This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0084
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING REGULATION imposing a countervailing duty on imports of certain organic coated steel products originating in the People's Republic of China
Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de instituire a unei taxe compensatorii privind importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză
Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de instituire a unei taxe compensatorii privind importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză
/* COM/2013/084 final - 2013/0052 (NLE) */
Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL CONSILIULUI de instituire a unei taxe compensatorii privind importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză /* COM/2013/084 final - 2013/0052 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. CONTEXTUL PROPUNERII Motivele și obiectivele propunerii Prezenta propunere se referă la aplicarea articolului 10 din Regulamentul (CE) nr. 597/2009 al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene. Contextul general Prezenta propunere se înscrie în contextul punerii în aplicare a regulamentului de bază și constituie rezultatul unei anchete care s-a desfășurat în conformitate cu cerințele de fond și de procedură prevăzute în regulamentul de bază. Dispoziții în vigoare în domeniul propunerii Există măsuri antidumping provizorii instituite pentru același grup de produse prin Regulamentul (UE) nr. 845/2012 al Comisiei (JO L 252, 19.9.2010, p.33). Propunere paralelă de instituire a unor măsuri antidumping definitive. Coerența cu alte politici și obiective ale Uniunii Nu se aplică. 2. REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU
PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII IMPACTULUI Consultarea părților interesate Părțile interesate vizate de procedură au avut posibilitatea de a-și apăra interesele în timpul anchetei, în conformitate cu dispozițiile regulamentului de bază. Obținerea și utilizarea expertizei Nu a fost necesar să se recurgă la expertiză externă. Evaluarea impactului Prezenta propunere este rezultatul punerii în aplicare a regulamentului de bază. Regulamentul de bază nu prevede o evaluare generală a impactului, dar conține o listă exhaustivă de condiții care trebuie evaluate. 3. ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII Rezumatul acțiunii propuse La 9 ianuarie 2012, Comisia a deschis o procedură antisubvenție privind importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză. În urma anchetei s-a constatat că produsul în cauză a făcut obiectul unor subvenții, ceea ce a cauzat prejudicii industriei din Uniune. În urma anchetei s-a constatat, de asemenea, că instituirea de măsuri antisubvenție nu contravine interesului Uniunii. Prin urmare, se propune Consiliului să adopte propunerea de regulament de mai jos în vederea instituirii unor măsuri antisubvenție definitive asupra importurilor de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză. Temei juridic Regulamentul (CE) nr. 597/2009 al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (denumit în continuare „regulamentul de bază”). Principiul subsidiarității Propunerea intră în sfera competenței exclusive a Uniunii. În consecință, principiul subsidiarității nu se aplică. Principiul proporționalității Propunerea respectă principiul proporționalității din următoarele motive: Tipul acțiunii este descris în regulamentul de bază menționat anterior și exclude luarea de decizii la nivel național. Indicarea modului de reducere la minimum a sarcinii financiare și administrative care revine Uniunii, guvernelor naționale, autorităților regionale și locale, operatorilor economici și cetățenilor și de asigurare a proporționalității acesteia cu obiectivul propunerii nu este aplicabilă. Alegerea instrumentelor Instrumentul sau instrumentele propuse: regulament. Alte instrumente nu ar fi adecvate întrucât regulamentul de bază nu prevede opțiuni alternative. 4. IMPLICAȚIILE BUGETARE Propunerea nu are nicio implicație pentru
bugetul UE. 2013/0052 (NLE) Propunere de REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE AL
CONSILIULUI de instituire a unei taxe compensatorii
privind importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare
din Republica Populară Chineză CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (CE) nr. 597/2009
al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care
fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale
Comunității Europene[1], în special articolul 17, având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: 1. PROCEDURA 1.1. Deschiderea procedurii (1) La 22 februarie 2012, Comisia
Europeană a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene[2] (denumit în continuare „avizul de deschidere”), deschiderea unei
proceduri antisubvenție privind importurile în Uniune de anumite produse din
oțel cu acoperire organică originare din Republica Populară Chineză (denumită
în continuare „RPC” sau „țara în cauză”). (2) Procedura antisubvenție a fost deschisă în urma unei plângeri
introduse la 9 ianuarie 2012 de către EUROFER (denumit în continuare
„reclamantul”), în numele unor producători care reprezentau, în acest caz,
peste 70% din producția totală a Uniunii de anumite produse din oțel cu
acoperire organică. Plângerea conținea elemente de probă prima facie care
atestau subvenționarea produsului în cauză și prejudiciile importante rezultând
din aceasta, care au fost considerate suficiente pentru a justifica deschiderea
unei proceduri. (3) Înainte de deschiderea
procedurii și în conformitate cu articolul 10 alineatul (7) din regulamentul de
bază, Comisia a informat autoritățile publice ale RPC (denumite în continuare
„autoritățile chineze”) că a primit o plângere documentată corespunzător,
conform căreia importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică
originare din RPC care fac obiectul unor subvenții ar cauza un prejudiciu
important industriei din Uniune. Autoritățile chineze au fost invitate să
angajeze consultări pentru a clarifica situația în ceea ce privește conținutul
plângerii și pentru a găsi o soluție reciproc agreată. Autoritățile chineze au
acceptat invitația la consultări și acestea s-au desfășurat ulterior. În cadrul
consultărilor nu s-a putut ajunge la nicio soluție reciproc acceptată. Cu toate
acestea, au fost luate în considerare, în mod corespunzător, observațiile
formulate de autoritățile chineze în legătură cu afirmațiile conținute în
plângere în ceea ce privește neaplicabilitatea măsurilor compensatorii în
legătură cu programele respective. În urma consultărilor, au fost primite
observații din partea autorităților chineze. 1.2. Procedura antidumping (4) La 21 decembrie 2011, Comisia
Europeană a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene[3], deschiderea unei proceduri antidumping cu privire la importurile în
Uniune de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din RPC. (5) La 20 septembrie 2012, prin
Regulamentul (UE) nr. 845/2012[4], Comisia a instituit o taxă antidumping provizorie asupra importurilor
de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din RPC. (6) Analizele prejudiciului efectuate
în cadrul prezentei anchete antisubvenție și al anchetei antidumping paralele
sunt identice, deoarece definiția industriei din Uniune, producătorii
reprezentativi din Uniune și perioada anchetei sunt aceleași în ambele cazuri.
