Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015PC0645

Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice

COM/2015/0645 final - 2015/0294 (NLE)

Bruxelles, 15.12.2015

COM(2015) 645 final

2015/0294(NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice


EXPUNERE DE MOTIVE

1.CONTEXTUL PROPUNERII

Motivele și obiectivele propunerii

În contextul dialogului dintre UE și China privind mobilitatea și migrația, Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză au convenit asupra unui pachet privind cooperarea care conține măsuri în domeniul migrației neregulamentare și al politicii în domeniul vizelor, care vor fi negociate sau puse în aplicare în două etape interdependente. În prima etapă, va fi negociat un acord de exonerare reciprocă de obligația de a deține viză în cazul titularilor de pașapoarte diplomatice și statele membre vor fi autorizate de autoritățile chineze să deschidă centre pentru solicitarea de vize în 15 orașe desemnate din China. De asemenea, în prima etapă vor fi stabilite reuniuni periodice la nivel de experți privind combaterea migrației neregulamentare, inclusiv identificarea și readmisia migranților aflați în situație neregulamentară. În a doua etapă, ambele părți vor negocia acorduri privind facilitarea eliberării vizelor și readmisia. Acest pachet a fost finalizat și aprobat de liderii politici ai ambelor părți la cel de al 17-lea summit UE-China, care a avut loc la 29 iunie 2015.

La 14 septembrie 2015, Consiliul a autorizat deschiderea negocierilor cu China pentru un acord privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere în cazul titularilor de pașapoarte diplomatice și a transmis Comisiei directivele sale de negociere. Negocierile au fost inițiate la 21 septembrie și s-au desfășurat printr-un schimb de note scrise. Acordul a fost parafat de către negociatorii-șefi din partea UE și a Chinei la 3 și, respectiv, la 4 noiembrie 2015. Statele membre au fost informate în mod regulat cu privire la negocieri în cursul reuniunilor Grupului de lucru pentru vize al Consiliului.

Coerența cu dispozițiile existente în domeniul de politică

Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului 1 stabilește lista țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe ale statelor membre și lista țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație. Regulamentul (CE) nr. 539/2001 este aplicat de către toate statele membre, cu excepția Irlandei și a Regatului Unit, precum și de către Islanda, Liechtenstein, Norvegia și Elveția.

China se numără printre țările terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină o viză atunci când călătoresc în spațiul Schengen. De asemenea, cetățenii UE au nevoie de viză pentru a intra în China.

Coerența cu celelalte politici ale Uniunii

Dialogul dintre UE și China privind migrația și mobilitatea a fost instituit în octombrie 2013 și vizează schimbul de opinii cu privire la politicile respective din domeniul migrației, din perspectiva celor patru piloni ai abordării globale în materie de migrație și mobilitate, precum și discutarea posibilităților de cooperare cu privire la chestiuni de interes comun.

2.TEMEI JURIDIC, SUBSIDIARITATE ȘI PROPORȚIONALITATE

Temei juridic

În ceea ce privește Uniunea, temeiul juridic al acordului este articolul 77 alineatul (2) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), coroborat cu articolul 218.

Propunerea anexată constituie instrumentul juridic pentru semnarea acordului. Consiliul va decide cu majoritate calificată.

Ținând seama de faptul că ambele părți s-au angajat, în declarația summitului UE-China, să finalizeze prima etapă până la sfârșitul anului 2015 (care include, de asemenea, intrarea în vigoare a acestui acord), propunerea de decizie privind semnarea prevede aplicarea provizorie a acordului începând cu a treia zi de la data semnării sale, în conformitate cu articolul 218 alineatul (5) din TFUE. Având în vedere necesitatea aprobării de către Parlamentul European înaintea încheierii acordului, Comisia va informa Parlamentul European cu privire la aplicarea cu titlu provizoriu a acordului.

Subsidiaritate (pentru competență neexclusivă)

Deși articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 539/2001 permite statelor membre, în mod individual, să încheie acorduri bilaterale cu țările terțe care exonerează deținătorii de pașapoarte diplomatice, de pașapoarte de serviciu/oficiale sau de pașapoarte speciale de obligația de a deține viză, numai un acord la nivelul UE poate produce acest efect pentru toate statele membre și, prin urmare, poate oferi un efect de levier pentru acordurile cu țările terțe în domenii conexe, cum ar fi readmisia migranților aflați în situație neregulamentară.

Proporționalitatea

Numai un acord internațional ar putea să deroge de la obligația generală de a deține viză pentru cetățenii chinezi, ceea ce este necesar pentru a atinge obiectivele menționate anterior.

Alegerea instrumentului

A se vedea mai sus.

