This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0741
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be adopted, on behalf of the European Union, in the EEA Joint Committee established by the Agreement on the European Economic Area, as regards the replacement of Protocol 4 to that Agreement, on rules of origin, by a new Protocol which is aligned to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean rules of origin
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE instituit prin Acordul privind Spațiul Economic European, în legătură cu înlocuirea Protocolului 4 la acordul respectiv, privind regulile de origine, cu un nou protocol aliniat la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE instituit prin Acordul privind Spațiul Economic European, în legătură cu înlocuirea Protocolului 4 la acordul respectiv, privind regulile de origine, cu un nou protocol aliniat la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene
/* COM/2014/0741 final - 2014/0353 (NLE) */
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE instituit prin Acordul privind Spațiul Economic European, în legătură cu înlocuirea Protocolului 4 la acordul respectiv, privind regulile de origine, cu un nou protocol aliniat la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene /* COM/2014/0741 final - 2014/0353 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. CONTEXTUL PROPUNERII Convenția regională cu privire la
regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene[1] (denumită în
continuare „convenția”) stabilește dispoziții privind originea
mărfurilor comercializate în temeiul acordurilor relevante încheiate între
părțile contractante. UE a semnat convenția la 15 iunie 2011 și
a depus instrumentul său de acceptare la depozitarul convenției la 26
martie 2012. În consecință, în aplicarea articolului 10
alineatul (3) din convenție, aceasta a intrat în vigoare pentru UE la
1 mai 2012. Norvegia, Islanda și Liechtenstein, celelalte părți
contractante la Acordul privind Spațiul Economic European[2] (denumit în continuare
„Acordul privind SEE”), au semnat convenția la 15 iunie 2011, 30
iunie 2011 și, respectiv, 15 iunie 2011 și au depus instrumentele lor
de acceptare la depozitarul convenției la 9 noiembrie 2011, 12 martie 2012
și, respectiv, 28 noiembrie 2011. În consecință, în
aplicarea articolului 10 alineatul (3) din convenție, aceasta a
intrat în vigoare pentru Norvegia, Islanda și Liechtenstein la 1 ianuarie
2012, 1 mai 2012 și, respectiv, 1 ianuarie 2012. Conform prevederilor articolului 6 din
convenție, fiecare parte contractantă ia măsurile adecvate
pentru a asigura aplicarea efectivă a convenției. În consecință,
în Acordul privind SEE, Protocolul 4 privind regulile de origine ar trebui
înlocuit cu un nou protocol care să facă trimitere la convenție
într-o cât mai mare măsură. În același timp, textul Protocolului
4 este actualizat pentru alinierea acestuia, printre altele, la Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene. Prezenta propunere înlocuiește Protocolul
4 în întregime cu un nou protocol, cu scopul de a îmbunătăți
claritatea pentru operatorii economici și pentru administrații. Modificările
față de actualul protocol sunt următoarele: 1. Articolul 3 se
modifică pentru a extinde aplicarea cumulului de origine diagonal la orice
țară care participă la procesul de stabilizare și de
asociere al UE[3],
ceea ce reprezintă unul dintre obiectivele principale ale convenției.
La articolul 3 alineatul (1) este adăugată trimiterea la țările
care participă la procesul de stabilizare și de asociere al UE,
pentru a se evita utilizarea obligatorie a certificării EUR-MED. Din același
motiv, trimiterea la Insulele Feroe este mutată de la articolul 3
alineatul (2) la articolul 3 alineatul (1). 2. În cuprins, în trimiterea la
articolul 32, cuvintele „Asistența reciprocă” se înlocuiesc cu
„Cooperarea administrativă”. 3. Cuvântul „Comunitate” se
înlocuiește cu „Uniunea Europeană” la rubrica „Declarații
comune” din cuprins, la articolul 3 alineatul (1), articolul 3 alineatul (5),
articolul 4 alineatul (2) și articolul 31 alineatul (1), precum și în
declarațiile comune. 4. Cuvintele „Comisia
Comunităților Europene” se înlocuiesc cu „Comisia Europeană” la
articolul 3 alineatul (5), articolul 31 alineatul (3) și articolul 32
alineatul (1). 5. La articolul 5
alineatul (2), cuvintele „nu se utilizează” se înlocuiesc cu „nu ar
trebui utilizate”. 6. La articolul 6 alineatul (1),
după litera (m) se introduce următorul text:
„(n) amestecarea zahărului cu orice altă materie;”
Actualele litere (n) - (p) devin literele (o) - (q). 7. Titlul articolului 32 se
înlocuiește cu următorul text:
„Cooperarea administrativă” Conținutul anexelor I-IVb se înlocuiește
cu o trimitere la convenție. 2. REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI Statele membre ale UE au fost consultate cu
privire la proiectul de decizie a Consiliului, în cadrul reuniunii Comitetului
Codului Vamal secțiunea Origine din 13 mai 2013. Părțile contractante
la convenție au fost consultate cu ocazia reuniunii Grupului de lucru paneuro-mediteraneean
din 14 și 15 mai 2013. Nu a fost necesar să se recurgă la
expertiză externă. În plus, nu a fost necesar să se efectueze o
evaluare a impactului, deoarece modificările propuse sunt de natură
tehnică și nu aduc atingere fondului protocolului privind regulile de
origine actualmente în vigoare. 3. ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII Articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul
(CE) nr. 2894/94 al Consiliului privind normele de punere în aplicare a
Acordului privind SEE prevede stabilirea de către Consiliu a poziției
care urmează să fie adoptată în numele Uniunii cu privire la
astfel de decizii, pe baza unei propuneri a Comisiei. Temeiul juridic pentru modificarea acestei
dispoziții îl constituie articolul 207 coroborat cu articolul 218
alineatul (9) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Propunerea intră în sfera competenței
exclusive a Uniunii. Prin urmare, principiul subsidiarității nu se
aplică. Instrumentul propus: decizie a Consiliului. Prezenta propunere înlocuiește documentul
COM(2012)133 final din 22 martie 2012, care este retras. 2014/0353 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează
să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului
mixt al SEE instituit prin Acordul privind Spațiul Economic European, în
legătură cu înlocuirea Protocolului 4 la acordul respectiv, privind
regulile de origine, cu un nou protocol aliniat la Convenția
regională cu privire la regulile de origine preferențiale
pan-euro-mediteraneene CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 207 coroborat cu articolul 218 alineatul
(9), având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94
al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de punere în aplicare a
Acordului privind Spațiul Economic European[4],
în special articolul 1 alineatul (3), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) Protocolul 4 la Acordul
privind Spațiul Economic European[5]
(„acordul”) se referă la regulile de origine. (2) Convenția regională
cu privire la regulile de origine preferențiale paneuromediteraneene[6] („convenția”)
stabilește dispoziții privind originea mărfurilor comercializate
în temeiul acordurilor relevante încheiate între părțile
contractante. (3) UE, Norvegia și
Liechtenstein au semnat convenția la 15 iunie 2011, iar Islanda a semnat
convenția la 30 iunie 2011. (4) UE, Norvegia, Islanda și
Liechtenstein și-au depus instrumentele de acceptare la depozitarul convenției
la 26 martie 2012, 9 noiembrie 2011, 12 martie 2012 și respectiv 28
noiembrie 2011. În consecință, în aplicarea articolului 10
alineatul (3) din convenție, aceasta a intrat în vigoare pentru UE și
Islanda la 1 mai 2012, iar pentru Norvegia și Liechtenstein la 1 ianuarie
2012. (5) Conform prevederilor
articolului 6 din convenție, fiecare parte contractantă ia
măsurile adecvate pentru a asigura aplicarea efectivă a convenției.
