Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02001R0257-20051228

Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 257/2001 z 22. januára 2001 o uplatňovaní opatrení na podporu hospodárskeho a sociálneho rozvoja Turecka

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/257/2005-12-28

2001R0257 — SK — 28.12.2005 — 001.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 257/2001

z 22. januára 2001

o uplatňovaní opatrení na podporu hospodárskeho a sociálneho rozvoja Turecka

(Ú. v. ES L 039, 9.2.2001, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2110/2005 zo 14. decembra 2005

  L 344

1

27.12.2005




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 257/2001

z 22. januára 2001

o uplatňovaní opatrení na podporu hospodárskeho a sociálneho rozvoja Turecka



EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 179,

so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy ( 2 ),

keďže:

(1)

vzťahy medzi Európskou úniou a Tureckom sú založené najmä na dohode o pridružení z 12. septembra 1963 ( 3 ) a Asociačnej rady, ustanovenej na základe dohody o pridružení;

(2)

Turecko uskutočňuje zásadnú reformu zameranú na skvalitnenie svojho hospodárstva, reštrukturalizáciu a zvýšenie efektívnosti svojho verejného sektora, modernizáciu svojej hospodárskej a sociálnej infraštruktúry a rozvoj výrobných odvetví;

(3)

zasadanie Európskej Rady v Cardiffe v dňoch 15. a 16. júna 1998 potvrdilo význam uplatňovania európskej stratégie pre Turecko a požiadalo v tejto súvislosti Komisiu, aby predložila návrhy, vrátane návrhov na riešenie finančných záležitostí;

(4)

príjmy v Turecku sú nerovnomerne rozdeľované medzi jednotlivými provinciami a v zmysle záverov cardiffského zasadania Európskej Rady je potrebné predovšetkým odstraňovať tieto rozdiely podporou rozvoja zaostávajúcich regiónov a posilňovaním hospodárskej a sociálnej súdržnosti;

(5)

závery zasadania Rady z 13. septembra 1999 sa týkajú finančnej pomoci pre Turecko;

(6)

zasadanie Európskej Rady v Helsinkách 10. a 11. decembra 1999 konštatovalo, že Turecko je kandidátskym štátom, predurčeným na pripojenie sa k Únii na základe rovnakých kritérií, ako sa uplatňujú voči ostatným kandidátskym štátom;

(7)

ustanovenia tohto nariadenia sú založené na rešpektovaní demokratických princípov právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd a rešpektovaní medzinárodného práva, ktoré sú základom politík Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov, ako aj záväzkov, prijatých v rámci rôznych dohôd v týchto oblastiach;

(8)

spoločenstvo prikladá veľký význam tomu, aby Turecko zlepšilo a podporilo demokratické postupy a dodržiavanie základných ľudských práv a tesnejšie zapojilo do tohto procesu občiansku spoločnosť;

(9)

Európsky parlament prijal viacero osobitných rezolúcií o význame dodržiavania ľudských práv v Turecku pre rozvoj úzkych vzťahov medzi touto krajinou a Európskou úniou, konkrétne z 13. decembra 1995 o situácii v oblasti ľudských práv v Turecku, zo 17. septembra 1998 o správe Komisie o rozvoji vzťahov s Tureckom od nadobudnutia platnosti colnej únie, z 3. decembra 1998 o oznámení Komisie pre Radu a Európsky parlament o ďalšom rozvoji vzťahov s Tureckom a o oznámení Komisie pre Radu pod názvom „Európska stratégia pre Turecko: úvodné pracovné návrhy Komisie“ a zo 6. októbra 1999 o stave vzťahov medzi Tureckom a Európskou úniou ( 4 );

(10)

opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijímať v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999 o postupoch uplatňovania vykonávacích právomocí zverených Komisii ( 5 );

(11)

toto nariadenie stanovuje počas celého trvania programu finančný rámec, ktorý predstavuje prvoradý referenčný základ v zmysle bodu 33 interinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou ( 6 ) pre rozpočtový orgán počas ročného rozpočtového konania;

(12)

projekty a programy financované z tejto podpory musia prispievať k hospodárskemu a sociálnemu rozvoju Turecka, pomáhať pri posilňovaní ochrany ľudských práv a rešpektovania a ochrany národnostných menšín, ako aj prispievať k reforme rozvojových politík a reštrukturalizácii inštitucionálneho a právneho rámca Turecka s cieľom zabezpečiť dodržiavanie týchto zásad;

(13)

projekty a programy financované z tejto podpory musia predovšetkým prinášať prospech obyvateľstvu postihnutému oneskoreným vývojom Turecka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



Článok 1

Spoločenstvo pomôže Turecku v jeho úsilí o dosiahnutie hospodárskeho a sociálneho rozvoja.

