Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C(2025)8100

REGULAMENTUL DELEGAT (UE) …/… AL COMISIEI de completare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare aplicabile cărnii de pasăre și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 543/2008 al Comisiei

C/2025/8100 final

EXPUNERE DE MOTIVE

1.CONTEXTUL ACTULUI DELEGAT

Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului 1 („Regulamentul privind OCP”) stabilește norme privind standardele de comercializare aplicabile cărnii de pasăre și împuternicește Comisia să adopte acte delegate și acte de punere în aplicare în acest sens. Pentru a se asigura buna funcționare a pieței cărnii de pasăre în noul cadru juridic, anumite norme trebuie adoptate prin intermediul unor astfel de acte. Actele respective trebuie să înlocuiască Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei 2 , care trebuie abrogat în consecință.

În comunicarea sa intitulată „O strategie «De la fermă la consumator» pentru un sistem alimentar echitabil, sănătos și ecologic”, Comisia a anunțat revizuirea standardelor de comercializare pentru a asigura asimilarea și furnizarea de produse agricole durabile și pentru a consolida rolul criteriilor de durabilitate, ținând seama de posibilul impact al acestor standarde asupra pierderilor și deșeurilor alimentare.

Prezentul regulament delegat prezintă anumite modificări ale cadrului juridic existent pentru a consolida durabilitatea.

2.CONSULTĂRI ÎNAINTEA ADOPTĂRII ACTULUI

Comisia a consultat experți din statele membre în cadrul Grupului de experți pentru piețele agricole, sectorul produselor de origine animală, în cadrul reuniunilor din 20 octombrie 2022, 17 noiembrie 2022, 15 decembrie 2022, 19 ianuarie 2023 și 22 februarie 2023.

Comisia a transmis proiectul de act delegat Parlamentului European și Consiliului atunci când au fost convocate reuniunile grupului de experți.

Proiectul de regulament delegat a fost prezentat pe portalul „Exprimați-vă părerea” al Comisiei Europene între 21 aprilie 2023 și 19 mai 2023 pentru a colecta opiniile cetățenilor și ale părților interesate. Acesta a primit un total de 2 245 de observații care, după eliminarea campaniilor și a altor contribuții nevalide, au condus la publicarea a 2 136 de observații. 86 % din observațiile valabile au fost transmise de cetățenii UE, iar restul de către diferite tipuri de părți interesate (6 % întreprinderi/societăți; 3 % ONG-uri; 2 % asociații de întreprinderi).

Majoritatea observațiilor se referă la standardul de comercializare privind foie gras, unele păreri fiind în favoarea menținerii normelor actuale (pentru a menține calitatea produsului), în timp ce altele pledează pentru eliminarea acestora în baza preocupărilor legate de bunăstarea animalelor. Trebuie reamintit faptul că standardul de comercializare se referă strict la descrierea ficatului gras ca fiind un ficat cu greutate minimă și, prin urmare, eliminarea sa nu ar împiedica utilizarea hrănirii cu forța (a cărei reglementare ar ține de legislația privind bunăstarea animalelor).

Un alt subiect abordat în numeroase observații se referă la utilizarea mențiunilor rezervate facultative (astfel cum se prevede la articolul 10 din regulament), unele opinii propunând o mai mare flexibilitate a normelor, în timp ce altele pledează pentru o abordare mai restrictivă. Redactarea inițială a Comisiei asigură un echilibru just între cele două poziții, și anume menținerea valorii metodelor agricole recunoscute existente, permițând în același timp utilizarea unor noi termeni în anumite condiții controlate.

Unele părți interesate susțin o actualizare (în sens ascendent) a limitelor maxime ale conținutului de apă din carnea de pasăre, deoarece tehnicile moderne de ameliorare (rase cu creștere rapidă) au ca rezultat un conținut fiziologic mai ridicat de apă la animale. Pentru a răspunde preocupărilor consumatorilor și considerentelor legate de bunăstarea animalelor, este de preferat să nu se mărească limitele actuale ale conținutului de apă (astfel cum s-a concluzionat în evaluarea impactului).

Partenerii OMC au fost informați.

3.ELEMENTELE JURIDICE ALE ACTULUI DELEGAT

Actul conține 19 articole care includ dispoziții din Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei care trebuie să fie puse în aplicare prin acte delegate, în conformitate cu delegarea prevăzută la articolul 75 alineatul (2), la articolul 79, la articolul 86 litera (a) și la articolul 89 din Regulamentul privind OCP. Aceste dispoziții vizează criteriile de clasificare, cerințele privind marcarea și ambalarea, tipul de creștere și metoda de producție, conservarea și manipularea, utilizarea mențiunilor rezervate facultative, nivelurile de toleranță și condițiile de import și de export.

Regulamentul delegat se bazează pe cadrul juridic existent și prezintă anumite modificări, luând în considerare, printre altele, preocupările legate de durabilitate și noi așteptări din partea consumatorilor.

În comparație cu cadrul juridic aplicabil în prezent, prezentul act delegat introduce următoarele modificări principale:

Clarificarea domeniului de aplicare, circumscris la produsele din carne de pasăre enumerate la articolul 2 din prezentul regulament.

Adăugarea definiției produselor noi și adaptarea definițiilor existente pentru a asigura transparența tranzacțiilor între întreprinderi și pentru a ține seama de așteptările consumatorilor.

Simplificarea cerințelor privind etichetarea și prezentarea cărnii de pasăre.

Permiterea altor termeni decât cei enumerați în prezent în Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei, pentru a acoperi diferite metode agricole cu caracteristici de durabilitate.

Alinierea normelor privind marcajul „crescute în aer liber” la cele aplicabile ouălor atunci când păsările sunt împiedicate să aibă acces la curse în aer liber, în temeiul legislației Uniunii.

REGULAMENTUL DELEGAT (UE) …/… AL COMISIEI

din 6.10.2025

de completare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare aplicabile cărnii de pasăre și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 543/2008 al Comisiei

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului 3 , în special articolul 75 alineatul (2), articolul 79, articolul 86 litera (a) și articolul 89,

întrucât:

(1)În comunicarea sa din 20 mai 2020, intitulată „O strategie «De la fermă la consumator» pentru un sistem alimentar echitabil, sănătos și ecologic” 4 , Comisia a anunțat revizuirea standardelor de comercializare pentru a asigura asimilarea și furnizarea de produse agricole durabile și pentru a consolida rolul criteriilor de durabilitate, ținând seama de posibilul impact al acestor standarde asupra pierderilor și deșeurilor alimentare. În acest context, standardele existente de comercializare aplicabile cărnii de pasăre trebuie, de asemenea, modificate ținând seama de evoluțiile tehnice și de cererea consumatorilor, precum și de evoluția gripei aviare ca factor de risc pentru producătorii de carne de pasăre crescută în aer liber.

(2)Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului 5 . Partea II titlul II capitolul I secțiunea 1 din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 stabilește norme de comercializare pentru carnea de pasăre și împuternicește Comisia să adopte acte delegate și acte de punere în aplicare în acest sens. Pentru a se asigura buna funcționare a pieței cărnii de pasăre în noul cadru juridic, anumite norme trebuie adoptate prin intermediul unor astfel de acte. Prezentul regulament și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX al Comisiei 6 [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101] trebuie să înlocuiască Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei 7 , care trebuie, prin urmare, să fie abrogat.

(3)Pentru a permite buna funcționare a pieței cărnii de pasăre, standardele de comercializare a cărnii de pasăre trebuie să includă criteriile de clasificare, cerințele de prezentare, marcare și ambalare, tipul de creștere și metoda de producție, conservarea și manipularea, utilizarea mențiunilor rezervate facultative, nivelurile de toleranță și condițiile de import. Întrucât toate aceste aspecte sunt strâns legate între ele, normele privind standardele de comercializare aplicabile cărnii de pasăre trebuie menținute ca un set coerent de norme și, prin urmare, trebuie stabilite într-un singur act delegat.

(4)Comercializarea diferitelor clase de carne de pasăre stabilite în funcție de conformația și aspectul acestora necesită stabilirea unor definiții referitoare la speciile, vârsta și prezentarea carcaselor, precum și la conformația anatomică și conținutul bucăților de carcase. Valoarea ridicată a produsului denumit „foie gras” și riscul practicilor frauduloase cauzat de aceasta impun definirea unor standarde de comercializare minime precise.

(5)Nu este necesară aplicarea acestor standarde la anumite produse sau modalități de prezentare care dețin o importanță pur locală sau, în alt fel, limitată. Cu toate acestea, denumirile de comercializare ale acestor produse nu trebuie să inducă în eroare consumatorul prin confundarea cu produsele supuse standardelor menționate. Aceste standarde trebuie aplicate, pe de altă parte, și termenilor descriptivi suplimentari utilizați pentru a califica denumirile acestor produse.

(6)În vederea unei aplicări uniforme a prezentului regulament, trebuie definiți termenii „carcasă”, „bucăți” și „comercializare”.

(7)Temperatura de depozitare și de manipulare are o importanță primordială pentru menținerea unor standarde de calitate ridicate. Prin urmare, este necesară stabilirea unui prag de temperatură minimă pentru conservarea produselor din carne de pasăre refrigerate, precum și a unor toleranțe în ceea ce privește această temperatură minimă.

(8)Printre mențiunile opționale de pe etichetă figurează cele referitoare la metoda de răcire și la modul de creștere. Utilizarea acestora din urmă, în interesul protecției consumatorilor, trebuie să fie condiționată de respectarea unor criterii bine definite privind condițiile de creștere, vârsta la sacrificare, durata perioadei de îngrășare sau compoziția hranei pentru animale.

(9)În cazul în care mențiunea „crescute în aer liber” apare pe eticheta cărnii provenind de la rațe și gâște crescute pentru obținerea de „foie gras”, este necesară precizarea acestui lucru și pe eticheta destinată consumatorului, pentru a asigura o informare completă a acestuia asupra caracteristicilor produsului.

(10)În interesul protecției consumatorilor, statele membre trebuie să efectueze o supraveghere permanentă a compatibilității produselor din carne de pasăre vândute pe teritoriul lor cu dreptul Uniunii, inclusiv cu standardele de comercializare și cu orice măsuri naționale adoptate în temeiul dispozițiilor respective. Întreprinderile care utilizează termeni care se referă la anumite tipuri de creștere trebuie să fie inspectate și să păstreze evidențe detaliate în acest scop.

(11)Autoritățile competente ale statelor membre în cauză trebuie să fie în măsură să delege responsabilitatea acestei inspecții, având în vedere specificitatea sa, unor organisme independente calificate și autorizate în mod corespunzător, fără a aduce atingere supervizării și măsurilor de precauție adecvate. În acest scop, trebuie stabilite norme.

