každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá prijala rozhodnutie zbaviť sa, priamo alebo nepriamo, kvalifikovaného podielu v centrálnej protistrane (ďalej len „navrhovaný predávajúci“), o tom najprv písomne informuje príslušný orgán, pričom uvedie veľkosť takéhoto podielu. Táto osoba rovnako informuje príslušný orgán v prípade, ak prijala rozhodnutie znížiť kvalifikovaný podiel tak, že by podiel na hlasovacích právach alebo držanom základnom imaní klesol pod 10 %, 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo tak, že by centrálna protistrana prestala byť dcérskym podnikom tejto osoby.
Príslušný orgán čo najskôr, a v každom prípade do dvoch pracovných dní od prijatia oznámenia uvedeného v tomto odseku a od prijatia informácií uvedených v odseku 3 písomne potvrdí ich prijatie navrhovanému nadobúdateľovi alebo predávajúcemu.
Príslušný orgán má maximálne 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o prijatí oznámenia a všetkých dokumentov, ktorých pripojenie k oznámeniu sa vyžaduje na základe zoznamu uvedeného v článku 32 ods. 4 (ďalej len „lehota na posúdenie“), na vykonanie posúdenia podľa článku 32 ods. 1 (ďalej len „posúdenie“).
Príslušný orgán informuje navrhovaného nadobúdateľa alebo predávajúceho o dátume uplynutia lehoty na posúdenie v čase potvrdenia prijatia.
Plynutie lehoty na posúdenie sa preruší na obdobie odo dňa žiadosti príslušného orgánu o informácie do prijatia odpovede na túto žiadosť navrhovaným nadobúdateľom. Toto prerušenie nepresiahne 20 pracovných dní. Príslušný orgán môže podľa svojho uváženia dať ďalšie žiadosti o doplnenie alebo objasnenie informácií, to však nesmie viesť k prerušeniu lehoty na posúdenie.
Príslušný orgán môže predĺžiť prerušenie uvedené v odseku 3 druhom pododseku až na 30 pracovných dní, ak navrhovaný nadobúdateľ alebo predávajúci:
je usadený alebo podlieha regulácii mimo Únie;
je fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá nepodlieha dohľadu podľa tohto nariadenia ani smernice 73/239/EHS, smernice Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia ( 17 ), ani podľa smerníc 2002/83/ES, 2003/41/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES, 2006/48/ES, 2009/65/ES ani 2011/61/EÚ.
Článok 32
Posúdenie
Pri posudzovaní oznámenia uvedeného v článku 31 ods. 2 a informácií uvedených v článku 31 ods. 3 príslušný orgán s cieľom zaistiť spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, v ktorej sa navrhuje nadobudnutie, a so zreteľom na možný vplyv navrhovaného nadobúdateľa na centrálnu protistranu, zhodnotí vhodnosť navrhovaného nadobúdateľa a finančnú primeranosť navrhovaného nadobudnutia na základe všetkých týchto kritérií:
dobrá povesť a dobrý finančný stav navrhovaného nadobúdateľa;
dobrá povesť a skúsenosti všetkých osôb, ktoré budú v dôsledku navrhovaného nadobudnutia riadiť podnikanie centrálnej protistrany;
či centrálna protistrana bude schopná stále dodržiavať toto nariadenie;
či existujú primerané dôvody na podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, alebo došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice 2005/60/ES, alebo že by navrhované nadobudnutie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.
Pri posudzovaní dobrého finančného stavu navrhovaného nadobúdateľa venuje príslušný orgán osobitnú pozornosť druhu vykonávanej a navrhovanej podnikateľskej činnosti v centrálnej protistrane, v ktorej sa navrhuje nadobudnutie.
Pri posudzovaní schopnosti centrálnej protistrany dodržiavať toto nariadenie venuje príslušný orgán osobitnú pozornosť skutočnosti, či skupina, ktorej sa stane členom, má štruktúru, ktorá umožňuje vykonávať účinný dohľad, účinne vymieňať informácie medzi príslušnými orgánmi a určiť rozdelenie povinností medzi príslušné orgány.
Posúdenie zo strany príslušného orgánu týkajúce sa oznámenia stanoveného v článku 31 ods. 2 a informácií uvedených v článku 31 ods. 3 je predmetom stanoviska kolégia podľa článku 19.
Pri vykonávaní posúdenia dotknuté príslušné orgány navzájom úzko spolupracujú, ak je navrhovaný nadobúdateľ jedným z týchto subjektov:
iná centrálna protistrana, úverová inštitúcia, životná poisťovňa, poisťovňa, zaisťovňa, investičná spoločnosť, organizátor trhu, organizátor systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte;
materská spoločnosť inej centrálnej protistrany, úverovej inštitúcie, životnej poisťovne, poisťovne, zaisťovne, investičnej spoločnosti, organizátora trhu, organizátora systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcu alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte;
fyzická osoba alebo právnická osoba ovládajúca inú centrálnu protistranu, úverovú inštitúciu, životnú poisťovňu, poisťovňu, zaisťovňu, investičnú spoločnosť, organizátora trhu, organizátora systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovskú spoločnosť PKIPCP alebo správcu alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte.
Článok 33
Konflikt záujmov
Písomný rámec ustanovený v súlade s odsekom 1 zahŕňa:
okolnosti, ktoré predstavujú konflikt záujmov alebo môžu viesť ku konfliktu záujmov predstavujúcemu závažné riziko poškodenia záujmov jedného alebo viacerých zúčtovacích členov alebo klientov;
postupy, ktoré sa majú dodržiavať, a opatrenia, ktoré sa majú prijať, na riadenie takéhoto konfliktu.
Článok 34
Kontinuita podnikateľskej činnosti
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 35
Externé zabezpečovanie činností
Ak centrálna protistrana externe zabezpečuje prevádzkové funkcie, služby alebo činnosti, zostáva plne zodpovedná za plnenie všetkých svojich povinností podľa tohto nariadenia a vždy musí zabezpečiť, že:
externé zabezpečovanie činností nevedie k delegovaniu jej zodpovednosti;
vzťah a povinnosti centrálnej protistrany voči jej zúčtovacím členom, prípadne voči jej klientom, nie sú zmenené;
podmienky udelenia povolenia centrálnej protistrane sa v skutočnosti nemenia;
externé zabezpečovanie činností nebráni vykonávaniu funkcií dohľadu vrátane prístupu na miesto s cieľom získať všetky relevantné informácie potrebné na plnenie tohto mandátu;
externé zabezpečovanie činností nevedie k tomu, že centrálna protistrana príde o potrebné systémy a kontrolné mechanizmy na riadenie rizík, ktorým je vystavená;
poskytovateľ služieb zavedie ekvivalentné požiadavky na zaistenie kontinuity podnikateľskj činnosti, ako sú tie, ktoré centrálna protistrana musí splniť na základe tohto nariadenia;
centrálna protistrana si zachováva potrebnú odbornosť a zdroje na hodnotenie kvality poskytovaných služieb a organizačnej a kapitálovej primeranosti poskytovateľa služieb a na účinný dohľad nad externe zabezpečovanými činnosťami a na riadenie rizík spojených s externým zabezpečovaním funkcií, pričom priebežne vykonáva dohľad nad týmito funkciami a riadi tieto riziká;
centrálna protistrana má priamy prístup k príslušným informáciám o externe zabezpečovaných funkciách;
poskytovateľ služieb spolupracuje s príslušným orgánom v súvislosti s externe zabezpečovanými činnosťami;
poskytovateľ služieb chráni všetky dôverné informácie, ktoré sa týkajú centrálnej protistrany a jej zúčtovacích členov a klientov, alebo ak je tento poskytovateľ služieb usadený v tretej krajine, zabezpečuje, aby normy pre ochranu údajov platné v tejto tretej krajine alebo normy stanovené v dohode medzi dotknutými stranami boli porovnateľné s normami na ochranu údajov platnými v Únii.
Centrálna protistrana nesmie zabezpečovať externe hlavné činnosti súvisiace s riadením rizika, pokiaľ toto externé zabezpečenie neschváli príslušný orgán. Rozhodnutie príslušného orgánu je predmetom stanoviska kolégia podľa článku 19.
KAPITOLA 2
Pravidlá podnikateľskej činnosti
Článok 36
Všeobecné ustanovenia
Článok 37
Požiadavky na účasť
Centrálna protistrana informuje príslušný orgán o každom významnom negatívnom vývoji týkajúcom sa rizikového profilu ktoréhokoľvek z jej zúčtovacích členov, ktorý zistí v rámci posúdenia podľa prvého pododseku alebo v rámci akéhokoľvek iného posúdenia s podobným záverom, vrátane akéhokoľvek zvýšenia rizika, ktoré pre centrálnu protistranu predstavuje ktorýkoľvek z jej zúčtovacích členov a ktoré by podľa jej názoru mohlo vyvolať postup zlyhania.
Článok 38
Transparentnosť
Centrálna protistrana účtuje samostatne náklady na poskytované služby a príjmy z nich a oznamuje tieto informácie príslušnému orgánu.
Centrálna protistrana zverejňuje objemy zúčtovaných transakcií za každú triedu nástrojov, ktoré centrálna protistrana zúčtovala na kumulovanom základe.
Centrálna protistrana poskytne svojim zúčtovacím členom informácie o modeloch počiatočnej marže, ktoré používa. Tieto informácie musia:
jasne vysvetľovať konštrukciu modelu počiatočnej marže a spôsob jeho fungovania;
jasne opisovať kľúčové predpoklady a obmedzenia modelu počiatočnej marže a okolnosti, za ktorých tieto predpoklady už neplatia;
byť doložené dokumentmi.
Článok 39
Oddelenie a prenosnosť
Požiadavka na rozlíšenie aktív a pozícií na účtoch u centrálnej protistrany je splnená, ak:
aktíva a pozície sa vedú na samostatných účtoch;
neumožňuje sa započítavanie pozícií vedených na rôznych účtoch;
aktíva, ktoré sa vzťahujú na pozície vedené na jednom účte, sa nevystavujú stratám spojeným s pozíciami vedenými na inom účte.
KAPITOLA 3
Požiadavky na obozretné podnikanie
Článok 40
Riadenie expozícií
Centrálna protistrana meria a posudzuje v čase blízkom reálnemu času svoju likviditu a expozície kreditného rizika voči každému zúčtovaciemu členovi, a podľa potreby voči inej centrálnej protistrane, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite. Centrálna protistrana má na účely účinného merania svojich expozícií včasný a nediskriminačný prístup k príslušným zdrojom tvorby cien. Uskutoční sa to na základe primeraných nákladov.
Článok 41
Maržové požiadavky
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 42
Fond pre prípad zlyhania
Centrálna protistrana stanoví minimálnu sumu, pod ktorú nesmie za žiadnych okolností fond pre prípad zlyhania klesnúť.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 43
Ďalšie finančné zdroje
Článok 44
Kontrolné mechanizmy týkajúce sa rizika likvidity
Centrálna protistrana denne meria svoju potenciálnu potrebu likvidity. Zohľadňuje riziko likvidity spôsobené zlyhaním najmenej dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 45
Postupnosť pri zlyhaní
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 45a
Dočasné obmedzenia týkajúce sa závažného prípadu nesúvisiaceho so zlyhaním
Ak dôjde k závažnému prípadu nesúvisiacemu so zlyhaním, ako je vymedzený v článku 2 bode 9 nariadenia (EÚ) 2021/23, môže príslušný orgán od centrálnej protistrany požadovať, aby sa počas obdobia stanoveného príslušným orgánom, ktoré nesmie presiahnuť päť rokov, zdržala ktoréhokoľvek z týchto opatrení:
rozdelenia dividend alebo prijatia neodvolateľného záväzku rozdeliť dividendy s výnimkou práv na dividendy, ktoré sú výslovne uvedené v nariadení (EÚ) 2021/23 ako spôsob kompenzácie;
spätného výkupu kmeňových akcií;
zavedenia povinnosti vyplácať pohyblivú zložku odmeňovania stanovenú v rámci politiky odmeňovania, ktorú uplatňuje centrálna protistrana podľa článku 26 ods. 5 tohto nariadenia, dobrovoľných platieb dôchodkového zabezpečenia alebo odstupného pre vrcholový manažment, ako je vymedzené v článku 2 bode 29 tohto nariadenia.
