This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009AP0084(01)
Use of information technology for customs purposes * European Parliament legislative resolution of 24 November 2009 on the initiative of the French Republic with a view to adopting a Council decision on the use of information technology for customs purposes (17483/2008–C6–0037/2009–2009/0803(CNS))
Utilizarea tehnologiei informațiilor în domeniul vamal * Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2009 referitoare la inițiativa Republicii Franceze în vederea adoptării DecizieiConsiliului referitoare la utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))
Utilizarea tehnologiei informațiilor în domeniul vamal * Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2009 referitoare la inițiativa Republicii Franceze în vederea adoptării DecizieiConsiliului referitoare la utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))
JO C 285E, 21.10.2010, pp. 129–149
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
21.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 285/129 |
Marți, 24 noiembrie 2009
Utilizarea tehnologiei informațiilor în domeniul vamal *
P7_TA(2009)0084
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2009 referitoare la inițiativa Republicii Franceze în vederea adoptării DecizieiConsiliului referitoare la utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))
2010/C 285 E/32
(Procedura de consultare)
Parlamentul European,
având în vedere inițiativa Republicii Franceze (17483/2008),
având în vedere articolul 30 alineatul (1) litera (a) din Tratatul UE,
având în vedere articolul 39 alineatul (1) și articolul 34 alineatul (2) litera (c) din Tratatul UE, în temeiul căruia Consiliul a consultat Parlamentul (C6-0037/2009),
având în vedere articolele 100 și 55 din Regulamentul său de procedură,
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A7-0052/2009),
|
1. |
aprobă inițiativa Republicii Franceze, astfel cum a fost modificată; |
|
2. |
invită Consiliul să modifice textul în consecință; |
|
3. |
invită Consiliul să informeze Parlamentul, în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta; |
|
4. |
solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care acesta intenționează să modifice în mod substanțial inițiativa Republicii Franceze; |
|
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și Guvernului Republicii Franceze. |
|
TEXTUL PROPUS DE REPUBLICA FRANCEZĂ |
AMENDAMENTUL |
||||
|
Amendamentul 1 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 3 |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 2 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 4 |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 3 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 4a (nou) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 4 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 5a (nou) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 5 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 5b (nou) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 6 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 8 |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 7 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Considerentul 9a (nou) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 8 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 2 – punctul 1 – litera a |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 9 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 2 – punctul 1 – litera aa (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 10 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 2 – punctul 1 – litera b – punctul i |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 11 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 2 – punctul 2 |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 13 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 3 – alineatul 1 – litera ga (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 14 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 4 – alineatul 2 – litera a |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 15 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 4 – alineatul 4 – partea introductivă |
|||||
|
(4) În ceea ce privește categoria menționată la articolul 3 litera (g), informațiile cu caracter personal introduse în sistem se limitează la următoarele informații: |
(4) În ceea ce privește categoriile menționate la articolul 3 alineatul (1) literele (g) și (ga) , informațiile cu caracter personal introduse în sistem se limitează la: |
||||
|
Amendamentul 16 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 4 – alineatul 5 |
|||||
|
(5) Nu se includ în nici un caz datele cu caracter personal menționate la articolul 6 prima teză din Convenția Consiliului Europei pentru protecția persoanelor privind prelucrarea automată a datelor cu caracter personal, adoptată la Strasbourg, la 28 ianuarie 1981, denumită în continuare „Convenția de la Strasbourg din 1981” . |
(5) Nu se introduc în niciun caz datele cu caracter personal menționate la articolul 6 din Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului. |
||||
|
Amendamentul 17 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 5 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Datele referitoare la categoriile menționate la articolul 3 se introduc în Sistemul de informații al vămilor doar în scopul observării și informării, al supravegherii discrete, al controalelor specifice și al analizei operaționale. |
(1) Datele din categoriile menționate la articolul 3 alineatul (1) literele (a)-(g) se introduc în Sistemul de informații al vămilor doar în scopul observării și informării, al supravegherii discrete, al controalelor specifice și al analizei operaționale și strategice . |
||||
|
Amendamentul 18 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 5 – alineatul 1a (nou) |
|||||
|
|
(1a) Datele din categoria menționată la articolul 3 alineatul (1) litera (ga) se introduc în Sistemul de informații al vămilor doar în scopul analizei strategice sau operaționale. |
||||
|
Amendamentul 19 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 5 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) În sensul acțiunilor propuse menționate la alineatul (1), respectiv observare sau informare, supraveghere discretă, controale specifice sau analiză operațională, datele cu caracter personal care intră în categoriile menționate la articolul 3 nu pot fi introduse în Sistemul de informații al vămilor, decât în cazul în care, în principal pe baza unor activități ilegale prealabile, motive reale pot duce la concluzia că persoana respectivă a comis sau că este în curs de a comite ori că va comite infracțiuni grave împotriva legislațiilor naționale. |
(2) În sensul acțiunilor propuse menționate la alineatul (1), respectiv observare sau informare, supraveghere discretă, controale specifice și analiză strategică sau operațională, datele cu caracter personal care intră în categoriile menționate la articolul 3 alineatul (1), cu excepția literei (e), pot fi introduse în Sistemul de informații al vămilor numai în cazul în care, în special pe baza unor activități ilegale prealabile, există indicii concrete sau motive întemeiate care sugerează că persoana respectivă a comis sau că este în curs de a comite ori că va comite infracțiuni grave împotriva legislațiilor naționale. |