(12)Operatorii din țările terțe ar putea să dorească să utilizeze mențiuni opționale referitoare la metodele de refrigerare și la modurile de creștere. Pentru a se asigura faptul că consumatorii beneficiază de informații exacte și fiabile, este necesar să se prevadă dispozițiile necesare în acest scop, sub rezerva certificării de către autoritatea competentă din țara terță în cauză, care figurează pe o listă stabilită de Comisie.

(13)Pentru a evita inducerea în eroare a consumatorilor și având în vedere evoluția economică și tehnologică a producției de carne de pasăre, trebuie stabilit conținutul maxim de apă al cărnii de pasăre și trebuie definit un sistem de monitorizare atât în abatoare, cât și în toate etapele de comercializare, fără a încălca principiul liberei circulații a produselor pe piața unică.

(14)Este important să se verifice absorbția apei în unitățile de producție și să se stabilească metode fiabile pentru determinarea conținutului de apă adăugată în timpul preparării carcaselor de păsări congelate sau congelate rapid, fără să se facă distincția între lichidul fiziologic și apa provenită din prepararea păsărilor, dat fiind că o asemenea distincție ar întâmpina dificultăți practice.

(15)Trebuie interzisă comercializarea, fără o indicație adecvată pe ambalaj, a cărnii de pasăre care este considerată neconformă. În consecință, este necesar să se adopte norme în ceea ce privește mențiunile care se aplică pe ambalajul individual sau colectiv, în funcție de destinație, astfel încât să se faciliteze verificările și să se asigure că acestea nu sunt utilizate în alte scopuri decât cele inițiale.

(16)Trebuie desemnate laboratoare de referință ale Uniunii și naționale pentru armonizarea cerințelor privind conținutul de apă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect

Prezentul regulament completează Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 cu norme privind standardele de comercializare a cărnii de pasăre, în special:

(a)criteriile de clasificare și definițiile;

(b)cerințele privind prezentarea, marcarea și ambalarea;

(c)tipul de creștere și metoda de producție;

(d)conservarea și manipularea;

(e)utilizarea mențiunilor rezervate facultative;

(f)nivelurile de toleranță;

(g)condițiile de import.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

Prezentul regulament se aplică produselor enumerate la prezentul articol. Alte produse decât cele menționate la prezentul articol pot fi comercializate în Uniune numai sub denumiri care nu induc în eroare consumatorul prin confuzia cu denumirile menționate la prezentul articol sau cu indicațiile prevăzute la articolul 10, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului 8 .

În sensul prezentului regulament, produsele menționate la articolul 75 alineatul (1) litera (g) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 sunt definite după cum urmează, iar termenii corespunzători din celelalte limbi oficiale ale Uniunii sunt enumerați în anexa I:

(1) Carcase de păsări de curte

(a)COCOȘI ȘI GĂINI (Gallus domesticus)

(i) pui (broiler, de carne): subiecți la care vârful sternului este flexibil (neosificat);

(ii) cocoși, găini (de fiert): subiecți la care vârful sternului este rigid (osificat);

(iii) claponi: pui masculi castrați chirurgical înainte de atingerea maturității sexuale și sacrificați la o vârstă minimă de 140 de zile: după castrare, claponii trebuie să fi fost îngrășați timp de cel puțin 77 de zile;

(iv) pui mici: pui cu o greutate a carcasei mai mică de 650 g (exprimată fără organe interne, cap și picioare); puii cu greutate între 650 g și 750 g pot fi numiți „pui mici” dacă vârsta la sacrificare nu depășește 28 de zile. Statele membre pot aplica dispozițiile articolului 4 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101] pentru verificarea vârstei la sacrificare;

(v) pui masculi de carne: pui mascul din rasele ouătoare la care vârful sternului este rigid, dar nu complet osificat, și a cărui vârstă la sacrificare este de cel puțin 70 de zile;

(b)CURCANI (Melcagris gallopavo dom.)

(i) curcani (broiler), pui de curcan: subiecți la care vârful sternului este flexibil (neosificat);

(ii) curcani (de fiert): subiecți la care vârful sternului este rigid (osificat);

(c)RAȚE (Anas platyrhynchos dom., Cairina moschata), rațe Mulard (Cairina moschata x Anas platyrhynchos)

(i) rațe tinere sau boboci, rațe (tinere) leșești, rațe (tinere) Mulard: subiecți la care vârful sternului este flexibil (neosificat);

(ii) rațe, rațe leșești, rațe Mulard: subiecți la care vârful sternului este rigid (osificat);

(d)GÂȘTE (Anser anser dom.)

(i) gâște (tinere) sau boboci: subiecți la care vârful sternului este flexibil (neosificat). Stratul de grăsime care îmbracă carcasa este subțire sau moderat; grăsimea gâștei tinere poate avea o culoare caracteristică unui regim alimentar special;

(ii) gâște: subiecți la care vârful sternului este rigid (osificat); un strat de grăsime pornind de la moderat la gros îmbracă toată carcasa;

(e)BIBILICI (Numida meleagris domesticus)

(i) bibilici (tinere): subiecți la care vârful sternului este flexibil (neosificat);

(ii) bibilici: subiecți la care vârful sternului este rigid (osificat).

În sensul prezentului regulament, variantele termenilor utilizați la primul paragraf literele (a)-(e) privind sexul se consideră echivalente termenilor respectivi.

(2) Bucăți de păsări de curte

(a)jumătate: jumătatea unei carcase rezultată dintr-o tranșare longitudinală în planul format de stern și coloana vertebrală;

(b)sfert: sfert de pulpă sau sfert de piept, obținut printr-o secțiune transversală a unei jumătăți;

(c)sferturi posterioare neseparate: cele două sferturi posterioare reunite printr-o porțiune a spatelui, cu sau fără târtiță;

(d)piept, alb sau file: sternul și coastele, în totalitate sau nu, repartizate pe fiecare parte cu musculatura în aderență naturală. Pieptul poate fi prezentat întreg sau în două părți;

(e)pulpă: femurul, tibia și peroneul împreună cu musculatura în aderență naturală. Cele două secționări trebuie efectuate la articulații;

(f)pulpă de pui cu o porțiune de spate atașată: greutatea acesteia din urmă nu trebuie să depășească 25 % din greutatea bucății;

(g)partea de sus a pulpei: femurul cu musculatura în aderență naturală. Cele două secționări trebuie efectuate la articulații;

(h)partea de sus a pulpei cu os, cu o porțiune de spate atașată: Partea de sus a pulpei cu os, cu o porțiune de spate atașată se produce prin tăierea unui sfert de pulpă la articulația dintre tibie și femur. Greutatea spatelui nu depășește 35 % din cea a întregii bucăți. Se îndepărtează pulpa inferioară, patela și grăsimea abdominală. Partea de sus a pulpei cu o porțiune de spate constă din partea de sus a pulpei, porțiunea de spate atașată și grăsimea asociată. Glandele oleaginoase, coada și carnea adiacentă osului iliac pot fi sau nu prezente;

(i)copan: tibia și peroneul împreună cu musculatura în aderență naturală. Cele două secționări trebuie efectuate la articulații;

(j)aripă: humerusul, radiusul și cubitusul, împreună cu musculatura în aderență naturală, humerusul, radiusul sau cubitusul împreună cu musculatura în aderență naturală pot fi prezentate separat. Vârful, inclusiv osul carpian, poate fi îndepărtat sau nu. Secționările trebuie efectuate la articulații;

(k)aripi neseparate: cele două aripi unite de o porțiune din spate; greutatea acesteia din urmă nu trebuie să depășească 45 % din cea a bucății;

(l)file de piept: pieptul întreg sau jumătate de piept interior sau exterior, dezosat, adică fără stern și coaste. În cazul pieptului de curcan, fileul trebuie să conțină numai mușchiul pectoral profund;

(m)file de piept cu claviculă: fileul de piept fără piele cu claviculă și numai cu vârful sternului cartilaginos, greutatea claviculei și a cartilagiului nu trebuie să depășească 3 % din greutatea bucății;

(n)magret, maigret: file de piept de rață sau gâscă menționat la punctul 3, cuprinzând pielea și grăsimea subcutanată care acoperă mușchiul pieptului, fără mușchiul pectoral profund;

(o)file interior: Mușchiul file este produs prin separarea mușchiului pectoral interior de piept și de stern. Fileul interior este format dintr-un singur mușchi intact, cu sau fără tendonul încorporat;

(p)picior: Piciorul se obține prin tăierea unui picior de carcasă la articulația dintre metatarsiene și tibie. Carcasa este îndepărtată. Un picior este format din metatarsiene și patru degete (falange) cu carnea și pielea atașate;

(q)labe: Labele se obțin prin tăierea unui picior de carcasă aproximativ la nivelul articulației metatarsiene. Carcasa este îndepărtată. Laba constă dintr-o porțiune din metatarsiene și patru degete (falange) cu carnea și pielea atașate;

(r)gât: Gâtul se obține prin tăierea gâtului de pe carcasă la articulația umărului și îndepărtarea capului. Gâtul este format din oasele gâtului cu carnea atașată;

(s)cap: Capul este obținut prin tăierea carcasei la nivelul gâtului superior și prin îndepărtarea carcasei. Capul este format din oasele craniului și conținut acestuia, cu ciocul, carnea și pielea atașate;

(t)supremă: jumătate din file fără os, cu prima falangă a aripii atașată și cu piele;

(u)claviculă: clavicula cu musculatura în aderență naturală;

(v)scapulă: oasele scapulei cu musculatura în aderență naturală.

Pentru produsele menționate la primul paragraf literele (e), (g) și (i), formularea „secționările trebuie să se facă la nivelul articulațiilor” înseamnă secționări făcute între cele două linii care delimitează articulațiile, în conformitate cu prezentarea grafică din anexa II.

Produsele menționate la primul paragraf literele (d)-(l) pot fi prezentate cu sau fără piele. Pe etichetă se menționează absența pielii în cazul produselor menționate la primul paragraf literele (d)-(j) sau prezența pielii în cazul produsului menționat la primul paragraf litera (l).

Dezosarea, fasonarea și porționarea se efectuează fără deteriorări, pentru produsele menționate la primul paragraf literele (d)-(l).

Pentru produsele menționate la primul paragraf literele (l), (m) și (o), se utilizează mențiunea „file” atunci când aceste produse au fost supuse unor procese de tranșare (cum ar fi fasonarea și porționarea) insuficiente pentru a modifica structura fibroasă internă a mușchilor și pentru a elimina caracteristicile cărnii.

