Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0418

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI de aprobare a modificării anexelor I, II și III la Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală

    COM/2022/418 final

    Bruxelles, 25.8.2022

    COM(2022) 418 final

    2022/0245(NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    de aprobare a modificării anexelor I, II și III la Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală


    EXPUNERE DE MOTIVE

    1.CONTEXTUL PROPUNERII

    Motivele și obiectivele propunerii

    1 Prezenta propunere se referă la o modificare a anexelor I, II și III la Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală.

    Obiectivul acordului este să stabilească o cooperare mai eficace între Uniunea Europeană și Japonia în domeniul asistenței judiciare reciproce în materie penală. În temeiul acordului, statul solicitat oferă, la cererea statului solicitant, asistență juridică reciprocă în legătură cu anchete, urmăriri penale și alte proceduri (inclusiv proceduri judiciare) în materie penală.

    2 Acordul a fost semnat la 30 noiembrie și 15 decembrie 2009, sub rezerva încheierii sale. Acesta a fost încheiat prin Decizia 2010/616/UE a Consiliului din 7 octombrie 2010 și a intrat în vigoare la 2 ianuarie 2011.

    Anexele la acord enumeră autoritățile centrale ale părților contractante (anexa I); autoritățile competente, în conformitate cu legislația statelor, să prezinte cereri de asistență judiciară reciprocă în temeiul acordului (anexa II); și regimul lingvistic (anexa III).

    În conformitate cu articolul 30 din acord, anexele la acord fac parte integrantă din acesta.

    În prezent, este oportun să se actualizeze anexele la acord, deoarece trebuie luate în considerare unele modificări din partea autorităților naționale ale statelor membre. Statele membre au comunicat Secretariatului General al Consiliului necesitatea unor astfel de modificări. Prezenta decizie include modificările propuse de statele membre.

    3 În plus, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1939 al Consiliului a intrat în vigoare la 20 noiembrie 2017. Articolul 104 alineatul (3) din regulamentul respectiv prevede că acordurile internaționale cu una sau mai multe țări terțe încheiate de Uniune sau la care Uniunea a aderat în conformitate cu articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în domenii care intră în sfera de competență a Parchetului European (EPPO) sunt obligatorii pentru EPPO. Având în vedere această dispoziție, este necesară o actualizare a anexelor la acord pentru a se asigura că EPPO, în exercitarea competențelor sale prevăzute la articolele 22, 23 și 25 din Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului, este recunoscut ca autoritate competentă să prezinte, să trimită, să primească și să răspundă la cererile de asistență judiciară reciprocă în temeiul acordului.

    Coerența cu dispozițiile existente în domeniul de politică vizat

    Acesta este singurul acord internațional la nivelul UE privind cooperarea judiciară în materie penală care include în anexele sale o listă a autorităților competente și centrale și regimul lingvistic. În plus, articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului prevede temeiul juridic pentru recunoașterea EPPO ca autoritate centrală și competentă în sensul acordului.

    Coerența cu alte politici ale Uniunii

    nu se aplică

    2.TEMEI JURIDIC, SUBSIDIARITATE ȘI PROPORȚIONALITATE

    Temei juridic

    Prezenta propunere se întemeiază pe articolul 82 alineatul (1) litera (d), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE).

    Subsidiaritatea (în cazul competenței neexclusive)

    Numai Consiliul, hotărând la propunerea Comisiei, poate modifica anexele la acord.

    Proporționalitate

    Prezenta propunere se limitează la ceea ce este necesar pentru a se asigura că anexele la acord sunt actualizate. Propunerea nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea obiectivelor urmărite.

    Alegerea instrumentului

    Decizie a Consiliului în temeiul articolului 218 alineatul (6) din TFUE.

    3.REZULTATELE EVALUĂRILOR EX POST, ALE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR IMPACTULUI

    Evaluările ex-post/verificarea adecvării legislației existente

    nu se aplică

    Consultări cu părțile interesate

    Prezenta decizie include modificări privind autoritățile naționale care urmează să fie incluse în anexele la acord, astfel cum au fost propuse de statele membre.

    Obținerea și utilizarea expertizei

    nu se aplică

    Evaluarea impactului

    Nu s-a efectuat nicio evaluare a impactului deoarece propunerea se referă la acordul existent între UE și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală, ale cărui anexe sunt în prezent actualizate pentru a se ține seama de modificările de fapt propuse de statele membre și (în ceea ce privește EPPO) de Comisie la anexele I, II și III la acord.