În consecință, Protocolul 4 la acord, privind regulile de origine, ar
trebui înlocuit cu un nou protocol care să fie aliniat la convenție și
să facă trimitere la aceasta într-o cât mai mare măsură. (6) Prin urmare, în cadrul
Comitetului mixt al SEE, Uniunea Europeană ar trebui să adopte poziția
stabilită în proiectul de decizie anexat, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Poziția care trebuie adoptată de
către Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE instituit
prin Acordul privind Spațiul Economic European, în legătură cu
înlocuirea Protocolului 4 la acordul respectiv, privind regulile de origine, cu
un nou protocol aliniat la Convenția regională cu privire la regulile
de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene și care să
facă trimitere la aceasta într-o cât mai mare măsură, este
prevăzută în proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE anexat. Reprezentanții Uniunii din cadrul Comitetului
mixt al SEE pot accepta modificări minore ale proiectului de decizie a
Comitetului mixt al SEE, fără a fi necesară o nouă decizie
a Consiliului. Articolul 2 Decizia Comitetului mixt al SEE se
publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Articolul 3 Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele [1] JO L 54, 26.2.2013, p. 4. [2] JO L 1, 3.1.1994, p. 3. [3] Albania, Bosnia și Herțegovina, Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei, Muntenegru, Serbia și Kosovo
în temeiul Rezoluției 1244/99 a CSONU. [4] JO L 305, 30.11.1994, p. 6. [5] JO L 1, 3.1.1994, p. 3. [6] JO L 54, 26.2.2013, p. 4. ANEXĂ
DECIZIA NR. .../2014
A COMITETULUI MIXT AL SEE
de înlocuire a Protocolului 4 la Acordul privind Spațiul Economic
European, privind regulile de origine, cu un nou protocol aliniat la
Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale
pan-euro-mediteraneene COMITETUL MIXT AL SEE, având în vedere Acordul privind Spațiul
Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98, întrucât: (1)
Articolul 9 din Acordul privind SEE face
trimitere la Protocolul 4 care stabilește regulile de origine și
prevede cumulul de origine între Uniune, Elveția (inclusiv Liechtenstein),
Islanda, Norvegia, Turcia, Insulele Feroe și participanții la
Procesul de la Barcelona[1]. (2)
Convenția regională cu privire la
regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene[2] („convenția”)
stabilește dispoziții privind originea mărfurilor comercializate
în temeiul acordurilor relevante încheiate între părțile
contractante. (3)
UE, Norvegia și Liechtenstein au semnat
convenția la 15 iunie 2011, iar Islanda a semnat convenția la 30
iunie 2011. (4)
UE, Norvegia, Islanda și Liechtenstein
și-au depus instrumentele de acceptare la depozitarul convenției la
26 martie 2012, 9 noiembrie 2011, 12 martie 2012 și respectiv 28 noiembrie
2011. În consecință, în aplicarea articolului 10 alineatul (3) din
convenție, aceasta a intrat în vigoare pentru UE și Islanda la 1 mai
2012, iar pentru Norvegia și Liechtenstein la 1 ianuarie 2012. (5)
Convenția include participanții la
procesul de stabilizare și de asociere din zona de cumul de origine
pan-euro-mediteraneeană. (6)
În cazul în care trecerea la convenție nu are
loc simultan pentru toate părțile contractante din zona de cumul
pan-euro-mediteraneeană, acest fapt nu ar trebui să conducă la o
situație mai puțin favorabilă decât cea care ar fi existat în
temeiul versiunii anterioare a Protocolului 4. (7)
Conform prevederilor articolului 6 din
convenție, fiecare parte contractantă ia măsurile adecvate
pentru a asigura aplicarea efectivă a convenției. În
consecință, în cadrul acordului, Protocolul 4 privind regulile de
origine ar trebui înlocuit cu un nou protocol care să fie aliniat la
convenție. (8)
Decizia nr. XX/XX
a Comitetului mixt al SEE a prevăzut norme tranzitorii pentru Croația
privind aplicarea regulilor de origine stabilite în Protocolul 4. Aceste norme
ar trebui să se aplice în continuare până la expirarea perioadei de
tranziție. ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 1. Protocolul 4 la acord se
înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezenta decizie. 2. Fără a aduce
atingere alineatului 1 din prezentul articol, articolul 41 din Protocolul
4, astfel cum a fost modificat prin Decizia nr. XX/XX
a Comitetului mixt al SEE[3],
se aplică în continuare până la 1 ianuarie 2017. Articolul 2 Prezenta decizie intră în vigoare la […], cu condiția să se fi efectuat toate
notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord
către Comitetul mixt al SEE[4]. Se aplică de la 1 aprilie 2014. Articolul 3 Prezenta decizie se publică în
secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al
Uniunii Europene. Adoptată la Bruxelles, […]. Pentru
Comitetul mixt al SEE Președintele Secretarii
Comitetului mixt al SEE ANEXĂ la
Decizia nr. […] a Comitetului mixt al SEE „PROTOCOLUL 4 PRIVIND REGULILE DE ORIGINE CUPRINS TITLUL I DISPOZIȚII
GENERALE Articolul 1 Definiții TITLUL II DEFINIȚIA
NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” Articolul 2 Cerințe generale Articolul 3 Cumul de origine diagonal Articolul 4 Produse obținute
integral Articolul 5 Produse prelucrate sau
transformate suficient Articolul 6 Prelucrare sau transformare
insuficientă Articolul 7 Unitate de
referință Articolul 8 Accesorii, piese de schimb
și unelte Articolul 9 Seturi Articolul 10 Elemente neutre TITLUL III CERINȚE
TERITORIALE Articolul 11 Principiul
teritorialității Articolul 12 Transport direct Articolul 13 Expoziții TITLUL IV DRAWBACK
SAU SCUTIRE DE TAXE VAMALE Articolul 14 Interzicerea drawback-ului
sau a scutirii de taxe vamale TITLUL V DOVADA
DE ORIGINE Articolul 15 Cerințe generale Articolul 16 Procedura de emitere a unui
certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED Articolul 17 Certificate de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED emise retroactiv Articolul 18 Emiterea unui duplicat al
certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED Articolul 19 Emiterea certificatelor de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED pe baza unei dovezi de origine emise sau
întocmite anterior Articolul 20 Separare contabilă Articolul 21 Condițiile de întocmire a unei declarații pe
factură sau a unei declarații pe factură EUR-MED Articolul 22 Exportator autorizat Articolul 23 Valabilitatea dovezii de
origine Articolul 24 Prezentarea dovezii de
origine Articolul 25 Importul eșalonat Articolul 26 Scutiri de la prezentarea
dovezii de origine Articolul 27 Declarația furnizorului Articolul 28 Documente justificative Articolul 29 Păstrarea dovezii de origine, a
declarațiilor furnizorului și a documentelor justificative Articolul 30 Discrepanțe și
erori formale Articolul 31 Sume exprimate în euro TITLUL VI MODALITĂȚI
DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ Articolul 32 Cooperare administrativă Articolul 33 Verificarea dovezilor de
origine Articolul 34 Verificarea
declarațiilor furnizorului Articolul 35 Soluționarea litigiilor Articolul 36 Sancțiuni Articolul 37 Zone libere TITLUL VII CEUTA
ȘI MELILLA Articolul 38 Aplicarea protocolului Articolul 39 Condiții speciale TITLUL VIII DISPOZIȚII
FINALE Articolul 40 Dispoziții tranzitorii
privind mărfurile aflate în tranzit sau în antrepozit LISTA
ANEXELOR Anexa I: Note introductive la lista
din anexa II Anexa II: Lista prelucrărilor sau a transformărilor
care trebuie aplicate materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat
să poată obține caracterul originar Anexa IIIa: Modele de certificat de circulație a
mărfurilor EUR.1 și de cerere de emitere a unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR.1 Anexa IIIb: Modele de certificat de circulație a
mărfurilor EUR-MED și de cerere de emitere a unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR-MED Anexa IVa: Textul declarației pe
factură Anexa IVb: Textul declarației pe
factură EUR-MED Anexa V: Model de declarație a
furnizorului Anexa VI: Model de declarație pe
termen lung a furnizorului DECLARAȚII
COMUNE Declarație comună privind acceptarea
dovezilor de origine emise în temeiul acordurilor menționate la articolul
3 din Protocolul 4 pentru produsele originare din Uniunea Europeană,
Islanda sau Norvegia Declarație comună privind
Principatul Andora Declarație comună privind Republica
San Marino Declarație comună privind retragerea
unei părți contractante din Convenția regională cu privire
la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene TITLUL I DISPOZIȚII GENERALE Articolul 1 Definiții În sensul prezentului protocol: (a) „fabricare”
reprezintă orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau
operațiunile specifice; (b) „material”
înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă, parte etc.
utilizată la fabricarea produsului; (c) „produs”
înseamnă produsul fabricat, chiar dacă este destinat să fie
utilizat ulterior în cursul unei alte operațiuni de fabricație; (d) „mărfuri”
înseamnă atât materialele, cât și produsele; (e) „valoarea
în vamă” înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu Acordul
din 1994 privind aplicarea articolului VII din Acordul General pentru Tarife
și Comerț (Acordul OMC privind valoarea în vamă); (f) „preț
franco fabrică” înseamnă prețul plătit pentru produs la
ieșirea din fabrică fabricantului din SEE în a cărui
întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția
ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate,
din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci
când produsul obținut este exportat; (g) „valoarea
materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului
materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este
cunoscută și nu poate fi stabilită, primul preț verificabil
plătit pentru aceste materiale în SEE; (h) „valoarea
materialelor originare” înseamnă valoarea acestor materiale astfel cum
este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis; (i) „valoare
adăugată” înseamnă prețul franco fabrică minus
valoarea în vamă a fiecărui material încorporat originar din
celelalte țări menționate la articolul 3 cu care este aplicabil
cumulul sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau
nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru
materiale în SEE; (j) „capitole”
și „poziții” înseamnă capitolele și pozițiile (coduri
din patru cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat
de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol
„Sistemul armonizat” sau „SA”; (k) „încadrat”
se referă la clasificarea unui produs sau a unui material la o
anumită poziție; (l) „transport”
înseamnă produsele care fie sunt expediate simultan de la un exportator la
un destinatar, fie sunt însoțite de un singur document de transport
acoperind transportul lor de la exportator la destinatar sau, în absența