(3) Foie gras

Ficatul de gâscă sau de rață aparținând speciilor Cairina moschata sau Cairina moschata x Anas platyrhynchos, îndopate pentru a produce hipertrofia celulară caracteristică ficatului gras.

Păsările de la care a fost prelevat un astfel de ficat trebuie să fi fost complet sângerate. Ficatul trebuie să prezinte o culoare uniformă.

Ficatul trebuie să aibă următoarea greutate:

(a)ficatul de rață trebuie să aibă o greutate netă de cel puțin 300 de grame;

(b)ficatul de gâscă trebuie să aibă o greutate netă de cel puțin 400 de grame.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)„carcasă” înseamnă corpul întreg al unei păsări din speciile menționate la articolul 2 alineatul (1) după sângerare, jumulire și eviscerare; îndepărtarea rinichilor este însă opțională; o carcasă eviscerată poate fi prezentată la vânzare cu sau fără organe interne, și anume inimă, ficat și pipotă, introduse în cavitatea abdominală și cu sau fără gât;

(b)„părți de carcasă” înseamnă carnea de pasăre care, având în vedere dimensiunea și caracteristicile țesutului muscular, poate fi identificată ca fiind obținută din părțile respective ale carcasei;

(c)„comercializare” înseamnă deținerea sau expunerea spre vânzare, punerea în vânzare, vânzarea, livrarea sau orice alt fel de comercializare;

(d)„etichetare” se referă la definiția prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (j) din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011.

Articolul 4

Prezentarea carcaselor de păsări de curte

1.Carcasele de păsări de curte trebuie să fie prezentate spre vânzare în unul dintre următoarele moduri:

(a)parțial eviscerate („effilé”, „roped”);

(b)cu organe interne;

(c)fără organe interne.

2.Pe ambalaj se poate adăuga termenul „eviscerat”.

3.Carcasele parțial eviscerate sunt carcasele la care nu s-a efectuat îndepărtarea inimii, a ficatului, a plămânilor, a pipotei, a gușii și a rinichilor.

4.Pentru prezentările de carcase menționate la alineatul (1), dacă capul nu se îndepărtează, traheea, esofagul și gușa pot să rămână în carcasă.

5.Organele interne constau numai din inimă, pipotă și ficat, oviduct, gălbenușurile și ouăle gata de ouat obținute de la găinile ouătoare care nu mai sunt fertile ucise la abator, precum și toate celelalte părți considerate comestibile de către consumatori pe piața de destinație pentru consumul final al produsului. Ficatul trebuie separat de vezica biliară. Pipota trebuie separată de membrană, iar conținutul pipotei trebuie îndepărtat. Inimii îi poate fi sau nu îndepărtată membrana pericardică.

Articolul 5

Denumirile carcaselor și bucăților de păsări de curte

1.Denumirile produselor alimentare în sensul articolului 9 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 în temeiul cărora sunt vândute produsele care intră sub incidența prezentului regulament sunt cele prevăzute la articolul 2 din prezentul regulament și termenii corespunzători în celelalte limbi oficiale ale Uniunii enumerate în anexa I la prezentul regulament, calificați:

(a)în cazul carcaselor întregi, care se referă la unul din modurile de prezentare prevăzute la articolul 4 alineatul (1);

(b)în cazul bucăților, cu referire la specie.

2.Denumirile produselor menționate la articolul 2 alineatele (1) și (2) pot fi completate cu alți termeni, cu condiția ca acești termeni să respecte practicile corecte de informare menționate la articolul 7 din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011.

Articolul 6

Comercializarea, etichetarea și prezentarea cărnii de pasăre

1.În cazul cărnii de pasăre preambalate, starea în care este comercializată carnea de pasăre în conformitate cu partea V secțiunea III din anexa VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 figurează pe preambalaj sau pe o etichetă atașată la acesta.

2.Prin derogare de la alineatul (1), nu este necesară indicarea particularităților menționate la dispoziția respectivă în cazul cărnii de pasăre livrată către unitățile de tranșare sau prelucrare.

Articolul 7

Temperatura cărnii de pasăre congelate

Următoarele dispoziții se aplică în cazul cărnii de pasăre congelate, astfel cum este definită în partea V secțiunea II punctul 3 din anexa VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013:

Temperatura cărnii de pasăre congelate trebuie să fie stabilă și menținută, în toate punctele produsului, la – 12 °C sau mai puțin, cu mici fluctuații ascendente de cel mult 3 °C. Aceste toleranțe la temperatura produsului sunt permise în conformitate cu bunele practici de depozitare și distribuție în timpul distribuției locale și în dulapurile frigorifice de vânzare cu amănuntul.

Articolul 8

Clase de carne de pasăre

1.Carnea de pasăre se clasifică pe categorii de calitate fie în clasa A, fie în clasa B, în funcție de conformația și aspectul carcaselor sau bucăților.

2.Pentru a fi clasificate în clasa A sau B, carcasele și bucățile de carne de pasăre trebuie:

(a)să fie intacte, ținându-se seama de prezentare;

(b)să fie curate, fără urme de corpuri străine, murdărie sau sânge;

(c)să nu prezinte niciun miros străin;

(d)să nu prezinte urme vizibile de sânge; urmele de dimensiuni mici și slab perceptibile sunt tolerate;

(e)să nu prezinte fracturi deschise;

(f)să nu prezinte echimoze grave.

Păsările de curte proaspete nu trebuie să prezinte urme de refrigerare anterioară.

3.Pe lângă îndeplinirea criteriilor prevăzute la alineatul (2), pentru a fi clasificate în clasa A, carcasele și bucățile de carne de pasăre trebuie să îndeplinească și următoarele condiții:

(a)trebuie să aibă o conformație bună. Carnea trebuie să fie fermă, pieptul bine dezvoltat, larg, lung și cărnos, pulpele trebuie să fie cărnoase. Puii, rațele tinere sau puii de rață și curcanii trebuie să prezinte un strat subțire și regulat de grăsime pe piept, spate și pulpe. În cazul cocoșilor, al găinilor, al rațelor și al gâștelor tinere, este tolerată existența unui strat mai gros de grăsime. În cazul gâștelor, un strat de grăsime, pornind de la moderat până la gros, trebuie să învelească toată carcasa. În cazul fileului de piept, se poate accepta un procentaj de până la 2 % de cartilaj, în greutate (vârf flexibil de stern).

(b)câteva pene mici, tuleie (capete de pene) și puf (pene subțiri) sunt tolerate pe piept, pe pulpe, pe spate, pe articulațiile picioarelor și ale extremităților aripilor. În cazul cocoșilor și al găinilor de fiert, al rațelor, al curcanilor și al gâștelor, câteva pene, tuleie (capete de pene) și puf (pene subțiri) pot fi prezente și pe alte părți ale carcasei;

(c)leziunile, echimozele și decolorările sunt admise numai în număr mic, dacă au dimensiuni reduse și sunt slab perceptibile și dacă nu afectează nici pieptul, nici picioarele. Extremitatea aripii poate lipsi. Este admisă o anumită roșeață pe extremitățile aripilor și pe foliculi;

(d)în cazul păsărilor congelate sau congelate rapid nu trebuie să existe urme vizibile de degerături, astfel cum sunt descrise în anexa III, cu excepția celor întâmplătoare, cu dimensiuni reduse și slab perceptibile și care nu afectează nici pieptul, nici pulpele.

Articolul 9

Indicarea metodelor de refrigerare

Pe etichetă poate apărea o indicație privind utilizarea uneia dintre următoarele metode de refrigerare și a termenilor corespunzători în celelalte limbi oficiale ale Uniunii enumerate în anexa IV:

(a)răcire la aer: răcirea carcaselor de păsări de curte în aer rece;

(b)răcire prin dușare cu aer: răcirea carcaselor de păsări de curte la aer rece, însoțită de o vaporizare, mai mult sau mai puțin fină, cu apă;

(c)răcire prin imersiune: răcirea carcaselor de păsări de curte în bacuri de apă sau de gheață cu apă, conform procedeului de contracurent.

Articolul 10

Mențiuni rezervate facultative

1.Fără a aduce atingere altor sisteme de etichetare care acoperă alte tipuri de creștere și care sunt reglementate de legislația Uniunii, următorii termeni și termenii corespunzători în celelalte limbi oficiale ale Uniunii enumerate în anexa V pot apărea pe etichetele produselor menționate la articolul 2 numai dacă sunt îndeplinite condițiile relevante prevăzute în anexa VI:

(a)„Furajate cu … % de …”;

(b)„Creștere în spații închise – sistem extensiv”;

(c)„Creștere în aer liber”;

(d)„Creștere în aer liber în mod tradițional”;

(e)„Creștere în aer liber - cu libertate de mișcare”.

Termenii menționați la primul paragraf pot fi completați cu indicații privind caracteristicile modurilor de creștere respective.

Singurii termeni care pot fi utilizați pentru a desemna produsele provenite de la animale crescute în aer liber sunt cei enumerați la primul paragraf literele (c), (d) și (e).

În ceea ce privește un produs, cu excepția celor care îndeplinesc condițiile pentru a fi etichetate cu indicațiile enumerate la primul paragraf literele (c), (d) sau (e), nu se poate utiliza nicio etichetă, document comercial, material publicitar sau orice formă de publicitate sau orice formă de prezentare care susține, implică sau sugerează că produsul provine de la animale crescute în aer liber.

Dacă modul de creștere în aer liber menționate la primul paragraf literele (c), (d) și (e) apare pe eticheta cărnii provenind de la rațe și gâște crescute pentru obținerea de foie gras, este necesar să apară și mențiunea „din producția pentru foie gras”.

2.Menționarea vârstei la sacrificare sau a perioadei de îngrășare este permisă pe etichetă numai dacă se folosesc termenii prevăzuți la alineatul (1) și pentru o vârstă superioară celei indicate la anexa VI literele (b), (c) sau (d). Cu toate acestea, această dispoziție nu se aplică produselor menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (a) punctul (iv).

3.Alineatele (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere măsurilor tehnice naționale care depășesc normele minime menționate în anexa VI și se aplică numai producătorilor din statul membru în cauză, cu condiția ca respectivele măsuri tehnice naționale să fie compatibile cu dreptul Uniunii.

4.Măsurile tehnice naționale prevăzute la alineatul (3) se comunică Comisiei.