Din acest motiv, observațiile privind aspecte referitoare la prejudiciu
formulate în cadrul oricăreia dintre aceste două proceduri au fost, în egală
măsură, luate în considerare în cealaltă procedură. 1.3. Părțile vizate de procedură (7) Comisia a informat în mod
oficial reclamanții, alți producători cunoscuți din Uniune,
producătorii-exportatori cunoscuți din RPC, importatorii, comercianții,
utilizatorii, furnizorii și asociațiile cunoscute a fi vizate, precum și reprezentanții
RPC cu privire la deschiderea procedurii. Părților interesate li s-a acordat
posibilitatea de a-și face cunoscute în scris punctele de vedere și de a
solicita o audiere până la termenul fixat în avizul de deschidere. (8) Având în vedere numărul
aparent ridicat de producători-exportatori, de producători din Uniune și de
importatori neafiliați, toți producătorii-exportatori cunoscuți și importatorii
neafiliați au fost invitați să se facă cunoscuți și să furnizeze Comisiei,
astfel cum este specificat în avizul de deschidere, informații de bază cu
privire la activitățile lor în legătură cu produsul în cauză în perioada dintre
1 octombrie 2010 și 30 septembrie 2011. Aceste informații au fost solicitate în
temeiul articolului 27 din regulamentul de bază pentru a permite Comisiei să
decidă dacă eșantionarea ar fi necesară și, în caz afirmativ, să selecteze
eșantioane. De asemenea, au fost consultate autoritățile din RPC. (9) Inițial, 19
producători-exportatori/grupuri de producători din China au furnizat
informațiile solicitate și au acceptat să fie incluși într-un eșantion. Pe baza
informațiilor primite din partea producătorilor-exportatori și în conformitate
cu articolul 27 din regulamentul de bază, Comisia a propus inițial un eșantion
de 3 producători-exportatori/grupuri de producători-exportatori. Cu toate
acestea, unul dintre producătorii-exportatori incluși în acest eșantion și-a
retras cooperarea. În consecință, acesta a fost înlocuit cu următorul
producător-exportator cu cel mai mare volum de vânzări la export către UE. În
urma notificării, acest producător-exportator și-a retras, de asemenea,
cooperarea. (10) Pentru
a nu provoca întârzierea suplimentară a procedurii, s-a decis ca eșantionul să
se limiteze la două grupuri de producători-exportatori, care au înregistrat cel
mai mare volum de exporturi către Uniune, și anume Zhangjiagang Panhua Steel
Strip Co., Ltd și societățile sale afiliate și Zhejiang Huadong Light Steel
Building Material Co., Ltd și societățile sale afiliate. Eșantionul format din
aceste două grupuri de producători-exportatori servește drept bază pentru a
stabili nivelul de subvenționare pentru aceste grupuri, precum și nivelul de
subvenționare pentru toți producătorii-exportatori care au cooperat neincluși
în eșantion, în conformitate cu articolul 15 alineatele (2) și (3) din
regulamentul de bază. (11) În ceea ce privește
producătorii din Uniune, Comisia a anunțat în avizul de deschidere că a
selectat, în mod provizoriu, un eșantion de producători din Uniune. Acest
eșantion este constituit din șase producători din Uniune, cunoscuți de către
Comisie deoarece produc produsul similar, selectați în funcție de vânzări, de
volumul producției, de mărimea lor și de localizarea geografică în Uniune.
Producătorii din Uniune incluși în eșantion au reprezentat 46% din producția
Uniunii și 38% din totalul vânzărilor Uniunii. Părțile interesate au fost și
ele invitate în avizul de deschidere să își facă cunoscute punctele de vedere
în privința eșantionului provizoriu. Unul dintre producătorii din Uniune a
precizat că nu dorește să fie inclus în eșantion, fiind înlocuit în eșantion de
următorul cel mai mare producător. (12) Cinci importatori neafiliați
au furnizat informațiile solicitate și au acceptat să fie incluși în eșantion.
Ținând cont de numărul limitat de importatori care au cooperat, s-a considerat
că eșantionarea nu mai era necesară. (13) Comisia
a trimis chestionare către reprezentanții RPC, cei doi producători-exportatori
incluși în eșantion din RPC, 14 alți producători-exportatori din RPC care au
solicitat acest lucru, cei șase producători din Uniune incluși în eșantion, cei
cinci importatori din Uniune care au cooperat și către utilizatorii cunoscuți. (14) Au fost primite răspunsuri de
la reprezentanții RPC, de la nouă producători-exportatori și de la societăți
afiliate din RPC, de la șase producători din Uniune incluși în eșantion, de la
doi importatori neafiliați și de la zece utilizatori. (15) Comisia a căutat și a
verificat toate informațiile considerate necesare pentru stabilirea
subvenționării, a prejudiciului care rezultă din aceasta și a interesului
Uniunii. S-au efectuat vizite de verificare la sediile următoarelor autorități
de stat și societăți: (a)
Guvernul Republicii Populare Chineze –
Ministerul Comerțului din China, Beijing, China (b)
Producători din Uniune –
ArcelorMittal Belgia, Belgia și societatea de
vânzări afiliată ArcelorMittal Flat Carbon Europe SA, Luxemburg –
ArcelorMittal Poland, Polonia –
ThyssenKrupp Steel Europe AG, Germania –
voestalpine Stahl GmbH și voestalpine Stahl Service
Center GmbH, Austria –
Tata Steel Maubeuge SA (cunoscut anterior ca Myriad
SA), Franța –
Tata Steel UK Ltd, Regatul Unit (c)
Grupuri de producători-exportatori (și
societăți afiliate acestora) din RPC –
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd și
societățile sale afiliate: Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, Zhangjiagang
Wanda Steel Strip Co., Ltd, Jiangsu Huasheng New Construction Materials Co. Ltd
și Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd; –
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co.
Ltd și societatea sa afiliată Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd; (d)
Importatori din Uniune –
ThyssenKrupp Mannex, Germania –
Macrometal, Hamburg, Germania (16) Ulterior, toate părțile au
fost informate cu privire la faptele și considerațiile esențiale pe baza cărora
s-a intenționat să se recomande instituirea unor taxe compensatorii definitive
la importurile de anumite produse din oțel cu acoperire organică originare din
RPC („comunicarea finală”). Tuturor părților li s-a acordat o perioadă în
cursul căreia au putut formula observații cu privire la această comunicare
finală. (17) Observațiile prezentate de
părțile interesate au fost examinate și luate în considerare după caz. 1.4. Perioada de anchetă și
perioada examinată (18) Ancheta privind subvenționarea
și prejudiciul a acoperit perioada cuprinsă între 1 octombrie 2010 și 30
septembrie 2011 (denumită în continuare „perioada de anchetă” sau „PA”).