Článok 2

Finančný rámec pre uskutočnenie tohto programu na obdobie rokov 2000 – 2002 je týmto ustanovený na 135 miliónov EUR. Ročné finančné príspevky bude schvaľovať rozpočtový orgán v rámci finančného výhľadu.

Článok 3

1.  Príjemcami projektov a aktivít v rámci spolupráce nemusí byť len turecký štát a jeho regióny, ale aj miestne orgány, regionálne organizácie, verejné orgány a správy, vrátane colnej správy, miestne či tradičné komunity, organizácie na podporu podnikania, družstvá a občianske združenia, najmä asociácie, nadácie a mimovládne organizácie.

2.  V prípade nesplnenia základného kritéria pre pokračovanie v pomoci Turecku, najmä v prípade porušenia demokratických zásad právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd a medzinárodného práva, môže Rada kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť na návrh Komisie o prijatí príslušných opatrení.

3.  Komisia odovzdá informáciu o svojom indikatívnom programe výboru, uvedenému v článku 7 („výbor MED“) a spoločnému parlamentnému výboru a spoločnému hospodárskemu a sociálnemu výboru pre vzťahy medzi ES a Tureckom.

Článok 4

1.  Projekty a aktivity v rámci spolupráce môžu byť financované okrem iného v nasledujúcich oblastiach:

a) modernizácia výroby, zlepšenie inštitucionálnej a infraštrukturálnej kapacity predovšetkým v oblastiach životného prostredia, energetiky a dopravy, s výnimkou rozvoja jadrovej energetiky, najmä v oblastiach postihnutých zemetrasením;

b) podpora priemyselnej spolupráce najmä podporovaním diverzifikácie v priemysle a zakladaním malých a stredných podnikov;

c) spolupráca v oblasti telekomunikácií, infraštruktúry, rozvoja vidieka a sociálnych služieb;

d) zvyšovanie výkonnosti tureckej ekonomiky, okrem iného opatreniami na podporu reštrukturalizácie verejného sektora krajiny a súkromných iniciatív;

e) spolupráca pri ochrane zdravia;

f) spolupráca v oblasti vzdelávania a výchovy;

g) regionálna a cezhraničná spolupráca;

h) akákoľvek forma spolupráce zameraná na obranu a podporu demokracie, právnosti, ľudských práv, rešpektovania menšín a ochranu a uznávanie ich kultúrnej identity, ako aj podpora opatrení zameraných na zrušenie trestu smrti;

i) akákoľvek forma spolupráce zameraná na riešenie kurdského problému;

j) spolupráca v humanitárnej oblasti;

k) opatrenia na podporu rozvoja sociálneho dialógu v rámci Turecka a medzi Tureckom a Európskou úniou;

l) všetky formy pomoci zamerané na podporu rozvoja vzťahov medzi Európskou úniou a Tureckom;

m) podpora spolupráce medzi verejnými správami oboch strán s cieľom zosúladenia právnych predpisov a zaškolenia zamestnancov, vrátane zamestnancov colnej správy.

2.  V prípade potreby možno prijať opatrenia na podporu programu štrukturálnych zmien na základe nasledujúcich princípov:

a) programy podpory musia byť čo možno najviac prispôsobené konkrétnej situácii v Turecku a musia zohľadňovať hospodárske a sociálne podmienky;

b) programy podpory musia zahŕňať opatrenia na zmiernenie akýchkoľvek negatívnych dopadov v procese štrukturálnych zmien z hľadiska sociálnych podmienok a zamestnanosti, predovšetkým vo vzťahu k najviac znevýhodneným vrstvám obyvateľstva;

c) musí sa prihliadať na hospodársku situáciu Turecka, najmä na hospodársku nerovnováhu medzi regiónmi, mieru zadĺženosti, náklady na dlhovú službu, platobnú bilanciu a ponuku cudzej meny, menovú situáciu, hrubý domáci produkt na obyvateľa a mieru nezamestnanosti.

Článok 5

1.  Finančná podpora na základe tohto nariadenia bude poskytnutá vo forme grantov.

2.  Nástroje používané pri operáciách uvedených v tomto nariadení zahŕňajú, v medziach stanovených rozpočtovým orgánom počas ročného rozpočtového konania, technickú pomoc, školenia alebo iné služby, dodávky a práce, súčasne s auditmi a hodnotiacimi a monitorovacími misiami.

3.  Spoločenstvo môže financovať investičné výdavky s výnimkou nakupovania nehnuteľností, a návratné výdavky (vrátane administratívnych nákladov, nákladov na údržbu a prevádzku), so zohľadnením skutočnosti, že cieľom takéhoto projektu musí byť, aby návratné výdavky preberali príjemcovia.