unui astfel de document, de o singură factură; (m) „teritorii” se referă
și la apele teritoriale. TITLUL II DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE
ORIGINARE” Articolul 2 Cerințe generale 1. În scopul aplicării acordului, următoarele produse
sunt considerate produse originare din SEE: (a) produsele obținute
integral în SEE în sensul articolului 4; (b) produsele
obținute în SEE conținând materiale care nu au fost obținute
integral acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse
unor prelucrări sau transformări suficiente în SEE în sensul
articolului 5. În acest scop,
teritoriile părților contractante cărora li se aplică
acordul sunt considerate un singur teritoriu. 2. Fără a aduce atingere alineatului (1), în scopul
stabilirii originii produselor menționate în tabelele I și II din
Protocolul 3, teritoriul Principatului Liechtenstein este exclus din teritoriul
SEE, iar aceste produse sunt considerate ca originare din SEE numai în cazul în
care au fost obținute integral sau prelucrate ori transformate suficient
pe teritoriile celorlalte părți contractante. Articolul 3 Cumul de origine diagonal 1. Fără a aduce atingere dispozițiilor
articolului 2, produsele sunt considerate originare din SEE dacă sunt
obținute acolo și conțin materiale originare din Elveția
(inclusiv Liechtenstein)[5],
Islanda, Norvegia, Insulele Feroe, Turcia, Uniunea Europeană sau orice
țară care participă la procesul de stabilizare și de
asociere al Uniunii Europene[6],
cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în SEE să
fie mai amplă decât operațiunile menționate la articolul
6. Nu este necesar ca materialele respective să fi fost supuse unei
prelucrări sau unei transformări suficiente. 2. Fără a aduce atingere dispozițiilor
articolului 2, produsele sunt considerate originare din SEE dacă sunt
obținute acolo și conțin materiale originare din orice
țară care participă la parteneriatul euromediteranean, bazat pe
Declarația de la Barcelona adoptată la Conferința
euromediteraneană din 27 și 28 noiembrie 1995, cu
excepția Turciei[7],
cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în SEE să
fie mai amplă decât operațiunile menționate la articolul 6. Nu
este necesar ca materialele respective să fi fost supuse unei
prelucrări sau unei transformări suficiente. 3. Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în
SEE se limitează la operațiunile menționate la articolul 6,
produsul obținut este considerat ca fiind originar din SEE numai dacă
valoarea adăugată în acest spațiu este mai mare decât valoarea
materialelor folosite originare din oricare dintre țările
menționate la alineatele (1) și (2). În caz contrar, produsul
obținut se consideră ca fiind originar din țara care aduce cea
mai mare valoare materialelor originare folosite la fabricarea sa în SEE. 4. Produsele originare dintr-o țară
menționată la alineatele (1) și (2) și care nu sunt supuse
niciunei prelucrări sau transformări în SEE își mențin
originea atunci când sunt exportate în una dintre aceste țări. 5. Cumulul prevăzut la prezentul
articol se poate aplica numai în cazul în care: (a) există
un acord comercial preferențial în conformitate cu articolul XXIV din
Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) între țările
care participă la obținerea caracterului originar și
țările de destinație; (b) materialele
și produsele au dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de
origine identice cu cele prevăzute de prezentul protocol și (c) comunicările
prin care se indică îndeplinirea cerințelor necesare pentru aplicarea
cumulului au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
(seria C) și pe teritoriul celorlalte părți contractante,
conform propriilor proceduri. Cumulul prevăzut
de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea
publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C). Uniunea
Europeană furnizează celorlalte părți interesate, prin
intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile,
inclusiv datele intrării lor în vigoare, precum și regulile de
origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte
țări menționate la alineatele (1) și (2). Articolul 4 Produse obținute integral 1. Se consideră ca fiind obținute
integral în SEE: (a) produsele
minerale extrase din solul sau de pe fundul mărilor sau oceanelor sale; (b) produsele
vegetale recoltate în acest spațiu; (c) animalele
vii născute și crescute în acest spațiu; (d) produsele
care provin de la animale vii crescute în acest spațiu; (e) produsele
obținute din activități de vânătoare sau pescuit
desfășurate în acest spațiu; (f) produsele
care provin din pescuitul maritim și alte produse obținute din mare
în afara apelor teritoriale ale părților contractante de către
navele lor; (g) produsele
fabricate la bordul navelor-fabrică ale acestora, exclusiv din produsele
menționate la litera (f); (h) articolele
uzate colectate în acest spațiu care pot fi utilizate numai pentru
recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care pot fi folosite
numai pentru reșapare sau ca deșeuri; (i) deșeurile
și resturile provenite din operațiunile de fabricare efectuate în
acest spațiu; (j) produsele
extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor teritoriale ale
părților contractante, cu condiția ca acestea să aibă
drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri; (k) mărfurile
fabricate în acest spațiu exclusiv din produsele indicate la literele
(a)-(j). 2. Expresiile „navele lor” și „navelor-fabrică ale
acestora” folosite la alineatul (1) literele (f) și (g) se aplică
numai navelor și navelor-fabrică: (a) care
sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Uniunii Europene sau
într-un stat AELS; (b) care
navighează sub pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene sau al unui
stat AELS; (c) care
aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor
resortisanți ai unui stat membru al Uniunii Europene sau ai unui stat AELS
ori unei societăți al cărei sediu principal este situat în unul
dintre aceste state, al cărei administrator sau administratori,
președinte al consiliului de administrație sau al consiliului de
supraveghere și majoritate a membrilor acestor consilii sunt
resortisanți ai unui stat membru al Uniunii Europene sau ai unui stat AELS
și, în plus, al cărei capital, în cazul societăților de
persoane sau al societăților cu răspundere limitată,
aparține în proporție de cel puțin 50 % acestor state, unor
organisme publice sau unor resortisanți ai statelor respective; (d) al
căror stat major este format din resortisanți ai statelor membre ale
Uniunii Europene sau ai unui stat AELS și (e) al
căror echipaj este format în proporție de cel puțin 75 %
din resortisanți ai unui stat membru al Uniunii Europene sau ai unui stat
AELS. Articolul 5 Produse prelucrate sau transformate
suficient (1)
În scopul aplicării articolului 2, produsele
care nu sunt obținute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau
transformate suficient atunci când sunt îndeplinite condițiile
prevăzute în lista din anexa II. Condițiile
menționate anterior indică, pentru toate produsele care intră
sub incidența acordului, prelucrarea sau transformarea care trebuie
să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la
fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale.
Prin urmare, dacă un produs care a dobândit caracterul originar prin
îndeplinirea condițiilor prevăzute în listă este utilizat la
fabricarea unui alt produs, condițiile aplicabile produsului în care este
încorporat nu i se aplică acestuia din urmă și nu se ține
seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate la fabricarea sa. 2. Fără a se aduce atingere alineatului (1), materialele
neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în lista din anexa
II, nu ar trebui să fie utilizate în fabricarea unui produs, pot fi
totuși utilizate cu condiția ca: (a) valoarea
lor totală să nu depășească 10 % din prețul
franco fabrică al produsului; (b) aplicarea
prezentului alineat să nu conducă la depășirea niciunuia
dintre procentele indicate în listă pentru valoarea maximă a
materialelor neoriginare. Prezentul alineat
nu se aplică produselor care intră sub incidența capitolelor 50
- 63 din Sistemul armonizat. 3. Alineatele (1)
și (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolului 6. Articolul 6 Prelucrare sau transformare
insuficientă 1. Fără a se aduce atingere alineatului (2),
următoarele operațiuni sunt considerate prelucrări sau
transformări insuficiente pentru a conferi caracterul originar, indiferent
dacă sunt sau nu îndeplinite cerințele prevăzute la articolul 5: (a) operațiunile
de conservare destinate să asigure păstrarea în stare bună a
produselor în timpul transportului și al depozitării; (b) divizarea
și gruparea pachetelor; (c) spălarea,
curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a
vopselei sau a altor straturi acoperitoare; (d) călcarea
sau presarea textilelor; (e) operațiunile
simple de vopsire și șlefuire; (f) decorticarea,
albirea parțială sau completă, lustruirea și glazurarea
cerealelor și a orezului; (g) operațiunile
de colorare a zahărului sau de formare a bucăților de
zahăr; (h) înlăturarea
pieliței, scoaterea sâmburilor și cojirea fructelor, nucilor și
legumelor; (i) ascuțirea,
simpla măcinare sau simpla tăiere; (j) cernerea,
trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe
sortimente (inclusiv alcătuirea de seturi de articole); (k) simpla
punere în sticle, doze, flacoane, saci, cutii, lăzi, fixarea pe cartoane
sau planșete și orice alte operațiuni simple de ambalare; (l) aplicarea
sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele acestora de mărci, etichete,
logouri sau de alte semne distinctive similare; (m) simpla
amestecare a produselor, chiar din categorii diferite; (n) amestecarea
zahărului cu orice altă materie; (o) simpla
asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol
complet sau demontarea produselor în părți componente; (p) o
combinație de două sau mai multe operațiuni prevăzute la
literele (a) - (o). (q) sacrificarea
animalelor. 2. Pentru a stabili dacă prelucrarea sau transformarea
efectuată asupra unui produs este insuficientă în sensul alineatului
(1), toate operațiunile efectuate în SEE asupra unui produs dat sunt luate
în considerare împreună. Articolul 7 Unitate de referință (1)
Unitatea care se ia în considerare în vederea
aplicării dispozițiilor prezentului protocol este produsul
reținut ca unitate de bază pentru stabilirea clasificării cu
ajutorul nomenclaturii Sistemului armonizat. În
consecință: (a) în
cazul în care un produs compus dintr-un grup sau dintr-un ansamblu de articole
este clasificat în conformitate cu Sistemul armonizat la o singură
poziție, ansamblul constituie unitatea de referință; (b) în