Examinarea tendințelor relevante pentru evaluarea prejudiciului a acoperit
perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2008 și sfârșitul PA (denumită în continuare
„perioada examinată”). 2. PRODUSUL VIZAT ȘI PRODUSUL
SIMILAR 2.1. Produsul în cauză (19) În avizul de deschidere,
produsul care face obiectul anchetei consta în anumite produse din oțel cu
acoperire organică (denumite în continuare „OAO”), și anume produse laminate
plate din oțeluri nealiate și aliate (cu excepția oțelului inoxidabil) care
sunt vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice, cel puțin pe o
parte, cu excepția așa-numitelor panouri de tip sandwich precum cele utilizate
pentru aplicații în construcții și alcătuite din două foi metalice exterioare
cu un miez stabilizator din material izolant amplasat între acestea și
excluzând produsele cu acoperire finală pe bază de praf de zinc (vopsea cu
conținut ridicat de zinc care reprezintă 70% sau mai mult din greutate) 2.2. Cererile de excludere a
produsului (20) Asociația „China Iron and
Steel Association”, doi importatori și doi utilizatori au propus excluderea a
cinci tipuri de produse. Aceste cereri au fost primite și au fost analizate
după cum urmează: 2.2.1. OAO cu
acoperire metalică din crom sau staniu (21) Un utilizator de OAO a depus o
cerere pentru a exclude OAO având substrat cu un înveliș metalic de crom sau
staniu din domeniul de aplicare al produsului. Ancheta a stabilit că
acoperirile metalice din crom sau staniu fac ca acest tip de produse să fie
diferite din punct de vedere tehnic și fizic de OAO care fac obiectul anchetei.
În plus, OAO având substrat cu un înveliș metalic din crom sau staniu este
aproape exclusiv utilizat în ambalajele alimentare și în industriile
producătoare de cabluri. În cele din urmă, industria din Uniune a explicat că
nu intenționează ca tipul de produse menționate mai sus să fie inclus în
prezenta anchetă. Având în vedere motivele menționate mai sus, OAO având
substrat cu un înveliș metalic din crom sau staniu nu sunt incluse în domeniul
de aplicare al produsului. 2.2.2. Plăci laminate la cald cu
amorsă de protecție, fie organică, fie anorganică (22) Această cerere a fost
respinsă, întrucât aceste produse nu corespund codurilor NC care fac obiectul
anchetei. Vopsirea sau acoperirea este destinată numai pentru protecția
împotriva ruginii și, prin urmare, se încadrează la poziția NC 7208 și nu la
poziția NC 7210. Plăcile laminate la cald cu amorsă de protecție, fie organică
fie anorganică, nu sunt incluse în domeniul de aplicare al produsului și, în
consecință, nu pot fi eliminate din acesta. 2.2.3. OAO cu grosimea substratului
între 0,6 și 2,0 mm (23) CISA și doi importatori au
solicitat excluderea OAO cu grosimea substratului între 0,6 și 2,0 mm,
reprezentând 5 – 10% din importurile din China, invocând faptul că exista o
concurență directă doar între exporturile chineze și producția industriei din
Uniune de OAO cu grosimea substratului între 0,25 și 0,6 mm. (24) Această cerere a fost
respinsă, întrucât atât exportatorii chinezi cât și industria din Uniune produc
și comercializează OAO cu grosimea substratului între 0,6 și 2,0 mm și, prin
urmare, aceste produse sunt, în mod clar, în concurență unele cu altele. Nu
s-au furnizat dovezi care să arate că OAO cu grosimea substratului de peste 0,6
mm nu concurează cu OAO cu grosimea substratului mai mică de 0,6 mm și că, prin
urmare, acesta ar constitui un alt tip de produs. OAO cu grosimea substratului
sub și peste 0,6 mm au aceleași caracteristici fizice și tehnice de bază și
aceleași utilizări finale și sunt, prin urmare, același produs. 2.2.4. OAO acoperite cu substrat din
aliaj de aluminiu și zinc (25) Cei doi importatori au
susținut că numai patru producători din Uniune dețin licențe pentru producerea
acestui tip de produs și că doar o singură societate îl produce în mod efectiv.
Ei au afirmat, de asemenea, că acest produs este diferit de OAO acoperit cu zinc
în ceea ce privește caracteristicile produsului. (26) Această cerere a fost
respinsă, întrucât cele două tipuri de produse sunt interschimbabile cu
utilizări care se suprapun și cel puțin doi producători cooperanți din Uniune
au fabricat acest tip de produs în cursul perioadei de anchetă. Trebuie
remarcat faptul că doar un producător-exportator chinez cooperant a exportat
acest tip de produs către Uniune în timpul perioadei de anchetă. 2.2.5. OAO acoperite cu substrat din
aliaj de zinc (27) Această cerere a fost respinsă
deoarece, contrar afirmației unui utilizator, acest produs este fabricat și
vândut în cantități semnificative de către mai mulți producători din Uniune și
are aceleași caracteristici fizice și tehnice esențiale și aceleași utilizări
finale ca și alte tipuri de OAO. 2.3. Cererea de includere a
produsului (28) O asociație a solicitat ca OAO
cu acoperire metalică din crom sau staniu, clasificate la codurile TARIC 7210
12 20 10 și 7210 50 00 10 să fie incluse în domeniul de aplicare al produsului.