    Adecvarea reglementărilor și simplificarea

    nu se aplică

    Drepturi fundamentale

    Propunerea nu are consecințe asupra protecției drepturilor fundamentale.

    4.IMPLICAȚII BUGETARE

    nu se aplică

    5.ALTE ELEMENTE

    Planurile de punere în aplicare și mecanismele de monitorizare, evaluare și raportare

    nu se aplică

    Documente explicative (în cazul directivelor)

    nu se aplică

    Explicații detaliate referitoare la prevederile specifice ale propunerii

    Prezenta propunere include un text modificat al anexelor I, II și III la acord, care prevede: lista autorităților centrale ale părților contractante (anexa I); autoritățile competente, în conformitate cu legislația statelor, să prezinte cereri de asistență judiciară reciprocă în temeiul acordului (anexa II); și regimul lingvistic (anexa III). Anexele includ, de asemenea, un nou organism al Uniunii – Parchetul European.

    2022/0245 (NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    de aprobare a modificării anexelor I, II și III la Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 82 alineatul (1) litera (d), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    având în vedere aprobarea Parlamentului European 4 ,

    întrucât:

    (1)Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală 5 (denumit în continuare „acordul”) a fost încheiat prin Decizia 2010/616/UE a Consiliului 6 și a intrat în vigoare la 2 ianuarie 2011.

    (2)Anexele la acord enumeră autoritățile centrale ale părților contractante (anexa I); autoritățile competente să prezinte cereri de asistență judiciară reciprocă în temeiul acordului (anexa II); și regimul lingvistic (anexa III). În conformitate cu articolul 30 din acord, părțile contractante la acord pot modifica anexele de comun acord, fără a modifica acordul.

    (3)Întrucât trebuie luate în considerare unele modificări din partea autorităților naționale ale statelor membre și pentru a se asigura că Parchetul European este recunoscut ca autoritate competentă să prezinte, să trimită, să primească și să răspundă cererilor de asistență judiciară reciprocă în temeiul acordului, este necesar să se actualizeze anexele respective la acord.

    (4)[În conformitate cu articolul 3 și cu articolul 4a alineatul (1) din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Irlanda și-a notificat [prin scrisoarea din data de... ] intenția de a participa la adoptarea și aplicarea prezentei decizii.] SAU [În conformitate cu articolele 1 și 2 [și cu articolul 4a alineatul (1)] din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și fără a se aduce atingere articolului 4 din protocolul respectiv, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, aceasta nu este obligatorie pentru respectivul stat membru și nu i se aplică.]

    (5)În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, aceasta nu este obligatorie pentru respectivul stat membru și nu i se aplică,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Se aprobă modificarea anexelor I, II și III la acord în numele Uniunii.

    Textul modificat al anexelor I, II și III la acord se atașează la prezenta decizie. 

    Articolul 2

    Comisia efectuează, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 30 din acord, în vederea exprimării consimțământului Uniunii Europene de a modifica anexele I, II și III la acord.

    Articolul 3

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

    Adoptată la Bruxelles,

       Pentru Consiliu,

       Președintele

    (1)    JO L 39, 12.2.2010, p. 20.
    (2)    JO L 271, 15.10.2010, p. 3.
    (3)    Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului din 12 octombrie 2017 de punere în aplicare a unei forme de cooperare consolidată în ceea ce privește instituirea Parchetului European (EPPO), JO L 283, 31.10.2017, p. 1.
    (4)    JO C , , p. .
    (5)    JO L 39, 12.2.2010, p. 20.
    (6)    JO L 271, 15.10.2010, p. 3.
    Top

    Bruxelles, 25.8.2022

    COM(2022) 418 final

    ANEXE

    la

    Propunerea de decizie a Consiliului

    de aprobare a modificării anexelor I, II și III la Acordul dintre Uniunea Europeană și Japonia privind asistența judiciară reciprocă în materie penală


    ANEXA I

    AUTORITĂȚILE CENTRALE

    Autoritățile centrale ale părților contractante sunt următoarele autorități:

    Regatul Belgiei: Serviciul Public Federal de Justiție, Departamentul de cooperare internațională în materie penală.