||||
|
Amendamentul 20 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 6 – alineatul 1 – litera iv |
|||||
|
eliminat |
||||
|
Amendamentul 21 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 7 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Fiecare stat membru transmite fiecăruia din celelalte state membre și comitetului menționat la articolul 23 o listă cu autoritățile competente desemnate în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, autorizate să aibă acces direct la datele Sistemului de informații al vămilor, precizând , pentru fiecare autoritate în parte, la ce date poate avea acces și în ce scop. |
(2) Fiecare stat membru transmite fiecăruia dintre celelalte state membre și comitetului menționat la articolul 23 o listă cu autoritățile competente desemnate în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol să aibă acces direct la datele Sistemului de informații al vămilor. Orice modificare adusă listei se comunică , de asemenea , celorlalte state membre și comitetului menționat la articolul 23. Lista precizează, pentru fiecare autoritate în parte, la ce date poate avea acces și în ce scop. Fiecare stat membru asigură publicarea listei șia oricăror modificări aduse acesteia. |
||||
|
Amendamentul 22 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 7 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) Prin derogare de la alineatele (1) și (2), statele membre pot conveni, pe calea unui acord unanim, să permită accesul unor organizații internaționale sau regionale la Sistemul de informații al vămilor. Acordul menționat trebuie să ia forma unei decizii a Consiliului. Pentru a lua decizia respectivă, statele membre țin seama de orice înțelegere bilaterală existentă, precum și de orice aviz din partea autorității de control comune menționată la articolul 25, în ceea ce privește adecvarea măsurilor privind protecția datelor. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 23 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 8 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Statele membre pot utiliza datele extrase din Sistemul de informații al vămilor numai pentru atingerea obiectivului menționat la articolul 1 alineatul (2). Cu toate acestea, sub rezerva unei autorizări prealabile și a condițiilor impuse de către statul membru care le-a introdus în sistem, acestea pot să utilizeze respectivele date, în scop administrativ sau în alt scop. O astfel de utilizare în alt scop trebuie să respecte actele cu putere de lege, normele administrative și procedurale ale statului membru care caută să le folosească și ar trebui să țină seama de principiul 5.5 din Recomandarea R (87) 15 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei din 17 septembrie 1987, vizând reglementarea utilizării datelor cu caracter personal în sectorul polițienesc, denumită în continuare „Recomandarea R (87) 15”. |
(1) Statele membre, Europol și Eurojust pot utiliza datele extrase din Sistemul de informații al vămilor numai pentru atingerea obiectivului menționat la articolul 1 alineatul (2). |
||||
|
Amendamentul 24 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 8 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Fără a aduce atingere alineatelor (1) și(4) din prezentul articol, articolului 7 alineatul (3) și articolelor 11 și 12, datele care provin din Sistemul de informații al vămilor pot fi utilizate, în fiecare stat membru, numai de către autoritățile naționale desemnate de acel stat membru, care sunt competente să acționeze în scopul îndeplinirii obiectivului menționat la articolul 1 alineatul (2), în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurale ale statului membru respectiv. |
(2) Fără a aduce atingere articolelor 11 și 12, datele care provin din Sistemul de informații al vămilor pot fi utilizate, în fiecare stat membru, numai de către autoritățile naționale desemnate de acel stat membru, care sunt competente să acționeze în scopul îndeplinirii obiectivului menționat la articolul 1 alineatul (2), în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurale ale statului membru respectiv. |
||||
|
Amendamentul 25 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 8 – alineatul 3 – paragraful 1 a (nou) |
|||||
|
|
Orice modificare adusă listei se comunică, de asemenea, celorlalte state membre și comitetului menționat la articolul 23. Fiecare stat membru asigură publicarea listei și a oricăror modificări aduse acesteia. |
||||
|
Amendamentul 26 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 8 – alineatul 4 |
|||||
|
(4) Sub rezerva autorizării prealabile a statului membru care le-a introdus în sistem și a condițiilor pe care acesta le-a impus, datele care provin din Sistemul de informații al vămilor pot fi comunicate unor autorități naționale, altele decât cele desemnate în conformitate cu alineatul (2), unor terțe țări, precum și unor organizații internaționale sau regionale care doresc să le utilizeze. Fiecare stat membru ia măsuri speciale pentru a asigura siguranța acestor date atunci când ele sunt transmise sau furnizate către servicii situate în afara teritoriului propriu. Detaliile referitoare la aceste măsuri trebuie să fie transmise autorității comune de control menționate la articolul 25. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 27 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 11 |
|||||
|
(1) Sub rezerva capitolului IX din prezenta decizie, Oficiul European de Poliție (Europol) are dreptul, în limitele mandatului său, să acceadă la datele introduse în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu articolele 2, 3, 4, 5 și 6, să le consulte în mod direct și să introducă date în sistemul respectiv . |
Sub rezerva capitolului IX din prezenta Decizie, Europol are dreptul, în limitele mandatului său, să solicite, justificând în mod corespunzător, comunicarea datelor introduse în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu articolele 2, 3, 4, 5 și 6 unui membru al personalului său , identificat în mod clar . |
||||
|
(2) Atunci când o consultare a datelor de către Europol indică existența unei alerte în Sistemul de informații al vămilor, Europol informează despre acest fapt statul membru care a emis alerta prin intermediul canalelor definite în Decizia … a Consiliului privind înființarea Oficiului European de Poliție (Europol), denumită în continuare „Decizia Europol”). |
Datele comunicate în conformitate cu primul paragraf sunt distruse imediat în cazul în care se dovedește că acestea nu sunt utile pentru o anchetă sau investigație în curs efectuată de Europol sau în conformitate cu dispozițiile articolului 14. Europol notifică autorității competente care i-a transmis datele distrugerea acestora șimotivele acestei distrugeri. Autoritatea competentă înregistrează notificarea respectivă. |
||||
|