Această cerere a fost respinsă, deoarece aceste coduri nu au fost incluse în
plângerea inițială și produsele acoperite de aceste coduri au caracteristici
fizice și tehnice diferite de produsele care fac obiectul plângerii. 2.4. Produsul în cauză (29) Având în vedere acceptarea
excluderii OAO cu acoperire metalică de crom sau staniu, astfel cum se
subliniază în considerentul 21, produsul în cauză este modificat prin această
excludere. (30) Produsele în cauză sunt, prin
urmare, anumite produse din oțel cu acoperire organică („OAO”), și anume
produse laminate plate din oțeluri nealiate și aliate (cu excepția oțelului
inoxidabil) care sunt vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice, cel
puțin pe o parte, cu excepția așa-numitelor panouri de tip sandwich precum cele
utilizate pentru aplicații în construcții și alcătuite din două foi metalice
exterioare cu un miez stabilizator din material izolant amplasat între acestea,
excluzând produsele cu acoperire finală pe bază de praf de zinc (vopsea cu conținut
ridicat de zinc care reprezintă 70 % sau mai mult din greutate), încadrate în
prezent la codurile NC ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00,
ex 7226 99 70, originare din Republica Populară Chineză ( denumite în
continuare „produsul în cauză”). 2.5. Produsul similar (31) Ancheta
a arătat că OAO produse și vândute de către industria din Uniune în Uniune, OAO
produse și vândute pe piața internă a RPC și OAO importate în Uniune din RPC,
au aceleași caracteristici fizice și chimice de bază și aceleași utilizări
finale de bază. Prin urmare, aceste produse sunt considerate produse similare,
în sensul articolului 2 litera (c) din regulamentul de bază. 3. SUBVENȚIONAREA 3.1. Observații preliminare (32) Atât
autoritățile chineze, cât și producătorii-exportatori chinezi care fac parte
din eșantion au transmis răspunsuri la chestionar și au acceptat vizite la fața
locului pentru verificarea răspunsurilor. (33) În
ceea ce privește autoritățile chineze, după analiza răspunsului la chestionar,
Comisia a trimis părții chineze o cerere de clarificare și două scrisori
prealabile verificării. Comisia a acordat autorităților chineze suficient timp
pentru pregătirea și transmiterea declarațiilor, de fiecare dată când acest
lucru a fost necesar și justificat. Într-adevăr, au fost acordate autorităților
chineze prelungiri de termen substanțiale, și anume o prelungire de 20 de zile
pentru răspunsul la chestionar, ceea ce a avut ca rezultat o eventuală limită
de 57 de zile pentru transmiterea răspunsului la chestionar, și de 25 de zile
pentru răspunsul la cererea de clarificare. (34) În
răspunsurile lor la chestionar, cererea de clarificare și diferite alte
comunicări, autoritățile chineze au oferit răspunsuri numai cu privire la
regimurile utilizate de producătorii-exportatori eșantionați și au susținut că
nu ar trebui să se solicite răspunsuri la întrebări privind presupuse regimuri
de subvenționare disponibile și pentru producătorii care nu fac parte din
eșantion sau care nu s-au făcut cunoscuți. (35) Comisia
și-a exprimat cu respect dezacordul față de această abordare și a explicat
autorităților chineze că, pentru Comisie, scopul chestionarului adresat
autorităților chineze este acela de a obține informații privind subvenționarea
industriei producătoare de oțel cu acoperire organică în China și de a
determina în ce măsură importul în Uniune al produselor vizate este
subvenționat. Comisia a informat autoritățile chineze cu privire la necesitatea
unor informații mai ample privind amploarea subvențiilor pentru a aborda eventualele
deficiențe semnificative de cooperare din partea exportatorilor care se
presupune că au beneficiat de avantaje în cadrul unor anumite sisteme de
subvenționare care nu au fost utilizate de societățile cooperante eșantionate
și eventualele cereri de examinare individuală din partea
producătorilor-exportatori cooperanți. Cu toate acestea, autoritățile chineze
nu și-au modificat modul de abordare și nu au furnizat informații privind cea
mai mare parte a celorlalte sisteme de subvenționare presupuse în plângere, dar
care nu au fost utilizate de societățile incluse în eșantion. (36) Înainte
de vizita de verificare la fața locului, autoritățile chineze au cerut Comisiei
să furnizeze informații suplimentare în scris, în special o listă a tuturor
întrebărilor pe care intenționează să le pună în cursul vizitei de verificare,
plus o listă a tuturor departamentelor guvernamentale a căror participare la
vizita de verificare era preconizată. În absența acestora, s-a susținut că
autoritățile chineze „nu au fost informate cu privire la ceea ce ar fi
trebuit să fie pregătit sau ar fi de așteptat în timpul verificării” și că
scrisoarea prealabilă verificării „nu oferă, desigur, niciun indiciu
referitor la ceea ce Comisia intenționează să verifice efectiv … ”. (37) Comisia
nu a putut aproba cererea autorităților chineze. În această privință, se
observă că Comisia a îndeplinit toate condițiile relevante de la articolul 26
din regulamentul de bază. A fost trimisă autorităților chineze o scrisoare
detaliată prealabilă verificării care confirma calendarul (zilele și
categoriile de sisteme de discutat în fiecare zi a verificării) și solicita
prezența autorităților responsabile pentru sistemele relevante și a
funcționarilor implicați în pregătirea declarațiilor autorităților chineze. De
asemenea, înainte de vizita de verificare la fața locului, Comisia a explicat
că numai autoritățile chineze pot identifica entitățile responsabile pentru
sistemele care fac obiectul anchetei, precum și funcționarii care sunt cei mai
în măsură să participe la anchetă și să răspundă la întrebări. În ceea ce
privește lista întrebărilor specifice, Comisia a explicat că o astfel de listă
nu este solicitată nici de legislația UE (nici de cerințele OMC) și că scopul
acestei anchete este de a verifica răspunsul autorităților chineze la
chestionar și declarațiile suplimentare relevante; prin urmare, verificarea ar
respecta structura acestor documente. Comisia va încerca să obțină și să
clarifice informațiile suplimentare necesare în cadrul procedurii în curs, dar
întrebările precise în acest context vor depinde de informațiile furnizate de
autoritățile chineze ca urmare a verificării inițiale a răspunsurilor acestora.
Autorităților chineze li s-a explicat, de asemenea, în mod clar, înainte de
vizita de verificare la fața locului, că refuzul de a furniza informațiile
necesare pentru a sprijini autoritatea responsabilă cu ancheta la verificarea
informațiilor și datelor considerate necesare în cadrul procedurii ar putea
compromite în mod grav desfășurarea anchetei. S-au amintit, de asemenea,
autorităților chineze consecințele dispozițiilor de la articolul 28 din
regulamentul de bază. (38) În cursul vizitei de
verificare la fața locului la Ministerul Comerțului din China, situat în
Beijing, Comisia a încercat să verifice informațiile furnizate pe baza
documentelor justificative utilizate pentru a pregăti răspunsul autorităților
chineze, în conformitate cu dispozițiile de la articolele 11 și 26 din
regulamentul de bază. În acest context, Comisia a ajuns mai întâi la concluzia
că lipsa informațiilor și a documentelor justificative nu a permis verificarea
adecvată a răspunsului la chestionar. În plus, anumite informații nu au fost
transmise deloc, deși au fost solicitate în mod expres, iar la anumite
întrebări nu s-a primit niciun răspuns. Prin urmare, autoritățile chineze au
fost informate cu privire la consecințele lipsei de cooperare, în conformitate
cu articolul 28 alineatele (1) și (6) din regulamentul de bază. (39) De asemenea, autoritățile
chineze au afirmat că Comisia a impus o sarcină nejustificată asupra
autorităților chineze și că a solicitat informații irelevante și inutile în
chestionar și în cererea ulterioară de clarificări. (40) În
ceea ce privește informațiile solicitate, se precizează faptul că Comisia a cerut
numai informațiile referitoare la afirmațiile din plângere, considerate
necesare pentru a ajunge la o concluzie reprezentativă și a menținut coerența
cererilor sale, solicitând mereu aceleași date și informații în cursul anchetei
și invitând autoritățile chineze să ofere explicații privind informațiile
furnizate și implicațiile lor asupra sistemelor vizate de anchetă. Cu alte
cuvinte, Comisia a solicitat numai informațiile necesare pentru evaluarea
existenței subvenționării și a nivelului acesteia în favoarea produsului vizat
în temeiul altor sisteme de subvenționare menționate în plângere. Astfel de
informații ar fi permis determinarea corespunzătoare a volumului subvenționării
acordate în temeiul celorlalte sisteme de subvenționare examinate în cadrul
anchetei, aflate la dispoziția producătorilor-exportatori care nu au cooperat.