cazul în care un transport este alcătuit dintr-un anumit număr de
produse identice clasificate la aceeași poziție din Sistemul
armonizat, dispozițiile prezentului protocol se aplică fiecăruia
dintre aceste produse luat în considerare în mod individual. 2. Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul
armonizat, ambalajul este clasificat împreună cu produsul pe care îl
conține, ambalajul este considerat ca formând un tot cu produsul în scopul
determinării originii. Articolul 8 Accesorii, piese de schimb și
unelte Accesoriile,
piesele de schimb și uneltele livrate cu un echipament, o
mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echiparea
normală și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat,
sunt considerate ca formând un tot unitar cu echipamentul, mașina,
aparatul sau vehiculul în cauză. Articolul 9 Seturi Seturile, astfel
cum sunt definite în regula generală nr. 3 din Sistemul armonizat, sunt
considerate ca fiind originare atunci când toate articolele componente sunt
produse originare. Totuși, un set alcătuit din produse originare
și neoriginare este considerat originar în ansamblu, cu condiția ca
valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 %
din prețul franco fabrică al setului. Articolul 10 Elemente neutre Pentru a stabili
dacă un produs este originar, nu este necesar să se stabilească
originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea
lui: (a) energie
și combustibil; (b) instalații
și echipamente; (c) mașini
și unelte; (d) mărfuri
care nu intră și care nu sunt destinate să intre în
compoziția finală a produsului. TITLUL III CERINȚE TERITORIALE Articolul 11 Principiul teritorialității 1. Sub rezerva dispozițiilor articolului 3 și ale
alineatului (3) din prezentul articol, condițiile de obținere a
caracterului originar prevăzute la titlul II trebuie să fie
îndeplinite fără întrerupere în SEE. 2. Sub rezerva dispozițiilor articolului 3, în cazul în care
mărfurile originare exportate din SEE către o altă
țară sunt returnate, ele trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu
excepția cazului în care autorităților vamale li se poate
demonstra în mod satisfăcător că: (a) mărfurile
returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate și (b) nu
au suferit operațiuni mai ample decât cele necesare pentru a le
păstra în stare bună cât timp au fost pe teritoriul țării
respective sau în timpul exportării lor. 3. Obținerea caracterului originar în condițiile stabilite
la titlul II nu este afectată de prelucrarea sau transformarea
efectuată în afara SEE asupra materialelor exportate din SEE și
reimportate ulterior în acest spațiu, cu următoarele condiții: (a) materialele
respective sunt obținute integral în SEE sau au fost supuse unor
prelucrări sau transformări mai ample decât operațiunile
menționate la articolul 6 înainte de exportare și (b) autorităților
vamale li se poate demonstra în mod satisfăcător că: (i) mărfurile
reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea
materialelor exportate și (ii) valoarea adăugată totală obținută
în afara SEE prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol nu
depășește 10 % din prețul franco fabrică al
produsului final pentru care este solicitat caracterul originar. 4. În sensul aplicării alineatului (3), condițiile de
obținere a caracterului originar prevăzute la titlul II nu se
aplică prelucrării sau transformării efectuate în afara SEE. Cu
toate acestea, atunci când, în lista din anexa II, pentru determinarea
caracterului originar al produsului finit se aplică o regulă care
stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare
încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare încorporate pe
teritoriul părții în cauză, împreună cu valoarea
adăugată totală obținută în afara SEE prin aplicarea
dispozițiilor prezentului articol, nu poate depăși procentajul
stabilit. 5. În sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (3)
și (4), „valoare adăugată totală” înseamnă toate
costurile acumulate în afara SEE, inclusiv valoarea materialelor încorporate
acolo. 6. Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se
aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în
lista din anexa II sau care pot fi considerate prelucrate sau transformate
suficient doar în cazul în care se aplică toleranța generală
stabilită la articolul 5 alineatul (2). 7. Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică
produselor de la capitolele 50 - 63 din Sistemul armonizat. 8. Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de
prezentul articol și efectuate în afara SEE se efectuează în
conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu regimuri
similare. Articolul 12 Transport direct (1)
Regimul preferențial prevăzut în acord se
aplică numai produselor care îndeplinesc cerințele prezentului
protocol și care sunt transportate direct în interiorul SEE sau pe
teritoriile țărilor menționate la articolul 3 cu care este
aplicabil cumulul. Cu toate acestea, produsele care constituie un singur transport
pot fi transportate prin alte teritorii, dacă este cazul cu transbordare
sau depozitare temporară pe aceste teritorii, cu condiția ca
produsele să rămână sub supravegherea autorităților
vamale din țara de tranzit sau de depozitare și să nu fie supuse
altor operațiuni decât cele de descărcare, de reîncărcare sau
oricărei alte operațiuni destinate să asigure păstrarea lor
în stare bună. Transportul
prin conductă al produselor originare se poate efectua și prin alte
teritorii decât cele ale SEE. 2. Dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul
(1) se furnizează autorităților vamale din țara
importatoare prin prezentarea: (a) unui
document de transport unic care atestă trecerea din țara exportatoare
prin țara de tranzit sau (b) a unui
certificat emis de autoritățile vamale ale țării de
tranzit, care: (i) furnizează
descrierea exactă a produselor; (ii) indică
data descărcării și data reîncărcării produselor
și, după caz, denumirile navelor sau ale altor mijloace de transport
utilizate și (iii) certifică
condițiile în care produsele au staționat în țara de tranzit sau (c) în lipsa
acestora, a oricăror alte documente justificative. Articolul 13 Expoziții 1. Produsele originare care sunt trimise pentru a fi expuse în
altă țară decât cele menționate la articolul 3 cu care
este aplicabil cumulul și care sunt vândute, după expunere, pentru a
fi importate în SEE, beneficiază la import de dispozițiile acordului,
cu condiția să se demonstreze în mod satisfăcător pentru
autoritățile vamale că: (a) un
exportator a expediat aceste produse dintr-o parte contractantă în
țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo; (b) respectivul
exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar dintr-o altă
parte contractantă; (c) produsele
au fost expediate în timpul desfășurării expoziției sau
imediat după aceea în statul în care au fost trimise pentru
expoziție; și (d) din
momentul în care au fost expediate pentru a fi expuse, produsele nu au fost
utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă. 2. O dovadă a originii se emite sau se întocmește în
conformitate cu dispozițiile titlului V și se prezintă
autorităților vamale din țara importatoare după procedurile
obișnuite. Pe această dovadă se indică denumirea și
adresa expoziției. Dacă este necesar, se poate solicita un document
suplimentar care să ateste condițiile în care au fost expuse
produsele. 3. Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor
sau manifestărilor publice similare cu caracter comercial, industrial,
agricol sau artizanal care nu sunt organizate în scopuri private în localuri
sau magazine comerciale în vederea vânzării de produse străine
și pe durata cărora produsele rămân sub control vamal. TITLUL IV DRAWBACK SAU SCUTIRE DE TAXE VAMALE Articolul 14 Interzicerea drawback-ului sau a
scutirii de taxe vamale 1. Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor
originare din SEE sau din una dintre țările menționate la
articolul 3 pentru care se emite sau se întocmește o dovadă de
origine în conformitate cu dispozițiile titlului V nu
beneficiază, în niciuna dintre părțile contractante, de drawback
sau scutiri de taxe vamale de orice tip. 2. Interdicția prevăzută la alineatul (1) se
aplică oricărui regim de rambursare, remitere sau neplată
parțială sau totală a taxelor vamale sau a taxelor cu efect
echivalent aplicabile în oricare dintre părțile contractante
materialelor utilizate la fabricare, dacă această rambursare,
remitere sau neplată se aplică, în mod expres sau în fapt, atunci
când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate, dar nu
și atunci când sunt destinate consumului național. 3. Exportatorul produselor care fac obiectul unei dovezi de origine
trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea
autorităților vamale, toate documentele necesare care atestă
că pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor
respective nu s-a obținut niciun drawback și că toate taxele
vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile respectivelor materiale au
fost efectiv achitate. 4. Dispozițiile alineatelor (1) - (3) se aplică, de
asemenea, ambalajelor în sensul articolului 7 alineatul (2), accesoriilor,
pieselor de schimb și uneltelor în sensul articolului 8 și
produselor din seturi în sensul articolului 9, atunci când aceste elemente nu
sunt originare. 5. Dispozițiile alineatelor (1) - (4) se aplică numai
materialelor care intră sub incidența acordului. De asemenea, acestea
nu împiedică aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru
produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispozițiile
acordului. TITLUL V DOVADA DE ORIGINE Articolul 15 Cerințe generale 1. Produsele originare, atunci când sunt importate în una dintre
părțile contractante, beneficiază de prevederile acordului la
prezentarea uneia dintre următoarele dovezi de origine: (a) un
certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, al cărui model este
prezentat în anexa IIIa; (b) un
certificat de circulație a mărfurilor EUR-MED, al cărui model
este prezentat în anexa IIIb; (c) în
cazurile menționate la articolul 21 alineatul (1), o declarație,
denumită în continuare „declarație pe factură” sau
„declarație pe factură EUR-MED”, întocmită de exportator pe o
factură, pe un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie
produsele în cauză suficient de detaliat pentru a putea fi identificate;
textele declarațiilor pe factură figurează în anexele IVa
și IVb. 2. Fără a aduce atingere alineatului (1), produsele
originare în sensul prezentului protocol beneficiază, în cazurile
prevăzute la articolul 26, de dispozițiile acordului
fără a fi necesară prezentarea vreuneia dintre dovezile de