(3) Utilizarea informațiilor obținute în urma consultării Sistemului de informații al vămilor este condiționată de acordul statului membru care a introdus datele în sistem. În situația în care statul membru respectiv autorizează utilizarea acestor informații, prelucrarea acestora este reglementată de Decizia Europol. Europol nu poate comunica aceste informații unor țărisau organisme terțe decât cu acordul statului care a introdus datele în sistem. |
|
||||
|
(4) Europol poate solicita alte informații statelor membre în cauză, în conformitate cu Decizia Europol |
|
||||
|
(5) Fără a aduce atingere alineatelor (3) și (4), nu intră în atribuțiile Europol să conecteze părțile din Sistemul de informații al vămilor la care are acces la un sistem informatizat de culegere a datelor exploatat de Europol sau în cadrul acestuia, să transfere datele conținute de acestea către un sistem de acest fel șinici să descarce sau să copieze prin orice altă modalitate vreo parte a Sistemului de informații al vămilor. |
|
||||
|
Europol limitează accesul la datele introduse în Sistemul de informații vamal la personalul Europol autorizat special. |
|
||||
|
Europol permite autorității de control comune, instituite în temeiul articolului 34 din Decizia Europol, să controleze activitățile Europol în cadrul exercitării dreptului său de acces șiconsultare a datelor introduse în Sistemul de informații al vămilor. |
|
||||
|
Amendamentul 28 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 11 – alineatul 5a (nou) |
|||||
|
|
(5a) Niciun element din cuprinsul prezentului articol nu trebuie interpretat ca aducând atingere dispozițiilor din Decizia 2009/371/JAI a Consiliului din 6 aprilie 2009 privind înființarea Oficiului European de Poliție (Europol) (2) („Decizia Europol”) referitoare la protecția datelor șirăspunderea pentru orice prelucrare neautorizată sau incorectă a acestor date de către personalul Europol sau ca o îngrădire a competențelor autorității comune de control constituite în temeiul respectivei decizii. |
||||
|
Amendamentul 29 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 12 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Sub rezerva capitolului IX, membrii naționali ai Unității Europene de Cooperare Judiciară (Eurojust), precum și asistenții acestora, au dreptul, în limitele mandatului lor, să acceadă la datele introduse în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu articolele 2, 3, 4, 5 și 6 și să le consulte. |
(1) În limitele mandatului lor șiîn scopul îndeplinirii sarcinilor care le revin, membrii naționali ai Eurojust, adjuncții și asistenții acestora, precum și personalul autorizat special, au dreptul de acces la datele introduse în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu articolele 1, 3, 4, 5, 6, 15, 16, 17, 18 și 19, precum șidreptul de a efectua căutări în aceste date. |
||||
|
Amendamentul 30 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 12 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Atunci când o consultare efectuată de un membru național al Eurojust indică existența unei alerte în Sistemul de informații al vămilor, acesta informează despre acest fapt statul membru care a emis alerta . Informațiile obținute printr-o astfel de consultare nu pot fi comunicate unor state terțe sau organisme terțe decât cu acordul statului membru care a emis alerta. |
(2) Atunci când o căutare efectuată de un membru național al Eurojust , de adjuncții săi, de asistenții săi sau de personalul autorizat special indică o concordanță între informațiile prelucrate de Eurojust șidatele introduse în Sistemul de informații al vămilor, persoana respectivă informează despre acest fapt statul membru care a introdus datele respective . |
||||
|
Amendamentul 31 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 12 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) Nicio dispoziție din prezentul articol nu trebuie interpretată ca o limitare a dispozițiilor Deciziei 2002/187/JAI a Consiliului din 28 februarie 2002 de înființare a Eurojust în scopul consolidării combaterii formelor grave de criminalitate privind protecția datelor și responsabilitatea pentru prelucrarea neautorizată sau incorectă a datelor de către membrii naționali ai Eurojust sau asistenții acestora și nici ca o îngrădire a prerogativelor autorității comune de control constituite în temeiul respectivei decizii. |
(3) Nicio dispoziție din prezentul articol nu trebuie interpretată ca o limitare a dispozițiilor Deciziei 2009/426/JAI a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind consolidarea Eurojust (3) referitoare la protecția datelor și la responsabilitatea pentru prelucrarea neautorizată sau incorectă a acestor date de către membrii naționali ai Eurojust , adjuncții și asistenții acestora și de personalul autorizat special sau ca o îngrădire a prerogativelor autorității comune de control constituite în temeiul respectivei decizii. |
||||
|
Amendamentul 32 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 12 – alineatul 4 |
|||||
|
(4) Niciuna dintre părțile Sistemului de informații al vămilor la care au acces membrii naționali sau asistenții acestora nu poate fi conectată la un sistem informatic destinat culegerii șiprelucrării datelor exploatate de Eurojust sau în cadrul acestuia și niciuna dintre datele conținute în primele sisteme menționate nu poate fi transferată către al doilea sistem și, de asemenea, nicio parte a Sistemului de informații al vămilor nu trebuie descărcată. |
(4) Niciuna dintre părțile Sistemului de informații al vămilor la care au acces membrii naționali ai Eurojust, adjuncții și asistenții acestora, precum și personalul autorizat special, nu se conectează la un sistem informatic de culegere șiprelucrare a datelor exploatate de Eurojust sau în cadrul acestuia și niciuna dintre datele conținute în primele sisteme menționate nu se transferă către al doilea sistem și, de asemenea, nicio parte a Sistemului de informații al vămilor nu se descarcă. |
||||
|
Amendamentul 33 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 12 – alineatul 5 |
|||||
|
(5) Accesul la datele introduse în Sistemul de informații al vămilor este limitat la membrii naționali și la asistenții acestora și nu se extinde la personalul Eurojust. |
(5) Accesul la datele introduse în Sistemul de informații al vămilor este limitat la membrii naționali ai Eurojust, la adjuncții și asistenții acestora și la personalul autorizat special și nu se extinde la restul personalului Eurojust. |
||||
|
Amendamentul 34 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 13 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Dreptul de a modifica, de a completa, de a rectifica sau de a șterge datele pe care le-a introdus în Sistemul de informații al vămilor revine numai statului membru furnizor sau Europol . |
(1) Numai statul membru furnizor are dreptul de a modifica, de a completa, de a rectifica sau de a șterge datele pe care le-a introdus în Sistemul de informații al vămilor. |
||||
|