5.Statele membre pot prevedea utilizarea de către operatorii din sectorul alimentar a altor termeni decât cei menționați la alineatele (1) și (2) și stabiliți în anexa VI, cu condiția ca:

(a)acești termeni trebuie să fie în concordanță cu metoda de fabricare a produsului și nu trebuie să inducă în eroare consumatorii;

(b)acești termeni nu trebuie să creeze confuzie cu termenii menționați la alineatele (1) și (2); 

(c)caietul de sarcini al produsului trebuie să fie documentat;

(d)trebuie efectuate controalele corespunzătoare sub controlul autorităților competente din statul membru în cauză.

6.Odată ce condițiile menționate la alineatul (5) sunt îndeplinite, statele membre notifică Comisiei aceste condiții naționale înainte de orice utilizare de către operatorii din sectorul alimentar. Comisia informează celelalte state membre cu privire la orice notificare a acestor condiții și le publică pe site-ul Europa.

7.În orice moment și la cererea Comisiei, statele membre furnizează toate informațiile necesare pentru evaluarea compatibilității cu dreptul Uniunii a măsurilor tehnice naționale menționate la alineatul (3) și a condițiilor naționale menționate la alineatul (5).

Articolul 11

Evidențe privind mențiunile rezervate facultative

1.Operatorii din sectorul alimentar care comercializează produse care utilizează termenii menționați la articolul 10 alineatul (1) țin o evidență separată, în funcție de tipul de creștere, cu:

(a)numele și adresele producătorilor păsărilor de curte respective, care trebuie să fie înregistrate de autoritatea competentă a statului membru;

(b)la cererea autorității competente, numărul de păsări deținute de fiecare producător pentru fiecare categorie de producție;

(c)numărul și greutatea totală a păsărilor vii sau a carcaselor de păsări livrate și procesate;

(d)detaliile privind vânzările, inclusiv numele și adresele cumpărătorilor, păstrate timp de minimum 6 luni de la expediere.

2.Producătorii menționați la alineatul (1) litera (a) păstrează evidențe la zi, timp de minimum șase luni de la expediere, privind numărul păsărilor în funcție de modul de creștere, inclusiv numărul de păsări vândute, numele și adresele cumpărătorilor, cantitățile și numele furnizorilor de furaje.

Producătorii care utilizează tipurile de creștere menționate la articolul 10 alineatul (1) literele (c), (d) și (e) păstrează, pe lângă informațiile menționate la primul paragraf din prezentul alineat, o evidență a datei la care păsările au avut acces în aer liber pentru prima dată.

3.Producătorii și furnizorii de furaje păstrează, timp de cel puțin 6 luni de la expedierea furajelor, evidențe care să arate că furajele livrate producătorilor pentru modul de creștere menționat la articolul 10 alineatul (1) litera (a) au o compoziție care respectă cerințele corespunzătoare prevăzute în anexa VI.

4.Incubatoarele păstrează, timp de cel puțin șase luni de la expediere, evidențe ale păsărilor din sușele recunoscute ca având o creștere lentă livrate producătorilor pentru modurile se creștere menționate la articolul 10 alineatul (1) literele (d) și (e).

Articolul 12

Organisme de supraveghere a mențiunilor rezervate facultative

Organismele desemnate de statele membre pentru a supraveghea indicațiile menționate la articolul 10 respectă criteriile stabilite în standardul ISO/IEC 17065 9 și sunt autorizate și supravegheate de autoritățile competente ale statului membru în cauză.

Articolul 13

Indicații facultative pentru carnea de pasăre importată

Carnea de pasăre importată din țări terțe poate să conțină una sau mai multe indicații opționale prevăzute la articolele 9 și 10, dacă este însoțită de un certificat emis de autoritățile competente din țara de origine care să ateste că produsele respective sunt conforme cu dispozițiile aplicabile din prezentul regulament.

La cererea adresată Comisiei de către o țară terță, aceasta stabilește o listă cu autoritățile respective.

Articolul 14

Conținut maxim de apă în carnea de pasăre

1.Carcasele de pui congelate și congelate rapid pot fi comercializate în Uniune numai în cazul în care conținutul de apă, determinat prin metoda de analiză prevăzută la articolul 5 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], nu depășește valorile inevitabile din punct de vedere tehnic stabilite în anexa VII la prezentul regulament.

2.Următoarele bucăți de păsări de curte proaspete, congelate și congelate rapid pot fi comercializate în Uniune numai în cazul în care conținutul de apă, determinat prin metoda de analiză prevăzută la articolul 8 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], nu depășește valorile inevitabile din punct de vedere tehnic stabilite în anexa VIII la prezentul regulament:

(a)file din piept de pui cu sau fără claviculă, fără piele;

(b)piept de pui, cu piele;

(c)pulpe superioare de pui, pulpe inferioare de pui, pulpe de pui, pulpe de pui cu o porțiune de spate atașată, sferturi posterioare, cu piele;

(d)file din piept de curcan, fără piele;

(e)piept de curcan, cu piele;

(f)pulpe superioare de curcan, pulpe inferioare de curcan, pulpe de curcan, cu piele;

(g)pulpe de curcan dezosate, fără piele.

3.Nivelurile maxime de apă absorbită în carcasele de pui în abatoare sunt stabilite în anexa IX.

4.Autoritatea competentă a unui stat membru poate autoriza comercializarea cărnii de pasăre neconforme cu alineatele (1) sau (2), cu condiția ca ambalajul să fie marcat cu o bandă sau o etichetă purtând, cu majuscule roșii, cel puțin una dintre mențiunile prevăzute în anexa X.

Aceste indicații se plasează într-un loc vizibil, astfel încât să fie ușor vizibile, lizibile și de neșters. În niciun caz acestea nu trebuie ascunse, acoperite sau întrerupte de o altă inscripție sau material grafic. Literele au înălțimea de cel puțin 1 cm pe ambalajul individual și de 2 cm pe ambalajul colectiv.

Articolul 15

Notificarea controalelor privind conținutul de apă

1.Autoritățile competente din statele membre informează de îndată laboratorul național de referință cu privire la rezultatele controalelor prevăzute la articolele 5, 6 și 7 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], desfășurate de acestea sau sub responsabilitatea lor.

Până la data de 30 iunie a fiecărui an, laboratoarele naționale de referință notifică Comisiei rezultatele controalelor menționate la articolele 5, 6 și 7 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101]. Comisia informează comitetul menționat la articolul 229 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 cu privire la rezultatele controalelor.

2.Statele membre adoptă măsurile necesare pentru controalele menționate la articolele 5, 6 și 7 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101]. Acestea informează celelalte state membre și Comisia cu privire la măsurile respective. Orice modificări aduse acestor măsuri se comunică celorlalte state membre și Comisiei.

Articolul 16

Comitetul de experți specializați în controlul conținutului de apă

Un comitet de experți specializați în controlul conținutului de apă din carnea de pasăre acționează ca organ de coordonare a activităților de testare desfășurate de laboratoarele naționale de referință. Acesta este alcătuit din reprezentanți ai Comisiei și ai laboratoarelor naționale de referință. Sarcina comitetului și a laboratoarelor naționale de referință, precum și structura organizatorică a comitetului, sunt stabilite la anexa XI.

Articolul 17

Abrogare

Regulamentul (CE) nr. 543/2008 se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], după caz, și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa XII la prezentul regulament.

Articolul 18

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.

Adoptat la Bruxelles, 6.10.2025

   Pentru Comisie

   Președinta
   Ursula VON DER LEYEN

(1)    JO L 347, 20.12.2013, p. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
(2)    Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei din 16 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare a cărnii de pasăre (JO L 157, 17.6.2008, p. 46, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/543/oj).
(3)    JO L 347, 20.12.2013, p. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj.
(4)    COM/2020/381 final.
(5)    Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (JO L 299, 16.11.2007, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1234/oj).
(6)    Regulamentul de punere în aplicare 2025/XXX al Comisiei [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101] de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare aplicabile cărnii de pasăre (JO L […], […], p. […], ELI: […]).
(7)    Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei din 16 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare a cărnii de pasăre (JO L 157, 17.6.2008, p. 46, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/543/oj).
(8)    Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1924/2006 și (CE) nr. 1925/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Directivei 87/250/CEE a Comisiei, a Directivei 90/496/CEE a Consiliului, a Directivei 1999/10/CE a Comisiei, a Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Directivelor 2002/67/CE și 2008/5/CE ale Comisiei și a Regulamentului (CE) nr. 608/2004 al Comisiei (JO L 304, 22.11.2011, p. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1169/oj).
(9)    ISO/IEC 17065: 2012 Evaluarea conformității – Cerințe pentru organisme care certifică produse, procese și servicii.
Top

ANEXA I

Denumirile carcaselor de păsări de curte menționate la articolul 2 alineatul (1)

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

1.

Пиле, бройлер

Pollo (de carne)

Kuře, brojler

Kylling, slagtekylling

Hähnchen

Masthuhn

Broiler

Κοτόπουλο

Πετετνοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)

Chicken, broiler

Poulet (de chair)

Pile, brojler

Pollo, ‘Broiler

Cālis, broilers

2.

Петел, кокошка

Gallo, gallina

Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření

Hane, høne, suppehøne

Suppenhuhn

Kukk, kana, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulind

Πετεινοί και κότες (για βράοιμο)

Cock, hen, casserole, or boiling fowl

Coq, poule (à bouillir)

Pijetao, kokoš, kokoš za pečenje ili kuhanje 

Gallo, gallina

Pollame da brodo

Gailis, vista (sautēšanai vai vārīšanai)

3.

Петел (угоен, скопен)

Capón

Kapoun

Kapun

Kapaun

Kohikukk

Καπόνια

Capon

Chapon

Kopun 

Cappone

Kapauns

4.

Ярка, петле

Picantón, coquelet

Kuřátko, kohoutek

Poussin, Coquelet

Stubenküken

Kana- ja kukktibud

Νεοσσός, πετεινάρι

Poussin, Coquelet

Poussin, coquelet

Mlado pile i mladi pijetao 

Galletto

Cālītis

5.

мъжко пиленце от генетична линия на кокошки носачки

Gallo joven

Mladý kohout

Hanekylling fra æglæggerlinjer

Bruderhahn

Noorkukk

Πετεινάρι ωοπαραγωγικής φυλής

Brother rooster

Poulet mâle de race pondeuse

Mladi pijetao

Maschio di gallina ovaiola

Jauns gailis

1.

(Млада) пуйка

Pavo (joven)

(Mladá) krůta

(Mini) kalkun

(Junge) Pute, (Junger) Truthahn

(Noor)kalkun

(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες

(Young) turkey

Dindonneau, (jeune) dinde

(Mladi) puran 

(Giovane) tacchino

(Jauns) tītars

2.