origine menționate la alineatul (1). Articolul 16 Procedura de emitere a unui certificat
de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED 1. Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau
EUR-MED se emite de către autoritățile vamale ale
țării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub
responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat. 2. În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al
acestuia completează atât certificatul de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED, cât și formularul de cerere, ale
căror modele sunt prezentate în anexele IIIa și IIIb. Aceste
formulare se completează în una dintre limbile în care este redactat
acordul, conform prevederilor legislației naționale a țării
exportatoare. Dacă formularele sunt completate de mână, acestea
trebuie scrise cu cerneală și cu litere de tipar. Produsele trebuie
descrise în rubrica rezervată în acest scop și fără
spații între rânduri. În cazul în care rubrica nu se completează în
întregime, se trasează o linie orizontală sub ultimul rând al
descrierii, spațiul necompletat fiind barat. 3. Exportatorul care solicită emiterea unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED trebuie să poată
prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din
țara exportatoare în care se emite certificatul de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED, toate documentele necesare care fac dovada
caracterului originar al produselor respective, precum și a îndeplinirii
tuturor celorlalte cerințe prevăzute de prezentul protocol. 4. Fără a se aduce atingere alineatului (5),
autoritățile vamale ale unei părți contractante emit un
certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 în următoarele
cazuri: –
dacă produsele respective pot fi considerate
produse originare din SEE sau din una dintre țările menționate
la articolul 3 alineatul (1) cu care este aplicabil cumulul,
fără aplicarea cumulului cu materiale originare din una dintre
țările menționate la articolul 3 alineatul (2),
și dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de
prezentul protocol sau –
dacă produsele respective pot fi considerate
produse originare din una dintre țările menționate la articolul
3 alineatul (2) cu care este aplicabil cumulul, fără aplicarea
cumulului cu materialele originare din una dintre țările
menționate la articolul 3, și dacă îndeplinesc celelalte
cerințe prevăzute de prezentul protocol, cu condiția ca în
țara de origine să fi fost emis un certificat EUR-MED sau o
declarație pe factură EUR-MED. 5. Un certificat de circulație a mărfurilor EUR-MED este
emis de autoritățile vamale ale unei părți contractante
dacă produsele respective pot fi considerate produse originare din SEE sau
din una dintre țările menționate la articolul 3 cu care
este aplicabil cumulul, îndeplinesc condițiile prevăzute de prezentul
protocol și: –
a fost aplicat cumulul cu materiale originare din
una dintre țările menționate la articolul 3 alineatul (2), sau –
produsele pot fi utilizate ca materiale în
contextul cumulului pentru fabricarea produselor destinate exportului în una
dintre țările menționate la articolul 3 alineatul (2), sau –
produsele pot fi reexportate din țara de
destinație în una dintre țările menționate la articolul 3
alineatul (2). 6. Certificatul de circulație a mărfurilor EUR-MED
cuprinde una dintre următoarele declarații, în limba engleză, la
rubrica 7: –
dacă originea s-a obținut prin aplicarea
cumulului cu materiale originare din una sau mai multe dintre țările
menționate la articolul 3: „CUMULATION APPLIED
WITH …” (numele țării/țărilor) –
dacă originea s-a obținut fără
aplicarea cumulului cu materiale originare din una sau mai multe dintre
țările menționate la articolul 3: „NO CUMULATION
APPLIED” 7. Autoritățile vamale care emit certificate de circulație
a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED iau toate măsurile necesare pentru
verificarea caracterului originar al produselor și pentru îndeplinirea
celorlalte cerințe prevăzute de prezentul protocol. În acest scop,
ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice
verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl
consideră necesar. Autoritățile vamale se asigură, de
asemenea, că formularele menționate la alineatul (2) sunt
completate în mod corespunzător. În special, acestea verifică
dacă rubrica rezervată descrierii produselor a fost completată
astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare
frauduloasă. 8. Data emiterii certificatului de circulație a mărfurilor
EUR.1 sau EUR-MED se indică în rubrica 11 a certificatului. 9. Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau
EUR-MED este emis de autoritățile vamale și pus la
dispoziția exportatorului imediat după efectuarea sau asigurarea
exportului real. Articolul 17 Certificate de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED emise retroactiv 1. Fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (9), un
certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED poate fi
emis, în condiții excepționale, după exportul produselor la care
se referă, dacă: (a) nu
a fost emis în momentul exportului ca urmare a unor erori, a unor omisiuni
involuntare sau a unor circumstanțe deosebite sau (b) se
demonstrează în mod satisfăcător pentru autoritățile
vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau
EUR-MED a fost emis, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice. 2. Fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (9), un
certificat de circulație a mărfurilor EUR-MED poate fi emis după
exportul produselor la care se referă și pentru care s-a emis, la
data exportului, un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, cu
condiția să se demonstreze în mod satisfăcător pentru
autoritățile vamale că sunt îndeplinite condițiile
menționate la articolul 16 alineatul (5). 3. În scopul punerii în aplicare a alineatelor (1) și (2),
exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului
produselor la care se referă certificatul de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED, precum și motivele cererii sale. 4. Autoritățile vamale pot emite retroactiv un certificat
de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED numai după ce au
verificat dacă informațiile furnizate în cererea exportatorului sunt
conforme cu cele din dosarul corespunzător. 5. Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 sau
EUR-MED emise retroactiv cuprind următoarea mențiune în limba
engleză: „ISSUED
RETROSPECTIVELY” Certificatele
de circulație a mărfurilor EUR-MED emise retroactiv prin aplicarea
alineatului (2) cuprind următoarea mențiune în limba
engleză: ISSUED
RETROSPECTIVELY [Original EUR.1 No ……… (data și locul emiterii)] 6. Mențiunea prevăzută la alineatul (5) se face în
rubrica 7 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau
EUR-MED. Articolul 18 Emiterea unui duplicat al
certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED 1. În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED, exportatorul poate
solicita un duplicat autorităților vamale care l-au emis, pe baza
documentelor de export pe care le dețin acestea. 2. Duplicatul
astfel emis cuprinde următoarea mențiune în limba engleză: „DUPLICATE” 3. Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se face în
rubrica 7 din duplicatul certificatului de circulație a mărfurilor
EUR.1 sau EUR-MED. 4. Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data emiterii
certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED original,
intră în vigoare la acea dată. Articolul 19 Emiterea certificatelor de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED pe baza unei dovezi de
origine emise sau întocmite anterior Atunci când
produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din
părțile contractante, este posibil să se înlocuiască dovada
de origine inițială cu unul sau mai multe certificate de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED în scopul trimiterii tuturor
sau a unora dintre aceste produse în alt loc din cadrul SEE. Certificatele de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED de înlocuire sunt emise de
biroul vamal sub controlul căruia sunt plasate produsele. Articolul 20 Separare contabilă 1. În cazul în care păstrarea unor stocuri separate de materiale
originare și neoriginare care sunt identice și interschimbabile
creează costuri substanțiale sau dificultăți materiale
considerabile, autoritățile vamale pot, la cererea scrisă a
celor în cauză, să autorizeze utilizarea metodei „separării
contabile” (denumită în continuare „metoda”) pentru gestionarea stocurilor
respective. 2. Metoda trebuie să poată garanta că, pentru o
anumită perioadă de referință, numărul de produse
obținute care ar putea fi considerate „originare” este același cu cel
care ar fi fost obținut în cazul în care ar fi existat o separare
fizică a stocurilor. 3. Autoritățile vamale pot supune acordarea
autorizației menționate la alineatul (1) oricăror condiții
pe care le consideră adecvate. 4. Metoda se înregistrează și se aplică pe baza
principiilor generale de contabilitate aplicabile în țara în care a fost
fabricat produsul. 5. Beneficiarul acestei metode poate emite sau solicita dovezi de
origine, după caz, pentru cantitatea de produse care pot fi considerate
originare. La cererea autorităților vamale, beneficiarul
furnizează o declarație privind modul în care au fost gestionate
cantitățile. 6. Autoritățile vamale monitorizează utilizarea
autorizației și o pot retrage atunci când beneficiarul o
utilizează necorespunzător în orice mod sau nu îndeplinește
oricare dintre celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol. Articolul 21 Condițiile de întocmire a unei
declarații pe factură sau a unei declarații pe factură EURMED 1. O declarație pe factură sau o declarație pe
factură EUR-MED astfel cum este menționată la articolul 15
alineatul (1) litera (c) poate fi întocmită: (a) de un
exportator autorizat în sensul articolului 22 sau (b) de
orice exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe pachete
care conțin produse originare a căror valoare totală nu
depășește 6 000 EUR. 2. Fără a se aduce atingere alineatului (3), o
declarație pe factură poate fi întocmită în următoarele
cazuri: – dacă produsele respective pot fi considerate produse originare din
SEE sau din una dintre țările menționate la articolul 3
alineatul (1) cu care este aplicabil cumulul, fără aplicarea
cumulului cu materiale originare din una dintre țările
menționate la articolul 3 alineatul (2), și dacă
îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de prezentul protocol; – dacă produsele respective pot fi considerate produse originare din
una dintre țările menționate la articolul 3 alineatul (2) cu