Amendamentul 35 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 13 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) În cazul în care un stat membru furnizor sau Europol constată sau este atenționat asupra faptului că datele pe care le-a introdus sunt inexacte sau că au fost introduse sau că sunt păstrate contrar dispozițiilor prezentei decizii, acesta modifică, completează, rectifică sau șterge aceste date după caz și informează celelalte state membre și Europol cu privire la aceasta. |
(2) În cazul în care un stat membru furnizor constată sau este atenționat asupra faptului că datele pe care le-a introdus conțin erori de fapt sau că au fost introduse sau că sunt păstrate contrar dispozițiilor prezentei decizii, acesta modifică, completează, rectifică sau șterge aceste date, după caz, și informează celelalte state membre și Eurojust cu privire la aceasta. |
||||
|
Amendamentul 36 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 13 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) În cazul în care unul dintre statele membre sau Europol dispune de dovezi care sugerează că un element din date este de fapt inexact sau că a fost introdus sau este păstrat în Sistemul de informații vamal contrar dispozițiilor prezentei decizii, acesta informează de îndată statul membru furnizor sau Europol . Acesta din urmă verifică datele respective și, dacă este necesar, rectifică sau șterge de îndată elementul în cauză. Statul membru furnizor sau Europol informează celelalte state membre și Europol cu privire la orice rectificare sau ștergerepe care a efectuat-o . |
(3) În cazul în care unul dintre statele membre, Europol sau Eurojust dispun de dovezi care sugerează că anumite date conțin erori de fapt sau că au fost introduse sau păstrate în Sistemul de informații al vămilor contrar dispozițiilor prezentei decizii, acesta informează cât de curând posibil statul membru furnizor. Statul membru furnizor verifică datele respective și, dacă este necesar, le rectifică sau șterge fără întârziere. Statul membru furnizor informează celelalte state membre și Eurojust atunci când anumite date au fost rectificate sau șterse . |
||||
|
Amendamentul 37 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 13 – alineatul 4 |
|||||
|
(4) Dacă, în momentul introducerii datelor în Sistemul de informații al vămilor, un stat membru sau Europol constată că raportul său contrazice un raport precedent la nivelul faptelor sau al acțiunii solicitate, acesta informează de îndată statul membru sau Europol, în funcție de care dintre acestea a întocmit precedentul raport. În acest caz, cele două state membre sau statul membru șiEuropol trebuie să depună eforturi pentru rezolvarea chestiunii. În cazul unui dezacord, primul raport se păstrează, dar elementele noului raport care nu se află în contradicție cu primul se introduc în sistem. |
(4) Dacă, în momentul introducerii datelor în Sistemul de informații al vămilor, un stat membru constată că raportul său contrazice un raport precedent la nivelul faptelor sau al acțiunii solicitate, acesta informează de îndată statul membru care a întocmit precedentul raport. Cele două state membre încearcă ulterior să soluționeze chestiunea. În cazul unui dezacord, primul raport se păstrează, dar elementele noului raport care nu se află în contradicție cu primul se introduc în sistem. |
||||
|
Amendamentul 38 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 13 – alineatul 5 |
|||||
|
(5) Sub rezerva dispozițiilor prezentei decizii, atunci când, într-un stat membru, o instanță judecătorească sau o altă autoritate competentă relevantă din acel stat membru adoptă o hotărâre definitivă de modificare, de completare, de rectificare sau de ștergere de date în Sistemul de informații al vămilor, statele membre șiEuropol se angajează reciproc să execute respectiva hotărâre. În cazul unui conflict între astfel de hotărâri ale instanțelor judecătorești sau altor autorități competente, inclusiv deciziile menționate la articolul 22 alineatul (4) referitoare la rectificare sau ștergere, statul membru sau Europol, în funcție de care dintre acestea a introdus datele respective , șterge datele din sistem. |
(5) Sub rezerva dispozițiilor prezentei decizii, atunci când, într-un stat membru, o instanță sau o altă autoritate competentă relevantă din acel stat membru adoptă o decizie definitivă de modificare, de completare, de rectificare sau de ștergere de date în Sistemul de informații al vămilor, statele membre se angajează reciproc să execute respectiva decizie. În cazul unui conflict între astfel de decizii ale instanțelor sau ale altor autorități competente, inclusiv cele menționate la articolul 22 alineatul (4) referitoare la rectificare sau ștergere, statul membru care a introdus datele respective șterge datele din sistem. |
||||
|
Amendamentul 39 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 14 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Datele introduse în Sistemul de informații al vămilor sunt păstrate în sistem atât timp cât este necesar pentru atingerea obiectivului care a motivat introducerea acestora. Necesitatea păstrării lor este examinată, cel puțin o dată pe an, de către statul membru furnizor sau de către Europol în cazul în care datele au fost introduse de Europol . |
(1) Datele introduse în Sistemul de informații al vămilor sunt păstrate în sistem atât timp cât este necesar pentru atingerea obiectivului care a motivat introducerea acestora. Necesitatea reținerii datelor se reexaminează cel puțin o dată pe an de către statul membru furnizor. |
||||
|
Amendamentul 40 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 14 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Statul membru furnizor sau Europol, în cazul în care datele au fost introduse de Europol, poate să hotărască, pe durata examinării, să păstreze aceste date până la următoarea examinare, în cazul în care această păstrare este necesară pentru atingerea obiectivelor care au motivat introducerea acestora. Fără a aduce atingere articolului 22, în cazul în care decizia de a păstra aceste date nu este luată, ele sunt în mod automat transferate în partea Sistemului de informații al vămilor la care accesul este limitat în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol. |
(2) Statul membru furnizor poate să hotărască, pe durata examinării, să păstreze aceste date până la următoarea examinare, în cazul în care această reținere este necesară pentru atingerea obiectivelor care au motivat introducerea acestora. Fără a aduce atingere articolului 22, în cazul în care decizia de a păstra aceste date nu este luată, ele sunt în mod automat transferate în partea Sistemului de informații al vămilor la care accesul este limitat în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol. |
||||
|
Amendamentul 41 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 14 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) În situația în care este prevăzut un transfer de date păstrate în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu alineatul (2), Sistemul de informații al vămilor informează automat statul membru furnizor sau Europol , în cazul în care datele au fost introduse de Europol, acordând un preaviz de o lună. |