Întrucât nici reprezentanții RPC, nici producătorii-exportatori care nu
cooperează nu au furnizat informațiile necesare pentru a determina existența
unor alte sisteme de subvenționare la dispoziția producătorilor-exportatori
care nu cooperează, pe baza celor mai bune date disponibile, Comisia a
concluzionat că celelalte sisteme de subvenționare pretinse erau, într-adevăr
disponibile pentru ceilalți producători-exportatori care nu cooperează și a
efectuat calculul beneficiilor acordate prin intermediul respectivelor sisteme,
pe baza celor mai bune date disponibile. 3.2. Examinarea individuală („EI”) (41) Cererile de EI au fost
prezentate de către doi producători-exportatori cooperanți în conformitate cu
articolul 27 alineatul (3) din regulamentul de bază, și anume Union Steel China
(Union Steel) și Shenzhen Sino Master Steel Co. Ltd. Nu a fost posibil să se
acorde această EI ambelor societăți, deoarece, din cauza numărului ridicat de
sisteme de subvenționare pretinse și a duratei importante a unei anchete
antisubvenție, aceasta ar complica inutil și ar putea împiedica încheierea
anchetei în timp util. (42) Cu toate acestea, societatea
Union Steel fusese deja examinată individual în cadrul anchetei antidumping
paralele și, prin urmare, a fost calculată o marjă de prejudiciu individuală
pentru această societate. (43) Având în vedere că autoritățile
chineze au furnizat numai un răspuns referitor la sistemele utilizate de
producătorii-exportatori incluși în eșantion, astfel cum se explică în
considerentul 34 de mai sus, era practic imposibil să se analizeze unele dintre
sistemele de subvenționare utilizate, eventual, de Union Steel. Prin urmare, pe
baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de
bază, acestei societăți i s-a atribuit rata medie a subvenției aplicabile altor
societăți care au cooperat. 3.3. Sisteme specifice (44) Pe baza informațiilor cuprinse
în reclamație, Comisia a căutat să obțină informații cu privire la următoarele
sisteme, în cadrul cărora s-a presupus că au fost acordate subvenții de către
autoritatea guvernamentală: (I) Bunuri și
servicii furnizate de autoritățile publice la prețuri mai mici decât ar fi
adecvat („LTAR”) –
Furnizarea de materii prime la prețuri mai mici
decât ar fi adecvat: oțel laminat la cald și la rece –
Acordarea drepturilor de folosire a terenurilor
pentru o sumă mai mică decât cea adecvată –
Programe care constau din furnizarea de apă la
prețuri mai mici decât ar fi adecvat –
Programe care constau din furnizarea de energie
electrică la prețuri mai mici decât ar fi adecvat –
Program care constă din furnizarea de energie
electrică și apă la prețuri mai mici decât ar fi adecvat în provincia Jiangsu –
Furnizarea de diferite materii prime la prețuri
mai mici decât ar fi adecvat (II) Împrumuturi și dobânzi preferențiale
pentru industria OAO (III) Programe de capitaluri proprii –
Conversii ale creanțelor în acțiuni –
Aporturi de capital –
Dividende neplătite (IV) Impozitul pe profit și alte impozite
directe –
Politici fiscale pentru deducerea cheltuielilor
de cercetare și dezvoltare –
Facilități fiscale pentru regiunile Centrală și
de Vest –
Credit pentru impozitul pe profit pentru
achiziționarea de echipamente de producție produse la nivel național –
Politici fiscale preferențiale pentru
societățile care sunt încurajate în calitate de întreprinderi cu tehnologie
înaltă și nouă –
Facilități fiscale privind impozitul pe profit
pentru întreprinderile implicate în utilizarea totală a resurselor („materii prime
speciale ”) –
Credit fiscal privind achiziționarea de
echipamente speciale –
Politici preferențiale privind impozitul pe
profit pentru întreprinderile din regiunea Nord-Est –
Scutirea de la impozitul pe profit pentru
investiții în reînnoirea tehnologiei de producție internă –
Diverse reduceri fiscale locale (provincia
Shandong, orașul Chongqing, regiunea Guangxi Zhuang, privilegii fiscale pentru
dezvoltarea regiunilor Centrală și de Vest) –
Scutirea de dividende între întreprinderi
rezidente calificate –
Scutiri de impozit pe profit în temeiul
programului „two free/three half”(doi ani cu exonerare de impozit urmați de
trei ani la 50%) pentru întreprinderile productive cu investiții străine –
Scutiri și programe locale de reducere de
impozit pe profit pentru întreprinderile de producție cu investiții străine –
Credit pentru impozitul pe profit pentru
întreprinderile cu investiții străine care achiziționează echipamente produse
la nivel național –
Subvenții pentru impozitul pe profit pentru
întreprinderile cu investiții străine pe baza localizării geografice (V) Programe de fiscalitate indirectă și
programe tarifare la import –
Scutiri tarifare la import și scutirea de TVA
pentru întreprinderile cu investiții străine și anumite întreprinderi care
utilizează echipamente importate în industrii încurajate –
Restituiri de TVA pentru întreprinderile cu
investiții străine care achiziționează echipamente produse la nivel național –
Deducerea TVA pentru activele fixe în regiunea
centrală –
Alte privilegii fiscale pentru Ma'anshan (VI) Programe de finanțare –
Programul China World Top Brand –
Programul Mărci Celebre –
Fondul de stat pentru proiecte tehnologice
esențiale –
Programe de reducere a taxelor juridice
antidumping (VII) Achiziționarea de bunuri de către
guvern la prețuri mai mari decât ar fi adecvat (VIII) Alte programe regionale –
Subvenții oferite în zona nouă Tianjin Binhai și
în zona de dezvoltare economică și tehnologică Tianjin –
Programe legate de regiunea Nord-Est –
Subvenții în cadrul programului pentru știință
și tehnologie din provincia Jiangsu –
Subvenții în cadrul programului pentru știință
și tehnologie din provincia Hebei (IX) Subvenții ad hoc
menționate în plângere 3.3.1. Bunuri și servicii furnizate de
autoritățile publice la prețuri mai mici decât ar fi adecvat („LTAR”) 3.3.1.1. Furnizarea de oțel laminat la
cald și la rece (OLC și OLR) la prețuri mai mici decât ar fi adecvat (45) În plângere se susține că
autoritățile chineze controlează anumite industrii și produse în amonte, în așa
fel încât să ofere materii prime la prețuri favorabile producătorilor de OAO.