4.  O finančný príspevok od partnerov určených v článku 3 sa žiada pre každý úkon v rámci spolupráce. Tento príspevok sa požaduje v rámci možností dotknutých partnerov a závisí od povahy úkonu. V osobitných prípadoch, keď je partnerom mimovládna organizácia alebo spoločenská organizácia, môže byť vložený vecný príspevok.

5.  Možnosti spolufinancovania treba hľadať aj u ostatných poskytovateľov prostriedkov, najmä v členských štátoch. ►M1  Účasť na zmluvných postupoch realizovaných prostredníctvom medzinárodnej organizácie alebo spolufinancovaných treťou krajinou je vymedzená aj v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2110/2005 zo 14. decembra 2005 o prístupe k vonkajšej pomoci Spoločenstva ( 7 ). ◄

6.  Pri poskytovaní podpôr podľa tohto nariadenia budú prijaté nevyhnutné opatrenia na zdôraznenie faktu, že ide o podpory spoločenstva.

7.  S cieľom dosiahnutia cieľov súdržnosti a doplnkovosti, uvedených v zmluve a s cieľom zaručiť optimálnu účinnosť všetkých týchto opatrení, Komisia príjme potrebné koordinačné opatrenia, a to najmä:

a) vytvorenie systému pre systematickú výmenu a analýzu informácií o plánovaní pripravovaných aktivít, pre schvaľovanie každého úkonu, ktorého financovanie spoločenstvom alebo členskými štátmi je zvažované a rozvoj opatrení už schválených;

b) koordinácia týchto aktivít priamo na mieste prostredníctvom priamych rokovaní a výmeny informácií medzi zástupcami Komisie a členských štátov v krajine príjemcu.

8.  Komisia v spolupráci s členskými štátmi môže vyvinúť akúkoľvek iniciatívu, potrebnú na zabezpečenie náležitej koordinácie s ostatnými dotknutými poskytovateľmi finančných prostriedkov.

Článok 6

1.  Komisia skúma, schvaľuje a riadi aktivity uvedené v tomto nariadení na základe platných rozpočtových pravidiel, stanovených najmä finančným nariadením zo dňa 21. decembra 1977 o súhrnnom rozpočte Európskych spoločenstiev ( 8 ).

2.  Pri hodnotení projektov a programov budú zohľadnené nasledujúce faktory:

a) účinnosť a ekonomická životaschopnosť aktivít;

b) kultúrne a sociálne aspekty a aspekty týkajúce sa rovnosti pohlaví;

c) starostlivosť a ochrana životného prostredia na základe princípov udržateľného rozvoja;

d) inštitucionálny rozvoj potrebný na dosiahnutie cieľov projektu;

e) skúsenosti získané z podobných aktivít.

3.  Rozhodnutia o grantoch pre jednotlivé aktivity financované podľa tohto nariadenia, ktoré presahujú sumu 2 milióny EUR pre individuálnu aktivitu, sa prijímajú v súlade s postupom, stanoveným v článku 7 ods. 2.

Komisia stručne upovedomí výbor MED o každom finančnom rozhodnutí, ktoré zamýšľa uskutočniť v súvislosti s projektmi a programami v hodnote 2 milióny EUR alebo nižšej. Táto informácia bude sprístupnená najmenej jeden týždeň pred prijatím rozhodnutia.

Komisia vykoná všetky potrebné opatrenia na uľahčenie prístupu ku grantom pre malé neziskové nevládne organizácie.

4.  V prípade, že prekročenie alebo dodatočná požiadavka nepresahuje 20 % pôvodného záväzku daného finančným rozhodnutím, Komisia je oprávnená, schváliť bez stanoviska výboru MED, akýkoľvek dodatočný záväzok potrebný na úhradu očakávaného alebo reálneho navýšenia nákladov spojených s danou aktivitou.

Pokiaľ dodatočný záväzok uvedený v predchádzajúcom pododseku nepresiahne čiastku 4 milióny EUR, bude výbor MED upovedomený o rozhodnutí Komisie. Pokiaľ bude tento dodatočný záväzok vyšší ako 4 milióny EUR, avšak nižší ako 20 %, vyžaduje sa stanovisko výboru.

5.  Akékoľvek finančné dohody a zmluvy uzatvorené na základe tohto nariadenia umožnia Komisii a Účtovnému dvoru vykonávať kontroly na mieste v súlade s bežnými postupmi, stanovenými Komisiou podľa platných pravidiel, a to najmä na základe pravidiel, uvedených vo finančnom nariadení.