(3) În situația în care este prevăzut un transfer de date păstrate în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu alineatul (2), Sistemul de informații al vămilor informează automat statul membru furnizor, acordând un preaviz de o lună. |
||||
|
Amendamentul 42 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 14 – alineatul 4 |
|||||
|
(4) Datele transferate în conformitate cu alineatul (2) continuă să fie păstrate timp de un an în Sistemul de informații al vămilor, dar, fără a aduce atingere articolului 22, acestea sunt accesibile numai unui reprezentant al comitetului menționat la articolul 23 sau autorităților de control menționate la articolul 24 alineatul (1) șila articolul 25 alineatul (1) . În această perioadă, datele nu pot fi consultate decât pentru a li se verifica exactitatea și legalitatea, după care trebuie eliminate . |
(4) Datele transferate în conformitate cu alineatul (2) continuă să fie reținute timp de un an în Sistemul de informații al vămilor, dar, fără a aduce atingere articolului 22, acestea sunt accesibile numai unui reprezentant al comitetului menționat la articolul 23 sau autorităților de control menționate la articolele 22a și25a . În această perioadă, datele nu pot fi consultate decât pentru a li se verifica exactitatea și legalitatea, după care se șterg . |
||||
|
Amendamentul 43 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 15 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Sistemul de informații al vămilor cuprinde, pe lângă datele menționate la articolul 3, datele care intră sub incidența prezentului capitol, într-o bază de date specială, denumită în continuare „baza de date pentru identificarea dosarelor vamale”. Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului capitol și capitolelor VII și VIII, dispozițiile prezentei decizii se aplică în egală măsură bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale. |
(1) Sistemul de informații al vămilor cuprinde, pe lângă datele menționate la articolul 3, datele care intră sub incidența prezentului capitol, într-o bază de date specială, denumită în continuare „baza de date pentru identificarea dosarelor vamale”. Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului capitol și capitolelor VII și VIII, dispozițiile prezentei decizii se aplică în egală măsură bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale. Excepțiile prevăzute la articolul 21 alineatul (3) nu se aplică. |
||||
|
Amendamentul 44 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 15 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Obiectivul bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale este acela de a permite autorităților unui stat membru competente în materie de anchete vamale, desemnate în conformitate cu articolul 7, care deschid un dosar de anchetă sau care anchetează cazul uneia sau mai multor persoane sau societăți, să identifice autoritățile competente ale altor state membre care anchetează sau au anchetat în privința acestor persoane sau societăți, în scopul de a îndeplini, pe baza informațiilor privind existența dosarelor de anchetă, obiectivele menționate la articolul 1 alineatul (2). |
(2) Obiectivul bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale este de a permite autorităților unui stat membru competente în materie de anchete vamale, desemnate în conformitate cu articolul 7, care deschid un dosar de anchetă sau care anchetează cazul uneia sau mai multor persoane sau societăți, precum și Europol și Eurojust, să identifice autoritățile competente ale altor state membre care anchetează sau au anchetat în privința acestor persoane sau societăți, în scopul de a îndeplini, pe baza informațiilor privind existența dosarelor de anchetă, obiectivele menționate la articolul 1 alineatul (2). |
||||
|
Amendamentul 45 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 15 – alineatul 3 – paragraful 1 și paragraful 2 partea introductivă |
|||||
|
(3) În scopul bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale, fiecare stat membru transmite celorlalte state membre, precum și comitetului menționat la articolul 23, o listă a infracțiunilor grave îndreptate împotriva legislației sale naționale. |
(3) În scopul bazei de date pentru identificarea dosarelor vamale, fiecare stat membru transmite celorlalte state membre, Europol, Eurojust, precum și comitetului menționat la articolul 23, o listă a contravențiilor grave prevăzute de legislația sa națională. |
||||
|
Această listă cuprinde numai încălcările grave care se pedepsesc: |
Această listă cuprinde numai contravențiile care se pedepsesc: |
||||
|
Amendamentul 46 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 15 – alineatul 3 – litera b |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 47 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 16 – alineatul 1 – partea introductivă |
|||||
|
(1) Autoritățile competente introduc în baza de date pentru identificarea dosarelor vamale date care provin din dosarele de anchetă, în scopurile definite la articolul 15 alineatul (2). Aceste date se limitează la următoarele categorii: |
(1) Datele care provin din dosarele de anchetă se introduc în baza de date pentru identificarea dosarelor vamale exclusiv în scopurile definite la articolul 15 alineatul (2). Aceste date se limitează la următoarele categorii: |
||||
|
Amendamentul 49 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 17 |
|||||
|
Un stat membru nu este obligat, într-un caz concret, să introducă datele menționate la articolul 16 dacă și atâta timp cât această înregistrare aduce atingere ordinii publice sau altor interese esențiale, în special în domeniul protecției datelor în statul membru respectiv. |
Un stat membru nu este obligat, într-un caz concret, să introducă date în temeiul articolului 16, dacă și atâta timp cât această înregistrare ar aduce atingere ordinii publice sau altor interese fundamentale, în special în cazul în care aceasta ar reprezenta o amenințare imediată șigravă la adresa siguranței publice din statul membru respectiv , dintr-un alt stat membru sau dintr-o țarăterță, în cazul în care sunt periclitate alte interese fundamentale de o importanță egală sau în cazul în care astfel de înregistrări ar periclita în mod grav drepturile persoanelor sau ar aduce prejudicii unei anchete în curs. |
||||
|
Amendamentul 50 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 18 – alineatul 2 – litera b |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 51 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 19 – alineatul 1 – litera b |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 52 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 20 |
|||||
|
(1) Orice stat membru care dorește să primească date cu caracter personal din Sistemul de informații al vămilor sau care vrea să introducă astfel de date în acest sistem adoptă, până cel târziu la …, dispoziții în măsură să ofere un nivel de protecție a datelor cu caracter personal cel puțin egal cu acela care rezultă din principiile Convenției de la Strasbourg din 1981. |
Decizia-cadru 2008/977/JAI se aplică protecției datelor schimbate în conformitate cu prezenta decizie, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în prezenta decizie. |