Pe această bază producătorii de OAO beneficiază de subvenții compensatorii prin
achiziționarea de OLC și OLR produse de stat de la întreprinderile de stat (IS)
la prețuri inferioare prețului pieței și, astfel, la prețuri mai mici decât ar
fi adecvat pentru întreprinderile de stat. Lipsa de cooperare (46) Comisia a solicitat din partea
autorităților chineze informații detaliate privind IS care furnizează OLC și
OLR producătorilor-exportatori chinezi de OAO, pentru a verifica afirmațiile
din plângere și a stabili dacă aceste întreprinderi de stat sunt organisme
publice. În special, Comisia a creat pentru autoritățile chineze apendicele B
la chestionar destinat întreprinderilor de stat și a invitat autoritățile
chineze să furnizeze informațiile solicitate în acesta. În cererea de
clarificare, Comisia a solicitat din nou autorităților chineze să furnizeze
informațiile solicitate în apendicele B și a încurajat autoritățile chineze să
coordoneze răspunsurile cu întreprinderile de stat în cauză. (47) Cu
toate acestea, autoritățile chineze nu au răspuns la niciuna dintre întrebările
din apendicele B și nici nu au furnizat informațiile relevante solicitate în
chestionarul principal (de exemplu, privind proprietatea și controlul guvernului
chinez asupra întreprinderilor de stat în sectorul siderurgic și implicarea
acestuia în activitatea de reorganizare a industriei siderurgice chineze). În
loc să furnizeze informațiile solicitate, autoritățile chineze au declarat, în
răspunsul lor la chestionar, că reclamanții nu au reușit să demonstreze că
producătorii de OLC și OLR sunt organisme publice. (48) Din cauza lipsei de cooperare
din partea autorităților chineze, Comisia a trebuit să analizeze alte
informații disponibile, mai bune. Comisia a informat autoritățile chineze cu
privire la această acțiune. Pentru a aprecia dacă întreprinderile de stat care
furnizează OLC și OLR producătorilor-exportatori chinezi de OAO sunt organisme
publice, Comisia a luat în considerare informațiile limitate furnizate de
autoritățile chineze, informațiile din plângere, informații factuale care
provin din proceduri similare efectuate de alte autorități, aflate la
dispoziția publicului, precum și alte informații publice, și și-a bazat
concluziile pe totalitatea informațiilor din dosar. (a)
Întreprinderile de stat care furnizează
producătorilor de OAO oțel laminat la cald și oțel laminat la rece sunt
organisme publice Observații preliminare (49) Reclamantul susține că
întreprinderile de stat din China sunt organisme publice, în sensul articolului
2 litera (b) din regulamentul de bază, care furnizează bunuri (OLC și OLR)
producătorilor de OAO la prețuri inferioare prețurilor pieței și, astfel, le
conferă un avantaj. (50) Organismul de apel (AB) al
OMC, în raportul său din Statele Unite – „Taxele antidumping și compensatorii
definitive asupra anumitor produse din China”[5] (raportul
AB) a definit un organism public ca o entitate care „deține, exercită sau este
învestită cu autoritate guvernamentală”[6]. AB
consideră, de asemenea, că organismele publice sunt, de asemenea, caracterizate
prin „executarea de funcții guvernamentale”[7], care ar
fi „în mod normal considerate parte a practicii guvernamentale în cadrul
ordinii juridice a Membrului în cauză”[8]. (51) În lumina concluziilor AB al
OMC, există două întrebări pentru analiză, și anume (a) dacă întreprinderile de
stat în cauză execută funcții care sunt, în mod normal, considerate ca făcând
parte din practica guvernamentală din China și (b) în caz afirmativ, dacă
acestea exercită autoritatea guvernamentală atunci când execută acest lucru? Executarea funcțiilor publice (52) În contextul autorităților
chineze, există numeroase dovezi care atestă că guvernul este profund implicat
în gestionarea economiei. Rolul principal al guvernului chinez în economie este
garantat prin Constituția Republicii Populare Chineze. În conformitate cu
articolul 7 din Constituție: „Economia statului este sectorul economiei
socialiste aflat în proprietatea întregului popor; acesta este forța
conducătoare a economiei naționale. Statul garantează consolidarea și creșterea
economiei de stat”. În mod similar, în conformitate cu articolul 15 din
Constituție: „Statul practică planificarea economică pe baza proprietății
publice socialiste”. De asemenea, Constituția Partidului Comunist din China
prevede rolul principal al proprietății publice, de exemplu, preambulul la
Constituția PCC prevede: "Partidul trebuie să susțină și să
îmbunătățească sistemul economic de bază, în care proprietatea publică joacă un
rol dominant…”. De asemenea, diferitele planuri cincinale, promulgate de
Comisia națională pentru dezvoltare și reformă (CNDR) și adoptate de către cea
mai mare autoritate juridică din China, care este Consiliul de Stat, indică
dominația foarte puternică a guvernului chinez asupra economiei. (53) În ceea ce privește sectorul
siderurgic, informațiile existente în dosar sugerează că întreprinderile de
stat care produc OLC și OLR în China îndeplinesc adesea funcțiile publice
descrise, printre altele, în planurile la nivel sectorial pentru industria
metalurgică și siderurgică. Aceste planuri confirmă faptul că autoritățile
chineze au ales să fie implicate îndeaproape în gestionarea și dezvoltarea
industriei siderurgice în China și punerea în aplicare a acestora la nivelul întreprinderilor
de stat poate, prin urmare, să fie considerată ca făcând parte din practicile
guvernamentale. Planurile prezintă obiective pentru toți operatorii din
industria metalurgică și siderurgică și orientează întregul sector pentru
obținerea unor rezultate specifice. De fapt, autoritățile chineze utilizează
întreprinderile de stat din domeniul metalurgiei și siderurgiei ca pe un braț
prelungit al statului în vederea atingerii obiectivelor și țintelor stabilite
în cadrul planurilor. (54) Ordinul nr. 35 din CNDR - Politici
pentru dezvoltarea industriei siderurgice, între altele, definește o
politică de reducere a numărului de întreprinderi de topire a fierului și
oțelului și stabilește obiective pentru capacitatea de producție pe baza
rezultatului acestor grupuri de întreprinderi siderurgice care fac parte din
primele 10 de pe piața internă (articolul 3), interzice crearea de noi
întreprinderi siderurgice asociate (articolul 10), prevede condițiile de acces
la industria siderurgică la nivelul echipamentelor și prevede, de asemenea,
indicii tehnici și economici pe care trebuie să-i urmeze întreprinderile
siderurgic (articolul 12), stabilește norme pentru modificările în structura
organizațională a întreprinderilor siderurgice (articolul 20), gestionează investiții
(articolele 22, 23), condiționează accesul la fonduri financiare (articolele
25, 26), oferă statului dreptul de a interveni în achiziționarea materiilor
prime (articolul 30). (55) Cel de-al 12-lea Plan cincinal
de dezvoltare a industriei siderurgice rezumă realizarea obiectivelor stabilite
în cadrul planului precedent, acoperă strategia de dezvoltare și stabilește
obiective pentru întreaga industrie siderurgică. În mod similar cu Ordinul nr.