Príslušný orgán nesmie centrálnej protistrane zabrániť vo vykonaní ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v prvom pododseku, ak má centrálna protistrana právnu povinnosť toto opatrenie vykonať a táto povinnosť predchádza prípadom podľa prvého pododseku.
Článok 46
Požiadavky na kolaterál
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s EBA, ESRB a ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví:
druh kolaterálu, ktorý by sa mohol považovať za vysoko likvidný, napríklad hotovosť, zlato, štátne dlhopisy a vysokokvalitné podnikové dlhopisy a kryté dlhopisy;
zníženia hodnoty uvedené v odseku 1 a
podmienky, za ktorých možno prijať záruky komerčných bánk ako kolaterál podľa odseku 1.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 47
Investičná politika
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 48
Postupy pre prípad zlyhania
Článok 49
Preskúmanie modelov, stresové testovanie a spätné testovanie
Prijaté modely a parametre vrátane každej ich významnej zmeny sú predmetom stanoviska kolégia v súlade s týmito odsekmi.
ESMA zabezpečí, aby boli informácie o výsledkoch stresového testovania postúpené európskym orgánom dohľadu, ESCB a Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií, čím im umožní posúdiť expozície finančných podnikov voči zlyhaniu centrálnych protistrán.
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje po porade s EBA, ďalšími dotknutými príslušnými orgánmi a členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví:
druh testov, ktoré sa majú vykonať pre rôzne triedy finančných nástrojov a portfólií;
zapojenie zúčtovacích členov alebo iných strán do testov;
frekvenciu testov;
časové horizonty testov;
kľúčové informácie uvedené v odseku 3.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 2. januára 2021.
Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 50
Vyrovnanie
KAPITOLA 4
Výpočty a vykazovanie na účely nariadenia (EÚ) č. 575/2013
Článok 50a
Výpočet KCCP
CCP vypočítava hypotetický kapitál takto:
kde:
KCCP |
= |
hypotetický kapitál; |
i |
= |
index označujúci zúčtovacieho člena; |
EADi |
= |
hodnota expozície CCP voči zúčtovaciemu členovi i vrátane vlastných transakcií zúčtovacieho člena s CCP, transakcií klienta zaručených zúčtovacím členom a všetkých hodnôt kolaterálu, ktorý drží CCP, vrátane predfinancovaného príspevku zúčtovacieho člena do fondu pre prípad zlyhania, voči takýmto transakciám, v súvislosti s ocenením ku koncu regulačného dátumu vykazovania predtým ako dôjde k výmene marže, o ktorej doplnenie sa požiadalo počas poslednej požiadavky na doplnenie marže daného dňa; |
RW |
= |
20 % riziková váha; a |
podiel kapitálu |
= |
8 %. |
EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom upresniť na účely odseku 3 tieto skutočnosti:
frekvenciu a dátumy výpočtu ustanoveného v odseku 2;
situácie, v ktorých príslušný orgán inštitúcie konajúcej ako zúčtovací člen môže vyžadovať vyššie frekvencie výpočtu a vykazovania ako sú frekvencie, na ktoré sa odkazuje v písmene a).
EBA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. januára 2014.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 50b
Všeobecné pravidlá pre výpočet KCCP
Na účel výpočtu KCCP uvedeného v článku 50a ods. 2 sa uplatňujú tieto ustanovenia:
CCP vypočítavajú hodnotu expozícií, ktoré majú voči svojim zúčtovacím členom, takto:
pre expozície vyplývajúce zo zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu v súlade s metódou uvedenou v tretej časti hlave II kapitole 6 oddiele 3 uvedeného nariadenia použitím obdobia rizika dozabezpečenia v dĺžke 10 pracovných dní;
pre expozície vyplývajúce zo zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu (EADi) v súlade s týmto vzorcom:
EADi = max{EBRMi – IMi – DFi; 0}
kde:
EADi |
= |
hodnota expozície; |
i |
= |
index označujúci zúčtovacieho člena; |
EBRMi |
= |
hodnota expozície pred zmiernením rizika, ktorá sa rovná hodnote expozície CCP voči zúčtovaciemu členovi i vyplývajúcej zo všetkých zmlúv a transakcií s týmto zúčtovacím členom, vypočítaná bez zohľadnenia kolaterálu, ktorý poskytol tento zúčtovací člen; |
IMi |
= |
počiatočná marža, ktorú CCP poskytol zúčtovací člen i; |
DFi |
= |
predfinancovaný príspevok zúčtovacieho člena do fondu pre prípad zlyhania i. |
Všetky hodnoty v tomto vzorci sa týkajú ocenenia ku koncu dňa pred tým, ako dôjde k výmene marže, o ktorej doplnenie sa požiadalo počas poslednej požiadavky na doplnenie marže daného dňa;
pre situácie uvedené v článku 301 ods. 1 druhom pododseku tretej vete nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu transakcií uvedených v prvej vete uvedeného pododseku podľa vzorca stanoveného v písmene a) bode ii) tohto článku a určujú EBRMi v súlade s treťou časťou hlavou V uvedeného nariadenia;
pre inštitúcie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sú súbory vzájomného započítania rovnaké ako tie, ktoré sú vymedzené v článku 272 bode 4 uvedeného nariadenia;
CCP, ktorá má expozície voči jednej alebo viacerým CCP, zaobchádza s týmito expozíciami, akoby to boli expozície voči zúčtovacím členom, a každú maržu alebo predfinancované príspevky, ktoré od týchto CCP dostane, zahrnie do výpočtu KCCP;
CCP, ktorá má záväzné zmluvné dojednanie so svojimi zúčtovacími členmi, ktoré uvedenej CCP umožňuje použiť celú počiatočnú maržu alebo jej časť prijatú od svojich zúčtovacích členov, akoby to boli predfinancované príspevky, považuje na účely výpočtu uvedeného v odseku 1 túto počiatočnú maržu za predfinancované príspevky a nie za počiatočnú maržu;
ak sa kolaterál drží voči účtu, ktorý obsahuje viac než jeden z druhov zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, centrálne protistrany alokujú počiatočnú maržu, ktorú poskytli ich zúčtovací členovia alebo prípadne klienti, úmerne k hodnotám EAD príslušných druhov zmlúv alebo transakcií vypočítaným v súlade s písmenom a) tohto odseku, pričom počiatočná marža sa pri výpočte nezohľadňuje;
CCP, ktoré majú viac než jeden fond pre prípad zlyhania, robia výpočet samostatne za každý fond pre prípad zlyhania;
ak zúčtovací člen poskytuje klientske zúčtovacie služby a transakcie a kolaterál klientov zúčtovacieho člena sa držia na podúčtoch, ktoré sú oddelené od podúčtoch vlastného podnikania uvedeného zúčtovacieho člena, CCP robia výpočet EADi samostatne za každý podúčet a vypočítavajú celkovú EADi zúčtovacieho člena ako súčet hodnôt EAD podúčtov klientov a hodnoty EAD podúčtu zúčtovacieho člena pre vlastné podnikanie;
na účely písmena f), ak DFi nie je rozdelená medzi podúčty klientov a podúčty zúčtovacieho člena pre vlastné podnikanie, CCP alokujú DFi na podúčet podľa príslušného podielu, ktorý má počiatočná marža daného podúčtu vo vzťahu k celkovej počiatočnej marži, ktorú poskytol zúčtovací člen, alebo pre účet zúčtovacieho člena;
CCP nerobia výpočet v súlade s článkom 50a ods. 2, ak fond pre prípad zlyhania kryje len hotovostné transakcie.
Na účely tohto článku písm. a) bodu ii) centrálna protistrana používa na výpočet hodnoty expozície metódu stanovenú v článku 223 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 s úpravami z dôvodu volatility stanovenými orgánom dohľadu podľa článku 224 uvedeného nariadenia.
Článok 50c
Oznamovanie informácií
Na účely článku 308 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 oznámi CCP svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, a ich príslušným orgánom tieto informácie:
hypotetický kapitál (KCCP);
súčet predfinancovaných príspevkov (DFCM);
výšku svojich predfinancovaných finančných zdrojov, ktoré má použiť – podľa zákona alebo na základe zmluvnej dohody so svojimi zúčtovacími členmi – na pokrytie strát z dôvodu zlyhania jedného alebo viacerých zúčtovacích členov pred použitím príspevkov ostatných zúčtovacích členov (DFCCP) do fondu pre prípad zlyhania.
▼M13 —————
Ak má CCP viac ako jeden fond pre prípad zlyhania, oznámi informácie uvedené v prvom pododseku samostatne pre každý fond pre prípad zlyhania.
EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom upresniť:
jednotný vzor na účely oznamovania uvedeného v odseku 1;
frekvenciu a dátumy oznamovania uvedeného v odseku 2;
situácie, v ktorých príslušný orgán inštitúcie konajúcej ako zúčtovací člen môže vyžadovať vyššie frekvencie oznamovania, ako sú frekvencie oznamovania, na ktoré sa odkazuje v písmene b);
EBA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. januára 2014.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.
Článok 50d
Výpočet osobitných položiek, ktoré má oznamovať CCP
Na účely článku 50c sa uplatňujú tieto postupy:
ak pravidlá CCP stanovujú, že CCP používa časť alebo všetky svoje finančné zdroje súčasne s predfinancovanými príspevkami svojich zúčtovacích členov spôsobom, ktorý robí tieto zdroje rovnocennými s predfinancovanými príspevkami zúčtovacieho člena v tom, ako absorbujú straty vzniknuté CCP v prípade zlyhania alebo platobnej neschopnosti jedného alebo viacerých jej zúčtovacích členov, CCP pripočíta zodpovedajúcu hodnotu týchto zdrojov k DFCM;
k celkovej hodnote predfinancovaných príspevkov (DF):
.
▼M13 —————
HLAVA V
DOHODY O INTEROPERABILITE
Článok 51
Dohody o interoperabilite
Článok 52
Riadenie rizika
Centrálne protistrany, ktoré uzatvárajú dohodu o interoperabilite:
zavedú primerané politiky, postupy a systémy na účinné zisťovanie, monitorovanie a riadenie rizík vyplývajúcich z dohody, aby mohli včas plniť svoje povinnosti;
sa dohodnú na svojich príslušných právach a povinnostiach vrátane rozhodného práva, ktorým sa riadia ich vzťahy;
zisťujú, monitorujú a účinne riadia kreditné riziko a riziko likvidity tak, aby zlyhanie zúčtovacieho člena jednej centrálnej protistrany nemalo vplyv na interoperabilnú centrálnu protistranu;
zisťujú, monitorujú a riešia potenciálne vzájomné závislosti a korelácie, ktoré vyplývajú z dohody o interoperabilite a ktoré môžu mať vplyv na kreditné riziko a riziko likvidity týkajúce sa koncentrácií zúčtovacieho člena a združených finančných zdrojov.
Na účely písmena b) prvého pododseku uplatňujú centrálne protistrany podľa potreby rovnaké pravidlá týkajúce sa okamihu vstupu prevodných príkazov do ich príslušných systémov a okamihu neodvolateľnosti, ako sú stanovené v smernici 98/26/ES.
Na účely písmena c) prvého pododseku sa v podmienkach dohody uvádza rámec postupu riadenia dôsledkov zlyhania, ak zlyhala jedna z centrálnych protistrán, s ktorou bola uzatvorená dohoda o interoperabilite.
Na účely písmena d) prvého pododseku majú centrálne protistrany spoľahlivé mechanizmy kontroly nad opätovným založením kolaterálu zúčtovacích členov v rámci dohody, ak to povolia ich príslušné orgány. V dohode sa uvádza, ako sa rieši problematika týchto rizík so zreteľom na dostatočné krytie a potrebu obmedziť škodlivý vplyv.
Článok 53
Poskytnutie marží medzi centrálnymi protistranami
Článok 54
Schválenie dohôd o interoperabilite
ESMA vypracuje návrhy týchto usmernení alebo odporúčaní po konzultácii s členmi ESCB.
