EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CA0145

Cauza C-145/09: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 23 noiembrie 2010 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Germania) — Land Baden-Württemberg/Panagiotis Tsakouridis [Libera circulație a persoanelor — Directiva 2004/38/CE — Articolul 16 alineatul (4) și articolul 28 alineatul (3) litera (a) — Cetățean al Uniunii care s-a născut și a avut reședința mai mult de 30 de ani în statul membru gazdă — Absențe de pe teritoriul statului membru gazdă — Condamnări penale — Decizie de expulzare — Motive imperative de siguranță publică]

JO C 30, 29.1.2011, p. 3–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 30/3


Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 23 noiembrie 2010 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Germania) — Land Baden-Württemberg/Panagiotis Tsakouridis

(Cauza C-145/09) (1)

(Libera circulație a persoanelor - Directiva 2004/38/CE - Articolul 16 alineatul (4) și articolul 28 alineatul (3) litera (a) - Cetățean al Uniunii care s-a născut și a avut reședința mai mult de 30 de ani în statul membru gazdă - Absențe de pe teritoriul statului membru gazdă - Condamnări penale - Decizie de expulzare - Motive imperative de siguranță publică)

2011/C 30/04

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Land Baden-Württemberg

Pârât: Panagiotis Tsakouridis

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Germania) — Interpretarea articolului 16 alineatul (4) și a articolului 28 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77 și rectificare în JO L 229, p. 35, în JO L 197, p. 34 și în JO L 204, p. 28, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56) — Decizie de expulzare luată față de un cetățean european care s-a născut și are reședința de mai mult de treizeci de ani în statul membru gazdă, în urma mai multor condamnări penale — Interpretarea noțiunii „motive imperative de siguranță publică” și a condițiilor care determină pierderea protecției împotriva expulzării, dobândită în temeiul dispoziției citate anterior

Dispozitivul

1.

Articolul 28 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE, trebuie interpretat în sensul că, pentru a stabili dacă un cetățean al Uniunii a avut reședința în statul membru gazdă în cei zece ani anteriori deciziei de expulzare, criteriu decisiv pentru acordarea protecției sporite pe care această dispoziție o conferă, trebuie să se țină seama de toate aspectele relevante în fiecare caz, în special de durata fiecăreia dintre absențele persoanei în cauză din statul membru gazdă, de durata cumulată și de frecvența acestor absențe, precum și de motivele care au determinat persoana în cauză să părăsească acest stat membru și care sunt de natură să indice dacă aceste absențe implică sau nu implică deplasarea către un alt stat a centrului intereselor sale personale, familiale sau profesionale.

2.

În cazul în care instanța de trimitere concluzionează că cetățeanul Uniunii în cauză beneficiază de protecția conferită de articolul 28 alineatul (3) din Directiva 2004/38, această dispoziție trebuie interpretată în sensul că lupta împotriva criminalității legate de traficul de stupefiante în grup organizat este de natură să intre în sfera noțiunii „motive imperative de siguranță publică” care pot justifica o măsură de expulzare a unui cetățean al Uniunii care a avut reședința în statul membru gazdă în cei zece ani anteriori. În cazul în care instanța de trimitere concluzionează că cetățeanul Uniunii în cauză beneficiază de protecția conferită de articolul 28 alineatul (2) din Directiva 2004/38, această dispoziție trebuie interpretată în sensul că lupta împotriva criminalității legate de traficul de stupefiante în grup organizat intră în sfera noțiunii „motive grave de ordine publică sau de siguranță publică”.


(1)  JO C 153, 4.7.2009.


Top