3.REZULTATELE EVALUĂRILOR EX-POST, ALE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR IMPACTULUI

Evaluări ex-post/verificări ale adecvării legislației existente

n/a

Consultări cu părțile interesate

Statele membre au fost consultate în cadrul Grupului de lucru la nivel înalt pentru azil, cât și în cadrul Grupului de lucru pentru vize ale Consiliului.

Obținerea și utilizarea expertizei

n/a

Evaluarea impactului

Nu s-a efectuat nicio evaluare a impactului, având în vedere faptul că inițiativa nu ar trebui să aducă beneficii economice și sociale măsurabile. Aceasta este, în esență, un acord politic.

Adecvarea reglementărilor și simplificarea acestora

n/a

Drepturi fundamentale

n/a

4.IMPLICAȚIILE BUGETARE

n/a

5.ALTE ELEMENTE

Planuri de punere în aplicare și măsuri de monitorizare, evaluare și raportare

Acordul instituie un comitet mixt pentru gestionarea acordului, ale cărui sarcini includ, printre altele, monitorizarea punerii sale în aplicare, precum și propunerea de modificări sau completări.

Documente explicative (pentru directive)

n/a

Explicația detaliată a dispozițiilor specifice ale propunerii

Comisia consideră că obiectivele stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost îndeplinite în totalitate. Principalele dispoziții ale propunerii pot fi rezumate astfel:

Scopul și domeniul de aplicare

Acordul stabilește posibilitatea de a călători fără viză pentru cetățenii Uniunii Europene titulari ai unui pașaport diplomatic valabil sau ai unui permis UE de liberă trecere 2 , precum și pentru cetățenii din China titulari ai unui pașaport diplomatic, atunci când călătoresc pe teritoriul celeilalte părți contractante.

Pentru a garanta egalitatea de tratament pentru toate statele membre ale UE, în acord s-a inclus o dispoziție care prevede că China poate suspenda sau denunța acordul numai cu privire la toate statele membre ale Uniunii Europene și, reciproc, Uniunea poate suspenda sau denunța acordul numai cu privire la toate statele sale membre.

Situația specifică a Regatului Unit și a Irlandei este descrisă în preambul.

Durata șederii

Acordul stabilește posibilitatea de a călători fără viză pentru o perioadă maximă de 90 de zile în decursul oricărei perioade de 180 de zile. La acord este anexată o declarație comună privind interpretarea acestui termen de 90 de zile în decursul oricărei perioade de 180 de zile.

Acordul ia în considerare situația statelor membre care nu aplică încă acquis-ul Schengen în totalitate. Atâta timp cât aceste state nu fac parte din spațiul Schengen fără frontiere interne, exonerarea de obligația de a deține viză oferă cetățenilor din China titulari de pașapoarte diplomatice dreptul de a rămâne 90 de zile în decursul oricărei perioade de 180 de zile pe teritoriul fiecăruia dintre statele membre respective (în prezent Bulgaria, Cipru, Croația și România), independent de perioada calculată pentru întreg spațiul Schengen.

Vizite efectuate de funcționari de rang înalt

Acordul prevede că funcționarii la nivel de ministru adjunct sau la nivel superior din administrația centrală și ofițerii cu grad egal sau superior celui de general-maior al forțelor armate trebuie să informeze autoritățile competente din țara în care va avea loc vizita, prin canale diplomatice, înainte de a călători pe teritoriul său în scopuri oficiale.

Schimb de specimene

Acordul prevede schimbul de specimene de pașapoarte diplomatice și de permise de liberă trecere eliberate de UE, nu mai târziu de 90 de zile de la data semnării acordului.

Aplicarea teritorială

Acordul precizează că exonerarea de obligația de a deține viză pentru titularii chinezi de pașapoarte diplomatice se aplică numai teritoriului european al Franței și al Țărilor de Jos.

Declarații comune

Pe lângă declarația comună menționată mai sus, la acord au fost anexate alte două declarații comune:

privind asocierea Norvegiei, a Islandei, a Elveției și a Principatului Liechtenstein la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen;

privind relația dintre prezentul acord și alte domenii de cooperare în cadrul dialogului dintre UE și China privind mobilitatea și migrația.

Concluzii

Având în vedere rezultatele menționate anterior, Comisia propune Consiliului:

să decidă semnarea acordului în numele Uniunii și să autorizeze președintele Consiliului să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) corespunzător să semneze acordul în numele Uniunii;

să aprobe aplicarea cu titlu provizoriu a acordului, până la intrarea în vigoare a acestuia.