HLAVA VI
REGISTRÁCIA ARCHÍVOV OBCHODNÝCH ÚDAJOV A DOHĽAD NAD NIMI
KAPITOLA 1
Podmienky a postupy registrácie archívu obchodných údajov
Článok 55
Registrácia archívu obchodných údajov
Článok 56
Žiadosť o registráciu
Na účely článku 55 ods. 1 predloží archív obchodných údajov orgánu ESMA jednu z týchto žiadostí:
žiadosť o registráciu;
žiadosť o rozšírenie registrácie, ak je archív obchodných údajov už registrovaný podľa kapitoly III nariadenia (EÚ) 2015/2365.
Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, do ktorej má archív obchodných údajov poskytnúť ďalšie informácie.
Keď ESMA posúdi, že žiadosť je úplná, náležite to oznámi archívu obchodných údajov.
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:
podrobnosti žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 1 písm. a);
podrobnosti zjednodušenej žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 1 písm. b).
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 18. júna 2020.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odseku 1 vypracuje ESMA návrh vykonávacích technických noriem, v ktorých sa stanoví:
formát žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 1 písm. a);
formát žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 1 písm. b).
So zreteľom na písmeno b) prvého pododseku vypracuje ESMA zjednodušený formát.
ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 18. júna 2020.
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 57
Oznámenie o registrácii a konzultácia s príslušnými orgánmi pred registráciou
Článok 58
Preskúmanie žiadosti
Článok 59
Oznámenie rozhodnutí ESMA týkajúcich sa registrácie
ESMA bez zbytočného odkladu oznámi svoje rozhodnutie dotknutému príslušnému orgánu uvedenému v článku 57 ods. 1.
Článok 60
Výkon právomocí uvedených v článkoch 61 až 63
Právomoci udelené ESMA alebo ktorémukoľvek úradníkovi ESMA, alebo iným osobám povereným ESMA na základe článkov 61 až 63 sa nesmú použiť na vyžiadanie si sprístupnenia informácií alebo dokumentov, ktoré sú predmetom právnej ochrany.
Článok 61
Žiadosť o informácie
Pri zasielaní jednoduchej žiadosti o informácie podľa odseku 1 ESMA:
uvedie odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;
uvedie dôvod žiadosti;
uvedie, ktoré informácie žiada;
stanoví lehotu na poskytnutie informácií;
informuje osobu, od ktorej požaduje informácie, že nie je povinná tieto informácie poskytnúť, ale v prípade, že na žiadosť dobrovoľne odpovie, poskytnuté informácie nesmú byť nesprávne ani zavádzajúce a
upozorní na pokutu stanovenú v článku 65 v spojení s písmenom a) oddielu IV prílohy I za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.
Pri žiadosti o poskytnutie informácií podľa odseku 1 na základe rozhodnutia ESMA:
uvedie odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;
uvedie dôvod žiadosti;
uvedie, ktoré informácie žiada;
stanoví lehotu na poskytnutie informácií;
upozorní na pravidelné platby penále ustanovené v článku 66 za poskytnutie neúplných požadovaných informácií;
upozorní na pokutu stanovenú v článku 65 v spojení s písmenom a) oddielu IV prílohy I za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky a
upozorní na právo odvolať sa voči rozhodnutiu na odvolaciu radu ESMA a na právo žiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) v súlade s článkami 60 a 61 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 62
Všeobecné vyšetrovania
ESMA môže s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať všetky potrebné vyšetrovania osôb uvedených v článku 61 ods. 1. Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú na tento účel oprávnení:
preskúmať všetky záznamy, údaje, postupy a iné materiály vzťahujúce sa na plnenie ich úloh bez ohľadu na médium, na ktorom sú uložené;
robiť alebo získavať overené kópie alebo výpisy z týchto záznamov, údajov, postupov a iných materiálov;
predvolať a požiadať ktorúkoľvek z osôb uvedených v článku 61 ods. 1 alebo jej zástupcov, alebo zamestnancov, aby podali ústne alebo písomné vysvetlenie skutočností alebo dokumentov týkajúcich sa predmetu a dôvodu kontroly, a zaznamenať odpovede;
vypočuť inú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom zhromaždiť informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania;
žiadať záznamy telefonickej a dátovej prevádzky.
Článok 63
Kontroly na mieste
Článok 64
Procesné pravidlá pre prijatie opatrení dohľadu a ukladanie pokút
Na účely plnenia svojich úloh môže vyšetrovací úradník uplatniť právo žiadať informácie v súlade s článkom 61 a uskutočňovať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkami 62 a 63. Pri uplatňovaní týchto právomocí postupuje vyšetrovací úradník v súlade s článkom 60.
Vyšetrovací úradník má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým dokladom a informáciám zhromaždeným ESMA pri výkone dohľadu.
Počas vyšetrovania podľa tohto článku sa plne dodržiava právo dotknutých osôb na obhajobu.
Pravidlá uvedené v prvom pododseku sa prijmú prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 82.
Článok 65
Pokuty
Porušenie zo strany archívu obchodných údajov sa považuje za úmyselné, ak ESMA zistí objektívne skutočnosti, ktoré preukazujú, že archív obchodných údajov alebo jeho vrcholový manažment konal úmyselne s cieľom dopustiť sa porušenia.
Základné výšky pokút uvedených v odseku 1 sa pohybujú v týchto hraniciach:
za porušenia uvedené v písmene c) oddielu I prílohy I, v písmenách c) až g) oddielu II prílohy I a v písmenách a) a b) oddielu III prílohy I je výška pokút minimálne 10 000 EUR a maximálne ►M12 200 000 EUR ◄ ;
za porušenia uvedené v písmenách a), b) a d) až k) oddielu I prílohy I a v písmenách a), b) a h) oddielu II prílohy I je výška pokút minimálne 5 000 EUR a maximálne 100 000 EUR;
za porušenia uvedené v oddiele IV prílohy I je výška pokuty minimálne 5 000 EUR a maximálne 10 000 EUR.
Pri rozhodovaní, či by sa základná výška pokuty mala stanoviť na dolnej hranici, uprostred alebo na hornej hranici sadzby uvedenej v prvom pododseku, ESMA prihliada na ročný obrat príslušného archívu obchodných údajov v predchádzajúcom obchodnom roku. Základná výška je na dolnej hranici sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je nižší ako 1 milión EUR, uprostred sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je medzi 1 a 5 miliónmi EUR, a na hornej hranici sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je vyšší ako 5 miliónov EUR.
Príslušné priťažujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden priťažujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého priťažujúceho koeficientu, sa pripočíta k základnej výške.
Príslušné poľahčujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden poľahčujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého poľahčujúceho koeficientu, sa odpočíta od základnej výšky.
V prípade, že konanie alebo opomenutie konania zo strany archívu obchodných údajov predstavuje viac ako jedno porušenie uvedené v prílohe I, uplatňuje sa len vyššia pokuta vypočítaná podľa odsekov 2 a 3 vzťahujúca sa na jedno z týchto porušení.
Článok 66
Pravidelné platby penále
ESMA ukladá rozhodnutím pravidelné platby penále s cieľom prinútiť:
archív obchodných údajov, aby v súlade s rozhodnutím prijatým podľa článku 73 ods. 1 písm. a) ukončil porušovanie, alebo
osobu uvedenú v článku 61 ods. 1, aby:
poskytla úplné informácie, ktoré boli vyžiadané rozhodnutím podľa článku 61;
sa podrobila vyšetrovaniu, a najmä aby poskytla úplné záznamy, údaje, postupy alebo akékoľvek iné požadované materiály a doplnila a opravila ostatné informácie poskytnuté pri vyšetrovaní, ktoré sa začalo na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 62, alebo
sa podrobila kontrole na mieste nariadenej rozhodnutím prijatým podľa článku 63.
Článok 67
Vypočutie dotknutých osôb
Prvý pododsek tohto odseku sa neuplatňuje na rozhodnutia uvedené v článku 73 ods. 1 písm. a), c) a d), ak je na zabránenie významnému a bezprostrednému poškodeniu finančného systému alebo významnému a bezprostrednému poškodeniu integrity, transparentnosti, efektívnosti a riadneho fungovania finančných trhov vrátane stability alebo správnosti údajov ohlasovaných archívu obchodných údajov potrebné naliehavé opatrenie. V takomto prípade môže ESMA prijať predbežné rozhodnutie a poskytne dotknutým osobám príležitosť, aby boli vypočuté čo najskôr po prijatí jeho rozhodnutia.
Článok 68
Zverejňovanie, povaha, vymáhanie a odvádzanie pokút a pravidelných platieb penále
Vymáhanie sa riadi platnými predpismi občianskeho práva procesného toho štátu, na území ktorého sa uskutočňuje. Príkaz na vymáhanie pripája k rozhodnutiu bez ďalších formálnych krokov s výnimkou overenia pravosti rozhodnutia orgán, ktorý na tento účel poverí vláda každého členského štátu, a oznámi ho ESMA a Súdnemu dvoru.
Po uskutočnení uvedených formálnych krokov na základe žiadosti dotknutej strany môže táto strana v súlade s vnútroštátnym právom pristúpiť k vymáhaniu tým, že predloží vec priamo príslušnému orgánu.
Vymáhanie môže byť pozastavené len rozhodnutím Súdneho dvora. Súdy dotknutého členského štátu však majú právomoc rozhodovať o sťažnostiach, že sa vymáhanie uskutočňuje nezákonným spôsobom.
Článok 69
Preskúmanie Súdnym dvorom
Súdny dvor má neobmedzenú právomoc preskúmať rozhodnutia, ktorými ESMA uložil pokutu alebo pravidelnú platbu penále. Môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť uloženú pokutu alebo pravidelnú platbu penále.
Článok 70
Zmeny a doplnenia prílohy II
S cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch sa Komisii udeľuje právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 týkajúce sa opatrení na zmenu a doplnenie prílohy II.
Článok 71
Odňatie registrácie
Bez toho, aby bol dotknutý článok 73, ESMA odníme registráciu archívu obchodných údajov, ak archív obchodných údajov:
výslovne odvolá registráciu alebo za predchádzajúcich šesť mesiacov neposkytol žiadne služby;
získal registráciu na základe nepravdivých vyhlásení alebo akýmkoľvek iným nezákonným spôsobom;
už nespĺňa podmienky, za akých bol zaregistrovaný.
Článok 72
Poplatky za dohľad
Článok 73
Opatrenia dohľadu ESMA
Ak ESMA v súlade s článkom 64 ods. 5 zistí, že sa archív obchodných údajov dopustil jedného z porušení uvedených v prílohe I, prijme jedno alebo viacero z týchto rozhodnutí:
požiada archív obchodných údajov, aby porušovanie ukončil;
uloží pokutu podľa článku 65;
vydá verejný oznam;
ako posledné riešenie odníme archívu obchodných údajov registráciu.
Pri prijímaní rozhodnutí uvedených v odseku 1 ESMA zohľadní povahu a závažnosť porušenia so zreteľom na tieto kritériá:
trvanie a opakovaný výskyt porušenia;
či sa porušením odhalili závažné alebo systémové nedostatky v podnikových postupoch alebo v jeho systémoch riadenia, alebo vnútorných kontrolách;
či porušenie spôsobilo, uľahčilo alebo inak prispelo k finančnej trestnej činnosti;
či k porušeniu došlo úmyselne alebo z nedbanlivosti.
Pri zverejnení svojho rozhodnutia v zmysle prvého pododseku ESMA zverejní aj právo dotknutého archívu obchodných údajov odvolať sa proti tomuto rozhodnutiu, ďalej podľa okolností skutočnosť, že také odvolanie bolo podané, pričom uvedie, že odvolanie nemá odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že odvolací výbor ESMA môže v súlade s článkom 60 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.
Článok 74
Delegovanie úloh z ESMA na príslušné orgány
Pred delegovaním úlohy ESMA konzultuje s dotknutým príslušným orgánom. Táto konzultácia sa týka:
rozsahu úlohy, ktorá sa má delegovať;
časového plánu na vykonanie úlohy a
zasielania informácií potrebných pre ESMA a zasielania potrebných informácií od ESMA.