Пуйка

Pavo

Krůta

Avlskalkun

Pute, Truthahn

Kalkun

Γάλοι και γαλοπούλες

Turkey

Dinde (à bouillir)

Puran 

Tacchino/a

Tītars

1.

(Млада) патица, пате (млада) мускусна патица, (млад) мюлар

Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven)

(Mladá) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá) kachna Mulard

(Ung) and (Ung) berberiand

(Ung) mulardand

Frühmastente, Jungente, (Junge) Flugente (Junge Mulardente)

(Noor)part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard

(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες Βαρβαρίας, (νεαρές) παπιες mulard

(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck

(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard

(Mlada) patka, (mlada) mošusna patka, (mlada) patka mulard 

(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra ‘mulard

(Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (jauna) Mulard pīle

2.

Патица, мускусна патица, мюлар

Pato, pato de Barbaria, pato cruzado

Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard

Avlsand Avlsberberiand Avlsmulardand

Ente, Flugente Mulardente

Part, muskuspart, mullard

Πάτιες, πάτιες Βαρβαρίας πάτιες mulard

Duck, Muscovy duck, Mulard duck

Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)

Patka, mošusna patka, patka mulard 

Anatra Anatra muta Anatra ‘mulard

Pīle, muskuspīle, Mulard pīle

1.

(Млада) гъска, гъсе

Oca (joven), ansarón

Mladá husa, house

(Ung) gås

Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans

(Noor)hani, hanepoeg

(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια

(Young) goose, gosling

(Jeune) oie ou oison

(Mlada) guska 

(Giovane) oca

(Jauna) zoss, zoslēns

2.

Гъска

Oca

Husa

Avlsgås

Gans

Hani

Χήνες

Goose

Oie

Guska 

Oca

Zoss

1.

(Млада) токачка

Pintada (joven)

Mladá perlička

(Ung) perlehøne

(Junges) Perlhuhn

(Noor) pärlkana

(Νεαρές) φραγκόκοτες

(Young) guinea fowl

(Jeune) pintade Pintadeau

(Mlada) biserka 

(Giovane) faraona

(Jauna) pērļu vistiņa

2.

Токачка

Pintada

Perlička

Avlsperlehøne

Perlhuhn

Pärlkana

Φραγκόκοτες

Guinea fowl

Pintade

Biserka 

Faraona

Pērļu vistiņa

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Viščiukas, viščiukas broileris

Csirke, brojlercsirke

Fellus, brojler

Kuiken, braadkuiken

Kurczę, broiler

Frango

Pui de carne, broiler

Kurča, brojler

Pitovni piščanec – brojler

Broileri

Kyckling, slaktkyckling (broiler)

2.

Gaidys, višta, gaidys (arba višta) troškinti arba virti

Kakas, tyúk, sütésre vagy főzésre szánt szárnyas 

Serduk, tiġieġa

(tal-brodu)

Haan, hen soep- of stoofkip

Kura rosołowa

Galo, galinha

Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert

Kohút, sliepka

Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje

Kukko, kana

Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna

3.

Kaplūnas

Kappan 

Ħasi

Kapoen

Kapłon

Capão

Clapon

Kapún

Kopun

Chapon (syöttökukko)

Kapun

4.

Viščiukas tabaka (arba poussin (coquelet) tipo viščiukas)

Csibe

Għattuqa, coquelet

Piepkuiken

Kurczątko

Franguitos

Pui tineri

Kurčiatko

Mlad piščanec, mlad petelin

(kokelet)

Kananpoika, kukonpoika

Poussin, coquelet

5.

Gaidžiukas

Fiatal kakas (bébikakas)

Serduq tat-tip brother

Jonge haan

Kogut typu nieśnego

Irmão de poedeira

Pui masculi de carne

Kohútik

Petelin lahkega tipa

Munintarotuinen kukkopoika

Värphönstuppar

1.

Kalakučiukas

(Fiatal) pulyka 

Dundjan (żgħir fl-eta)

(Jonge) kalkoen

(Młody) indyk

Peru

Curcan (tânăr)

Mladá morka

(Mlada) pura

(Nuori) kalkkuna

(Ung) kalkon

2.

Kalakutas

Pulyka 

Dundjan

Kalkoen

Indyk

Peru adulto

Curcan

Morka

Pura

Kalkkuna

Kalkon

1.

Ančiukas, muskusinis ančiukas, mulardinis ančiukas

Fiatal kacsa, (fiatal) pézsmakacsa, (fiatal) Mulard-kacsa 

Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard

(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend

(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard

Pato, Pato Barbary, Pato Mulard

Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard

(Mladá kačica), káča, (Mladá) pižmová kačica, (Mladý) mulard

(Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca

(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka

(Ung) anka, ankunge (ung) mulardanka (ung) myskanka

2.

Antis, muskusinė antis, mulardinė antis

Kacsa, pézsmakacsa, Mulard-kacsa 

Papra, papra muscovy, papra mulard

Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend

Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard

Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard

Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard

Kačica, Pyžmová kačica, Mulard

Raca, muškatna raca, mulard raca

Ankka, myskiankka

Anka, mulardanka, myskanka

1.

Žąsiukas

(Fiatal) liba

Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża

(Jonge) gans

Młoda gęś

Ganso

Gâscă (tânără)

(Mladá) hus, húsa

(Mlada) gos, goska

(Nuori) hanhi

(Ung) gås, gåsunge

2.

Žąsis

Liba 

Wiżża

Gans

Gęś

Ganso adulto

Gâscă

Hus

Gos

Hanhi

Gås

1.

Perlinis viščiukas

(Fiatal) gyöngytyúk 

Farghuna (żgħira fl-eta)

(Jonge) parelhoen

(Młoda) perliczka

Pintada

Bibilică adultă

(Mladá) perlička

(Mlada) pegatka

(Nuori) helmikana

(Ung) pärlhöna

2.

Perlinė višta

Gyöngytyúk 

Fargħuna

Parelhoen

Perlica

Pintada adulta

Bibilică

Perlička

Pegatka

Helmikana

Pärlhöna

Denumirile bucăților de păsări de curte menționate la articolul 2 alineatul (2)

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

(a)

Половинка

Medio

Půlka

Halvt

Hälfte oder Halbes

Pool

Μισά

Half

Demi ou moitié

Polovica 

Metà

Puse

(b)

Четвъртинка

Cuarto

Čtvrtka

Kvart

(Vorder-, Hinter-) Viertel

Veerand

Τεταρτημόριο

Quarter

Quart

Četvrt 

Quarto

Ceturtdaļa

(c)

Неразделени задни четвъртинки

Cuartos traseros unidos

Neoddělená zadní čtvrtka

Sammenhængende lårstykker

Hinterviertel am Stück

Lahti lõikamata koivad

Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών

Unseparated leg quarters

Quarts postérieurs non séparés

Neodvojene stražnje četvrti 

Cosciotto

Nesadalītas kāju ceturtdaļas

(d)

Гърди

Pechuga

Prsa

Bryst

Brust, halbe Brust, halbierte Brust

Rind

Στήθος

Breast

Poitrine, blanc ou filet sur os

Prsa

Petto con osso

Krūtiņa

(e)

Бутче

Muslo y contramuslo

Stehno

Helt lår

Schenkel, Keule

Koib

Πόδι

Leg

Cuisse

Batak sa zabatkom 

Coscia

Kāja

(f)

Пилешко бутче с част от гърба, прикрепен към него

Cuarto trasero de pollo

Stehno kuřete s částí zad

Kyllingelår med en del af ryggen

Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück

Koib koos seljaosaga

Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης

Chicken leg with a portion of the back

Cuisse de poulet avec une portion du dos

 Pileći batak sa zabatkom s dijelom leđa 

Coscetta

Cāļa kāja ar muguras daļu

(g)

Бедро

Contramuslo

Horní stehno

Overlår

Oberschenkel, Oberkeule

Kints

Μηρός (μπούτι)

Thigh

Haut de cuisse

Zabatak 

Sovraccoscia

ciska jeb šķiņķis

(h)

бедро с костта с част от гърба, прикрепен към него

Contramuslo sin deshuesar con una porción de espalda

Nevykostěné stehno s částí hřbetu

Ikke-udbenet lår med en del af ryggen

Nicht entbeinter Oberschenkel mit Rückenstück

Kondiga kints koos seljaosaga

Μηρός (μπούτι) με κόκαλο με μέρος της πλάτης

Bone-in thigh with a portion of the back

Cuisse non désossée avec une portion du dos attachée

Zabatak s kosti i dijelom leđa

Sovraccoscia non disossata con unita parte del dorso

Neatkaulota ciska jeb šķiņķis ar muguras daļu

(i)

Кълка

Muslo

Dolní stehno (Palička)

Underlår

Unterschenkel, Unterkeule

poolkoib

Κνήμη

Drumstick

Pilon

Batak 

Fuso

Stilbs

(j)

Крило

Ala

Křídlo

Vinge

Flügel

Tiib

Φτερούγα

Wing

Aile

Krilo

Ala

Spārns

(k)

Неразделени крила

Alas unidas

Neoddělená křídla

Sammenhængende vinger

Beide Flügel, ungetrennt

Lahti lõikamata tiivad

Αδιαχώριστες φτερούγες

Unseparated wings

Ailes non séparées

 Neodvojena krila 

Ali non separate

Nesadalīti spārni

(l)

Филе от гърди

Filete de pechuga

Prsní řízek

Brystfilet

Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet

Rinnafilee

Φιλέτο στήθους

Breast fillet

Filet de poitrine, blanc, filet, noix

File od prsa 

Filetto, fesa

Krūtiņas fileja

(m)

Филе от гърди с вилчата кост

Filete de pechuga con clavícula

Filety z prsou s klíční kostí

Brystfilet med ønskeben

Brustfilet mit Schlüsselbein

Rinnafilee koos rangluuga

Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο

Breast fillet with wishbone

Filet de poitrine avec clavicule

File od prsa s prsnom kosti 

Petto (con forcella), fesa (con forcella)

Krūtiņas fileja ar atslēgas kaulu

(n)

Нетлъсто филе

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, Maigret

Rinnaliha („magret“ või „maigret“)

Maigret, magret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret 

Magret, maigret

Magret, maigret

(o)

вътрешно филе

Filete interior

Vnitřní filet

Inderfilet

Innenfilet

Rinnafilee sisetükk

Φιλετάκι

Inner fillet

Filet intérieur

Minifile

Filetto interno

Iekšējā fileja

(p)