||||
|
(2) Un stat membru poate primi date cu caracter personal din Sistemul de informații al vămilor sau introduce date în acest sistem, în cazul în care dispozițiile privind protecția acestui tip de date menționată la alineatul (1) au intrat în vigoare pe teritoriul acestui stat membru. De asemenea, în prealabil, statul membru desemnează una sau mai multe autorități de control naționale în conformitate cu articolul 24. |
|
||||
|
(3) Pentru a asigura buna aplicare a dispozițiilor referitoare la protecția datelor cu caracter personal din prezenta decizie, Sistemul de informații al vămilor este considerat în fiecare dintre statele membre ca un fișier de date național reglementat de dispozițiile de drept intern menționate la alineatul (1) șide toate celelalte dispoziții mai stricte prevăzute de prezenta decizie. |
|
||||
|
Amendamentul 53 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 21 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Sub rezerva articolului 8 alineatul (1), fiecare stat membru garantează că utilizarea datelor cu caracter personal provenind din Sistemul de informații al vămilor în alte scopuri decât cele stabilite la articolul 1 alineatul (2) contravine actelor sale cu putere de lege, normelor sale administrative și procedurale. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 54 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 21 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) Sub rezerva articolului 8 alineatul (1), datele cu caracter personal introduse de alte state membre nu pot fi copiate din Sistemul de informații al vămilor în alte fișiere de date naționale, excepție făcând copierea în sistemele de gestionare a riscurilor utilizate pentru a orienta controalele vamale la nivel național sau copierea într-un sistem de analiză operațională care să permită coordonarea acțiunilor. |
(3) Sub rezerva articolului 8 alineatul (1), datele cu caracter personal introduse de alte state membre nu pot fi copiate din Sistemul de informații al vămilor în alte fișiere de date naționale, excepție făcând copierea în sistemele de gestionare a riscurilor utilizate pentru a orienta controalele vamale la nivel național sau copierea într-un sistem de analiză operațională care să permită coordonarea acțiunilor. Astfel de copieri pot fi efectuate în măsura în care sunt necesare în cazuri sau anchete specifice. |
||||
|
Amendamentul 55 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 21 – alineatul 4 |
|||||
|
(4) În cele două cazuri de excepție menționate la alineatul (3), doar analiștii desemnați de autoritățile naționale din fiecare stat membru sunt împuterniciți să prelucreze datele cu caracter personal obținute din Sistemul de informații al vămilor în cadrul unui sistem de gestionare a riscurilor utilizat pentru a orienta controalele vamale realizate de autoritățile naționale , sau în cadrul unui sistem de analiză operațională care să permită coordonarea acțiunilor. |
(4) În cele două cazuri de excepție menționate la alineatul (3), doar analiștii autorizați de autoritățile naționale din fiecare stat membru sunt împuterniciți să prelucreze datele cu caracter personal obținute din Sistemul de informații al vămilor în cadrul unui sistem de gestionare a riscurilor utilizat pentru a orienta controalele vamale realizate de autoritățile naționale sau în cadrul unui sistem de analiză operațională utilizat pentru coordonarea acțiunilor. |
||||
|
Amendamentul 56 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 21 – alineatul 7 |
|||||
|
(7) Datele cu caracter personal copiate din Sistemul de informații al vămilor se păstrează doar atât cât sunt necesare în scopul pentru care au fost copiate. Necesitatea păstrării datelor se reexaminează cel puțin o dată pe an de către partenerul Sistemului de informații al vămilor care a efectuat copierea. Perioada de păstrare nu depășește zece ani. Datele cu caracter personal care nu sunt necesare pentru continuarea analizei sunt șterse imediat sau elementele de identificare din acestea sunt eliminate. |
(7) Datele cu caracter personal copiate din Sistemul de informații al vămilor se păstrează doar atât cât sunt necesare în scopul pentru care au fost copiate. Necesitatea reținerii datelor se reexaminează cel puțin o dată pe an de către statul membru al Sistemul de informații al vămilor care a efectuat copierea. Perioada de păstrare nu depășește zece ani. Datele cu caracter personal care nu sunt necesare pentru continuarea analizei operaționale sunt șterse imediat sau orice factori de identificare din acestea sunt eliminați. |
||||
|
Amendamentul 57 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Drepturile persoanelor, în ceea ce privește datele cu caracter personal care figurează în Sistemul de informații al vămilor, în special dreptul de acces, se exercită în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurale ale statului membru în care aceste persoane își exercită drepturile. |
Drepturile persoanelor, în ceea ce privește datele cu caracter personal din Sistemul de informații al vămilor, în special dreptul de acces, dreptul de a rectifica, de a șterge sau de a bloca date, se exercită în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurale ale statului membru care pune în aplicare Decizia 2008/977/JAI șiîn care aceste drepturi sunt invocate. Accesul se refuză în măsura în care un astfel de refuz este necesar șiproporțional pentru a evita periclitarea oricărei anchete aflate în curs de desfășurare la nivel național sau în timpul unei perioade de supraveghere, observație sau raportare discretă. Atunci când se evaluează aplicabilitatea unei excepții, sunt luate în considerare interesele legitime ale persoanei vizate. |
||||
|
În cazul în care actele cu putere de lege, normele administrative șiprocedurale ale statului membru respectiv prevăd aceasta, autoritatea de control național menționată la articolul 23 decide dacă informațiile trebuie să fie comunicate șiîn cadrul cărei proceduri. |
|
||||
|
Un stat membru care nu a furnizat datele în cauză nu poate comunica date, decât dacă a oferit în prealabil statului membru furnizor posibilitatea ca acesta să-și exprime punctul de vedere. |
|
||||
|
Amendamentul 58 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Un stat membru căruia i se prezintă o cerere de acces la date cu caracter personal refuză accesul în cazul în care aceasta poate aduce atingere punerii în aplicare a acțiunii menționate în raportul vizat la articolul 5 alineatul (1) sau pentru a asigura protecția drepturilor și libertăților altei persoane. Accesul este refuzat în toate situațiile pe durata perioadei de supraveghere discretă sau de observare șiraportare, precum șipe durata perioadei pe parcursul căreia se află în curs analiza operațională a datelor sau ancheta administrativă sau penală. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 59 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) În fiecare stat membru, orice persoană poate, în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative șiprocedurale ale statului membru respectiv, solicita rectificarea sau eliminarea datelor cu caracter personal care o privesc, dacă aceste date cuprind erori materiale sau dacă ele au fost introduse ori sunt păstrate în Sistemul de informații al vămilor contrar obiectivului menționat la articolul 1 alineatul (2) din prezenta decizie sau la articolul 5 al Convenției de la Strasbourg din 1981. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 60 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 4 – primul paragraf – litera ca (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 61 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 4 – paragraful 2 |