KAPITOLA 2
Vzťahy s tretími krajinami
Článok 75
Rovnocennosť a medzinárodné dohody
Komisia môže prijať vykonávací akt, v ktorom sa stanoví, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny zaisťuje, že:
archívy obchodných údajov, ktorým bolo v danej tretej krajine udelené povolenie, spĺňajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení;
účinný dohľad nad archívmi obchodných údajov a presadzovanie opatrení s tým súvisiacimi sa v danej tretej krajine uskutočňuje priebežne a
existujú záruky služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány sprístupňujú tretím osobám, a tieto záruky sú minimálne rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v tomto nariadení.
Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2.
ESMA po uzavretí dohôd uvedených v odseku 2 a v súlade s nimi vypracuje dohody o spolupráci s príslušnými orgánmi príslušnej tretej krajiny. V týchto dohodách sa stanoví aspoň:
mechanizmus výmeny informácií medzi ESMA a akýmikoľvek inými orgánmi Únie, ktoré vykonávajú právomoci v súlade s týmto nariadením, na jednej strane, a dotknutými príslušnými orgánmi dotknutej tretej krajiny na druhej strane a
postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu.
Článok 76
Dohody o spolupráci
Príslušné orgány tretích krajín, v jurisdikcii ktorých nie je usadený žiadny archív obchodných údajov, môžu kontaktovať ESMA s cieľom uzavrieť dohody o spolupráci, aby tak získali prístup k informáciám o zmluvách o derivátoch uchovávaných v archívoch obchodných údajov v Únii.
ESMA môže s týmito príslušnými orgánmi uzavrieť dohody o spolupráci týkajúce sa prístupu k informáciám o zmluvách o derivátoch uchovávaných v archívoch obchodných údajov v Únii, ktoré tieto orgány potrebujú na plnenie svojich povinností a mandátov, a to pod podmienkou, že existujú záruky služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány sprístupňujú tretím osobám.
Článok 76a
Vzájomný priamy prístup k údajom
Na základe predloženia žiadosti zo strany orgánov uvedených v odseku 1 tohto článku môže Komisia prijať vykonávacie akty v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2, v ktorých sa určí, či právny rámec tretej krajiny žiadajúceho orgánu spĺňa všetky tieto podmienky:
archívom obchodných údajov usadeným v danej tretej krajine sa udelilo riadne povolenie;
účinný dohľad nad archívmi obchodných údajov a účinné presadzovanie plnenia ich povinností sa v uvedenej tretej krajine vykonáva priebežne;
existujú záruky zachovania služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány zdieľajú s tretími stranami, a tieto záruky sú aspoň rovnocenné tým, ktoré sú stanovené v tomto nariadení;
archívy obchodných údajov, ktorým sa udelilo povolenie v danej tretej krajine, podliehajú právne záväznej a vymáhateľnej povinnosti poskytnúť subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 priamy a okamžitý prístup k údajom.
Článok 77
Uznávanie archívov obchodných údajov
Archív obchodných údajov uvedený v odseku 1 predloží ESMA žiadosť o uznanie spolu so všetkými potrebnými informáciami, ktoré obsahujú minimálne informácie potrebné na overenie, že archívu obchodných údajov bolo udelené povolenie a podlieha účinnému dohľadu v tretej krajine:
ktorú Komisia uznala prostredníctvom vykonávacieho aktu podľa článku 75 ods. 1 ako krajinu, ktorá ma rovnocenný a vymáhateľný regulačný rámec a rámec dohľadu;
ktorá uzavrela s Úniou medzinárodnú dohodu podľa článku 75 ods. 2 a
ktorá uzatvorila dohody o spolupráci podľa článku 75 ods. 3, aby orgány Únie vrátane ESMA mali okamžitý a nepretržitý prístup ku všetkým potrebným informáciám.
ESMA do 30 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná. Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, do ktorej má žiadajúci archív obchodných údajov poskytnúť doplňujúce informácie.
ESMA do 180 pracovných dní po predložení úplnej žiadosti písomne informuje žiadajúci archív obchodných údajov o uznaní alebo zamietnutí uznania vrátane úplného odôvodnenia tohto rozhodnutia.
ESMA uverejní na svojej internetovej stránke zoznam archívov obchodných údajov uznaných v súlade s týmto nariadením.
HLAVA VII
POŽIADAVKY NA ARCHÍVY OBCHODNÝCH ÚDAJOV
Článok 78
Všeobecné požiadavky
Archív obchodných údajov stanoví tieto postupy a zásady:
postupy účinného zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;
postupy overovania úplnosti a správnosti ohlasovaných údajov;
zásady riadneho prenosu údajov do iných archívov obchodných údajov v prípade žiadosti protistrán alebo centrálnych protistrán uvedených v článku 9, alebo ak je to potrebné na iný účel.
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:
postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;
postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť údajov ohlasovaných podľa článku 9.
ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 18. júna 2020.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 79
Prevádzková spoľahlivosť
Článok 80
Ochrana a zaznamenávanie údajov
Fyzická osoba s úzkym prepojením na archív obchodných údajov alebo právnická osoba, ktorá má vzťah k archívu obchodných údajov ako materský podnik alebo dcérsky podnik, nepoužije dôverné informácie zaevidované v archíve obchodných údajov na komerčné využitie.
Článok 81
Transparentnosť a sprístupňovanie údajov
Archív obchodných údajov sprístupňuje potrebné informácie týmto subjektom, aby si mohli plniť svoje príslušné povinnosti a mandáty:
ESMA;
EBA;
EIOPA;
ESRB;
príslušnému orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad centrálnymi protistranami, ktoré majú prístup k archívom obchodných údajov;
príslušnému orgánu vykonávajúcemu dohľad nad miestami obchodovania oznámených zmlúv;
relevantným členom ESCB, vrátane ECB pri plnení jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 ( 20 );
relevantným orgánom tretej krajiny, ktorá s Úniou uzatvorila medzinárodnú dohodu, ako sa uvádza v článku 75;
orgánom dohľadu určeným podľa článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES ( 21 );
relevantným orgánom Únie pre cenné papiere a trhy, ktorých príslušné právomoci a mandáty v oblasti dohľadu sa vzťahujú na zmluvy, trhy, účastníkov a podkladové aktíva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia;
relevantným orgánom tretej krajiny, ktoré s ESMA uzatvorili dohodu o spolupráci, ako sa uvádza v článku 76;
Agentúre pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ( 22 );
orgánom pre riešenie krízových situácií určeným podľa článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ ( 23 );
Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií zriadenej nariadením (EÚ) č. 806/2014;
príslušným orgánom alebo príslušným vnútroštátnym orgánom v zmysle nariadení (EÚ) č. 1024/2013 a (EÚ) č. 909/2014 a smerníc 2003/41/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EÚ, 2013/36/EÚ a 2014/65/EÚ a orgánom dohľadu v zmysle smernice 2009/138/ES;
príslušným orgánom určeným v súlade s článkom 10 ods. 5 tohto nariadenia;
relevantným orgánom tretej krajiny, v súvislosti s ktorou sa prijal vykonávací akt podľa článku 76a;
orgánom pre riešenie krízových situácií určeným podľa článku 3 nariadenia (EÚ) 2021/23.
Archív obchodných údajov postupuje údaje príslušným orgánom v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 ( 24 ).
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:
informácie, ktoré sa majú zverejniť alebo sprístupniť v súlade s odsekmi 1 a 3;
frekvencia zverejňovania informácií uvedených v odseku 1;
prevádzkové normy potrebné na kumulovanie a porovnávanie údajov medzi archívmi obchodných údajov a na prístup subjektov uvedených v odseku 3 k týmto informáciám;
podmienky, mechanizmy a požadovaná dokumentácia, na základe ktorých archívy obchodných údajov udeľujú prístup subjektom uvedeným v odseku 3.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 18. júna 2020.
Pri vypracúvaní uvedeného návrhu regulačných technických noriem ESMA zabezpečí, aby sa pri zverejnení informácií uvedených v odseku 1 neodhalila totožnosť žiadnej strany ktorejkoľvek zmluvy.
Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 82
Delegovanie právomocí
HLAVA VIII
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Článok 83
Služobné tajomstvo
Článok 84
Výmena informácií
HLAVA IX
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 85
Správy a preskúmanie
ESMA predloží do 17. júna 2023 Komisii správu o:
vplyve nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 ( 25 ) na úroveň zúčtovania finančnými a nefinančnými protistranami a rozloženie zúčtovania v rámci každého typu protistrany, najmä v súvislosti s finančnými protistranami s obmedzeným objemom činnosti v oblasti mimoburzových derivátov a vzhľadom na primeranosť zúčtovacích prahových hodnôt uvedených v článku 10 ods. 4;
vplyve nariadenia (EÚ) 2019/834 na kvalitu a prístupnosť údajov ohlasovaných archívom obchodných údajov, ako aj kvalitu informácií, ktoré sprístupňujú archívy obchodných údajov;
zmenách rámca pre ohlasovanie vrátane začatia a vykonávania delegovaného ohlasovania podľa článku 9 ods. 1a, a najmä jeho vplyvu na zaťaženie, ktoré z ohlasovania vyplýva pre nefinančné protistrany, na ktoré sa nevzťahuje zúčtovacia povinnosť;
prístupnosti zúčtovacích služieb, najmä pokiaľ ide o to, či je požiadavka poskytovať zúčtovacie služby, a to priamo alebo nepriamo, na základe spravodlivých, primeraných, nediskriminačných a transparentných obchodných podmienok v zmysle článku 4 ods. 3a účinná pri uľahčovaní prístupu k zúčtovaniu.
ESMA do 18. decembra 2019 a potom každých 12 mesiacov až do konečného predĺženia uvedeného v treťom pododseku v spolupráci s EIOPA, EBA a ESRB predloží Komisii správu, v ktorej sa posúdia tieto skutočnosti:
či centrálne protistrany, zúčtovací členovia a systémy dôchodkového zabezpečenia vynaložili primerané úsilie a vyvinuli uskutočniteľné technické riešenia, ktoré uľahčujú účasť systémov dôchodkového zabezpečenia v centrálnom zúčtovaní zložením peňažného a nepeňažného kolaterálu ako variačných marží, vrátane dôsledkov, ktoré z týchto riešení vyplývajú pre trhovú likviditu a procyklickosť, a ich potenciálnych právnych alebo iných dôsledkov;
objem a charakter činnosti systémov dôchodkového zabezpečenia na trhoch so zúčtovávanými a nezúčtovávanými mimoburzovými derivátmi, a to v rámci každej triedy aktív, a akékoľvek súvisiace systémové riziko pre finančný systém;
dôsledky plnenia požiadavky na zúčtovanie zo strany systémov dôchodkového zabezpečenia na ich investičné stratégie vrátane akejkoľvek zmeny alokácie ich peňažných a nepeňažných aktív;
dôsledky zúčtovacích prahových hodnôt vymedzených podľa článku 10 ods. 4 písm. b) pre systémy dôchodkového zabezpečenia;
vplyv iných právnych požiadaviek na nákladové diferenciály medzi zúčtovávanými a nezúčtovávanými zmluvami o mimoburzových derivátoch, vrátane maržových požiadaviek na nezúčtovávané deriváty a výpočtu ukazovateľa finančnej páky podľa nariadenia (EÚ) č. 575/2013;
či sú potrebné akékoľvek ďalšie opatrenia na uľahčenie riešenia zúčtovania pre systémy dôchodkového zabezpečenia.
Komisia môže prijať delegovaný akt v súlade s článkom 82 s cieľom predĺžiť dvakrát, zakaždým o jeden rok, dvojročnú lehotu uvedenú v článku 89 ods. 1, ak dospeje k záveru, že nebolo vyvinuté žiadne uskutočniteľné technické riešenie a že nepriaznivý vplyv centrálne zúčtovávaných zmlúv o derivátoch na dôchodkové dávky budúcich dôchodcov zostáva nezmenený.