ходила

Patas

Běháky

Fødder

Fuß

Kannused

Άκρα

Feet

Pattes

Nogica

Zampe

Pēdas

(q)

крачета

Garras

Pařáty

Ben

Klaue

Pöiad

Πόδια

Paws

Parties inférieures de pattes

Stopala

Piedi

Pēdas pamatnes

(r)

шия

Cuello

Krk

Hals

Hals

Kael

Λαιμός

Neck

Cou

Vrat

Collo

Kakls

(s)

глава

Cabeza

Hlava

Hoved

Kopf

Pea

Κεφαλή

Head

Tête

Glava

Testa

Galva

(t)

пилешко филе с кожа

Suprema

Supreme

Supreme

Supreme

Väärttükk

Ανώτατο μέρος

Supreme

Suprême

File supreme

Suprema (supreme)

Krūtiņas fileja ar spārnu

(u)

вилчата кост

Fúrcula

Klíční kost

Ønskeben

Schlüsselbein

Rangluu

οστούν του στέρνου

Wishbone

Furcula (ou fourchette)

Prsna kost

Forcella

Atslēgas kauls

(v)

лопатка (скапула)

Escápula

Lopatka

Bovblad

Scapula

Abaluu

ωμοπλάτη

Scapula

Omoplate

Lopatica

Scapola

Lāpstiņa

lt

hu  

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Pusė

Fél 

Nofs

Helft

Połówka

Metade

Jumătăți

Polená hydina

Polovica

Puolikas

Halva

(b)

Ketvirtis

Negyed 

Kwart

Kwart

Ćwiartka

Quarto

Sferturi

Štvrťka hydiny

Četrt

Neljännes

Kvart

(c)

Neatskirti ketvirčiai su šlaunelėmis

Összefüggő combnegyedek 

Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati

Niet-gescheiden achterkwarten

Ćwiartka tylna w całości

Quartos da coxa não separados

Sferturi posterioare neseparate

Neoddelené hydinové stehná

Neločene četrti nog

Takaneljännes

Bakdelspart

(d)

Krūtinėlė

Mell 

Sidra

Borst

Pierś, połówka piersi

Peito

Piept

Prsia

Prsi

Rinta

Bröst

(e)

Kulšelė

Comb 

Koxxa

Hele poot, hele dij

Noga

Perna inteira

Pulpă

Hydinové stehno

Bedro

Koipireisi

Klubba

(f)

Viščiuko kulšelė su nugarėlės dalimi

Csirkecomb a hát egy részével 

Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar

Poot/dij met rugdeel (bout)

Noga kurczęca z częścią grzbietu

Perna inteira de frango com uma porção do dorso

Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată

Kuracie stehno s panvou

Piščančja bedra z delom hrbta

Koipireisi, jossa selkäosa

Kycklingklubba med del av ryggben

(g)

Šlaunelė

Felsőcomb 

Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa

Bovenpoot, bovendij

Udo

Coxa

Pulpă superioară

Horné hydinové stehno

Stegno

Reisi

Lår

(h)

Šlaunelė su kaulu ir nugarėlės dalimi

Csontos felsőcomb a hát egy részével

Koxxa bl-għadma b’biċċa mid-dahar imqabbda magħha

Bovenpoot/bovendij met rugdeel (bout) met been

Udo z kością z częścią grzbietu

Coxa não desossada com uma porção do dorso

Partea de sus a pulpei cu os, cu o porțiune de spate atașată

Nevykostené stehno s panvou

Stegno s kostmi z delom hrbta

Luullinen reisi, jossa on kiinni osa selkää

Överlår med del av ryggben

(i)

Blauzdelė

Alsócomb 

Il-biċċa t’isfel tal-koxxa (drumstick)

Onderpoot, onderdij (Drumstick)

Podudzie

Perna

Pulpă inferioară

Dolné hydinové stehno

Krača

Koipi

Ben

(j)

Sparnelis

Szárny 

Ġewnaħ

Vleugel

Skrzydło

Asa

Aripi

Hydinové krídelko

Peruti

Siipi

Vinge

(k)

Neatskirti sparneliai

Összefüggő szárnyak 

Ġwienaħ mhux separate

Niet-gescheiden vleugels

Skrzydła w całości

Asas não separadas

Aripi neseparate

Neoddelené hydinové krídla

Neločene peruti

Siivet kiinni toisissaan

Sammanhängande vingar

(l)

Krūtinėlės filė

Mellfilé 

Flett tas-sidra

Borstfilet

Filet z piersi

Carne de peito

Piept dezosat

Hydinový rezeň

Prsni file

Rintafilee

Bröstfilé

(m)

Krūtinėlės filė su raktikauliu

Mellfilé villacsonttal 

Flett tas-sidra bil-wishbone

Borstfilet met vorkbeen

Filet z piersi z obojczykiem

Carne de peito com fúrcula

Piept dezosat cu osul iadeș

Hydinový rezeň s kosťou

Prsni file s prsno kostjo

Rintafilee solisluineen

Bröstfilé med nyckelben

(n)

Magretmaigret tipo anties (arba žąsies) krūtinėlės filė

Bőrös kacsamellfilé vagy bőrös libamellfilé (magret, maigret) 

Magret, maigret

Magret

Magret

Magret, maigret

Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre

Magret

Magret

Magret, maigret

Magret, maigret

(o)

Vidinė filė

Belső filé

Flett intern

Binnenfilet

Filet wewnętrzny

Filete interior

File interior

Vnútorné filé

Notranji file

Sisäfilee

Innerfilé

(p)

Kojos

Láb

Saqajn

Voet

Stopy

Patas

Picior

Nohy

Stopalo

Jalka

Fötter

(q)

Pėdos

Talp

Is-saqajn bid-dwiefer tal-annimal

Klauw

Łapy

Pés

Labe

Nôžky

Spodnji del stopala

Varvasosa

Tåpartier

(r)

Kaklelis

Nyak

Għonq

Hals

Szyja

Pescoço

Gât

Krk

Vrat

Kaula

Hals

(s)

Galva

Fej

Ras

Kop

Głowa

Cabeça

Cap

Hlava

Glava

Pää

Huvud

(t)

Krūtinėlė su sparno dalimi

Mellfilé szárnytővel („supreme”)

Suprem

Suprême

Filet supreme

Supremo

Supremă

Supreme

Prsi brez kosti s kožo in nadlahtnico

Supreme

Suprême

(u)

Krūtinkaulio išsišakojimas

Villacsont

Klavikola

Vorkbeen

Obojczyk

Fúrcula

Claviculă

Kľúčna kosť

Ključnica

Solisluu

Nyckelben

(v)

Mentė

Lapocka

Skapula

Schouderblad

Łopatka

Escápula

Scapulă

Lopatka

Lopatica

Lapaluu

Skulderblad

ANEXA II

Secțiunea care separă coapsa/pulpa și spatele menționată la articolul 2 alineatul (2) al doilea paragraf

delimitarea articulației șoldului

Secțiune care separă pulpa superioară de pulpa inferioară

delimitarea articulației genunchiului


ANEXA III

Descrierea degerăturilor, astfel cum se menționează la articolul 8 alineatul (3) litera (d)

Degerătură: (în sensul unei diminuări a calității) deshidratare mai mult sau mai puțin localizată și ireversibilă a pielii sau a cărnii, care se poate defini prin modificări care afectează:

culoarea originală (aceasta devenind în general mai pală); sau

aroma și mirosul (absența aromei sau râncezire); sau

consistența (uscată, spongioasă).

ANEXA IV

Metodele de refrigerare menționate la articolul 9

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

1.

Въздушно охлаждане

Refrigeración por aire

Vzduchem (Chlazení vzduchem)

Luftkøling

Luftkühlung

Ōhkjahutus

Ψύξη με αέρα

Air chilling

Refroidissement à l'air

   Hlađenje strujanjem zraka 

Raffreddamento ad aria

Dzesēšana ar gaisu

2.

Въздушно-душово охлаждане

Refrigeración por aspersión ventilada

Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem

Luftspraykøling

Luft-Sprühkühlung

Ōhkpiserdusjahutus

Ψύξη με ψεκασμό

Air spray chilling

Refroidissement par aspersion ventilée

Hlađenje raspršivanjem zraka 

Raffreddamento per aspersione e ventilazione

Dzesēšana ar gaisu un smidzināšanu

3.

Охлаждане чрез потапяне

Refrigeración por immersión

Ve vodní lázni ponořením

Neddypningskøling

Gegenstrom-Tauchkühlung

Sukeljahutus

Ψύξη με βύθιση

Immersion chilling

Refroidissement par immersion

Hlađenje uranjanjem u vodu

Raffreddamento per immersione

Dzesēšana iegremdējot

   

lt

hu  

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Atšaldymas oru

Levegős hűtés

Tkessih bl-arja

Luchtkoeling

Owiewowa

Refrigeração por ventilação

Refrigerare în aer

Chladené vzduchom

Zračno hlajenje

Ilmajäähdytys

Luftkylning

2.

Atšaldymas drėgnu oru

Permetezéses hűtés

Tkessih b'air spray

Lucht-sproeikoeling

Owiewowo-natryskowa

Refrigeração por aspersão e ventilação

Refrigerare prin dușare cu aer

Chladené sprejovaním

Hlajenje s pršenjem

Ilmasprayjäähdytys

Evaporativ kylning

3.