35, acesta stabilește obiective foarte specifice la nivel de grupare
industrială [secțiunea III.(III).6], încurajează anumite proiecte și
descurajează altele [secțiunea IV(IV)] și face distincție în sprijinul acordat
industriei metalurgice și siderurgice în diferitele provincii [secțiunea
IV(V)], prevede un sprijin pentru întreprinderile siderurgice mari și oferă un
rol principal celor mai importanți producători de stat chinezi din domeniul
siderurgiei, cum ar fi Bao Steel, Anshan Iron and Steel, Wuhan Iron and Steel
etc.[9] De asemenea, planul prevede consolidarea reglementării și gestionării
instalațiilor de producție ale întreprinderilor siderurgice existente
[secțiunea V(IV)]. (56) Legea Republicii Populare
Chineze privind activele întreprinderilor aflate în proprietatea statului
impune, de asemenea, întreprinderilor de stat [sau întreprinderilor cu capital
de stat (ICS) astfel cum sunt menționate în această lege] să se conformeze
politicilor industriale naționale[10]. În mod
similar, propunerea de măsuri pentru supravegherea și administrarea
investițiilor de către întreprinderile centrale impune întreprinderilor de stat
și întreprinderilor cu capital de stat să urmeze planurile de dezvoltare și
politicile industriale ale statului[11]. Conform Măsurilor
de gestionare a strategiilor de dezvoltare și a planurilor întreprinderilor
centrale, toate întreprinderile cu capital de stat formulează un plan de
dezvoltare și strategie care trebuie să fie examinat și aprobat de către
Comisia de supraveghere și administrare a activelor din proprietatea statului
din cadrul Consiliului de Stat (SASAC). Atunci când efectuează aceste examinări
și înaintea de aprobare, SASAC trebuie să ia în considerare, între altele, dacă
acest plan este sau nu în conformitate cu planificarea dezvoltării și cu
politicile industriale naționale și dacă acest lucru este sau nu în
conformitate cu ajustarea strategică a formatului și a structurii economiei de
stat[12]. (57) Exemple concrete de punere în
aplicare a măsurilor descrise în planuri, cum ar fi relocalizarea societății
Capital Steel Corporation[13] sau numeroase fuziuni de întreprinderi siderurgice[14] arată că planurile nu sunt doar documente indicative care servesc
drept orientări, ci că acestea conduc la acțiuni concrete ale întreprinderilor
siderurgice de stat, coordonate de către guvern (reprezentat de CNDR și
Consiliul de stat). (58) Toate acțiunile specifice
descrise la alineatele de mai sus trebuie să fie respectate și executate de
întreprinderile vizate de planuri. Se concluzionează că, prin intermediul
acestei implicări directe a guvernului în comportamentul comercial al
întreprinderilor siderurgice, întreprinderile siderurgice de stat acționează ca
un braț al guvernului care exercită funcții guvernamentale care duc, ulterior,
la îndeplinirea obiectivelor și țintelor stabilite în planuri. Controlul guvernamental al întreprinderilor de
stat (59) După stabilirea faptului că
întreprinderile de stat exercită funcții publice, rămâne de văzut dacă, atunci
când le îndeplinesc, ele exercită o autoritate guvernamentală. În această
privință, o întrebare esențială este dacă ele sunt controlate în mod
semnificativ de către guvern[15]. În acest caz, este rezonabil să se determine, ținând cont de toate
dovezile relevante, că întreprinderile de stat acționează ca un braț al
guvernului și pun în aplicare în mod eficient politicile stabilite în planurile
de mai sus. (60) Controlul guvernamental
descris mai jos indică faptul că întreprinderile de stat dețin, exercită sau
sunt învestite cu autoritate guvernamentală. Controlul poate fi exercitat,
între altele, prin proprietatea de stat, prin dispoziții administrative și
implicarea SASAC, prin consilii de administrație și planuri de stat. Proprietatea de stat (61) Astfel cum s-a menționat deja
în secțiunea de mai sus privind lipsa de cooperare (considerentele 46-48),
autoritățile chineze nu au furnizat informațiile solicitate cu privire la
structura acționariatului producătorilor de OLC și OLR din China. Împreună cu
răspunsul la chestionar, autoritățile chineze au prezentat o listă de 54 de
societăți în care statul chinez este cel mai important acționar, însă în cursul
vizitei de verificare, s‑a susținut că lista nu este corectă și include, de
asemenea, întreprinderi în proprietate privată. Autoritățile chineze nu au
corectat lista și nici nu au specificat care dintre societăți se află în
proprietate privată și care sunt deținute de către statul chinez. Din cauza
lipsei de cooperare, Comisia a trebuit să analizeze alte probe la dosar și
informații publice disponibile. (62) Reclamantul a furnizat dovezi
că principalii producători de OLC și OLR sunt în proprietatea statului și a
prezentat informații detaliate în acest sens în anexa 10 la plângere[16]. Și alte informații publice disponibile[17] confirmă
că statul chinez este acționar în multe dintre întreprinderile producătoare de
OLC și OLR. (63) Luând în considerare toate
informațiile din dosar, este rezonabil să se ajungă la concluzia că statul
chinez are o participație semnificativă în multe întreprinderi producătoare de
OLC și OLR din China. Dispoziții
administrative și implicarea SASAC (64) SASAC exercită
responsabilitățile statului ca investitor și gestionează activele deținute de
stat aflate sub supravegherea sa. Este de remarcat că, deși în răspunsul lor la
chestionar și în declarațiile ulterioare, autoritățile chineze au susținut că
SASAC nu este implicată în operațiunile comerciale ale întreprinderilor de stat
și au sprijinit această afirmație cu trimiterea la articolul 7 din Măsurile
provizorii pentru supravegherea și administrarea activelor de stat ale
întreprinderilor[18], alte articole din aceeași lege și, de asemenea, alte elemente de
probă incluse în dosar[19] sugerează contrariul. (65) De
fapt, răspunsul autorităților chineze la chestionarul antisubvenție arată că
SASAC, autorizată de Consiliul de Stat, numește și destituie directorii întreprinderilor
supravegheate și evaluează performanțele lor prin intermediul unor proceduri
judiciare. Aceasta este, de asemenea, responsabilă de încurajarea
întreprinderilor supravegheate să respecte principiile directoare și
politicile, este responsabilă de gestionarea fundamentală a activelor deținute
de stat în întreprinderi și conduce și supraveghează activitatea de gestionare
a activelor locale deținute de stat, în conformitate cu legea. (66) SASAC este responsabilă, de
asemenea, de remunerarea și evaluarea directorilor întreprinderilor de stat;
mai mult, ea desemnează și decide cu privire la recompensele și penalizările
directorilor de întreprinderi de stat[20]. De fapt,
potrivit tuturor dovezilor, carierele directorilor de întreprinderi de stat
depind de SASAC. Aceste circumstanțe indică faptul că SASAC este în mod clar
învestită cu autoritate guvernamentală. Consiliul de administrație (67) Componența consiliilor de
administrație ale întreprinderilor de stat demonstrează, de asemenea, nivelul
ridicat de control al întreprinderilor de stat de către autoritățile chineze.
