Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2016/301A/01

    Anunț de recrutare PE/196/S — Director (Grupa de funcții AD, gradul 14) Direcția Generală Traduceri – Direcția de asistență și servicii tehnice pentru traducere

    JO C 301A, 19.8.2016, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.8.2016   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    CA 301/1


    ANUNȚ DE RECRUTARE PE/196/S

    DIRECTOR

    (Grupa de funcții AD, gradul 14)

    DIRECȚIA GENERALĂ TRADUCERI – DIRECȚIA DE ASISTENȚĂ ȘI SERVICII TEHNICE PENTRU TRADUCERE

    (2016/C 301 A/01)

     

    1.   Postul vacant

    Președintele Parlamentului European a hotărât să deschidă procedura de ocupare a unui post de director  (*) (AD, gradul 14) în cadrul Direcției Generale Traduceri – Direcția de asistență și servicii tehnice pentru traducere, în temeiul articolului 29 alineatul (2) din Statutul funcționarilor Uniunii Europene (1) (denumit în continuare „Statutul”).

    Această procedură de selecție, care este menită să lărgească posibilitățile de alegere ale autorității împuternicite să facă numiri, se va desfășura în paralel cu procedura internă și cu procedura interinstituțională de ocupare a posturilor.

    Recrutarea se va face la gradul AD 14 (2). Salariul de bază este de 13 641,95 EUR pe lună. La salariul de bază, căruia i se aplică impozitul Uniunii, dar care nu intră sub incidența impozitului național, se pot adăuga, în condițiile prevăzute de Statut, anumite indemnizații.

    Candidaților li se atrage atenția asupra faptului că acest post intră sub incidența normelor referitoare la politica de mobilitate adoptate de către Biroul Parlamentului European la 29 martie 2004.

    Acest post necesită disponibilitate și numeroase contacte interne și externe, în special cu deputații din Parlamentul European. Directorul va trebui să facă deplasări frecvente între diversele locuri de desfășurare a activității Parlamentului European și în afara acestora.

    2.   Locul de desfășurare a activității

    Luxemburg. Acest post poate fi transferat într-unul dintre celelalte locuri de desfășurare a activității Parlamentului European.

    3.   Egalitatea de șanse

    Parlamentul European aplică o politică de egalitate de șanse și acceptă candidaturile fără discriminare, fiind interzisă discriminarea bazată pe sex, rasă, culoare, origine etnică sau socială, caracteristici genetice, limbă, religie sau convingeri, opinii politice sau de orice altă natură, apartenența la o minoritate națională, avere, naștere, handicap, vârstă, orientare sexuală, stare civilă sau situație familială.

    4.   Descrierea atribuțiilor

    Directorul este un funcționar de înalt nivel căruia îi revin, în cadrul orientărilor și deciziilor stabilite de autoritatea parlamentară și de directorul general, următoarele sarcini (3):

    asigurarea bunei funcționări a unei mari entități din cadrul Secretariatului General al Parlamentului European care cuprinde mai multe unități din domeniile de competență ale direcției;

    administrarea, stimularea, motivarea și coordonarea unor echipe de agenți; optimizarea utilizării resurselor entității, asigurând servicii de înaltă calitate (organizare, gestionarea resurselor umane și bugetare, inovare etc.) în domeniile sale de activitate;

    planificarea activităților direcției (definirea obiectivelor și a strategiilor), luarea deciziilor necesare în vederea atingerii obiectivelor stabilite, evaluarea serviciilor prestate în vederea garantării calității acestora;

    consilierea directorului general, a Secretariatului General și a deputaților din Parlamentul European în domeniile sale de activitate;

    cooperarea cu diversele direcții din cadrul Secretariatului General, reprezentarea instituției și negocierea de contracte sau de acorduri în domeniile sale de activitate;

    gestionarea și finalizarea unor proiecte specifice care pot implica responsabilități financiare;

    îndeplinirea funcției de ordonator de credite subdelegat.

    5.   Condiții de admitere

    Această procedură de selecție este deschisă candidaților care, la data-limită stabilită pentru depunerea candidaturilor, îndeplinesc condițiile prevăzute mai jos:

    (a)    Condiții generale

    În conformitate cu articolul 28 din Statut, candidații trebuie, în special:

    să fie resortisanți ai unui stat membru al Uniunii Europene;

    să se bucure de toate drepturile lor cetățenești;

    să-și fi îndeplinit toate obligațiile care le revin în temeiul legislației privind serviciul militar;

    să prezinte garanțiile morale necesare pentru exercitarea funcțiilor avute în vedere.

    (b)    Condiții specifice

    (i)   Titluri, diplome și experiența profesională necesare

    studii de un nivel corespunzător unui ciclu complet de studii universitare atestat printr-o diplomă, în cazul în care durata normală a acestor studii este de patru ani sau mai mult;

    sau

    studii de un nivel corespunzător unui ciclu complet de studii universitare atestat printr-o diplomă și o experiență profesională relevantă de cel puțin un an (4), în cazul în care durata normală a acestor studii este de cel puțin trei ani;

    experiență profesională de cel puțin 12 ani, dobândită după obținerea calificărilor menționate anterior, dintre care cel puțin șase ani în funcții de conducere.