care este aplicabil cumulul, fără aplicarea cumulului cu materiale
originare din una dintre țările menționate la articolul 3,
și dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de
prezentul protocol, cu condiția ca în țara de origine să fi fost
emis un certificat EURMED sau o declarație pe factură EUR-MED. 3. O declarație pe factură EUR-MED poate fi întocmită
dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din SEE
sau din una dintre țările menționate la articolul 3 cu care este
aplicabil cumulul, dacă îndeplinesc condițiile prevăzute de
prezentul protocol și dacă: – a fost aplicat cumulul cu materiale originare din una dintre
țările menționate la articolul 3 alineatul (2) sau – produsele pot fi utilizate ca materiale în contextul cumulului pentru
fabricarea produselor destinate exportului în una dintre țările
menționate la articolul 3 alineatul (2) sau – produsele pot fi reexportate din țara de destinație în una
dintre țările menționate la articolul 3 alineatul (2). 4. O declarație pe factură EUR-MED cuprinde una dintre
următoarele declarații în limba engleză: – dacă originea s-a obținut prin aplicarea cumulului cu
materiale originare din una sau mai multe dintre țările
menționate la articolul 3: „CUMULATION APPLIED
WITH …” (numele țării/țărilor) – dacă originea s-a obținut fără aplicarea cumulului
cu materiale originare din una sau mai multe dintre țările
menționate la articolul 3: „NO CUMULATION
APPLIED”. 5. Exportatorul care întocmește o declarație pe
factură sau o declarație pe factură EURMED trebuie să
poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale
ale țării exportatoare, toate documentele necesare care fac dovada
caracterului originar al produselor respective, precum și a îndeplinirii
celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol. 6. Exportatorul întocmește o declarație pe factură sau
o declarație pe factură EUR-MED dactilografiind, ștampilând sau
tipărind pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document
comercial declarația al cărei text este prevăzut în anexele IVa
și IVb, utilizând una dintre versiunile lingvistice din respectivele
anexe, în conformitate cu dispozițiile de drept intern ale țării
exportatoare. Dacă este întocmită de mână, declarația
trebuie scrisă cu cerneală și cu litere de tipar. 7. Declarațiile pe factură și declarațiile pe
factură EUR-MED poartă semnătura de mână originală a
exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul
articolului 22 nu este obligat să semneze astfel de declarații
dacă prezintă autorităților vamale din țara
exportatoare un angajament scris prin care acceptă responsabilitatea
integrală pentru orice declarație de origine prin care este
identificat ca și când declarația ar fi fost semnată în original
de acesta. 8. O declarație pe factură sau o declarație pe
factură EUR-MED poate fi întocmită de exportator în momentul în care
produsele la care se referă sunt exportate sau după export, cu
condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să
aibă loc la cel mult doi ani de la importul produselor la care se
referă. Articolul 22 Exportator autorizat 1. Autoritățile vamale din țara exportatoare pot autoriza
orice exportator (denumit în continuare „exportator autorizat”) care
efectuează în mod frecvent transporturi de produse care intră sub
incidența acordului, să întocmească declarații pe
factură sau declarații pe factură EUR-MED, indiferent de valoarea
produselor în cauză. Un exportator care solicită o astfel de
autorizație trebuie să ofere autorităților vamale, într-un
mod considerat satisfăcător de către acestea, toate
garanțiile necesare pentru verificarea caracterului originar al
produselor, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute
de prezentul protocol. 2. Autoritățile vamale pot acorda statutul de exportator
autorizat sub rezerva oricăror condiții pe care le consideră
adecvate. 3. Autoritățile vamale atribuie exportatorului autorizat un
număr de autorizație vamală, care trebuie să figureze pe
declarația pe factură sau pe declarația pe factură EURMED. 4. Autoritățile vamale monitorizează utilizarea
acestei autorizații de către exportatorul autorizat. 5. Autoritățile vamale pot retrage autorizația în
orice moment. Ele trebuie să facă acest lucru atunci când
exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la
alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile menționate la
alineatul (2) sau abuzează în orice mod de autorizație. Articolul 23 Valabilitatea dovezii de origine 1. O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni
de la data emiterii sale în țara exportatoare și se prezintă
autorităților vamale ale țării importatoare în același
termen. 2. Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților
vamale ale țării importatoare după expirarea termenului de
prezentare prevăzut la alineatul (1) pot fi acceptate în vederea
aplicării tratamentului preferențial atunci când nerespectarea termenului
este cauzată de circumstanțe excepționale. 3. În alte cazuri de prezentare tardivă, autoritățile
vamale ale țării importatoare pot accepta dovezile de origine atunci
când produsele le-au fost prezentate înainte de termenul menționat. Articolul 24 Prezentarea dovezii de origine Dovezile de origine
se prezintă autorităților vamale ale țării
importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în țara
respectivă. Autoritățile menționate anterior pot solicita
traducerea unei dovezi de origine și totodată pot solicita ca
declarația de import să fie însoțită de o declarație
prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc
condițiile necesare pentru aplicarea acordului. Articolul 25 Importul eșalonat În cazul în care,
la cererea importatorului și în condițiile stabilite de
autoritățile vamale ale țării importatoare, produsele
demontate sau neasamblate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din
Sistemul armonizat încadrate la secțiunile XVI și XVII sau la
pozițiile 7308 și 9406 din Sistemul armonizat sunt importate
eșalonat, autorităților vamale li se prezintă o
singură dovadă de origine pentru respectivele produse, în momentul
importului primului transport. Articolul 26 Scutiri de la prezentarea dovezii de
origine 1. Produsele expediate sub formă de colete mici unor persoane
particulare de către alte persoane particulare sau care fac parte din
bagajul personal al călătorilor sunt considerate produse originare,
fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, cu
condiția ca respectivele produse să constituie importuri
fără caracter comercial, să fie declarate ca îndeplinind
cerințele prezentului protocol și să nu existe nicio
îndoială în ceea ce privește veridicitatea acestei declarații.
În cazul expedierii prin poștă, această declarație se poate
face prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau pe o foaie
anexată la documentul respectiv. 2. Importurile ocazionale care constau doar în produse rezervate
uzului personal al destinatarilor sau al călătorilor sau al
familiilor acestora sunt considerate ca fiind lipsite de caracter comercial
dacă este evident, date fiind natura și cantitatea lor, că
aceste produse nu au un scop comercial. 3. În plus, valoarea totală a acestor produse nu poate
depăși 500 EUR în cazul coletelor mici și
1 200 EUR în cazul produselor care fac parte din bagajul personal al
călătorilor. Articolul 27 Declarația furnizorului 1. Atunci când se emite un certificat de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau se întocmește o declarație pe factură,
în una dintre părțile contractante, pentru produse originare la
fabricarea cărora au fost utilizate mărfuri provenind din alte
părți contractante, care au fost supuse unor prelucrări sau
transformări în SEE fără să fi obținut caracterul
originar preferențial, se ține seama de declarația furnizorului
dată pentru aceste mărfuri în conformitate cu prezentul articol. 2. Declarația furnizorului menționată la alineatul (1)
servește ca dovadă a prelucrărilor sau a transformărilor la
care au fost supuse mărfurile respective în SEE, pentru a determina
dacă produsele la fabricarea cărora s-au folosit mărfurile
respective pot fi considerate produse originare din SEE și îndeplinesc
celelalte condiții din prezentul protocol. 3. Cu excepția cazurilor menționate la alineatul (4),
furnizorul întocmește o declarație a furnizorului separată
pentru fiecare transport de mărfuri, după modelul prevăzut în
anexa V, pe o foaie de hârtie anexată la factură, la bonul de
livrare sau la orice alt document comercial, în care mărfurile respective
sunt descrise suficient de detaliat pentru a putea fi identificate. 4. În cazul în care un furnizor livrează în mod regulat unui
anumit client mărfuri prelucrate sau transformate în SEE al căror mod
de prelucrare sau transformare se estimează a rămâne constant o
lungă perioadă de timp, furnizorul în cauză poate prezenta o
singură declarație, denumită în continuare „declarația pe
termen lung a furnizorului”, care acoperă transporturile ulterioare ale
mărfurilor respective. În
mod normal, o declarație pe termen lung a furnizorului poate fi
valabilă timp de cel mult un an de la data întocmirii sale.
Autoritățile vamale ale țării în care este întocmită
declarația stabilesc condițiile în care pot fi acceptate perioade mai
lungi de timp. Declarația
pe termen lung a furnizorului este întocmită de furnizor după modelul
prevăzut în anexa VI și descrie mărfurile respective
suficient de detaliat pentru a putea fi identificate. Declarația este
furnizată clientului în cauză înainte sau odată cu livrarea
primului transport de mărfuri care face obiectul declarației. Furnizorul
își informează de îndată clientul dacă declarația pe
termen lung nu mai este aplicabilă mărfurilor livrate. 5. Declarația furnizorului menționată la alineatele
(3) și (4) se dactilografiază sau se imprimă în una dintre
limbile în care este redactat acordul, conform dispozițiilor de drept
intern ale țării în care este întocmită, și poartă
semnătura de mână originală a furnizorului. Declarația
poate fi scrisă și de mână; în acest caz, trebuie scrisă cu
cerneală și cu litere de tipar. 6. Furnizorul care întocmește declarația trebuie să
poată prezenta, în orice moment, la cererea autorităților vamale
ale țării în care este întocmită declarația, toate
documentele corespunzătoare care fac dovada că informațiile prezentate
în declarație sunt corecte. Articolul 28 Documente justificative Documentele
menționate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 21 alineatul (5)
și la articolul 27 alineatul (6), menite să ateste faptul că
produsele pentru care s-a emis un certificat de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED sau o declarație pe factură sau o
declarație pe factură EUR-MED pot fi considerate produse originare