|||||
|
Statele membre respective se angajează reciproc să execute hotărârile definitive ale instanțelor sau ale altor autorități competente pronunțate în conformitate cu literele a) , b) și c). |
Statele membre respective se angajează reciproc să execute deciziile definitive ale instanțelor sau ale altor autorități competente în temeiul literelor (a)-(c), fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 29 . |
||||
|
Amendamentul 62 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22 – alineatul 5 |
|||||
|
(5) Referirile în prezentul articol șila articolul 13 alineatul (5) la o „hotărâre definitivă” nu impun pentru statul membru obligația de a ataca hotărârea pronunțată de o instanță sau de altă autoritate competentă. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 63 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 22a (nou) |
|||||
|
|
Article 22a Fiecare stat membru desemnează una sau mai multe autorități naționale de supraveghere responsabile de protecția datelor cu caracter personal să efectueze supravegheri independente cu privire la datele de acest tip introduse în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu Decizia-cadru 2008/977/JAI. |
||||
|
Amendamentul 64 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 23 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) Comitetul întocmește anual un raport către Consiliu, în conformitate cu titlul VI al Tratatului privind Uniunea Europeană, referitor la eficacitatea și buna funcționare a Sistemului de informații al vămilor, făcând recomandări dacă este necesar. |
(3) Comitetul întocmește anual un raport către Consiliu, în conformitate cu titlul VI al Tratatului UE , referitor la eficacitatea și buna funcționare a Sistemului de informații al vămilor, făcând recomandări dacă este necesar. Raportul respectiv este transmis Parlamentului European spre informare. |
||||
|
Amendamentul 65 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 24 |
|||||
|
Articolul 24 (1) Fiecare stat membru desemnează una sau mai multe autorități de control naționale însărcinate cu protecția datelor cu caracter personal pentru a controla în mod independent datele de acest tip introduse în Sistemul de informații al vămilor. În conformitate cu dreptul lor intern, autoritățile de control efectuează supravegherea șicontrolul independente care să garanteze faptul că prelucrarea șiexploatarea datelor din Sistemul de informații al vămilor nu încalcă drepturile persoanelor respective. În acest scop, autoritățile de control au acces la Sistemul de informații al vămilor. (2) Orice persoană poate solicita oricărei autorități de control naționale să verifice în Sistemul de informații al vămilor datele cu caracter personal care o privesc, precum șimodul în care acestea sunt sau au fost utilizate. Acest drept este reglementat prin actele cu putere de lege, normele administrative șiprocedurale ale statului membru în care este introdusă cererea. În cazul în care aceste date au fost introduse de către un alt stat membru, verificarea este efectuată în strânsă colaborare cu autoritatea de control națională a acestui alt stat membru. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 66 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 25 |
|||||
|
Articolul 25 (1) Se înființează o autoritate comună de control. Aceasta este compusă din doi reprezentanți din partea fiecărui stat membru care provin din cadrul autorității sau autorităților naționale independente de control din statul respectiv. (2) Autoritatea comună de control își exercită atribuțiile în conformitate cu prezenta decizie șicu Convenția de la Strasbourg din 1981 ținândseama de recomandarea R (87) 15. (3) Autoritatea comună de control este competentă să monitorizeze funcționarea Sistemului de informații al vămilor, să examineze toate dificultățile de aplicare sau de interpretare susceptibile să apară în timpul funcționării Sistemului, să examineze problemele susceptibile să apară cu ocazia unui control independent efectuat de autoritățile de control naționale ale statelor membre sau cu ocazia exercitării drepturilor de acces la sistem de care se pot prevala persoanele fizice, precum șisă formuleze propuneri pentru găsirea unor soluții comune la probleme. (4) În vederea exercitării răspunderilor care îi revin, autoritatea comună de control are acces la Sistemul de informații al vămilor (5) Rapoartele întocmite de către autoritatea comună de control sunt transmise autorităților cărora autoritățile de control naționale le prezintă rapoartele lor. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 67 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 25a (nou) |
|||||
|
|
Articolul 25a (1) Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor supraveghează activitățile Comisiei legate de Sistemul de informații al vămilor. Sarcinile și competențele menționate la articolele 46 și 47 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare șiprivind libera circulație a acestor date (4) se aplică în mod corespunzător. |
||||
|
|
(2) Autoritățile naționale de supraveghere șiAutoritatea Europeană pentru Protecția Datelor, acționând fiecare în domeniul de aplicare al competențelor pe care le dețin, cooperează în mod activ în cadrul atribuțiilor lor șiasigură supravegherea coordonată a Sistemului de informații al vămilor. |
||||
|
|
(3) Autoritățile naționale de control și Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor se reunesc în acest scop cel puțin o dată pe an. Costurile șiorganizarea acestor reuniuni sunt suportate de Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor. Parlamentului European, Consiliului șiComisiei li se transmite un raport de activitate la fiecare doi ani. |
||||
|
Amendamentul 68 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – alineatul 1 – litera a |
|||||
|
|
||||
|
Amendamentul 69 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – alineatul 2 – partea introductivă |
|||||
|
(2) Autoritățile competente și comitetul menționat la articolul 23 iau, în special, măsuri pentru: |
(2) În special autoritățile competente , Europol, Eurojust și comitetul menționat la articolul 23 iau măsuri pentru: |
||||
|
Amendamentul 70 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – alineatul 2 - litera da (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 71 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – alineatul 2 – litera e |
|||||
|
eliminat |
||||
|