2015/0294 (NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)În contextul dialogului dintre UE și China privind mobilitatea și migrația, Uniunea și Republica Populară Chineză au convenit asupra unui pachet privind cooperarea care conține măsuri în domeniul migrației neregulamentare și al politicii în domeniul vizelor, inclusiv un acord de exonerare reciprocă de obligația de a deține viză pentru titularii de pașapoarte diplomatice.

(2)La 14 septembrie 2015, Consiliul a adoptat o decizie de autorizare a Comisiei să deschidă negocieri cu Republica Populară Chineză pentru încheierea unui acord privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice (denumit în continuare „acordul”).

(3)Negocierile privind acordul au fost inițiate la 21 septembrie 2015 și s-au încheiat cu succes prin parafarea acestuia, prin schimb de scrisori, la 3 noiembrie 2015 de către Uniune și la 4 noiembrie 2015 de către Republica Populară Chineză.

(4)Acordul ar trebui să fie semnat, iar declarațiile atașate la acord ar trebui să fie aprobate, în numele Uniunii. Acordul ar trebui aplicat cu titlu provizoriu începând cu a treia zi de la data semnării sale, în așteptarea finalizării procedurilor de încheiere oficială a acestuia.

(5)Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului 3 ; prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(6)Prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului 4 ; prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă în numele Uniunii semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice (denumit în continuare „acordul”), sub rezerva încheierii sale.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Declarațiile anexate la prezenta decizie se aprobă în numele Uniunii.

Articolul 3

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul în numele Uniunii.

Articolul 4

Acordul este aplicat cu titlu provizoriu începând cu a treia zi de la data semnării sale 5 , în așteptarea finalizării procedurilor de încheiere a acestuia.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles,

   Pentru Consiliu

   Președintele

(1) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație, JO L 81, 21.3.2001, p. 1.
(2) Eliberat în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1417/2013 al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind stabilirea formei permisului de liberă trecere emis de Uniunea Europeană, JO L 353, 28.12.2013, p. 26-39.
(3) Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 131, 1.6.2000, p. 43).
(4) Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 64, 7.3.2002, p. 20).
(5) Data semnării acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
Top

Bruxelles, 15.12.2015

COM(2015) 645 final

ANEXĂ

la

Propunerea de decizie a Consiliului

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice


ANEXĂ

la

Propunerea de decizie a Consiliului

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Populară Chineză privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice

ACORD

ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ

CU PRIVIRE LA EXONERAREA DE OBLIGAȚIA DE A DEȚINE VIZĂ DE SCURTĂ ȘEDERE PENTRU TITULARII DE PAȘAPOARTE DIPLOMATICE

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea” sau „UE”, și

REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ, denumită în continuare „China”,

denumite în continuare împreună „părțile contractante”,

ÎN VEDEREA dezvoltării în continuare a relațiilor de prietenie dintre părțile contractante și a continuării consolidării legăturilor strânse dintre părțile contractante;

DORIND să faciliteze călătoriile, prin asigurarea intrării și a șederii de scurtă durată fără viză pentru titularii de pașapoarte diplomatice și de permise UE de liberă trecere, și să garanteze principiile egalității și reciprocității,

ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

ARTICOLUL 1

Obiectiv

Prezentul acord stabilește posibilitatea de a călători fără viză pentru cetățenii Uniunii și pentru cetățenii din China, titulari de pașapoarte diplomatice valabile sau de permise UE de liberă trecere, atunci când călătoresc pe teritoriul celeilalte părți contractante, pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.

ARTICOLUL 2

Definiții

În sensul prezentului acord:

(a)    „stat membru” înseamnă orice stat membru al Uniunii, cu excepția Regatului Unit și a Irlandei;

(b)    „cetățean al Uniunii” înseamnă un resortisant al unui stat membru, astfel cum este definit la litera (a);

(c)    „cetățean chinez” înseamnă orice persoană care deține cetățenia chineză;

(d)    „spațiul Schengen” înseamnă spațiul lipsit de frontiere interne care cuprinde teritoriile statelor membre, astfel cum sunt definite la litera (a), care aplică integral acquis-ul Schengen;

(e)    „permis UE de liberă trecere” înseamnă documentul eliberat de către Uniune anumitor agenți ai instituțiilor Uniunii, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1417/2013 al Consiliului 1 .

ARTICOLUL 3

Domeniul de aplicare

1.    Cetățenii Uniunii titulari ai unui pașaport diplomatic valabil emis de un stat membru sau ai unui permis UE de liberă trecere pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul Chinei pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (1).

Cetățenii chinezi titulari ai unui pașaport diplomatic valabil emis de China pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul statelor membre pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (2).