Atšaldymas panardinant

Bemerítéses hűtés

Tkessiħ b’immersjoni

Dompelkoeling

Zanurzeniowa

Refrigeração por imersão

Refrigerare prin imersiune

Chladené vo vode

Hlajenje s potapljanjem

Vesijäähdytys

Vattenkylning

ANEXA V

Tipurile de creștere menționate la articolul 10 alineatul (1)

 

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

hr

it

lv

(a)

Хранена с … % …

гъска, хранена с овес

Alimentado con … % de …

Oca engordada con avena

Krmena (čím) … % (čeho) …

Husa krmená ovsem

Fodret med … % …

Havrefodret gås

Mast mit … % …

Hafermastgans

Söödetud …, mis sisaldab … % …

Kaeraga toidetud hani

Έχει τραφεί με … % …

Χήνα που παχαίνεται με βρώμη

Fed with … % of …

Oats fed goose

Alimenté avec … % de …

Oie nourrie à l’avoine

Hranjeno s … % …

Guska hranjena zobi

Alimentato con il … % di …

Oca ingrassata con avena

Barība ar … % …

ar auzām barotas zosis

(b)

Екстензивно закрито

(отгледан на закрито)

Extensivo en interior

Extenzivní v hale

Ekstensivt staldopdræt

(skrabe …)

Extensive Bodenhaltung

Ekstensiivne seespidamine

(lindlas pidamine)

Εκτατικής εκτροφής

Extensive indoor

(barnreared)

Élevé à l’intérieur:

système extensif

Ekstenzivan uzgoj u zatvorenim objektima

Estensivo al coperto

Turēšana galvenokārt telpās

(“Audzēti kūtī”)

(c)

Свободен начин на отглеждане

Campero

Volný výběh

Fritgående

Freilandhaltung

Vabapidamine

Ελεύθερης βοσκής

Free range

Sortant à l’extérieur

Slobodan uzgoj

All’aperto

Brīvā turēšana

(d)

Традиционен свободен начин на отглеждане

Campero tradicional

Tradiční volný výběh

Frilands …

Bäuerliche Freilandhaltung

Traditsiooniline vabapidamine

Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής

Traditional free range

Fermier-élevé en plein air

Tradicionalni slobodan uzgoj

Rurale all’aperto

Tradicionālā brīvā turēšana

(e)

Свободен начин на отглеждане – пълна свобода

Campero criado en total libertad

Volný výběh – úplná volnost

Frilands … opdrættet i fuld frihed

Bäuerliche Freilandhaltung

Unbegrenzter Auslauf

Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine

Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής

Free-range — total freedom

Fermier-élevé en liberté

Slobodan uzgoj – neograničeni ispust

Rurale in libertà

Pilnīgā brīvība

lt

hu  

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Lesinta … % …

Avižomis penėtos žąsys

… %-ban …-val/vel etetve

Zabbal etetett liba

Mitmugħa bi … % ta’ …

Wiżża mitmugħa bilħafur

Gevoed met … % …

Met haver vetgemeste gans

Żywione z udziałem … % …

tucz owsiany (gęsi)

Alimentado com … % de …

Ganso engordado com aveia

Furajate cu … % de …

Gâște furajate cu ovăz

Kŕmené … % …

husi kŕmené ovsom

Krmljeno z … %

gos, krmljena z ovsom

Ruokittu rehulla, joka sisältää … %

Kauralla ruokittu hanhi

Utfodrad med … % …

Havreutfodrad gås

(b)

Ekstensyvus paukščių auginimas patalpose

(tvartuose)

Istállóban külterjesen tartott

Imrobbija ġewwa: sistema estensiva

Scharrel … binnengehouden

Ekstensywny chów ściółkowy

Produção extensiva em interior

Crescute în spații închise – sistem extensiv

Chované na hlbokej podstielke (chov v hale)

Ekstenzivna zaprta reja

Laajaperäinen sisäkasvatus

Extensivt uppfödd inomhus

(c)

Laisvai auginami paukščiai

Szabadtartás

Trobbija fil-beraħ

(free range)

Scharrel … met uitloop

Chów wybiegowy

Produção em semiliberdade

Creștere liberă

Výbehový chov (chov v exteriéri)

Prosta reja

Vapaa laidun

Tillgång till utomhusvistelse

(d)

Tradiciškai laisvai auginami paukščiai

Hagyományos szabadtartás

Trobbija fil-beraħ tradizzjonali

Boerenscharrel … met uitloop

Hoeve … met uitloop

Tradycyjny chów wybiegowy

Produção ao ar livre

Creștere liberă tradițională

Chované navol'no

Tradicionalna prosta reja

Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa

Traditionell utomhusvistelse

(e)

Visiškoje laisvėje auginami paukščiai

Teljes szabadtartás

Trobbija fil-beraħ – libertà totali

Boerenscharrel … met vrije uitloop

Hoeve … met vrije uitloop

Chów wybiegowy bez ograniczeń

Produção em liberdade

Creștere liberă totală

Úplne vol'ný chov

Prosta reja – neomejen izpust

Vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus

Uppfödd i full frihet

ANEXA VI

Condițiile prevăzute la articolul 10 alineatul (1)

(a)Furajate cu …% de …

Menționarea următoarelor ingrediente specifice pentru furaje presupune:

(i) în cazul cerealelor, acestea reprezintă cel puțin 65 % în greutate din formula alimentară administrată în cea mai mare parte a perioadei de îngrășare, care poate să cuprindă cel mult 15 % subproduse din cereale; cu toate acestea, dacă se menționează o cereală determinată, aceasta trebuie să reprezinte cel puțin 35 % din formula de alimentație aplicată și cel puțin 50 % în cazul porumbului;

(ii)    în cazul leguminoaselor sau al legumelor verzi, ele reprezintă cel puțin 5 % în greutate din formula alimentară administrată în timpul celei mai mari părți a perioadei de îngrășare;

(iii) în cazul produselor lactate, ele reprezintă cel puțin 5 % în greutate din formula alimentară administrată în timpul etapei terminale.

Termenul „gâscă furajată cu ovăz” se poate totuși utiliza dacă gâștele sunt hrănite în timpul etapei terminale de 3 săptămâni cu cel puțin 500 g de ovăz pe zi.

(b)„Crescute în spații închise – sistem extensiv”

Utilizarea acestui termen implică:

(i)    densitatea în baterii pe m2 de suprafață la sol nu depășește:

pentru pui, cocoși tineri, claponi: 15 păsări, de cel mult 25 kg greutate vie,

pentru rațe, bibilici și curcani: 25 kg greutate vie,

pentru gâște: 15 kg greutate vie,

(ii)    păsările se sacrifică la următoarele vârste:

pui: 56 de zile sau mai mult,

curcani: 70 de zile sau mai mult,

gâște: 112 zile sau mai mult,

rațe Pekin: 49 de zile sau mai mult,

rațe leșești: 70 de zile sau mai mult pentru femele, 84 de zile sau mai mult pentru masculi,

rațe Mulard femele: 65 de zile sau mai mult,

bibilici: 82 de zile sau mai mult,

gâște tinere (sau pui de gâscă): 60 de zile sau mai mult,

cocoși tineri: 90 de zile sau mai mult,

claponi: 140 de zile sau mai mult.

(c) Creștere în aer liber

Utilizarea acestui termen implică:

(i) densitatea din baterie și vârsta de sacrificare sunt în conformitate cu limitele fixate la litera (b), cu excepția puilor, pentru care densitatea se poate mări la 27,5 kg greutate vie pe m2, dar cel mult 13 păsări, și cu excepția claponilor, pentru care densitatea nu depășește 7,5 și cel mult 27,5 kg greutate vie pe m2;

(ii) păsările au avut, în timpul a cel puțin jumătate din viața lor, acces continuu pe timpul zilei la parcursuri exterioare acoperite în principal de vegetație și reprezentând cel puțin:

1 m2 per pui sau bibilică,

2 m2 per rață sau clapon,

4 m2 per curcan sau gâscă.

În cazul bibilicilor, accesul la spațiile exterioare se poate înlocui cu cotețe care au o suprafață la sol cel puțin egală cu cea a bateriei și o înălțime de cel puțin 2 m. Fiecare pasăre dispune de o stinghie cu o lungime totală de cel puțin 10 cm (baterie sau coteț),

(iii)    formula alimentară utilizată în perioada de îngrășare conține cel puțin 70 % cereale;

(iv)    bateria este prevăzută cu trape de ieșire cu o lungime combinată cel puțin egală cu 4 m pe 100 m2 de suprafață de baterie. Fiecare trapă de ieșire pentru gâște trebuie să fie de cel puțin 4 m.

(d) Creștere în aer liber în mod tradițional

Utilizarea acestui termen implică:

(i) densitatea de ocupare a bateriei pe m2 de podea nu depășește:

pentru pui: 12 subiecți, cântărind cel mult 25 kg greutate vie; Totuși, în cazul bateriilor mobile de cel mult 150 m2 de podea și care rămân deschise noaptea, densitatea de ocupare se poate mări la 20 de subiecți, cântărind cel mult 40 kg de greutate vie pe m2,

pentru claponi: 6,25 subiecți (până la vârsta de 91 de zile: 12), cântărind cel mult 35 kg greutate vie,

pentru rațe leșești și Pekin: 8 masculi cântărind cel mult 35 kg greutate vie, 10 femele cântărind cel mult 25 kg greutate vie,

pentru rațe Mulard: 8 subiecți, cântărind cel mult 35 kg greutate vie,

pentru bibilici: 13 subiecți, cântărind cel mult 25 kg greutate vie,

pentru curcani: 6,25 subiecți (până la vârsta de 7 săptămâni: 10), cântărind cel mult 35 kg greutate vie,

pentru gâște: 5 subiecți (până la vârsta de 6 săptămâni: 10), 3 în timpul ultimelor 3 săptămâni de îngrășare, dacă sunt crescute în claustrare, cântărind cel mult 30 kg greutate vie;

(ii) suprafața utilizabilă totală a bateriilor avicole pe loc individual de producție nu depășește 1 600 m2;

(iii)    fiecare baterie nu conține mai mult de:

4 800 de pui,

5 200 de bibilici,

4 000 de femele de rațe leșești sau Pekin sau 3 200 de masculi de rațe leșești sau Pekin sau 3 200 de rațe Mulard,

2 500 de claponi, gâște și curcani;

(iv) bateria este prevăzută cu trape de ieșire cu o lungime combinată cel puțin egală cu 4 m pe 100 m2 de suprafață de baterie;

(v) păsările au acces continuu pe timpul zilei la spații exterioare, cel puțin de la vârsta de:

6 săptămâni pentru pui și claponi,

8 săptămâni pentru rațe, gâște, bibilici și curcani;

(vi) spațiile exterioare cuprind o suprafață acoperită în principal de vegetație reprezentând cel puțin:

2 m2 per pui, per rață leșească sau Pekin sau per bibilică,

3 m2 per rață Mulard,

4 m2 per clapon, de la 92 de zile (2 m2 până la a 91-a zi),

6 m2 per curcan,

10 m2 per gâscă.

În cazul bibilicilor, accesul la spațiile exterioare se poate înlocui cu cotețe care au o suprafață la sol cel puțin egală cu cea a bateriei și o înălțime de cel puțin 2 m. Fiecare pasăre dispune de o stinghie cu o lungime totală de cel puțin 10 cm (baterie sau coteț),

(vii) păsările îngrășate aparțin unei sușe cu creștere lentă,

(viii) formula alimentară utilizată în perioada de îngrășare conține cel puțin 70 % cereale,

(ix) vârsta minimă de sacrificare este de:

81 de zile pentru pui,

150 de zile pentru claponi,

49 de zile pentru rațele Pekin,

70 de zile pentru rațele leșești, femele,

84 de zile pentru rațele leșești, masculi,

92 de zile pentru rațele Mulard,

94 de zile pentru bibilici,

140 de zile pentru curcani și gâște comercializate întregi pentru rotisor,

98 de zile pentru curcile destinate tranșării,

126 de zile pentru curcanii destinați tranșării,

95 de zile pentru gâștele destinate producției de foie gras și magret,

60 de zile pentru gâștele tinere și puii de gâscă,

(x) perioada terminală în claustrare nu depășește:

pentru puii în vârstă de peste 90 de zile: 15 zile,

pentru claponi: 4 săptămâni,

pentru gâște și rațe Mulard destinate producției de foie gras și magret, în vârstă de peste 70 de zile: 4 săptămâni.