Centrálne protistrany, zúčtovací členovia a systémy dôchodkového zabezpečenia vynaložia maximálne úsilie na to, aby prispeli k vývoju uskutočniteľných technických riešení, ktoré uľahčujú zúčtovanie zmlúv o mimoburzových derivátoch týmito systémami dôchodkového zabezpečenia.
Komisia zriadi expertnú skupinu zloženú zo zástupcov centrálnych protistrán, zúčtovacích členov, systémov dôchodkového zabezpečenia a iných relevantných strán v oblasti takýchto uskutočniteľných technických riešení s cieľom monitorovať ich úsilie a posúdiť pokrok dosiahnutý vo vývoji uskutočniteľných technických riešení, ktoré uľahčujú zúčtovanie zmlúv o mimoburzových derivátoch systémami dôchodkového zabezpečenia vrátane prevodov peňažného a nepeňažného kolaterálu ako variačných marží systémami dôchodkového zabezpečenia. Táto expertná skupina sa stretáva najmenej raz za šesť mesiacov. Komisia pri vypracúvaní svojej správy podľa prvého pododseku zohľadní úsilie centrálnych protistrán, zúčtovacích členov a systémov dôchodkového zabezpečenia.
Komisia do 18. decembra 2020 pripraví správu, v ktorej posúdi:
či sa povinnosťami ohlasovať transakcie podľa článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podľa tohto nariadenia vytvára pre deriváty, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, duplicitná povinnosť ohlasovať transakcie a či by sa ohlasovanie transakcií s derivátmi, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, mohlo obmedziť alebo zjednodušiť pre všetky protistrany bez nenáležitej straty informácií;
potrebnosť a vhodnosť zosúladenia obchodovacej povinnosti v prípade derivátov podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 so zmenami zúčtovacej povinnosti v prípade derivátov vykonanými podľa nariadenia (EÚ) 2019/834, najmä pokiaľ ide o okruh subjektov, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť;
či by všetky obchody, ktoré vyplývajú priamo zo služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík, vrátane kompresie portfólia, mali byť oslobodené od zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1, s prihliadnutím na rozsah, v ktorom tieto služby zmierňujú riziká, predovšetkým kreditné riziko protistrany a prevádzkové riziko, ako aj na možné obchádzanie zúčtovacej povinnosti a možné odrádzanie od centrálneho zúčtovania.
Komisia predloží správu uvedenú v prvom pododseku spolu s akýmikoľvek vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.
ESMA do 18. mája 2020 predloží Komisii správu. V tejto správe sa posúdi:
súlad medzi požiadavkami na ohlasovanie v prípade derivátov, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podľa článku 9 tohto nariadenia, a to pokiaľ ide o údaje o zmluvách o derivátoch, ktoré sa majú ohlasovať, ako aj o prístup k údajom zo strany relevantných subjektov, a tiež či by sa mali uvedené požiadavky zosúladiť;
uskutočniteľnosť ďalšieho zjednodušenia reťazcov ohlasovania pre všetky protistrany vrátane všetkých nepriamych klientov, s prihliadnutím na potrebu včasného ohlasovania a na opatrenia prijaté podľa článku 4 ods. 4 tohto nariadenia a článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
či je potrebné zosúladenie obchodovacej povinnosti v prípade derivátov podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 so zmenami zúčtovacej povinnosti v prípade derivátov vykonanými podľa nariadenia (EÚ) 2019/834, najmä pokiaľ ide o okruh subjektov, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť;
v spolupráci s ESRB, či by všetky obchody, ktoré vyplývajú priamo zo služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík, vrátane kompresie portfólia, mali byť oslobodené od zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1; v uvedenej správe sa:
preskúma kompresia portfólia a iné dostupné služby nevytvárajúce cenu, ktoré sú zamerané na zníženie poobchodných rizík a ktoré znižujú netrhové riziká v portfóliách derivátov bez zmeny trhového rizika portfólií, ako sú napríklad rebalansovacie transakcie;
vysvetlia účely a fungovanie takýchto služieb zameraných na znižovanie poobchodných rizík, rozsah, v akom zmierňujú riziko, najmä kreditné riziko protistrany a prevádzkové riziko, a posúdi potreba zúčtovania takýchto obchodov alebo ich oslobodenia od zúčtovania s cieľom riadiť systémové riziko, a
posúdi, do akej miery akékoľvek oslobodenie od zúčtovacej povinnosti v prípade takýchto služieb odrádza od centrálneho zúčtovania a môže viesť k obchádzaniu zúčtovacej povinnosti protistranami;
či by sa mohol rozšíriť zoznam finančných nástrojov, ktoré sa považujú za vysoko likvidné s minimálnym trhovým a kreditným rizikom v súlade s článkom 47, a či by uvedený zoznam mohol zahŕňať jeden alebo viac fondov peňažného trhu, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 ( 26 ).
Správa sa zameria minimálne na počet a zložitosť týchto dohôd a na primeranosť systémov a modelov riadenia rizík. Komisia predloží správu spolu s vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.
ESRB poskytne Komisii posúdenie možných vplyvov dohôd o interoperabilite na systémové riziko.
Komisia vypracuje správu o uplatňovaní ustanovení uvedeného vykonávacieho aktu do 12 mesiacov od predloženia správy uvedenej v prvom pododseku. Komisia predloží svoju správu spolu s vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.
Do 2. januára 2023 vypracuje Komisia správu, v ktorej zhodnotí efektívnosť:
úloh ESMA, a to najmä úloh výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami, pokiaľ ide o posilňovanie konvergencie a súdržnosti pri uplatňovaní tohto nariadenia medzi príslušnými orgánmi uvedenými v článku 22 a kolégiami uvedenými v článku 18;
rámca pre uznávanie centrálnych protistrán z tretích krajín a dohľad nad nimi;
rámca pre zaručovanie rovnakých podmienok pre centrálne protistrany povolené v súlade s článkom 14, ako aj medzi povolenými centrálnymi protistranami a centrálnymi protistranami z tretích krajín uznanými v súlade s článkom 25;
rozdelenia povinností medzi ESMA, príslušnými orgánmi a emisnými centrálnymi bankami.
Komisia predloží správu spolu s vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 86
Postup výboru
Článok 87
Zmena a doplnenie smernice 98/26/ES
V článku 9 ods. 1 smernice 98/26/ES sa dopĺňa tento pododsek:
„Ak systémový prevádzkovateľ poskytol vecnú záruku inému systémovému prevádzkovateľovi v súvislosti s interoperabilným systémom, na práva systémového prevádzkovateľa, ktorý záruku poskytol, na túto vecnú záruku nemá vplyv konkurzné konanie voči systémovému prevádzkovateľovi, ktorý záruku prijal.“
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na smernicu 98/26/ES. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 88
Internetové stránky
ESMA spravuje internetovú stránku, na ktorej sa uvádzajú údaje o:
zmluvách podliehajúcich zúčtovacej povinnosti podľa článku 5;
sankciách ukladaných za porušenie článkov 4, 5 a 7 až 11;
centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie na ponúkanie služieb alebo činností v Únii a ktoré sú usadené v Únii, a službách alebo činnostiach, na poskytovanie alebo vykonávanie ktorých im bolo udelené povolenie, vrátane tried finančných nástrojov, na ktoré sa ich povolenie vzťahuje;
sankciách ukladaných za porušenie hláv IV a V;
centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie na ponúkanie služieb alebo činností v Únii a ktoré sú usadené v tretej krajine, a službách alebo činnostiach, na poskytovanie alebo vykonávanie ktorých im bolo udelené povolenie, vrátane tried finančných nástrojov, na ktoré sa povolenie vzťahuje;
archívoch obchodných údajov, ktoré majú povolenie ponúkať služby alebo činnosti v Únii;
pokutách a pravidelných platbách penále ukladaných v súlade s článkami 65 a 66;
verejnom archíve uvedenom v článku 6.
Článok 89
Prechodné ustanovenia
Zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4 sa neuplatňuje na zmluvy o mimoburzových derivátoch uvedené v prvom pododseku tohto odseku, ktoré uzavreli systémy dôchodkového zabezpečenia od 17. augusta 2018 do 16. júna 2019.
Na zmluvy o mimoburzových derivátoch uzavreté týmito subjektmi v priebehu tohto obdobia, na ktoré by sa inak vzťahovala zúčtovacia povinnosť podľa článku 4, sa vzťahujú požiadavky stanovené v článku 11.
ESMA na svojej internetovej stránke zverejní zoznam druhov subjektov a systémov uvedených v článku 2 bodom 10 písm. c) a d), ktorým sa udelila výnimka v súlade s prvým pododsekom. ESMA v záujme ďalšieho posilnenia konzistentnosti výsledkov dohľadu vykonáva v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 každý rok porovnávacie hodnotenie subjektov uvedených v tomto zozname.
Centrálna protistrana usadená v tretej krajine, ktorá bola uznaná za spôsobilú poskytovať zúčtovacie služby v členskom štáte v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred dňom prijatia všetkých regulačných technických noriem Komisiou podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 a 49, požiada o uznanie podľa článku 25 na účely tohto nariadenia do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti všetkých regulačných technických noriem podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 a 49.
Ak ESMA po tomto preskúmaní uvedenom v prvom pododseku tohto odseku rozhodne, že by sa centrálna protistrana uznaná pred 1. januárom 2020 mala považovať za centrálnu protistranu Tier 2 v súlade s článkom 25 ods. 2a, stanoví vhodné adaptačné obdobie nepresahujúce 18 mesiacov, v rámci ktorého táto centrálna protistrana musí splniť požiadavky uvedené v článku 25 ods. 2b. ESMA môže predĺžiť adaptačné obdobie o najviac šesť mesiacov na základe odôvodnenej žiadosti centrálnej protistrany alebo ktoréhokoľvek príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacími členmi usadenými v Únii, ak je takéto predĺženie odôvodnené mimoriadnymi okolnosťami a vplyvom na zúčtovacích členov usadených v Únii.
Ak príslušný orgán uznal centrálnu protistranu usadenú v tretej krajine za spôsobilú poskytovať zúčtovacie služby v súlade s vnútroštátnym právom svojho členského štátu predtým, než Komisia prijme všetky regulačné technické normy podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 45, 47 a 49, príslušný orgán daného členského štátu informuje o tomto uznaní ESMA do jedného mesiaca odo dňa, keď regulačné technické normy podľa článku 5 ods. 1 nadobudnú účinnosť.
Počas prechodného obdobia stanoveného v článku 497 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálna protistrana uvedená v uvedenom článku zahrnie do informácií, ktoré oznamuje v súlade s článkom 50c ods. 1 tohto nariadenia, celkovú sumu počiatočnej marže v zmysle definície v článku 4 ods. 1 bode 140 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktorú dostala od svojich zúčtovacích členov, ak sú splnené obe z týchto podmienok:
CCP nemá fond pre prípad zlyhania;
CCP nemá záväzné zmluvné dojednanie so svojimi zúčtovacími členmi, ktoré jej umožňuje použiť celú počiatočnú maržu alebo jej časť prijatú od uvedených zúčtovacích členov, akoby to boli predfinancované príspevky.
Archív obchodných údajov usadený v tretej krajine, ktorý získal povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch v členskom štáte v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred prijatím všetkých regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 9, 56 a 81 Komisiou, požiada o uznanie podľa článku 77 do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti týchto regulačných a vykonávacích technických noriem.
Archív obchodných údajov usadený v tretej krajine, ktorému bolo udelené povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu pred prijatím všetkých regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 56 a 81 Komisiou, sa môže využívať na plnenie požiadavky na ohlasovanie podľa článku 9 dovtedy, kým sa neprijme rozhodnutie o uznaní archívu obchodných údajov podľa tohto nariadenia.
Článok 90
Personálne obsadenie a finančné zdroje ESMA
Do 2. januára 2022 ESMA posúdi personálne a finančné potreby s ohľadom na svoje právomoci a úlohy prevzaté v súlade s týmto nariadením a predloží správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.