    (ii)   Cunoștințe necesare

    excelentă cultură generală în domeniul afacerilor europene;

    excelentă înțelegere a chestiunilor politice interne, naționale și internaționale;

    excelentă cunoaștere a tratatelor;

    foarte bună înțelegere a diverselor culturi reprezentate în cadrul instituțiilor europene;

    excelentă cunoaștere a structurii Secretariatului General al Parlamentului European, a organizării acestuia, a mediului său, precum și a diverselor părți implicate;

    excelentă cunoaștere a Regulamentului de procedură al Parlamentului European, a procedurilor legislative și a normelor și practicilor interne;

    excelentă cunoaștere a Statutului funcționarilor, a interpretării acestuia și a normelor derivate;

    excelentă cunoaștere a Regulamentului financiar aplicabil bugetului general al Uniunii și a normelor sale de aplicare, a normelor interne și a altor texte subordonate ale Parlamentului European;

    foarte bune cunoștințe administrative (aspecte legate de resursele umane, gestiune, buget, finanțe, informatică, aspecte juridice etc.);

    excelentă cunoaștere a tehnicilor de management.

    (iii)   Cunoștințe lingvistice

    Sunt obligatorii cunoașterea aprofundată a unei limbi oficiale a Uniunii Europene (5) și cunoașterea la un nivel foarte bun cel puțin a unei alte limbi oficiale a Uniunii Europene.

    Comitetul consultativ va ține seama de cunoașterea altor limbi oficiale ale Uniunii Europene.

    (iv)   Aptitudini necesare

    simțul strategiei;

    capacitate de conducere;

    capacitate de anticipare;

    capacitate de reacție;

    rigurozitate;

    capacitate de comunicare.

    6.   Procedura de selecție

    Pentru a facilita alegerea de către autoritatea împuternicită să facă numiri, Comitetul consultativ pentru numirea înalților funcționari va stabili lista candidaților și va recomanda Biroului Parlamentului European numele persoanelor care să fie invitate la un interviu. Biroul va adopta lista cu aceste persoane, iar comitetul va realiza interviurile și va prezenta un raport final Biroului, în vederea luării unei decizii. În această etapă, Biroul va putea audia candidații.

    7.   Depunerea candidaturilor

    Data-limită stabilită pentru depunerea candidaturilor este

    31 august 2016, la ora 12:00 (la prânz), ora Bruxelles-ului.

    Candidații sunt rugați să trimită, exclusiv prin poșta electronică, în format pdf, o scrisoare de motivație (cu mențiunea: „În atenția domnului secretar general al Parlamentului European, anunț de recrutare numărul PE/196/S) și un curriculum vitae în format Europass (6), indicând numărul de referință al anunțului (PE/196/S) în câmpul „Subiect” al mesajului, la următoarea adresă:

    EP-SENIOR-MANAGEMENT@ep.europa.eu

    data și ora la care a fost trimis mesajul constituind dovada respectării termenului.

    Candidații trebuie să se asigure că documentele scanate sunt lizibile.

    Candidaților invitați la interviu li se atrage atenția asupra faptului că, la data interviului, trebuie să prezinte documentele justificative referitoare la studii și experiența profesională, precum și la funcțiile exercitate în acel moment, numai sub formă de copii sau de fotocopii  (7) . Niciunul dintre aceste documente justificative nu se înapoiază candidaților.

    Datele cu caracter personal pe care candidații le comunică în cadrul acestei proceduri de selecție sunt tratate conform Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (8).


    (*)  Orice trimitere din prezentul anunț la o persoană de sex masculin se înțelege ca fiind și o trimitere la o persoană de sex feminin și viceversa.

    (1)  A se vedea Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului (JO L 56, 4.3.1968, p. 1) modificat prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 723/2004 (JO L 124, 27.4.2004, p. 1) și ultima dată prin Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1023/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2013 de modificare a Statutului funcționarilor Uniunii Europene și a Regimului aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene (JO L 287, 29.10.2013, p. 15).

    (2)  În urma recrutării, funcționarul va fi încadrat în conformitate cu dispozițiile articolului 32 din Statut.

    (3)  Pentru principalele sarcini, a se vedea anexa.

    (4)  Acest an de experiență nu este luat în considerare la evaluarea experienței profesionale prevăzute la paragraful următor.

    (5)  Limbile oficiale ale Uniunii Europene sunt: bulgara, ceha, croata, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, neerlandeza, polona, portugheza, româna, slovaca, slovena, spaniola și suedeza.

    (6)  http://europass.cedefop.europa.eu/

    (7)  Această cerință nu se aplică în cazul candidaților care, la data-limită de depunere a candidaturii, se află în serviciul Parlamentului European.

    (8)  Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al ConsiliuluI din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).