(e)Creștere în aer liber - cu libertate de mișcare

Utilizarea acestui termen implică conformitatea cu criteriile stabilite la litera (d), cu excepția faptului că păsările au acces continuu pe timpul zilei la spații exterioare de o suprafață nelimitată.

În caz de restricție, inclusiv în caz de restricție veterinară, aplicată în temeiul dreptului Uniunii pentru a proteja sănătatea publică și animală și având drept efect restricționarea accesului păsărilor la mișcarea în aer liber, păsările crescute potrivit modurilor de producție descrise la primul paragraf literele (c), (d) și (e), cu excepția bibilicilor crescute în coteț, pot continua să fie comercializate cu o trimitere specială la modul de creștere pe durata restricției.

ANEXA VII

Conținutul maxim de apă al carcaselor de pui menționate la articolul 14 alineatul (1)

Conținutul total de apă al puilor, determinat prin metoda de analiză descrisă în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], se compară cu valoarea-limită dată de următoarele formule:

(a)Răcire la aer

În ipoteza în care conținutul minim de apă, inevitabil din punct de vedere tehnic, absorbit în timpul preparării ajunge la 2 % 1 , limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pentru pui: WG=3,65 × RPA + 42.

(b)Răcire prin dușare cu aer

În ipoteza în care conținutul minim de apă, inevitabil din punct de vedere tehnic, absorbit în timpul preparării ajunge la 4,5 %1, limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pentru pui: WG=3,79 × RPA + 42.

(c)Răcire prin imersiune

În ipoteza în care conținutul minim de apă, inevitabil din punct de vedere tehnic, absorbit în timpul preparării ajunge la 7 %1, limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pentru pui: WG=3,93 × RPA + 42.

(d)Alte metode de răcire sau o combinație de două sau mai multe dintre metodele definite la articolul 9

În ipoteza în care conținutul minim de apă, inevitabil din punct de vedere tehnic, absorbit în timpul preparării ajunge la 2 %1, limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pentru pui: WG=3,65 × RPA + 42.

În cazul în care conținutul mediu de apă (WA) al celor șapte carcase, calculat în conformitate cu punctul 6.2 din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101] nu depășește valoarea prevăzută la punctul 1 (WG), cantitatea de carne de pasăre supusă controlului se consideră conformă cu standardul.

ANEXA VIII

Conținutul maxim de apă al bucăților de carne de pasăre menționate la articolul 14 alineatul (2)

Conținutul total de apă al bucăților de carne de pasăre, determinat prin metoda de analiză descrisă în anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], se compară cu valorile-limită după cum urmează:

În cazul în care conținutul minim de apă absorbit în timpul preparării, inevitabil din punct de vedere tehnic, atinge valori de 2 %, 4 %, sau 6 % ( 2 ), în funcție de tipul și metoda de răcire folosită, limitele superioare admisibile pentru raportul W/RP (raportul dintre conținutul total de apă și conținutul de proteine), calculate prin această metodă, sunt următoarele:

Răcire la aer

Răcire prin dușare cu aer

Răcire prin imersiune

File din piept de pui; fără piele

3,40

3,40

3,40

Piept de pui; cu piele

3,40

3,50

3,60

Pulpe superioare de pui, pulpe inferioare de pui, pulpe de pui, pulpe de pui cu spate, sferturi de pulpe de pui, cu piele

4,05

4,15

4,30

File din piept de curcan și piept de curcan; fără piele

3,40

3,40

3,40

Piept de curcan, cu piele

3,40

3,50

3,60

Pulpe superioare de curcan, pulpe inferioare de curcan, pulpe de curcan, cu piele

3,80

3,90

4,05

Pulpe dezosate de curcan, fără piele

3,95

3,95

3,95

În cazul altor metode de răcire sau al unei combinații de două sau mai multe dintre metodele definite la articolul 9, conținutul inevitabil de apă este considerat a se ridica la 2 %, iar limitele superioare admisibile pentru raportul W/RP sunt cele stabilite pentru metoda de răcire la aer din tabelul de mai sus.

În cazul în care raportul mediu WA/RPA al celor cinci bucăți, calculat din valorile de la punctul 6.2 din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101] nu depășește raportul prevăzut în prezenta anexă, cantitatea de bucăți de carne de pasăre supusă controlului se consideră conformă cu standardul.

ANEXA IX

Conținuturile maxime de apă adsorbită în carcasele de pui menționate la articolul 14 alineatul (3)

Conținutul total de apă adsorbită de carcasele de pui, determinat prin metoda descrisă în anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/XXX [OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101], se compară cu valorile-limită după cum urmează:

1.Rezultatul nu trebuie să depășească următoarele procente din greutatea inițială a carcasei sau orice altă valoare care permite respectarea conținutului total maxim de apă externă:

răcire la aer: 0 %,

răcire prin dușare cu aer: 2,0 %,

răcire prin imersiune: 4,5 %.

2.În cazul în care carcasele sunt răcite prin intermediul unei alte metode sau al unei combinații între două sau mai multe dintre metodele definite la articolul 9, procentul maxim de apă nu trebuie să depășească 0 % din greutatea inițială a carcasei.

ANEXA X

MENȚIUNILE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 14 ALINEATUL (4)

în limba bulgară: Съдържанието на вода превишава нормите на ЕC

în limba spaniolă: Contenido en agua superior al límite UE

în limba cehă: Obsah vody překračuje limit EU

în limba daneză: Vandindhold overstiger EU-Normen

în limba germană: Wassergehalt über dem EU-Höchstwert

în limba estonă: Veesisaldus ületab EL normi

în limba greacă: Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕE

în limba engleză: Water content exceeds EU limit

în limba franceză: Teneur en eau supérieure à la limite UE

în limba croată: Sadržaj vode prelazi ograničenje EU

în limba italiană: Tenore d’acqua superiore al limite UE

în limba letonă: Ūdens saturs pārsniedz ES noteikto normu

în limba lituaniană: Vandens kiekis viršija ES nustatytą ribą

în limba maghiară: Víztartalom meghaladja az EU által előírt határértéket

în limba malteză: Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu UE

în limba neerlandeză: Watergehalte hoger dan het EU-maximum

în limba polonă: Zawartość wody przekracza normę UE

în limba portugheză: Teor de água superior ao limite UE

în limba română: Conținutul de apă depășește limita UE

în limba slovacă: Obsah vody presahuje limit EU

în limba slovenă: Vsebnost vode presega EU omejitev

în limba finlandeză: Vesipitoisuus ylittää EU-normin

în limba suedeză: Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EU

ANEXA XI

Sarcinile și structura organizatorică a Comitetului de experți specializați în controlul conținutului de apă din carnea de pasăre menționat la articolul 16

Comitetul de experți are următoarele sarcini:

(a)furnizarea către laboratoarele naționale de referință a informațiilor cu privire la metodele de analiză și testele comparative privind conținutul de apă din carnea de pasăre;

(b)coordonarea aplicării de către laboratoarele naționale de referință a metodelor menționate la litera (a), în special prin organizarea de teste comparative și mai ales de teste de aptitudine;

(c)susținerea laboratoarelor naționale de referință în ceea ce privește testele de aptitudine, prin furnizarea de asistență științifică în vederea evaluării statistice a datelor și întocmirii unor rapoarte;

(d)coordonarea căutării de noi metode de analiză și informarea laboratoarelor naționale de referință cu privire la progresele realizate în materie;

(e)furnizarea unei asistențe științifice și tehnice serviciilor Comisiei, în special în cazul contestării rezultatelor analizelor între statele membre.

Comitetul de experți este organizat după cum urmează:

Comitetul de experți specializați în controlul conținutului de apă din carnea de pasăre se compune din reprezentanți ai Institutului pentru materiale de referință și măsurători (IRMM) din cadrul Centrului Comun de Cercetare (CCR), experți ai Direcției generale pentru agricultură și dezvoltare rurală, precum și reprezentanți a trei laboratoare naționale de referință. Reprezentantul IRMM își asumă președinția comitetului și numește laboratoarele naționale de referință prin rotație. Autoritatea de tutelă a laboratorului național de referință selecționat desemnează apoi experți specializați în controlul conținutului de apă din alimente pentru a face parte din comitet. Un sistem de rotație permite înlocuirea în fiecare an a unui laborator de referință cu un altul, ceea ce asigură o anumită continuitate în cadrul comitetului. Cheltuielile efectuate de experții din statele membre și/sau de laboratoarele naționale de referință în exercitarea funcțiilor acestora menționate la primul paragraf sunt suportate de statul lor membru.

ANEXA XII

Tabelul de corespondență menționat la articolul 17

Regulamentul (CE) nr. 543/2008

Prezentul regulament

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2025/…[OP: vă rugăm introduceți trimiterea la C(2025)8101]

Articolul 1

Articolul 2

-

Articolul 2

Articolul 3

Articolul 3 alineatul (1)

Articolul 3

Articolul 4

-

Articolul 4

Articolul 5

-

Articolul 5

Articolul 6

-

Articolul 6

Articolul 7

-

Articolul 7

Articolul 8

-

Articolul 8

-

Articolul 3

Articolul 9

-

-

Articolul 10

Articolul 9

-

Articolul 11

Articolul 10

-

Articolul 12

Articolul 11

Articolul 4

Articolul 13

Articolul 12

-

Articolul 14

Articolul 13

-

Articolul 15

Articolul 14

Articolul 5

Articolul 16

Articolul 14 alineatul (4)

Articolul 6

Articolul 17

-

Articolul 7

Articolul 18

Articolul 15

-

Articolul 19

Articolul 16

-

Articolul 20

Articolul 14

Articolul 8

(1)    Calculat pe baza carcasei, excluzând apa absorbită din exterior.
(2)    Calculat pe bucată, excluzând apa absorbită din exterior. Pentru (fără piele) fileul și pulpele dezosate de curcan, procentul este 2 % pentru fiecare dintre metodele de răcire.
Top