Článok 91
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Zoznam porušení uvedený v článku 65 ods. 1
Porušenia týkajúce sa organizačných požiadaviek alebo konfliktov záujmov:
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 1 tým, že nemá spoľahlivý systém riadenia, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s dobre definovanými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti a primeranými mechanizmami vnútornej kontroly vrátane správnych administratívnych a účtovných postupov, ktoré znemožňujú zverejnenie dôverných informácií;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 2 tým, že neudržiava alebo neprevádzkuje účinné písomné organizačné a administratívne mechanizmy na určovanie a riadenie potenciálnych konfliktov záujmov vo vzťahu k svojim manažérom, zamestnancom a akejkoľvek osobe, priamo alebo nepriamo s nimi spojenej na základe vzťahov úzkeho prepojenia;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 3 tým, že nestanovil primerané politiky a postupy, ktoré sú dostatočné na zaistenie toho, že archív obchodných údajov vrátane svojich manažérov a zamestnancov dodržiava všetky ustanovenia tohto nariadenia;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 4 tým, že nemá alebo neprevádzkuje primeranú organizačnú štruktúru na zabezpečenie kontinuity a riadneho fungovania archívu obchodných údajov pri poskytovaní služieb a výkone činností;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 5 tým, že z prevádzkového hľadiska neoddeľuje svoje doplnkové služby od funkcie centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 6 tým, že nezabezpečí, aby jeho vrcholový manažment a členovia rady mali dostatočne dobrú povesť a skúsenosti na zabezpečenie zodpovedného a obozretného riadenia archívu obchodných údajov;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 7 tým, že nedisponuje objektívnymi, nediskriminačnými a zverejnenými požiadavkami týkajúcimi sa prístupu poskytovateľov služieb a podnikov, na ktoré sa vzťahuje ohlasovacia povinnosť podľa článku 9;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 8 tým, že nezabezpečí zverejňovanie cien a poplatkov spojených so službami poskytovanými na základe tohto nariadenia tým, že neumožní ohlasujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám alebo že účtuje ceny a poplatky, ktoré nie sú viazané na náklady;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. a) tým, že nezavedie primerané postupy účinného zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. b) tým, že nezavedie primerané postupy overovania úplnosti a správnosti ohlasovaných údajov;
archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. c) tým, že nestanoví primerané zásady riadneho prenosu údajov do iných archívov obchodných údajov, ak o to požiadajú protistrany a centrálne protistrany uvedené v článku 9 alebo ak je to inak potrebné.
Porušenia týkajúce sa prevádzkových požiadaviek:
archív obchodných údajov porušuje článok 79 ods. 1 tým, že neurčí zdroje prevádzkového rizika alebo ich neminimalizuje prostredníctvom vývoja vhodných systémov, kontrolných mechanizmov a postupov;
archív obchodných údajov porušuje článok 79 ods. 2 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava zodpovedajúcu politiku zabezpečenia kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy po havárii, ktoré sú zamerané na zabezpečenie zachovania jeho funkcií, včasnej obnovy činnosti a plnenia povinností archívu obchodných údajov;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 1 tým, že nezabezpečí dôvernosť, integritu alebo ochranu informácií prijatých podľa článku 9;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 2 tým, že využíva údaje získané na základe tohto nariadenia na komerčné účely bez toho, aby na to príslušné protistrany dali súhlas;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 3 tým, že urýchlene nezaznamená informácie prijaté podľa článku 9 alebo ich neuchováva minimálne desať rokov po ukončení príslušných zmlúv, alebo tým, že neuplatňuje včasné a efektívne postupy na zdokumentovanie zmien zaznamenaných informácií;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 4 tým, že nevypočítava pozície podľa tried derivátov a podľa ohlasujúcich subjektov na základe údajov o zmluvách o derivátoch ohlasovaných podľa článku 9;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 5 tým, že neumožní zmluvným stranám včasný prístup k informáciám o danej zmluve a ich opravu;
archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 6 tým, že neprijíma všetky primerané kroky, aby sa zabránilo akémukoľvek zneužitiu informácií uchovávaných v jeho systémoch.
Porušenia týkajúce sa transparentnosti a dostupnosti informácií:
archív obchodných údajov porušuje článok 81 ods. 1 tým, že pravidelne a ľahko dostupným spôsobom neuverejňuje podľa tried derivátov kumulované pozície o zmluvách, ktoré mu boli ohlásené;
archív obchodných údajov porušuje článok 81 ods. 2 tým, že neumožní priamy a okamžitý prístup subjektov uvedených v článku 81 ods. 3 k údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré potrebujú na plnenie svojich povinností a mandátov.
Porušenia týkajúce sa prekážok súvisiacich s činnosťami v oblasti dohľadu:
archív obchodných údajov porušuje článok 61 ods. 1 tým, že v odpovedi na jednoduchú žiadosť ESMA o informácie podľa článku 61 ods. 2 alebo v odpovedi na rozhodnutie ESMA, ktorým sa požadujú informácie podľa článku 61 ods. 3, poskytne nesprávne alebo zavádzajúce informácie;
archív obchodných údajov poskytne nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky položené podľa článku 62 ods. 1 písm. c);
archív obchodných údajov včas nedodrží opatrenie dohľadu, ktoré prijal ESMA podľa článku 73;
archív obchodných údajov porušuje článok 55 ods. 4 tým, že včas neoznámi ESMA všetky závažné zmeny podmienok svojej registrácie.
PRÍLOHA II
Zoznam koeficientov súvisiacich s priťažujúcimi a poľahčujúcimi faktormi na účely uplatnenia článku 65 ods. 3
Uvedené koeficienty sú uplatniteľné kumulatívnym spôsobom na základné výšky uvedené v článku 65 ods. 2:
Korekčné koeficienty súvisiace s priťažujúcimi faktormi:
ak bolo porušenie spáchané opakovane, za každý prípad opakovaného porušenia sa uplatňuje dodatočný koeficient 1,1;
ak bolo porušenie páchané počas obdobia dlhšieho ako šesť mesiacov, uplatňuje sa koeficient 1,5;
ak sa porušením zistili systémové nedostatky v organizácii archívu obchodných údajov, najmä v jeho postupoch, systémoch riadenia alebo vo vnútorných kontrolách, uplatňuje sa koeficient 2,2;
ak malo porušenie negatívny vplyv na kvalitu údajov, ktoré uchováva, uplatňuje sa koeficient 1,5;
ak bolo porušenie spáchané úmyselne, uplatňuje sa koeficient 2;
ak sa od zistenia porušenia neprijalo nápravné opatrenie, uplatňuje sa koeficient 1,7;
ak vrcholový manažment archívu obchodných údajov nespolupracoval s ESMA pri vyšetrovaní, uplatňuje sa koeficient 1,5.
Korekčné koeficienty súvisiace s poľahčujúcimi faktormi:
ak bolo porušenie páchané počas obdobia kratšieho ako 10 pracovných dní, uplatňuje sa koeficient 0,9;
ak vrcholový manažment archívu obchodných údajov môže preukázať, že prijal všetky opatrenia potrebné na zabránenie tohto porušenia, uplatňuje sa koeficient 0,7;
ak archív obchodných údajov urýchlene, účinne a v plnom rozsahu upozornil ESMA na porušenie, uplatňuje sa koeficient 0,4;
ak archív obchodných údajov dobrovoľne prijal opatrenia, aby zabezpečil, že sa v budúcnosti podobné porušenie nemôže spáchať, uplatňuje sa koeficient 0,6.
PRÍLOHA III
Zoznam porušení uvedených v článku 25j ods. 1
Porušenia týkajúce sa kapitálových požiadaviek:
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 16 ods. 1 tým, že nemá trvalé a dostupné počiatočné základné imanie vo výške aspoň 7,5 milióna EUR;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 16 ods. 2 tým, že nemá základné imanie vrátane nerozdeleného zisku a rezerv, ktoré je úmerné riziku vyplývajúcemu z jej činností a ktoré je trvalo dostatočne vysoké na zaistenie riadneho ukončenia alebo reštrukturalizácie uvedených činností počas primeraného obdobia a na zaistenie dostatočnej ochrany centrálnej protistrany proti kreditnému riziku, riziku protistrany, trhovému riziku, prevádzkovému riziku, právnemu riziku a obchodnému riziku, ktoré ešte nie sú pokryté osobitnými finančnými zdrojmi v zmysle článkov 41 až 44.
Porušenia týkajúce sa organizačných požiadaviek alebo konfliktov záujmov:
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 1 tým, že nemá spoľahlivý systém správy, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s presne vymedzenými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti, účinné postupy zisťovania, riadenia, monitorovania a ohlasovania rizík, ktorým je alebo môže byť vystavená, ani primerané mechanizmy vnútornej kontroly vrátane spoľahlivých administratívnych a účtovných postupov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 2 tým, že neprijala politiky a postupy, ktoré sú dostatočne účinné na zaistenie súladu s týmto nariadením, a to i v prípade svojich manažérov a zamestnancov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 3 tým, že nemá alebo neprevádzkuje organizačnú štruktúru, ktorou sa zabezpečí kontinuita a riadne fungovanie pri výkone jej služieb a činností, alebo tým, že nevyužíva vhodné a primerané systémy, zdroje a postupy;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 4 tým, že nezachováva zreteľné oddelenie medzi ohlasovaním týkajúcim sa riadenia rizík a ohlasovaním týkajúcim sa ostatných činností centrálnej protistrany;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 5 tým, že neprijala, nevykonala alebo neudržiava politiku odmeňovania, ktorou sa podporuje spoľahlivé a účinné riadenie rizík a ktorou sa nevytvárajú motivačné faktory na zmierňovanie noriem v oblasti rizík;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 6 tým, že neudržiava primerané systémy informačných technológií na zvládnutie zložitosti, rôznorodosti a druhu vykonávaných služieb a činností v záujme zaistenia vysokých noriem bezpečnosti, integrity a dôvernosti uchovávaných informácií;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 7 tým, že nesprístupní verejnosti bezodplatne svoj systém správy, pravidlá vzťahujúce sa na centrálnu protistranu alebo svoje kritériá prístupu pre zúčtujúce členstvo;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 8 tým, že nepodlieha častým a nezávislým auditom, alebo tým, že výsledky týchto auditov neoznamuje rade, alebo tým, že tieto výsledky nesprístupní ESMA;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 1 alebo ods. 2 druhý pododsek tým, že nezabezpečí, aby jej vrcholový manažment a členovia rady mali dostatočne dobrú povesť a dostatočné skúsenosti na zabezpečenie zodpovedného a obozretného riadenia centrálnej protistrany;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 2 tým, že nezabezpečí, aby najmenej jedna tretina členov, nie však menej ako dvaja členovia tejto rady, bola nezávislá, alebo tým, že neprizve zástupcov klientov zúčtovacích členov na zasadnutia rady pri prerokúvaní otázok súvisiacich s článkami 38 a 39, alebo tým, že odmeňovanie nezávislých a iných nevýkonných členov rady spojí s obchodnými výsledkami centrálnej protistrany;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 3 tým, že jednoznačne neurčí úlohy a povinnosti rady, alebo tým, že nesprístupní zápisnice zo zasadnutí rady ESMA alebo audítorom;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 1 tým, že neustanoví výbor pre riziká, alebo tým, že uvedený výbor pre riziká nepozostáva zo zástupcov jej zúčtovacích členov, nezávislých členov rady a zástupcov jej klientov, ale je zostavený tak, že jedna z uvedených skupín zástupcov má vo výbore pre riziká väčšinu, alebo tým, že riadne neinformuje ESMA o činnostiach a rozhodnutiach výboru pre riziká, ak si ESMA vyžiadal byť riadne informovaný;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 2 tým, že jednoznačne neurčí mandát výboru pre riziká, systém správy na zaistenie jeho nezávislosti, prevádzkové postupy, kritériá prijatia alebo mechanizmus voľby jeho členov, alebo tým, že uvedený systém správy nie je verejne dostupný, alebo tým, že sa v ňom nestanoví to, že predsedom výboru pre riziká je nezávislý člen rady a že výbor pre riziká podlieha priamo rade a má pravidelné zasadnutia;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 3 tým, že výboru pre riziká neumožní poskytovať poradenstvo ku každému opatreniu, ktoré môže mať vplyv na riadenie rizík centrálnej protistrany, alebo tým, že v mimoriadnych situáciách sa nevynaloží primerané úsilie na konzultáciu situácie, ktorá vplýva na riadenie rizík centrálnej protistrany, s výborom pre riziká;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 