    Republica Bulgaria: Ministerul Justiției.

    Republica Cehă:

    - înainte de trimiterea dosarului în instanță (în etapa premergătoare judecății): Parchetul Republicii Cehe și

    - după trimiterea dosarului în instanță (în etapa judecății): Ministerul Justiției din Republica Cehă.

    Republica Federală Germania: Biroul Federal de Justiție.

    Republica Estonia: Ministerul Justiției.

    Irlanda: Ministerul Justiției, Egalității și Reformei Legislative sau o persoană desemnată de minister.

    Republica Elenă: Ministerul Justiției, Transparenței și Drepturilor Omului.

    Regatul Spaniei: Ministerul Justiției, Direcția generală pentru cooperarea juridică internațională.

    Republica Franceză: Ministerul Justiției, Biroul pentru asistență reciprocă internațională în materie penală, Direcția pentru afaceri penale și grațieri.

    Republica Croația: Ministerul Justiției.

    Republica Italiană: Ministerul Justiției, Departamentul pentru afaceri judiciare – Direcția Generală pentru afaceri penale.

    Republica Cipru: Ministerul Justiției și Ordinii Publice.

    Republica Letonia:

    - în timpul cercetării desfășurate în etapa premergătoare judecății până la urmărirea penală: poliția statală;

    - în timpul cercetării desfășurate în etapa premergătoare judecății până la trimiterea dosarului în instanță: Parchetul și

    - în etapa judecății: Ministerul Justiției.

    Republica Lituania:

    - Ministerul Justiției al Republicii Lituania și

    - Parchetul Republicii Lituania.

    Marelui Ducat al Luxemburgului: Procurorul general.

    Ungaria:

    Ministerul Justiției și

    Biroul Procurorului General

    Republica Malta: Parchetul General.

    Regatului Țărilor de Jos: Ministerul Justiției și Securității din Țările de Jos.

    Republica Austria: Ministerul Justiției.

    Republica Polonă:

    - în cursul etapei premergătoare judecății: Parchetul.

    - în etapa judecății: Ministerul Justiției.

    Republica Portugheză: Parchetul General.

    România: Ministerul Justiției, Direcția drept internațional și cooperare judiciară, Serviciul cooperare judiciară internațională în materie penală.

    Republica Slovenia: Ministerul Justiției, Serviciul pentru asistență juridică internațională în materie penală;

    Republica Slovacă:

    - în cursul etapei premergătoare judecății: Parchetul General;

    - în etapa judecății: Ministerul Justiției și

    - pentru primire: Ministerul Justiției.

    Republica Finlanda: Ministerul Justiției.

    Regatul Suediei:

    Ministerul Justiției și

    pentru solicitări referitoare la notificarea sau comunicarea actelor: Prefectura regiunii Stockholm.

    Uniunea Europeană [în ceea ce privește Regulamentul (UE) 2017/1939]: Parchetul European (EPPO).

    Japonia: Ministerul Justiției și Comisia națională pentru siguranță publică sau persoane desemnate de aceste entități.

    ANEXA II

    AUTORITATEA COMPETENTĂ

    În ceea ce privește articolul 6 din prezentul acord, autoritățile care au competența, în temeiul legislației statelor să prezinte cereri de asistență, în conformitate cu prezentul acord, sunt următoarele:

    Regatul Belgiei: autoritățile judiciare: membrii sistemului judiciar responsabili de administrarea justiției, judecătorii de instrucție și personalul din Ministerul Public.

    Republica Bulgaria: Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casație pentru etapa premergătoare judecății și instanțele Republicii Bulgaria pentru cauzele aflate pe rol în etapa judecății.

    Republica Cehă: procurorii și instanțele din Republica Cehă.