6.  Pokiaľ sú aktivity predmetom finančných dohôd medzi spoločenstvom a Tureckom, takéto dohody stanovia, že dane, clá a akékoľvek iné poplatky nehradí spoločenstvo.

7.  Účasť na verejných výberových konaniach a prideľovanie zákaziek sa uskutočňuje za rovnakých podmienok pre všetky fyzické a právnické osoby v členských krajinách a v Turecku. ►M1  Oprávnenosť na účasť na postupe verejného obstarávania podľa tohto nariadenia sa určí v súlade s pravidlami oprávnenosti a v súlade s ich odchýlkami uvedenými v nariadení (ES) č. 2110/2005. ◄

8.  Dodávky pochádzajú z členských štátov alebo z Turecka. ►M1  Pôvod dodávok a materiálu zakúpených podľa tohto nariadenia sa určí v súlade s pravidlami pôvodu a v súlade s ich odchýlkami uvedenými v nariadení (ES) č. 2110/2005. ◄

Článok 7

1.  Komisia bude nápomocná výboru, zriadenému na základe nariadenia (ES) č. 1488/96 ( 9 ), ktorý sa nazýva „Výbor MED“.

2.  V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú ustanovenia článkov 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia.

Lehota stanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.

3.  Výbor MED príjme svoj rokovací poriadok.

Článok 8

Raz ročne sa uskutočňuje výmena názorov, pričom zástupca Komisie na zasadnutí výboru MED predkladá indikatívny program aktivít, ktoré sa majú uskutočniť v nasledujúcom roku.

Návrhy a výsledky rokovania sa oznamujú Európskemu parlamentu.

Článok 9

Každoročne v prvom štvrťroku Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu. Táto správa obsahuje prinajmenšom:

a) podrobný prehľad aktivít financovaných v predchádzajúcom finančnom roku;

b) plánovaný indikatívny program na súčasný finančný rok a zhodnotenie dosiahnutého pokroku v realizácii aktivít v ňom uvedených;

c) prognózy pre program a aktivity, ktoré sa majú uskutočniť v nasledujúcom finančnom roku;

d) zhrnutie všetkých vykonaných hodnotení, vrátane hodnotení týkajúcich sa špecifických aktivít;

e) informácie o subjektoch, s ktorými boli uzatvorené dohody alebo zmluvy.

Článok 10

Komisia pravidelne vyhodnotí aktivity financované spoločenstvom, aby zistila, či boli dosiahnuté stanovené ciele a aby určila všeobecné zásady na zvýšenie účinnosti budúcich aktivít.

Komisia predloží výboru MED prehľad vykonaných hodnotení, ktoré tento výbor môže v prípade potreby preskúmať.

Hodnotiace správy sú na požiadanie prístupné každému členskému štátu.

Článok 11

Šesť mesiacov pred uplynutím trojročného finančného rámca Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade celkové hodnotenie aktivít financovaných spoločenstvom v súlade s týmto nariadením, ako aj odporúčania týkajúce sa ďalšieho uplatňovania tohto nariadenia, prípadne návrhy na jeho zmeny.

Článok 12

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.



( 1 ) Ú. v. ES C 408, 29.12.1998, s. 18 a

Ú. v. ES C 311 E, 31.10.2000, s. 125.

( 2 ) Stanovisko Európskeho parlamentu z 2. decembra 1999 (Ú. v. ES C 194, 11.7.2000, s. 48), spoločná pozícia Rady z 13. júna 2000 (Ú. v. ES C 240, 23.8.2000, s. 25) a rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 6. septembra 2000 (ešte neuverejnené v Úradnom vestníku). Rozhodnutie Rady z 28. decembra 2000.

( 3 ) Ú. v. ES 217, 29.12. 1964, s. 1.

( 4 ) Ú. v. ES C 17, 22.1.1996, s. 46; Ú. v. ES C 313, 12.10.1998, s. 176; Ú. v. ES C 398, 21.12.1998, s. 57; Ú. v. ES C 107, 3.4. 2000, s. 78.

( 5 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

( 6 ) Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1.

( 7 ) Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 1.

( 8 ) Ú. v. ES L 356, 31.12.1977, s. 1. Nariadenie naposledy pozmenené nariadením (ES) č. 2673/1999 (Ú. v. ES L 326, 18.12.1999, s. 1).

( 9 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1488/96 z 23 júla 1996 o sprievodných finančných a technických opatreniach (MEDA) k reforme ekonomických a sociálnych štruktúr v rámci európsko-stredomorského partnerstva (Ú. v. ES L 189, 30.7.1996, s. 1).Nariadenie v znení nariadenia (ES) č. 780/98 (Ú. v. ES L 113, 15.4.1998, s. 3).

Top