din SEE sau din una dintre țările menționate la articolul 3
și îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de prezentul
protocol, precum și că informațiile care figurează în
declarația furnizorului sunt corecte, pot consta, printre altele, în: (a) dovada
directă a operațiunilor efectuate de exportator sau de furnizor
pentru a obține mărfurile respective, care se regăsește, de
exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă; (b) documente care
dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, emise sau întocmite în
partea contractantă, atunci când aceste documente sunt utilizate în
conformitate cu legislația națională; (c) documente care
dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor în SEE, emise sau întocmite
în partea contractantă unde aceste documente sunt utilizate în
conformitate cu legislația națională; (d) certificate de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED ori declarații pe
factură sau declarații pe factură EUR-MED care dovedesc
caracterul originar al materialelor utilizate, emise sau întocmite în
părțile contractante în conformitate cu prezentul protocol sau
într-una dintre țările menționate la articolul 3, în
conformitate cu reguli de origine identice cu regulile stabilite de prezentul
protocol. (e) declarații
ale furnizorului care dovedesc prelucrarea sau transformarea la care au fost
supuse în SEE materialele utilizate, întocmite în părțile
contractante în conformitate cu prezentul protocol; (f) dovezi
corespunzătoare privind prelucrarea sau transformarea efectuată în
afara SEE prin aplicarea articolului 11, care dovedesc îndeplinirea
cerințelor prevăzute la articolul menționat. Articolul 29 Păstrarea dovezii de origine, a
declarațiilor furnizorului și a documentelor justificative 1. Exportatorul care solicită emiterea unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED păstrează timp de
cel puțin trei ani documentele menționate la articolul 16
alineatul (3). 2. Exportatorul care întocmește o declarație pe
factură sau o declarație pe factură EURMED păstrează
timp de cel puțin trei ani copia acestei declarații pe factură,
precum și documentele menționate la articolul 21 alineatul (5). 3. Furnizorul care întocmește o declarație a furnizorului
păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale acestei
declarații, ale facturii, ale bonurilor de livrare sau ale oricărui
alt document comercial la care este anexată declarația, precum
și documentele menționate la articolul 27 alineatul (6). Furnizorul
care întocmește o declarație pe termen lung a furnizorului
păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale declarației
și ale tuturor facturilor, ale bonurilor de livrare sau ale altor
documente comerciale referitoare la mărfurile specificate în respectiva
declarație și care au fost livrate clientului în cauză, precum
și documentele menționate la articolul 27 alineatul (6). Această
perioadă se calculează de la data expirării
valabilității declarației pe termen lung a furnizorului. 4. Autoritățile vamale din țara exportatoare care emit
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED
păstrează timp de cel puțin trei ani formularul de cerere
menționat la articolul 16 alineatul (2). 5. Autoritățile vamale din țara importatoare
păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele de
circulație a mărfurilor EUR.1 și EUR-MED și
declarațiile pe factură și declarațiile pe factură
EUR-MED care le sunt prezentate. Articolul 30 Discrepanțe și erori formale 1. Constatarea unor mici discrepanțe între mențiunile care
apar în dovada de origine și cele care apar în documentele prezentate
biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import
pentru produsele respective nu duce ipso facto la considerarea dovezii
de origine ca fiind nulă și neavenită dacă se
stabilește în mod adecvat că respectivele documente corespund
produselor prezentate. 2. Erorile formale evidente, cum sunt greșelile de
dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu duc la respingerea
documentului dacă aceste erori nu sunt de natură să pună la
îndoială corectitudinea declarațiilor făcute în respectivul
document. Articolul 31 Sume exprimate în euro 1. Pentru aplicarea dispozițiilor articolului 21 alineatul (1)
litera (b) și ale articolului 26 alineatul (3), atunci când produsele sunt
facturate într-o altă monedă decât euro, sumele exprimate în monedele
naționale ale statelor membre ale Uniunii Europene și ale
țărilor menționate la articolul 3, echivalente cu sumele
exprimate în euro, sunt fixate anual de fiecare dintre țările în cauză. 2. Un transport beneficiază de prevederile articolului 21
alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 26 alineatul (3) în raport cu
moneda în care este emisă factura, în conformitate cu suma fixată de
țara în cauză. 3. Sumele care se utilizează în orice monedă
națională reprezintă contravaloarea în această monedă,
în prima zi lucrătoare din luna octombrie a fiecărui an, a sumelor
exprimate în euro. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie
și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia
Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor în
cauză. 4. O țară poate rotunji în plus sau în minus suma
rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume
exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de
5 % față de suma rezultată din conversie. O țară
poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa
națională a unei sume exprimate în euro dacă, la momentul
ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia sumei
respective duce, înainte de orice rotunjire, la o creștere cu mai
puțin de 15 % a contravalorii sale în moneda
națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi
menținută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere
a respectivei contravalori. 5. Sumele exprimate în euro sunt revizuite de Comitetul mixt al SEE
la cererea părților contractante. În cadrul acestei revizuiri,
Comitetul mixt al SEE analizează oportunitatea păstrării
efectelor limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, acesta poate
decide să modifice sumele exprimate în euro. TITLUL VI MODALITĂȚI DE COOPERARE
ADMINISTRATIVĂ Articolul 32 Cooperare administrativă 1. Autoritățile vamale ale părților contractante
își transmit reciproc, prin intermediul Comisiei Europene, specimene ale
ștampilelor utilizate în birourile lor vamale pentru emiterea
certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 și EUR-MED,
precum și adresele autorităților vamale responsabile pentru
verificarea certificatelor, a declarațiilor pe factură și a
declarațiilor pe factură EUR-MED sau a declarațiilor
furnizorilor. 2. Pentru a garanta o aplicare corectă a prezentului protocol,
părțile contractante își acordă reciproc
asistență, prin intermediul administrațiilor vamale competente,
pentru verificarea autenticității certificatelor de circulație a
mărfurilor EUR.1 și EUR-MED, a declarațiilor pe factură
și a declarațiilor pe factură EUR-MED, precum și a
exactității informațiilor furnizate în aceste documente. Articolul 33 Verificarea dovezilor de origine 1. Verificarea ulterioară a dovezilor de origine se
efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte ori autoritățile
vamale ale țării importatoare au îndoieli justificate în ceea ce
privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al
produselor respective sau respectarea celorlalte cerințe prevăzute de
prezentul protocol. 2. În scopul aplicării alineatului (1), autoritățile
vamale ale țării importatoare trimit înapoi autorităților
vamale ale țării exportatoare certificatul de circulație a
mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED și factura, în cazul în care a fost
prezentată, declarația pe factură sau declarația pe
factură EUR-MED sau o copie a acestor documente, indicând, după caz,
motivele pentru care solicită verificarea. În sprijinul cererii de
verificare se furnizează orice documente și informații
obținute care sugerează că declarațiile făcute în
dovada de origine sunt incorecte. 3. Verificarea se efectuează de către
autoritățile vamale ale țării exportatoare. În acest scop,
acestea au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze
orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl
consideră necesar. 4. În cazul în care autoritățile vamale din țara
importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial
pentru produsele în cauză în așteptarea rezultatelor
verificării, ele acordă importatorului liberul de vamă pentru
produsele respective, sub rezerva oricăror măsuri de precauție
pe care le consideră necesare. 5. Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt
informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele
trebuie să indice clar dacă documentele sunt autentice și
dacă produsele respective pot fi considerate produse originare din SEE sau
din una dintre țările menționate la articolul 3 și
dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de prezentul
protocol. 6. În cazul unor suspiciuni întemeiate și în absența unui
răspuns în termen de 10 luni de la data cererii de efectuare a
verificării sau în cazul în care răspunsul nu conține
informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului
respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile vamale
care solicită verificarea refuză dreptul la tratament
preferențial, cu excepția unor circumstanțe excepționale. Articolul 34 Verificarea declarațiilor
furnizorului 1. Verificarea ulterioară a declarațiilor furnizorilor sau
a declarațiilor pe termen lung ale furnizorilor se efectuează în mod
aleatoriu sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării
în care astfel de declarații au stat la baza emiterii certificatelor de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED sau a întocmirii unei
declarații pe factură ori a unei declarații pe factură
EUR-MED au suspiciuni întemeiate privind autenticitatea documentelor sau
corectitudinea informațiilor furnizate în documentul respectiv. 2. În scopul punerii în aplicare a alineatului (1),
autoritățile vamale ale țării menționate la
alineatul (1) trimit înapoi declarația furnizorului și factura
(facturile), bonul (bonurile) de livrare sau alte documente comerciale
referitoare la mărfurile care fac obiectul respectivei declarații,
autorităților vamale ale țării în care a fost
întocmită declarația, indicând, dacă este cazul, motivele de
fond sau de formă care stau la baza cererii de verificare. În sprijinul
cererii de verificare ulterioară, acestea furnizează toate
documentele și toate informațiile obținute care sugerează
că informațiile din declarația furnizorului sunt incorecte. 3. Verificarea este efectuată de autoritățile vamale
ale țării în care a fost întocmită declarația furnizorului.