5 tým, že čo najskôr neinformuje ESMA o akomkoľvek rozhodnutí, v ktorom sa rada rozhodne nepostupovať podľa rady výboru pre riziká;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 1 tým, že neuchováva minimálne desať rokov všetky záznamy o poskytnutých službách a činnostiach, ktoré sa vyžadujú na to, aby ESMA mohol monitorovať dodržiavanie tohto nariadenia centrálnou protistranou;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 2 tým, že neuchováva všetky informácie o všetkých zmluvách, ktoré spracovala, minimálne desať rokov od ukončenia zmluvy, spôsobom, ktoré by umožňovali identifikáciu pôvodných podmienok transakcie pred zúčtovaním touto centrálnou protistranou;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 3 tým, že na žiadosť nesprístupní ESMA a relevantným členom ESCB záznamy a informácie uvedené v článku 29 ods. 1 a 2 alebo všetky informácie o pozíciách zúčtovaných zmlúv bez ohľadu na miesto, kde sa transakcie uskutočnili;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 30 ods. 1 tým, že neinformuje alebo nepravdivo či neúplne informuje ESMA o totožnosti svojich akcionárov alebo členov, priamych alebo nepriamych, fyzických alebo právnických osôb, ktoré majú kvalifikované podiely, alebo o výškach týchto podielov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 30 ods. 4 tým, že umožní osobám uvedeným v článku 30 ods. 1 uplatňovať vplyv, ktorý by mohol byť škodlivý pre spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 31 ods. 1 tým, že ESMA neoznámi alebo nepravdivo či neúplne oznámi akékoľvek zmeny vo svojom manažmente a neposkytne mu všetky informácie potrebné na posúdenie dodržiavania článku 27 ods. 1 alebo článku 27 ods. 2 druhého pododseku;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 1 tým, že neudržiava alebo neriadi účinný písomný organizačný a administratívny rámec na zisťovanie alebo riadenie potenciálnych konfliktov záujmov medzi sebou vrátane svojich manažérov, zamestnancov alebo akejkoľvek osoby s priamym alebo nepriamym ovládajúcim či úzkym prepojením, a svojimi zúčtovacími členmi alebo ich klientmi, ktorých centrálna protistrana pozná, alebo tým, že neudržiava alebo neuplatňuje primerané postupy zamerané na riešenie prípadného konfliktu záujmov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 2 tým, že jednoznačne neoznámi zúčtovaciemu členovi alebo dotknutému klientovi daného zúčtovacieho člena, ktorý je centrálnej protistrane známy, pred prijatím nových transakcií od dotknutého zúčtovacieho člena všeobecnú povahu alebo zdroje konfliktov záujmov, ak organizačný alebo administratívny rámec danej centrálnej protistrany na riadenie konfliktov záujmov nie je dostatočný na zaistenie toho, aby sa s primeranou istotou zamedzilo rizikám poškodenia záujmov zúčtovacieho člena alebo klienta;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 3 tým, že nezohľadní v písomnom rámci okolnosti, ktorých si je vedomá alebo ktorých by si mala byť vedomá a ktoré môžu predstavovať dôvod vzniku konfliktu záujmov vyplývajúci zo štruktúry a obchodných činností iných podnikov, ku ktorým má vzťah ako materský alebo dcérsky podnik;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 5 tým, že neprijme všetky primerané kroky na zabránenie zneužitiu informácií uchovávaných v jej systémoch alebo nezabráni využívaniu týchto informácií na iné obchodné činnosti, alebo tým, že fyzická osoba, ktorá má úzke prepojenie na centrálnu protistranu, alebo právnická osoba, ktorá má s centrálnou protistranou vzťah ako materský podnik alebo dcérsky podnik, použije dôverné informácie uchovávané touto centrálnou protistranou na akékoľvek komerčné účely bez predchádzajúceho súhlasu klienta, ktorému tieto dôverné informácie patria;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 36 ods. 1 tým, že nekoná spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami svojich zúčtovacích členov a ich klientov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 36 ods. 2 tým, že nemá dostupné, transparentné a spravodlivé pravidlá včasného vybavovania sťažností;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 1 alebo 2 tým, že používa na priebežnom základe diskriminačné, nejasné alebo subjektívne kritériá prijatia, alebo tým, že inak na priebežnom základe opakovane nezabezpečuje spravodlivý a otvorený prístup k centrálnej protistrane, alebo tým, že na priebežnom základe nezaisťuje, aby zúčtovací členovia mali dostatočné finančné zdroje a prevádzkovú kapacitu na splnenie povinností vyplývajúcich z účasti v danej centrálnej protistrane, alebo tým, že nevykoná raz ročne komplexné preskúmanie dodržiavania súladu svojimi zúčtovacími členmi;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 4 tým, že nemá objektívne a transparentné postupy na ukončenie členstva a riadny odchod zúčtovacích členov, ktorí prestanú spĺňať kritériá uvedené v článku 37 ods. 1;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 5 tým, že odoprie prístup zúčtovaciemu členovi, ktorý spĺňa kritériá uvedené v článku 37 ods. 1, ak takéto odopretie prístupu nie je riadne písomne odôvodnené a založené na komplexnej analýze rizika;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že klientom svojich zúčtovacích členov neumožní samostatný prístup ku konkrétnym poskytovaným službám;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 7 tým, že neponúkne rôzne úrovne oddelenia podľa uvedeného odseku za primeraných obchodných podmienok.
Porušenia týkajúce sa prevádzkových požiadaviek:
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 34 ods. 1 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava primeranú politiku zabezpečovania kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy po havárii s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnú obnovu činnosti a plnenie povinností centrálnej protistrany, ktorý umožňuje minimálne obnovu všetkých transakcií v čase výpadku, aby centrálna protistrana mohla pokračovať v činnosti s istotou a dokončiť vyrovnanie k plánovanému dátumu;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 34 ods. 2 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava vhodný postup, ktorým sa zabezpečí včasné a riadne vyrovnanie alebo prevod aktív a pozícií klientov a zúčtovacích členov v prípade zrušenia uznania na základe rozhodnutia podľa článku 25;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 35 ods. 1 druhý pododsek tým, že zabezpečuje externe hlavné činnosti, ktoré súvisia s jej riadením rizika bez schválenia zo strany ESMA;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 1 tým, že nevedie oddelené záznamy a účtovníctvo, ktoré by jej umožňovali kedykoľvek a bezodkladne v účtoch vedených u centrálnej protistrany rozlišovať aktíva a pozície vedené na účet jedného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet iného zúčtovacieho člena a od svojich vlastných aktív;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 2 tým, že neponúkne vedenie oddelených záznamov a účtovníctva, ktoré by každému zúčtovaciemu členovi umožnili rozlišovať v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície daného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet jej klientov, ako aj tým, že takéto záznamy a účtovníctvo nevedie, ak je o to požiadaná;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 3 tým, že neponúkne vedenie oddelených záznamov a účtovníctva, ktoré by každému zúčtovaciemu členovi umožnili rozlišovať v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície vedené na účet klienta od aktív a pozícií vedených na účet iných klientov, ako aj tým, že takéto záznamy a účtovníctvo nevedie, ak je o to požiadaná, alebo tým, že neponúkne svojim zúčtovacím členom možnosť otvoriť viac účtov na ich meno alebo na účet ich klientov, ak je o to požiadaná;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 40 tým, že nemeria a neposudzuje v čase blízkom reálnemu času svoju likviditu a expozície kreditného rizika voči každému zúčtovaciemu členovi, a podľa potreby voči inej centrálnej protistrane, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite, alebo tým, že nemá na účely účinného merania svojich expozícií prístup k príslušným zdrojom tvorby cien na základe primeraných nákladov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 1 tým, že neukladá, nevyzýva na úhradu alebo nevyberá od svojich zúčtovacích členov a podľa potreby od centrálnych protistrán, s ktorými uzavrela dohody o interoperabilite, marže na obmedzenie svojich expozícií kreditného rizika, alebo tým, že ukladá, vyzýva na úhradu alebo vyberá marže, ktoré nie sú dostatočné na pokrytie potenciálnych expozícií, ktoré sa podľa odhadu centrálnej protistrany budú vyskytovať až do likvidácie príslušných pozícií, alebo na pokrytie strát, ktoré vyplývajú minimálne z 99 % zmien expozícií počas primeraného časového horizontu, alebo ktoré nie sú dostatočné na zaistenie toho, aby centrálna protistrana minimálne každodenne úplne kolateralizovala svoje expozície so všetkými svojimi zúčtovacími členmi, a podľa potreby so všetkými centrálnymi protistranami, s ktorými uzavrela dohody o interoperabilite, alebo v prípade potreby s cieľom zohľadniť možné procyklické účinky;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 2 tým, že neprijme pri stanovení maržových požiadaviek modely a parametre, ktoré by zachytávali rizikové charakteristiky zúčtovávaných produktov a zohľadňovali interval medzi výberom marží, trhovú likviditu a možnosť zmien počas trvania transakcie;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 3 tým, že nevyzýva na úhradu a nevyberá marže počas dňa, a to aspoň vtedy, keď dôjde k prekročeniu vopred stanovených prahových hodnôt;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 42 ods. 3 tým, že neudržiava fond pre prípad zlyhania, ktorý by jej umožňoval aspoň za extrémnych, ale realistických trhových podmienok znášať zlyhanie toho zúčtovacieho člena, voči ktorému má najväčšie expozície, alebo druhého a tretieho najväčšieho zúčtovacieho člena, ak je súčet ich expozícií väčší, alebo tým, že vypracuje scenáre, ktoré nezahŕňajú obdobia s najvyššou volatilitou, ktoré boli zaznamenané na trhoch, pre ktoré centrálna protistrana poskytuje služby, ako aj súbor potenciálnych budúcich scenárov, ktoré zohľadňujú náhly predaj finančných zdrojov a rýchle zníženie likvidity trhu;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 43 ods. 2, ak jej jej fond pre prípad zlyhania uvedený v článku 42 a jej ďalšie finančné zdroje uvedené v článku 43 ods. 1 neumožňujú za extrémnych, ale realistických trhových podmienok znášať zlyhanie dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 44 ods. 1 tým, že nemá vždy prístup k primeranej likvidite, aby mohla poskytovať svoje služby a vykonávať svoje činnosti, alebo tým, že denne nemeria svoju potenciálnu potrebu likvidity;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 45 ods. 1, 2 a 3 tým, že pri krytí strát nepoužije pred ďalšími finančnými zdrojmi marže zložené zúčtovacím členom, ktorý zlyhal;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 45 ods. 4 tým, že nepoužíva účelové vlastné zdroje pred použitím príspevkov zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 46 ods. 1 tým, že prijme na krytie svojej počiatočnej a priebežnej expozície voči svojim zúčtovacím členom iný ako vysokolikvidný kolaterál s minimálnym kreditným a trhovým rizikom, ak tento iný kolaterál nie je povolený podľa delegovaného aktu prijatého Komisiou podľa článku 46 ods. 3;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 1 tým, že investuje svoje finančné zdroje inak ako do hotovosti alebo do vysoko likvidných finančných nástrojov s minimálnym trhovým a kreditným rizikom, ktoré sa dajú rýchlo zlikvidovať s minimálnym negatívnym vplyvom na cenu;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 3 tým, že finančné nástroje zložené ako marže alebo ako príspevky do fondu pre prípad zlyhania sa, hoci je to možné, neukladajú u prevádzkovateľov systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi zabezpečujúcich plnú ochranu uvedených finančných nástrojov, alebo tým, že nepoužíva iné vysoko bezpečné mechanizmy vo finančných inštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 4 tým, že hotovostné vklady vykonáva inak ako prostredníctvom vysoko bezpečných mechanizmov dohodnutých s finančnými inštitúciami, ktoré majú povolenie, alebo využívania automatických vkladových operácií centrálnych bánk alebo iných podobných prostriedkov poskytovaných centrálnymi bankami;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 5 tým, že uloží aktíva u tretej strany a pritom nezabezpečí, aby boli aktíva patriace zúčtovacím členom identifikovateľné oddelene od aktív patriacich centrálnej protistrane