    Republica Federală Germania:

    Ministerul Federal al Justiției și Protecției Consumatorilor

    Curtea Federală de Justiție, Karlsruhe;

    Parchetul de pe lângă Curtea Federală de Justiție, Karlsruhe;

    Biroul Federal de Justiție;

    Ministerul Justiției din Baden-Württemberg, Stuttgart;

    Ministerul bavarez al Justiției, Munich;

    Departamentul pentru Justiție, Protecția Consumatorilor și Antidiscriminare al Senatului, Berlin;

    Ministerul Justiției al landului Brandenburg, Potsdam;

    Senatorul pentru justiție și constituție, Bremen;

    Autoritatea pentru justiție și protecția consumatorilor a Orașului liber și hanseatic Hamburg;

    Ministerul Justiției din Hessa, Wiesbaden;

    Ministerul Justiției, Egalității de Gen și Protecției Consumatorilor, Mecklenburg-Vorpommern, Schwerin;

    Ministerul Justiției din Saxonia Inferioară, Hanovra;

    Ministerul Justiției din Landul Rinului de Nord/Westfalia, Düsseldorf;

    Ministerul Justiției al landului Renania-Palatinat, Mainz;

    Ministerul Justiției din Saarland, Saarbrücken;

    Ministerul Justiției, Democrației, Afacerilor Europene și Egalității de Gen din Saxonia, Dresda;

    Ministerul Justiției și Egalității de Gen din landul Saxonia-Anhalt, Magdeburg;

    Ministerul Justiției, Egalității și Integrării din Schleswig-Holstein, Kiel;

    Ministerul Migrației, Justiției și Protecției Consumatorilor din Thuringia, Erfurt;

    instanțele regionale superioare;

    instanțele regionale;

    instanțele locale;

    Procurorul general al instanțelor regionale superioare;

    Procurorii generali din cadrul instanțelor regionale;

    Biroul central al administrațiilor judiciare ale landului pentru cercetarea infracțiunilor socialiste naționale, Ludwigsburg;

    Biroul Poliției Judiciare Federale;

    Biroul central al Serviciului german de cercetări vamale.

    Republica Estonia: judecătorii și procurorii.

    Irlanda: Procurorul general.

    Republica Elenă: Parchetul de pe lângă Curtea de Apel.

    Regatul Spaniei: magistrații și judecătorii din cadrul instanțelor penale, precum și procurorii.

    Republica Franceză:

    prim-președinții, președinții, judecătorii și magistrații din cadrul instanțelor penale;

    judecătorii de instrucție din cadrul instanțelor penale;

    membrii parchetelor de pe lângă instanțele penale, și anume:

    prim-procurorii;

    prim-procurorii adjuncți;

    prim-procurorii asistenți;

    procurorii, procurorii-adjuncți și procurorii asistenți;

    procurorul financiar din cadrul Parchetului național financiar, procurorii financiari-adjuncți și procurorii financiari asistenți;

    procurorilor de pe lângă instanțele polițienești și

    procurorul antiterorism din cadrul Parchetului național antiterorism, procurorii antiterorism-adjuncți și procurorii antiterorism asistenți.

    Republica Croația: instanțele și birourile procurorilor desemnate printr-o lege specială să acorde asistență juridică internațională, autoritățile administrative care desfășoară proceduri referitoare la neglijența în serviciu în legătură cu infracțiuni care se pedepsesc cu amendă conform dreptului croat.

    Republica Italiană:

    Procurorii:

    Directorul Parchetului

    Procurorul general asistent

    Directorul Parchetului militar

    Procurorul asistent din cadrul Parchetului militar

    Procurorul general

    Procurorul general asistent

    Procurorul general militar

    Procurorul general militar asistent.

    Judecătorii:

    Judecătorul de pace

    Judecătorul de instrucție

    Judecătorul pentru audieri preliminare

    Instanțe de drept comun

    Tribunalul militar

    Curtea cu Juri

    Curtea de Apel

    Curtea de Apel cu Juri

    Curtea Militară de Apel

    Curtea de Casație.

    Republica Cipru:

    Procurorul general al Republicii;

    Șeful Poliției;

    Directorul Direcției Vămilor și Accizelor;

    membrii Unității de combatere a spălării banilor (MOKAS), precum și

    orice altă autoritate sau persoană care este autorizată să desfășoare anchete și urmăriri penale în Republica Cipru.

    Republica Letonia: anchetatorii, procurorii și judecătorii.

    Republica Lituania: judecătorii și procurorii.

    Marelui Ducat al Luxemburgului: autoritățile judiciare: membrii sistemului judiciar responsabili de administrarea justiției, judecătorii de instrucție și personalul din Ministerul Public.

    Ungaria: parchetele și instanțele.