2.    Exonerarea de obligația de a deține viză prevăzută în prezentul acord se aplică fără a se aduce atingere legislației părților contractante privind condițiile de intrare și de scurtă ședere. Statele membre și China își rezervă dreptul de a refuza intrarea și scurta ședere pe teritoriul lor dacă una sau mai multe dintre aceste condiții nu sunt respectate.

3.    Cetățenii Uniunii care beneficiază de prezentul acord respectă actele cu putere de lege și actele administrative în vigoare pe teritoriul Chinei pe perioada șederii lor.

Cetățenii chinezi care beneficiază de prezentul acord respectă actele cu putere de lege și actele administrative în vigoare pe teritoriul fiecărui stat membru pe perioada șederii lor.

4.    Exonerarea de obligația de a deține viză se aplică indiferent de modul de transport utilizat pentru a trece frontiera părților contractante.

5.    Fără a aduce atingere articolului 8, aspectele care nu fac obiectul prezentului acord sunt reglementate de dreptul Uniunii, de legislația națională a statelor membre și de legislația națională a Chinei.

ARTICOLUL 4

Durata șederii

1.    Cetățenii Uniunii titulari ai unui pașaport diplomatic valabil emis de un stat membru sau ai unui permis UE de liberă trecere pot rămâne pe teritoriul Chinei pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.

2.    Cetățenii chinezi titulari ai unui pașaport diplomatic valabil emis de China pot rămâne pe teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile. Perioada respectivă se calculează independent de orice ședere într-un stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen.

Cetățenii chinezi titulari ai unui pașaport diplomatic valabil emis de China pot rămâne pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile pe teritoriul fiecărui stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen, independent de perioada de ședere calculată pentru teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen.

3.    Prezentul acord nu aduce atingere posibilității ca statele membre și China să prelungească perioada de ședere peste cele 90 de zile, în conformitate cu legislația lor națională și cu dreptul Uniunii.

ARTICOLUL 5

Vizite efectuate de funcționari de rang înalt

Funcționarii la nivel de ministru adjunct sau la nivel superior din administrația centrală și ofițerii cu grad egal sau superior celui de general-maior al forțelor armate din China informează autoritățile competente din statul membru prin canale diplomatice înainte de a călători pe teritoriul acestuia în scopuri oficiale.

Funcționarii la nivel de ministru adjunct sau la nivel superior din administrația centrală din statele membre și ofițerii cu grad egal sau superior celui de general-maior al forțelor armate din statele membre informează autoritățile competente din China prin canale diplomatice înainte de a călători pe teritoriul acestei țări în scopuri oficiale.

ARTICOLUL 6

Aplicarea teritorială

1.    În ceea ce privește Republica Franceză, prezentul acord se aplică numai pe teritoriul european al Republicii Franceze.

2.    În ceea privește Regatul Țărilor de Jos, prezentul acord se aplică numai pe teritoriul european al Regatului Țărilor de Jos.

ARTICOLUL 7

Comitetul mixt de gestionare a acordului

1.    Părțile contractante instituie un Comitet mixt de experți (denumit în continuare „Comitetul”), alcătuit din reprezentanți ai Uniunii și din reprezentanți ai Chinei. Uniunea este reprezentată de Comisia Europeană.

2.    Comitetul îndeplinește, printre altele, următoarele atribuții:

(a)    monitorizarea punerii în aplicare a prezentului acord;

(b)    propunerea de modificări sau de completări la prezentul acord;

(c)    soluționarea diferendelor legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord.

3.    Comitetul se reunește, ori de câte ori este necesar, la cererea uneia dintre părțile contractante.

4.    Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.

ARTICOLUL 8

Relația dintre prezentul acord și acordurile bilaterale existente
între statele membre și China

Dispozițiile prezentului acord prevalează asupra oricăror acorduri bilaterale sau aranjamente încheiate între fiecare stat membru și China, în măsura în care dispozițiile acestor acorduri sau aranjamente vizează aspecte care intră în domeniul de aplicare a prezentului acord.

ARTICOLUL 9

Schimb de specimene

1.    Dacă nu au făcut deja acest lucru, China, statele membre și Uniunea fac schimb, prin canale diplomatice, de specimene ale pașapoartelor lor diplomatice valabile și ale permiselor UE de liberă trecere, nu mai târziu de 90 de zile de la data semnării prezentului acord.

2.    În cazul introducerii de noi pașapoarte diplomatice sau de permise UE de liberă trecere sau al modificării celor existente, China, statele membre și Uniunea își transmit reciproc, prin canale diplomatice, specimene ale acestor pașapoarte sau permise UE de liberă trecere noi sau modificate, însoțite de informații detaliate cu privire la specificațiile și aplicabilitatea lor, nu mai târziu de 90 de zile înainte de aplicarea modificărilor lor.