    ANEXĂ

    DIRECȚIA GENERALĂ TRADUCERI

    DIRECȚIA DE ASISTENȚĂ ȘI SERVICII TEHNICE PENTRU TRADUCERE

    SARCINI PRINCIPALE

    (Entitate formată din 80 de agenți, respectiv 30 AD, 49 AST și 1 AST/SC la data publicării)

    conducerea, coordonarea și stimularea unităților și serviciilor direcției;

    asigurarea gestionării proiectelor;

    îndeplinirea funcțiilor de analist al proceselor operaționale („Business Analyst”) și de designer de procese operaționale („Business Designer”) în cadrul DG TRAD;

    comandarea, gestionarea și distribuția de lucrări (tipărite, în format electronic sau online) destinate serviciilor de traducere;

    stabilirea planului informatic al DG TRAD, în colaborare cu Unitatea de dezvoltare a aplicațiilor și sistemelor informatice;

    coordonarea COCOM (Comitetul de coordonare în domeniul TI DG TRAD – DG ITEC);

    reprezentarea direcției sau a instituției în diverse comitete și organe;

    exercitarea funcției de ordonator de credite subdelegat.

    UNITATEA DE DEZVOLTARE A APLICAȚIILOR ȘI SISTEMELOR INFORMATICE

    Această unitate este formată din două servicii: Serviciul pentru aplicațiile de gestionare a fluxului de lucru și Serviciul pentru instrumentele de TAC și cele de colaborare. Sarcinile principale ale acestei unități sunt următoarele:

    gestionarea proiectelor informatice, inclusiv a proiectelor descentralizate, în conformitate cu metodologiile aprobate;

    gestionarea solicitărilor de modificare a produselor existente în mod sistematic și exhaustiv, astfel încât să se obțină un portofoliu de aplicații informatice coerent și integrat;

    acordarea de asistență DG TRAD și DG ITEC în înțelegerea și analizarea proceselor operaționale din DG TRAD din punct de vedere funcțional și tehnic și propunerea unei strategii pentru viitorul mediu informatic;

    monitorizarea pieței tehnologiilor de traducere și participarea la cooperarea tehnică interinstituțională, pentru a se asigura că DG TRAD dispune de cele mai bune instrumente disponibile;

    reprezentarea DG TRAD în cadrul tuturor organelor interne sau interinstituționale care au legătură cu mandatul său;

    stabilirea planului informatic al DG TRAD, în colaborare cu analistul proceselor operaționale.

    UNITATEA DE TRADUCERI EXTERNE

    Această unitate cuprinde două servicii: Serviciul de plasare și Serviciul de executare a contractelor. Sarcinile principale ale acestei unități sunt următoarele:

    gestionarea cererilor de traducere externalizate cu ajutorul aplicației FLUID;

    verificarea executării contractelor, inclusiv gestionarea controalelor de calitate;

    exercitarea funcției de certificare a corectitudinii și a funcției de ordonator de credite subdelegat;

    participarea la procedurile de achiziții publice prin pregătirea caietelor de sarcini pentru traducerile externe;

    participarea la realizarea de studii în domeniul dezvoltărilor informatice asociate aplicațiilor specifice acestei unități.

    UNITATEA DE PRETRADUCERE/EURAMIS

    prelucrarea prealabilă automată a cererilor de traducere cu ajutorul aplicației SPA;

    sprijinirea lucrărilor de pretraducere și posttraducere în cadrul direcției generale; asigurarea cooperării între servicii și a cooperării interinstituționale;

    verificarea tehnică a originalelor;

    alimentarea și întreținerea memoriilor de traducere comune în baza Euramis;

    facilitarea și testarea utilizării instrumentelor informatice de traducere în colaborare cu Unitatea DAS;

    acordarea de asistență utilizatorilor printr-un sistem de asistență (Help Desk);

    organizarea de formări și ședințe de informare în cadrul Direcției Generale pentru utilizatorii Euramis.

    UNITATEA DE COORDONARE TERMINOLOGICĂ

    coordonarea lucrărilor în IATE [gestionarea utilizatorilor, asistență pentru utilizatori, actualizări, cooperarea cu terminologii din unitățile de traducere, rețeaua de terminologie (Terminology Network)], gestionarea unor proiecte terminologice (TermFolders, proiecte pentru stagiari, proiecte terminologice derulate împreună cu universitățile etc.);

    punerea la dispoziția traducătorilor și a terminologilor a unor instrumente și materiale terminologice [macroul terminologic (Terminology Macro), instrumentul de căutare în glosare, instrumentul de documentare, extractorul de termeni, organigrama PE, ghiduri privind IATE], testarea funcțiilor terminologice ale Studio (Grupul de lucru pentru terminologie în Studio);

    cooperarea cu celelalte instituții (Grupul de gestionare a IATE, Grupul operativ pentru manualul IATE, Grupul operativ pentru curățarea datelor, Grupul operativ pentru IATE 2, Grupul operativ pentru integrarea IATE-Studio, Grupul de gestionare a ELISE, Serviciile de coordonare terminologică);

    dezvoltarea și întreținerea, în numele Grupului de gestionare a IATE, a EurTerm, portalul terminologic interinstituțional, și dezvoltarea și întreținerea paginilor internet în format „wiki” pentru fiecare limbă;

    organizarea de seminare, de formări și de ateliere pe tema IATE și pe teme de terminologie.


    Top