a od aktív patriacich tejto tretej strane, a to prostredníctvom rôzne označených účtov v účtovných knihách tretej strany alebo iných rovnocenných opatrení, ktorými sa dosahuje rovnaká úroveň ochrany, alebo tým, že nemá na požiadanie rýchly prístup k finančným nástrojom;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 6 tým, že investuje svoje základné imanie alebo sumy vyplývajúce z požiadaviek ustanovených v článkoch 41 až 44 do vlastných cenných papierov alebo do cenných papierov svojho materského alebo dcérskeho podniku;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 1 tým, že nemá zavedené podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať, ak zúčtovací člen nesplní požiadavky na účasť stanovené v článku 37 v danej lehote a v súlade s postupmi stanovenými centrálnou protistranou, alebo tým, že nestanoví podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať v prípade, že centrálna protistrana nevyhlási zlyhanie zúčtovacieho člena, alebo tým, že tieto postupy sa každoročne nepreskúmajú;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 2 tým, že neprijme bezodkladne opatrenia na tlmenie strát a tlakov na likviditu vyplývajúcich zo zlyhaní zúčtovacích členov a nezaistí, aby uzatvorenie pozícií ktoréhokoľvek zúčtovacieho člena nenarušilo jej činnosť alebo nevystavilo zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, stratám, ktoré nemôžu predpokladať ani regulovať;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 3 tým, že bezodkladne neinformuje ESMA pred tým, ako sa vyhlási alebo spustí postup pre prípad zlyhania;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 4 tým, že neoverí, či sú jej postupy pre prípad zlyhania vynútiteľné, a tým, že neprijme všetky primerané kroky na zaistenie toho, aby mala právomoci na likvidáciu vlastníckych pozícií zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, a na prevod alebo likvidáciu pozícií klienta zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 1 tým, že pravidelne nepreskúmava svoje modely a parametre prijaté na výpočet svojich maržových požiadaviek, príspevkov do fondu pre prípad zlyhania, požiadaviek na kolaterál či iných mechanizmov kontroly rizík; tým, že tieto modely nepodrobuje prísnym a častým stresovým testom na posúdenie ich odolnosti v extrémnych, ale realizovateľných trhových podmienkach, a nevykoná spätné testy na posúdenie spoľahlivosti prijatej metodiky; tým, že nezíska nezávislé potvrdenie, neinformuje ESMA o výsledkoch vykonaných testov; alebo tým, že pred prijatím každej významnej zmeny modelov a parametrov nezíska potvrdenie od ESMA, ak ESMA nepovolil predbežné prijatie uvedenej zmeny pred jej potvrdením;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 2 tým, že pravidelne netestuje rozhodujúce aspekty svojich postupov pre prípad zlyhania, alebo tým, že neprijme všetky primerané kroky na zabezpečenie toho, aby im všetci zúčtovací členovia porozumeli a mali zavedené primerané riešenia pre prípad zlyhania;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 1 tým, že nepoužije na vyrovnanie svojich transakcií peniaze centrálnej banky, ak je to možné a sú k dispozícii, alebo tým, že, ak sa peniaze centrálnej banky nepoužijú, neprijme kroky na prísne obmedzenie rizík pri hotovostnom vyrovnaní;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 3 tým, že neodstráni hlavné riziká prostredníctvom čo najrozsiahlejšieho využívania mechanizmov dodania proti zaplateniu, ak má povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančných nástrojov;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50a alebo článok 50b tým, že nevypočíta KCCP podľa uvedených článkov, alebo tým, že nedodržiava pravidlá pre výpočet KCCP stanovené v článku 50a ods. 2, článku 50b a článku 50d;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50a ods. 3 tým, že KCCP vypočítava zriedkavejšie než raz za štvrťrok alebo zriedkavejšie, než vyžaduje ESMA v súlade s článkom 50a ods. 3;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 51 ods. 2 tým, že nemá nediskriminačný prístup jednak k údajom, ktoré potrebuje na výkon svojich funkcií z miesta obchodovania, ak dodržiava prevádzkové a technické požiadavky stanovené týmto miestom obchodovania, a jednak k príslušnému systému vyrovnania;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 52 ods. 1 tým, že uzatvorí dohodu o interoperabilite bez splnenia ktorejkoľvek z požiadaviek stanovených v písmenách a) až d) uvedeného odseku;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 53 ods. 1 tým, že nerozlišuje v účtovníctve aktíva a pozície vedené na účet inej centrálnej protistrany, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 54 ods. 1 tým, že uzatvorí dohodu o interoperabilite bez predchádzajúceho schválenia zo strany ESMA.
Porušenia týkajúce sa transparentnosti a dostupnosti informácií:
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že nezverejňuje ceny a poplatky za každú poskytovanú službu vrátane zliav, rabatov a podmienok využitia týchto znížení;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že neoznámi ESMA informácie o nákladoch na svoje služby a o príjmoch z nich;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 2 tým, že svojim zúčtovacím členom a ich klientom neoznamuje informácie o rizikách súvisiacich s poskytovanými službami;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 3 tým, že svojim zúčtovacím členom alebo ESMA neoznamuje cenové informácie používané na výpočet svojich expozícií voči svojim zúčtovacím členom ku koncu dňa, alebo tým, že nezverejňuje na kumulovanom základe objem zúčtovaných transakcií za každý nástroj, ktorý zúčtovala;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 4 tým, že nezverejní prevádzkové a technické požiadavky na komunikačné protokoly týkajúce sa obsahu a formátu správ, ktoré využíva na interakciu s tretími stranami, vrátane prevádzkových a technických požiadaviek uvedených v článku 7;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 5 tým, že nezverejní každé porušenie kritérií uvedených v článku 37 ods. 1 alebo požiadaviek stanovených v článku 38 ods. 1 zo strany zúčtovacích členov okrem prípadu, keď sa ESMA domnieval, že takéto zverejnenie by predstavovalo ohrozenie finančnej stability alebo dôvery trhu, alebo by vážne ohrozilo finančné trhy alebo spôsobilo neprimeranú škodu zúčastneným stranám;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 6 tým, že neposkytuje svojim zúčtovacím členom simulačný nástroj, ktorý im umožňuje určiť výšku dodatočnej počiatočnej marže na hrubom základe, ktorú centrálna protistrana môže požadovať po zúčtovaní novej transakcie alebo tým, že sprístupní uvedený nástroj na nezabezpečenom základe;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 7 tým, že neposkytuje svojim zúčtovacím členom informácie o modeloch počiatočnej marže, ktoré používa podľa písmen a), b) a c) druhej vety uvedeného odseku.
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 7 tým, že nezverejňuje úrovne ochrany a náklady súvisiace s rôznymi úrovňami oddelenia, ktoré poskytuje;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 3 tým, že nezverejní kľúčové informácie o svojom modeli riadenia rizík alebo predpoklady prijaté na vykonanie stresového testovania uvedeného v článku 49 ods. 1;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 2 tým, že jednoznačne nestanoví svoje povinnosti v súvislosti s dodávkou finančných nástrojov vrátane toho, či má povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančného nástroja alebo či odškodní účastníkov v prípade strát vzniknutých v procese dodávky;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50c ods. 1 tým, že neoznamuje informácie uvedené v článku 50c ods. 1 písm. a) až e) tým svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, alebo ich príslušným orgánom;
centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50c ods. 2 tým, že vykonáva oznamovanie svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, zriedkavejšie než raz za štvrťrok alebo zriedkavejšie, než vyžaduje ESMA v súlade s článkom 50c ods. 2
Porušenia týkajúce sa prekážok súvisiacich s činnosťami v oblasti dohľadu:
centrálna protistrana porušuje článok 25f tým, že neposkytne informácie v odpovedi na rozhodnutie, v ktorom sa požadujú informácie podľa článku 25f ods. 3, alebo tým, že v odpovedi na jednoduchú žiadosť ESMA o informácie v súlade s článkom 25f ods. 2 alebo v odpovedi na rozhodnutie ESMA, ktorým sa požadujú informácie v súlade s článkom 25f ods. 3, poskytne nesprávne alebo zavádzajúce informácie;
centrálna protistrana alebo jej zástupcovia poskytnú nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky položené podľa článku 25g ods. 1 písm. c);
centrálna protistrana porušuje článok 25g ods. 1 písm. e) tým, že nevyhovie žiadosti ESMA o poskytnutie záznamov telefonickej alebo dátovej prevádzky;
centrálna protistrana Tier 2 včas nevykoná opatrenie dohľadu vyžadované na základe rozhodnutia, ktoré prijal ESMA podľa článku 25q;
centrálna protistrana Tier 2 sa nepodrobí kontrole na mieste vyžadovanej rozhodnutím o kontrole, ktoré prijal ESMA podľa článku 25 h
PRÍLOHA IV
Zoznam koeficientov súvisiacich s priťažujúcimi a poľahčujúcimi okolnosťami na účely uplatnenia článku 25j ods. 3
Nasledujúce koeficienty sú uplatniteľné kumulatívnym spôsobom na základné výšky uvedené v článku 25j ods. 2:
Korekčné koeficienty súvisiace s priťažujúcimi okolnosťami:
ak bolo porušenie spáchané opakovane, za každý prípad opakovaného porušenia sa uplatňuje dodatočný koeficient 1,1 ;
ak bolo porušenie páchané počas obdobia dlhšieho ako šesť mesiacov, uplatňuje sa koeficient 1,5 ;
ak sa porušením zistili systémové nedostatky v organizácii centrálnej protistrany, najmä v jej postupoch, systémoch riadenia alebo vo vnútorných kontrolách, uplatňuje sa koeficient 2,2 ;
ak malo porušenie negatívny vplyv na kvalitu činností a služieb centrálnej protistrany, uplatňuje sa koeficient 1,5 ;
ak bolo porušenie spáchané úmyselne, uplatňuje sa koeficient 2;
ak sa od zistenia porušenia neprijalo nápravné opatrenie, uplatňuje sa koeficient 1,7 ;
ak vrcholový manažment centrálnej protistrany nespolupracoval s ESMA pri vyšetrovaní, uplatňuje sa koeficient 1,5 .
Korekčné koeficienty súvisiace s poľahčujúcimi okolnosťami:
ak bolo porušenie páchané počas obdobia kratšieho ako 10 pracovných dní, uplatňuje sa koeficient 0,9 ;
ak vrcholový manažment centrálnej protistrany môže preukázať, že prijal všetky opatrenia potrebné na zabránenie tomuto porušeniu, uplatňuje sa koeficient 0,7 ;
ak centrálna protistrana urýchlene, účinne a v plnom rozsahu upozornila ESMA na porušenie, uplatňuje sa koeficient 0,4 ;
ak centrálna protistrana dobrovoľne prijala opatrenia, aby zabezpečila, že v budúcnosti nemôže dôjsť k spáchaniu podobného porušenia, uplatňuje sa koeficient 0,6 .
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 2 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
( 6 ) Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1.
( 7 ) Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38.
( 8 ) Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.
( 9 ) Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11.
( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).
( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/61/EÚ a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 zo 16. decembra 2020 o rámci na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán a o zmene nariadení (EÚ) č. 1095/2010, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 806/2014 a (EÚ) 2015/2365 a smerníc 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2007/36/ES, 2014/59/EÚ a (EÚ) 2017/1132 (Ú. v. EÚ L 022, 22.1.2021, s. 1).
( 13 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
( 14 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).
( 15 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).
( 16 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).
( 17 ) Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1.
( 18 ) Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 43.
( 19 ) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, p. 1.
( 20 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).
( 21 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12).
( 22 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 1).
( 23 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).
( 24 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
( 25 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).
( 26 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 zo 14. júna 2017 o fondoch peňažného trhu (Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2017, s. 8).
( 27 ) Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.