    Republica Malta:

    Curtea Magistraților;

    Instanța pentru minori

    Tribunalul Penal și Curtea Penală de Apel;

    Procurorul general;

    Procurorul general adjunct;

    Consilierii juridici din cadrul Parchetului și

    magistrații.

    Regatului Țărilor de Jos: membrii sistemului judiciar responsabili de administrarea justiției, judecătorii de instrucție și personalul din Ministerul Public.

    Republica Austria: instanțele și procurorii.

    Republica Polonă: procurorii și instanțele.

    Republica Portugheză: parchetele în etapa cercetării penale, judecătorii de instrucție și judecătorii de fond.

    România: instanțele și parchete de pe lângă acestea.

    Republica Slovenia:

    judecătorii din cadrul instanțelor locale;

    judecătorii de instrucție;

    judecătorii din cadrul instanțelor districtuale;

    judecătorii din cadrul instanțelor superioare;

    judecătorii din cadrul instanțelor supreme;

    judecătorii din cadrul Curții Constituționale;

    procurorii districtuali de stat;

    procurorii superiori de stat;

    procurorii supremi de stat.

    Republica Slovacă: judecătorii și procurorii.

    Republica Finlanda:

    Ministerul de Justiție,

    instanțele de prim grad de jurisdicție, curțile de apel și Curtea Supremă;

    procurorii;

    autoritățile polițienești, autoritățile vamale și poliția de frontieră, în capacitatea lor de autorități responsabile cu cercetarea penală preliminară în cadrul procedurilor penale, în temeiul Legii privind cercetările penale preliminare.

    Regatul Suediei:

    instanțele, procurorii și autoritățile de aplicare a legii;

    pentru solicitări referitoare la notificarea sau comunicarea actelor: Prefectura regiunii Stockholm.

    Uniunea Europeană [în ceea ce privește Regulamentul (UE) 2017/1939]: Parchetul European (EPPO).

    Japonia: instanțele, judecătorii cu rol de președinte, judecătorii, procurorii, asistenții procurorilor, precum și agenții poliției judiciare.



    ANEXA III

    REGIMUL LINGVISTIC

    În ceea ce privește articolul 9 din prezentul acord, statele membre și Japonia acceptă următoarele limbi:

    Regatul Belgiei: neerlandeză, franceză și germană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Bulgaria: bulgară în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Cehă: cehă în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Federală Germania: germană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Estonia: estonă și engleză în toate cazurile.

    Irlanda: engleză și irlandeză în toate cazurile.

    Republica Elenă: greacă în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Regatul Spaniei: spaniolă în toate cazurile.

    Republica Franceză: franceză în toate cazurile.

    Republica Croația: bulgară în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Italiană: italiană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Cipru: greacă și engleză în toate cazurile.

    Republica Letonia: letonă în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Lituania: lituaniană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Marelui Ducat al Luxemburgului: franceză și germană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Ungaria: maghiară în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Malta: malteză în toate cazurile.

    Regatului Țărilor de Jos: neerlandeză în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Austria: germană în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Polonă: polonă în toate cazurile.

    Republica Portugheză: portugheză în toate cazurile și engleză sau franceză în cazurile urgente.

    România: română, engleză sau franceză în toate cazurile. În ceea ce privește documentele mai lungi, România își rezervă dreptul, în orice caz specific, de a solicita o traducere în limba română sau de a dispune traducerea documentelor pe cheltuiala statului solicitant.

    Republica Slovenia: slovenă în toate cazurile și engleză în cazurile urgente.

    Republica Slovacă: slovacă în toate cazurile.

    Republica Finlanda: finlandeză, suedeză și engleză în toate cazurile.

    Regatul Suediei: suedeză, daneză sau norvegiană în toate cazurile, cu excepția situației în care autoritatea care execută cererea acceptă o altă limbă într-un caz specific.

    Uniunea Europeană [în ceea ce privește Regulamentul (UE) 2017/1939]: Engleza și toate limbile oficiale ale statelor membre care participă la cooperarea consolidată privind instituirea Parchetului European (EPPO);

    Japonia: japoneză în toate cazurile și engleză în cazurile urgente. Cu toate acestea, Japonia își rezervă dreptul, în orice caz specific urgent, de a solicita traducerea în limba japoneză în ceea ce privește o cerere a unui stat solicitant care nu acceptă traducerea în limba engleză în conformitate cu prezenta anexă.

    Top