ARTICOLUL 10

Dispoziții finale

1.    Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni de după ultima dintre cele două date la care părțile contractante își notifică reciproc faptul că procedurile interne respective necesare în acest sens au fost încheiate.

Prezentul acord se aplică, cu titlu provizoriu, începând cu a treia zi de la data semnării lui.

2.    Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată, cu excepția cazului în care este denunțat în conformitate cu alineatul (5).

3.    Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest sens.

4.    Oricare parte contractantă poate suspenda integral sau parțial prezentul acord, în special din motive de ordine publică, de protecție a securității naționale sau de protecție a sănătății publice, ca urmare a imigrației ilegale sau a reintroducerii obligației de a deține viză de către una dintre părțile contractante. Decizia de suspendare este notificată celeilalte părți contractante cel târziu cu două luni înainte de preconizata sa intrare în vigoare. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord informează de îndată cealaltă parte contractantă, în momentul în care motivele suspendării nu mai există, și revocă suspendarea.

5.    Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul acord, prin notificarea scrisă a celeilalte părți. Prezentul acord își încetează valabilitatea după 90 de zile de la data unei astfel de notificări.

6.    China poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele membre.

7.    Uniunea poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele sale membre.

Întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și chineză, fiecare text fiind în egală măsură autentic. În cazul unor divergențe între versiuni lingvistice autentice, prevalează versiunea în limba engleză.

DECLARAȚIE COMUNĂ CU PRIVIRE LA ISLANDA, NORVEGIA, ELVEȚIA
ȘI LIECHTENSTEIN

Părțile contractante iau cunoștință de relațiile strânse existente între Uniunea Europeană și Norvegia, Islanda, Elveția și Liechtenstein, în special în temeiul acordurilor din 18 mai 1999 și 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

În astfel de circumstanțe, este de dorit ca autoritățile Norvegiei, Islandei, Elveției și Principatului Liechtenstein, pe de o parte, și ale Chinei, pe de altă parte, să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere pentru titularii de pașapoarte diplomatice, în condiții similare cu cele prevăzute în prezentul acord.

DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INTERPRETAREA PERIOADEI DE 90 DE ZILE
ÎN CURSUL ORICĂREI PERIOADE DE 180 DE ZILE, ASTFEL CUM ESTE PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 4 DIN PREZENTUL ACORD

Părțile contractante înțeleg că perioada maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, astfel cum este prevăzută la articolul 4 din prezentul acord, înseamnă fie o vizită continuă, fie mai multe vizite consecutive a căror durată totală nu depășește 90 de zile în total în cursul oricărei perioade de 180 de zile.

Termenul „oricare” presupune aplicarea unei perioade de referință mobile de 180 de zile; aceasta înseamnă că trebuie calculată fiecare zi de ședere din ultima perioadă de 180 de zile, pentru a verifica dacă cerința privind durata de ședere de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile continuă să fie îndeplinită. Printre altele, aceasta înseamnă că o absență pe o perioadă neîntreruptă de 90 zile permite o nouă ședere de până la 90 de zile.

DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ALTE DOMENII DE COOPERARE ÎN CADRUL DIALOGULUI DINTRE UE ȘI CHINA PRIVIND MOBILITATEA ȘI MIGRAȚIA

Părțile contractante reamintesc că prezentul acord este unul dintre rezultatele foii de parcurs pentru negociere convenite în procesul-verbal al celei de a doua runde a dialogului dintre UE și China privind mobilitatea și migrația și aprobate de liderii politici în declarația comună a celui de al 17-lea summit UE-China. Această foaie de parcurs include, într-o primă etapă, negocierea și semnarea unui acord de exonerare reciprocă de obligația de a deține viză pentru titularii de pașapoarte diplomatice, deschiderea unor centre pentru solicitarea de vize în anumite orașe chinezești convenite de comun acord fără prezență consulară, precum și lansarea cooperării practice în domeniul combaterii migrației ilegale și, în a doua etapă, negocierea unor acorduri privind facilitarea eliberării vizelor și cooperarea în domeniul combaterii migrației ilegale.

Părțile contractante își reafirmă intenția fermă de a respecta angajamentele asumate în foaia de parcurs și înțelegerea comună a faptului că aceste angajamente sunt interdependente și fac parte dintr-un pachet indivizibil.

_________________

(1) Regulamentul (UE) nr. 1417/2013 al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind stabilirea formei permisului de liberă trecere emis de Uniunea Europeană, JO L 353, 28.12.2013, p. 26.
Top