Amendamentul 72 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – alineatul 2 – litera ea (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 73 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 26 – paragraful 2 – litera ha (nouă) |
|||||
|
|
|
||||
|
Amendamentul 74 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 28 – alineatul 1 |
|||||
|
(1) Fiecărui stat membru îi revine răspunderea pentru exactitatea, valabilitatea șilegalitatea datelor pe care le-a introdus în Sistemul de informații al vămilor. De asemenea, fiecărui stat membru îi revine răspunderea pentru respectarea articolului 5 din Convenția de la Strasbourg din 1981. |
(1) Fiecare stat membru se asigură că datele pe care le-a introdus în Sistemul de informații al vămilor în conformitate cu articolul 3, cu articolul 4 alineatul (1) și cu articolul 8 din Decizia-cadru 2008/977/JAI sunt exacte, actualizate, complete, fiabile șiintroduse în mod legal . |
||||
|
Amendamentul 75 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 28 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Fiecărui stat membru îi revine răspunderea , în conformitate cu actele sale cu putere de lege , cu normele sale administrative și procedurale, pentru prejudiciul cauzat unei persoane prin utilizarea Sistemului de informații al vămilor în statul membru respectiv . Fiecărui stat membru îi revine răspunderea, în conformitate cu actele sale cu putere de lege și normele sale administrative și procedurale, pentru prejudiciul cauzat de faptul că statul membru care a furnizat datele a introdus date eronate sau le-a introdus în sistem cu nerespectarea prezentei decizii . |
(2) Fiecare stat membru răspunde , în conformitate cu dreptul său intern , pentru orice prejudiciu cauzat unei persoane ca urmare a utilizării Sistemului de informații al vămilor. Aceasta se aplică de asemenea prejudiciului cauzat de un stat membru prin introducerea unor date eronate sau prin introducerea sau stocarea unor date în mod ilegal . |
||||
|
Amendamentul 76 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 28 – alineatul 3 |
|||||
|
(3) În cazul în care statul membru împotriva căruia este intentată o acțiune referitoare la datele eronate nu este statul membru care a furnizat aceste date, statele membre în cauză încearcă să ajungă la un acord în ceea ce privește proporția eventuală a sumelor plătite ca despăgubire care va fi rambursată celuilalt stat membru de către statul membru care a furnizat datele . Sumele astfel stabilite sunt rambursate la cerere. |
(3) În cazul în care statul membru destinatar plătește daune-interese pentru un prejudiciu cauzat prin utilizarea unor date eronate introduse în Sistemul de informații al vămilor de un alt stat membru, statul membru care a introdus date eronate rambursează statului membru destinatar suma plătită cu titlul de daune-interese, ținândseama de orice eroare imputabilă statului membru destinatar . |
||||
|
Amendamentul 77 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 28 – alineatul 3a (nou) |
|||||
|
|
(3a) Europol și Eurojust sunt răspunzătoare în conformitate cu normele lor de constituire. |
||||
|
Amendamentul 79 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 31 |
|||||
|
Statele membre adoptă dispozițiile de drept intern necesare pentru a se conforma prezentei decizii cel târziu până la … . |
Statele membre adoptă dispozițiile de drept intern necesare pentru a se conforma prezentei decizii până la 1 iulie 2011 . |
||||
|
Amendamentul 80 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 32 |
|||||
|
Prezenta decizie înlocuiește Convenția privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal, precum și Protocolul din 12 martie 1999 referitor la domeniul de aplicare al spălării veniturilor în cazul Convenției privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal și la includerea numărului de înmatriculare al mijlocului de transport în Convenție (denumit în continuare „protocolul referitor la domeniul de aplicare al spălării veniturilor”) și Protocolul din 8 mai 2003 încheiat în conformitate cu articolul 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, de modificare, în ceea ce privește constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale, a Convenției privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal (denumit în continuare „protocolul referitor la constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale”), cu începere de la . ... |
Prezenta decizie înlocuiește Convenția privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal, precum și Protocolul din 12 martie 1999 referitor la domeniul de aplicare al spălării veniturilor în cazul Convenției privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal și la includerea numărului de înmatriculare al mijlocului de transport în Convenție (denumit în continuare „protocolul referitor la domeniul de aplicare al spălării veniturilor”) și Protocolul din 8 mai 2003 încheiat în conformitate cu articolul 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, de modificare, în ceea ce privește constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale, a Convenției privind utilizarea tehnologiei informației în domeniul vamal (denumit în continuare „protocolul referitor la constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale”), cu începere de la 1 iulie 2011 . |
||||
|
Amendamentul 81 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 32 – paragraful 1a (nou) |
|||||
|
|
Prin urmare, Convenția șiprotocoalele menționate la primul paragraf devin caduce începând cu data aplicării prezentei decizii. |
||||
|
Amendamentul 82 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 33 |
|||||
|
Sub rezerva unor dispoziții contrare prevăzute în prezenta decizie, măsurile de punere în aplicare a Convenției privind utilizarea tehnologiei informațiilor în domeniul vamal și a protocoalelor referitoare la domeniul de aplicare al spălării veniturilor și la constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale se abrogă cu efect de la … . |
Sub rezerva unor dispoziții contrare ale prezentei decizi, măsurile de punere în aplicare a Convenției privind utilizarea tehnologiei informațiilor în domeniul vamal și a protocoalelor referitoare la domeniul de aplicare al spălării veniturilor și la constituirea unei baze de date pentru identificarea dosarelor vamale se abrogă cu efect de la 1 iulie 2011 . |
||||
|
Amendamentul 83 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 34 |
|||||
|
Articolul 34 Orice diferend între statele membre referitor la interpretarea sau la punerea în aplicare a prezentei decizii este, într-o primă etapă, examinat în cadrul Consiliului în conformitate cu procedura prevăzută la titlul VI din tratat, în vederea găsirii unei soluții. Dacă la expirarea termenului de șaseluni nu a fost găsită nicio soluție, diferendul este înaintat Curții de Justiție a Comunităților Europene de oricare dintre părți. |
eliminat |
||||
|
Amendamentul 84 |
|||||
|
Inițiativa Republicii Franceze Articolul 35 – alineatul 2 |
|||||
|
(2) Decizia se aplică începând cu … . |
(2) Se aplică începând cu 1 iulie 2011 . |
||||
(1) JO L 350, 30.12.2008, p. 60.
(2) JO L 121, 15.5.2009, p. 37.
(3) JO L 138, 4.6.2009, p. 14.