În acest scop, ele sunt abilitate să solicite orice dovezi și să
efectueze orice verificare a conturilor furnizorului sau orice alt control pe
care îl consideră necesar. 4. Autoritățile vamale care solicită verificarea sunt
informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Aceste
rezultate trebuie să indice clar dacă informațiile furnizate în
declarația furnizorului sunt corecte și dacă permit
autorităților să stabilească dacă și în ce
măsură această declarație a furnizorului poate sta la baza
emiterii unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED
sau a întocmirii unei declarații pe factură ori a unei
declarații pe factură EUR-MED. Articolul 35 Soluționarea litigiilor Atunci când apar
litigii legate de procedurile de verificare prevăzute la articolele 33
și 34 care nu pot fi soluționate între autoritățile vamale
care au solicitat verificarea și autoritățile vamale
responsabile cu efectuarea acesteia sau atunci când litigiile ridică o problemă
de interpretare a prezentului protocol, acestea sunt transmise Comitetului mixt
al SEE. În toate cazurile,
soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile
vamale ale țării importatoare are loc în conformitate cu
legislația țării respective. Articolul 36 Sancțiuni Se aplică
sancțiuni oricărei persoane care întocmește sau dispune
întocmirea unui document care conține informații incorecte în scopul
obținerii unui tratament preferențial pentru produse. Articolul 37 Zone libere 1. Părțile contractante iau toate măsurile necesare
pentru a garanta că produsele comercializate pe baza unei dovezi de
origine și care, în cursul transportului, staționează într-o
zonă liberă situată pe teritoriul lor, nu sunt înlocuite cu alte
mărfuri și nu fac obiectul unor alte manipulări decât
operațiunile normale destinate să împiedice deteriorarea lor. 2. Prin derogare de la alineatul (1), atunci când produse originare
din SEE sunt importate într-o zonă liberă pe baza unei dovezi de
origine și suferă transformări sau prelucrări,
autoritățile competente emit, la cererea exportatorului, un nou
certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED, dacă
prelucrările sau transformările la care au fost supuse îndeplinesc
dispozițiile prezentului protocol. TITLUL VII CEUTA ȘI MELILLA Articolul 38 Aplicarea protocolului 1. Expresia „SEE” utilizată în prezentul protocol nu include
Ceuta și Melilla. Expresia „produse originare din SEE” nu se referă
la produsele originare din Ceuta și Melilla. 2. În sensul aplicării protocolului 49 privind produsele
originare din Ceuta și Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis
mutandis, sub rezerva condițiilor speciale prevăzute la articolul
39. Articolul 39 Condiții speciale 1. Sub rezerva transportului lor direct în conformitate cu articolul
12, sunt considerate ca: (1) produse originare
din Ceuta și Melilla: (a) produsele
obținute integral în Ceuta și Melilla; (b) produsele
obținute în Ceuta și Melilla la fabricarea cărora se folosesc
alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca: (i) respectivele
produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări
suficiente în sensul articolului 5 sau ca (ii) produsele
să fie originare din SEE, dacă acestea au fost supuse unor
prelucrări sau transformări mai ample decât operațiunile
menționate la articolul 6. (2) produse originare
din SEE: (a) produsele
obținute integral în SEE; (b) produsele
obținute în SEE la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât
cele menționate la litera (a), cu condiția ca: (i) respectivele
produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări
suficiente în sensul articolului 5 sau ca (ii) produsele
să fie originare din Ceuta și Melilla sau din SEE, dacă acestea
au fost supuse unor prelucrări sau transformări mai ample decât
operațiunile menționate la articolul 6. 2. Ceuta și
Melilla sunt considerate un singur teritoriu. 3. Exportatorul sau reprezentantul său autorizat introduce
mențiunea „SEE” și „Ceuta și Melilla” la rubrica 2 din
certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED sau în
declarațiile pe factură sau în declarațiile pe factură
EUR-MED. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla,
această mențiune se introduce la rubrica 4 din certificatul de
circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR-MED sau în declarațiile pe
factură sau în declarațiile pe factură EUR-MED. 4. Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile cu
aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla. TITLUL VIII DISPOZIȚII FINALE Articolul 40 Măsuri tranzitorii Fără a
aduce atingere articolului 3 din prezentul protocol, regulile privind
cumulul prevăzute la articolul 3 din Protocolul 4 la acord, astfel
cum a fost înlocuit prin Decizia nr. 136/2005 a Comitetului mixt al
SEE[8], continuă să
se aplice între părțile contractante până când Convenția
regională cu privire la regulile de origine preferențiale
pan-euro-mediteraneene se va aplica tuturor țărilor menționate
la articolul 3 din Protocolul 4 la acord. ___________________ Anexa I Note introductive la lista din anexa II A se
vedea anexa I la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene. Trimiterile la „prezentul apendice” în notele
1. și 3.1. din anexa I la apendicele I la Convenția regională cu
privire la regulile de origine pan-euro-mediteraneene se interpretează ca
trimiteri la „prezentul protocol.” Anexa
II Lista prelucrărilor sau a
transformărilor care trebuie aplicate materialelor neoriginare pentru ca
produsul fabricat să poată obține caracterul originar A se
vedea anexa II la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene. Anexa IIIa Modele de certificat de circulație a
mărfurilor EUR.1 și de cerere de emitere a unui certificat de
circulație a mărfurilor EUR.1 A se
vedea anexa IIIa la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene. Anexa IIIb Modele de certificat de circulație a
mărfurilor EUR-MED și de cerere de emitere a unui certificat de
circulație a mărfurilor EURMED A se
vedea anexa IIIb la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene. Anexa IVa Textul declarației pe factură A se
vedea anexa IVa la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene. Anexa IVb Textul declarației pe factură
EUR-MED A se
vedea anexa IVb la apendicele I la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene. Anexa V Declarația furnizorului Declarația furnizorului, al cărei
text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele
de subsol. Cu toate acestea, nu este necesar ca notele de subsol să fie
reproduse. Anexa VI Declarația pe termen lung a
furnizorului Declarația pe termen lung a furnizorului,
al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în
conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, nu este necesar ca notele
de subsol să fie reproduse. (1) Numele și
adresa clientului. (2) Atunci când
factura, bonul de livrare sau alt document comercial la care se anexează
declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la
mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași
proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar. Exemplu: Documentul se
referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501
folosite la fabricarea de mașini de spălat de la poziția 8450.
Natura și valoarea materialelor neoriginare folosite la fabricarea acestor
motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie
diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane
trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite unui
producător de mașini de spălat să evalueze în mod corect
caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului
electric pe care îl folosește. (3) Indicațiile
solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula
aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62
precizează că se pot folosi fire neoriginare. Dacă un
producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din Franța
folosește țesături importate din Norvegia care au fost
obținute în Norvegia prin țeserea de fire neoriginare, este suficient
ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa
materialul neoriginar folosit ca „fire”, fără a fi necesar să indice
poziția sau valoarea acestor fire. Un
producător de sârmă din fier de la poziția 7217 care a produs
sârma din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua
coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie
folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula
limitează la o anumită valoare procentuală proporția de
materialele neoriginare folosite, este necesar ca în coloana a treia să se
precizeze valoarea barelor neoriginare. (4) „Valoarea materialelor” înseamnă valoarea
în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau,
dacă aceasta nu este cunoscută și nu poate fi stabilită,
primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în SEE.
Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată
per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. (5) „Valoarea
adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate
în afara SEE, inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo.
Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara SEE
trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima
coloană. (6) A se introduce datele. Perioada de
valabilitate a declarației pe termen lung a furnizorului nu ar trebui
să depășească în mod normal 12 luni, sub rezerva
condițiilor prevăzute de autoritățile vamale ale
țării în care se întocmește declarația pe termen lung a
furnizorului. DECLARAȚIE
COMUNĂ privind
acceptarea dovezilor de origine emise în temeiul acordurilor menționate la
articolul 3 din Protocolul 4 pentru produsele originare din Uniunea
Europeană, Islanda sau Norvegia 1. Dovezile de
origine emise în cadrul acordurilor menționate la articolul 3 din
Protocolul 4 pentru produse originare din Uniunea Europeană, Islanda sau
Norvegia se acceptă în vederea acordării tratamentului tarifar preferențial
prevăzut de Acordul privind SEE. 2. Aceste
produse sunt considerate materiale originare din SEE atunci când sunt
încorporate într-un produs obținut în acest spațiu. Nu este necesar
ca materialele respective să fi fost supuse unei prelucrări sau unei
transformări suficiente. 3. De
asemenea, în măsura în care produsele intră în sfera de aplicare a
Acordului privind SEE, acestea sunt considerate ca fiind originare din SEE
atunci când sunt reexportate în altă parte contractantă din SEE. DECLARAȚIE COMUNĂ privind Principatul Andorra 1. Produsele originare din Principatul Andorra care intră sub
incidența capitolelor 25-97 din Sistemul armonizat sunt acceptate de
Islanda, Liechtenstein și Norvegia ca produse originare din Uniunea
Europeană în sensul acordului. 2. Protocolul 4 se aplică mutatis mutandis pentru
definirea caracterului originar al produselor menționate anterior. DECLARAȚIE COMUNĂ privind Republica San Marino 1. Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate de
Islanda, Liechtenstein și Norvegia ca produse originare din Uniunea
Europeană în sensul acordului. 2. Protocolul 4 se aplică mutatis mutandis pentru
definirea caracterului originar al produselor menționate anterior. DECLARAȚIE COMUNĂ privind retragerea unei părți contractante din Convenția
regională cu privire la regulile de origine preferențiale
pan-euro-mediteraneene 1. În cazul în
care o parte contractantă la Acordul privind SEE notifică în scris
depozitarului Convenției regionale cu privire la regulile de origine
pan-euro-mediteraneene intenția sa de a se retrage din convenție, în
conformitate cu articolul 9 din aceasta, partea contractantă care se
retrage începe imediat negocieri cu privire la regulile de origine cu toate
celelalte părți contractante din SEE, în vederea punerii în aplicare
a acordului. 2. Până
la intrarea în vigoare a regulilor de origine nou negociate, regulile de
origine cuprinse în apendicele I și, după caz, dispozițiile
relevante din apendicele II la Convenția regională cu privire la
regulile de origine pan-euro-mediteraneene, aplicabile la momentul retragerii,
se aplică mutatis mutandis între partea contractantă care se
retrage și celelalte părți contractante din SEE. Cu toate
acestea, din momentul retragerii, regulile de origine incluse în apendicele I și,
după caz, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la
convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul
bilateral doar între partea contractantă care se retrage și celelalte
părți contractante din SEE.” _______________________ [1] Algeria, Egipt, Iordania, Israel, Liban, Maroc,
Palestina, Siria și Tunisia. [2] JO L 54, 26.2.2013, p. 4. [3] JO L XX, X.X.XXXX, p. X.
și Suplimentul SEE nr. X, X.X.XXXX p. X. [4] [Nu au fost semnalate obligații
constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.] [5] Principatul Liechtenstein formează o uniune
vamală cu Elveția și este parte contractantă la Acordul
privind Spațiul Economic European. [6] Albania, Bosnia și Herțegovina, Fosta
Republică Iugoslavă a Macedoniei, Muntenegru, Serbia și Kosovo
în temeiul Rezoluției 1244/99 a CSONU. [7] Egipt, Iordania, Israel, Liban, Maroc, Siria, Tunisia,
Palestina (*Această denumire nu se interpretează ca fiind o
recunoaștere a statului Palestina și nu aduce atingere
pozițiilor individuale ale statelor membre privind această
chestiune). [8] JO L 321, 8.12.2005, p. 1 și Suplimentul
SEE nr. 63, 8.12.2005, p. 1.