Dovezile de la dosar[21] arată că mulți dintre membrii consiliilor de administrație și ai
consiliilor de supraveghere dețin sau au deținut în trecut funcții în guvern
și/sau partid și că selecția lor este puternic influențată de autorități
guvernamentale precum SASAC sau Partidul Comunist din China (PCC). Planurile de Stat (68) Politicile, interesele și
obiectivele autorităților chineze privind industria siderurgică sunt stabilite
în diverse planuri de stat la nivel central și, de asemenea, la nivel regional
și local. Întreprinderile de stat sunt încurajate să urmeze aceste politici
(societățile care nu le urmează sunt chiar pasibile de sancțiuni) și, din
acțiunile recente ale unor întreprinderilor de stat majore din domeniul
siderurgiei din China, este evident că aceste politici sunt respectate și
întreprinderile de stat din domeniul siderurgiei fac eforturi pentru atingerea
obiectivelor și scopurilor stabilite în planuri. (69) În conformitate cu cel de-al
12-lea Plan cincinal de dezvoltare a industriei metalurgice și siderurgice doar
„întreprinderile care respectă politicile naționale pentru industria
metalurgică și siderurgică și standardele și condițiile de producție și de
funcționare ale industriei metalurgice și siderurgice joacă un rol primordial
în fuzionare și reorganizare.[22]” (70) O serie de planuri la nivel
provincial și local menționează, de asemenea, întreprinderi de stat specifice
și stabilesc obiective și ținte pentru acestea. Reclamantul a furnizat extrase
din aceste planuri[23]. Toate aceste planuri au fost solicitate autorităților chineze în
chestionar și în cererea de clarificare în scopul verificării și clarificării,
dar autoritățile chineze au hotărât să nu le furnizeze. Cu toate acestea, se
menționează că autoritățile chineze nu au contestat exactitatea acestor
referiri în timpul procedurii. În plus, societățile menționate în planurile
provinciale și locale admit cooperarea acestora cu autoritățile și descriu
modul în care acționează sau au acționat în trecut în conformitate cu planurile[24]. (71) Deși
autoritățile chineze susțin că unele dintre planurile de mai sus sunt doar
indicative, nu sunt obligatorii și ar trebui să servească doar ca un ghid,
această afirmație nu este susținută de alte elemente de probă la dosar.
Dimpotrivă, multe legi și regulamente care, cu siguranță, sunt obligatorii din
punct de vedere juridic[25] stabilesc că planurile de dezvoltare și politicile industriale de stat
sunt obligatorii pentru întreprinderile de stat. Concluzie (72) Autoritățile chineze definesc
obiectivele și țintele pentru industria siderurgică prin intermediul planurilor
cincinale și al altor documente oficiale relevante și realizează aceste
obiective prin intermediul funcțiilor și activităților descrise în acestea.
Întrucât aceste planuri și documente sunt formulate de departamente ale
guvernului chinez precum Consiliului Național sau CNDR, funcțiile și
activitățile la care se referă acestea ar trebui să fie considerate
guvernamentale. Întrucât, conform celor descrise mai sus, întreprinderile de
stat din domeniul siderurgiei sunt obligate să respecte planurile și politicile
care acționează ca un braț al guvernului și, întrucât guvernul exercită un
control semnificativ asupra lor, acestea exercită, de fapt, autoritatea
publică. (73) Având în vedere lipsa de
cooperare a autorităților chineze, domeniul de aplicare al acestor entități
care sunt considerate „organisme publice” nu a fost definit pe deplin. În orice
caz, orice IS în care statul este majoritar sau este cel mai mare acționar este
un organism public. Entitățile în care statul nu deține nicio participație sunt
organisme private. Având în vedere cele menționate, nu este nevoie să se
stabilească o linie clară între organismele publice și private în acest caz,
deoarece în considerentele 90 - 103 de mai jos se demonstrează că toate
organismele private din sectorul siderurgic sunt împuternicite și conduse de
stat și, prin urmare, pentru toate scopurile relevante, s-au comportat în
același mod ca organismele publice. (b)
Avantajul (organisme publice) Considerații generale (74) Pentru a evalua dacă există un
avantaj în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din regulamentul de bază,
este necesar să se compare prețurile OLC și OLR plătite de către producătorii-exportatori
în cauză la nivelul relevant de referință. Raportul AB a confirmat faptul că,
în cazul în care piața țării furnizoare este denaturată prin rolul statului, a
fost permisă utilizarea unor criterii de referință externe. Acesta a remarcat,
de asemenea, că „în cazul în care statul este furnizorul predominant, este
probabil că prețurile private vor fi denaturate, dar este încă necesară o
analiză de la caz la caz”[26]. Raportul AB a afirmat, de asemenea, că: „ … .nu sugerăm că există
un prag deasupra căruia simplul fapt că statul este furnizorul predominant al
pieței devine suficient pentru a stabili denaturarea prețurilor, dar în mod
evident, cu cât este mai predominant rolul statului pe piață, cu atât este mai
probabil că acest rol va duce la denaturarea prețurilor private”[27]. În continuare, raportul AB a afirmat că: „atunci când statul este
un furnizor „semnificativ”, vor fi necesare elemente de probă referitoare la
alți factori decât cota de piață a statului, întrucât rolul statului ca
furnizor important nu poate, în sine, să dovedească denaturarea prețurilor
private”. Prin urmare, prima întrebare la care trebuie să se răspundă este
dacă cota statului din producția de OLC și OLR în China este predominantă sau
doar semnificativă. (75) Comisia a solicitat
autorităților chineze informații privind piața OLC și OLR în ceea ce privește
proporția producției de OLC și OLR produse de întreprinderile de stat și de
întreprinderile private, dar autoritățile chineze nu au prezentat nicio
informație relevantă în acest sens[28]. (76) Comisia a utilizat alte
informații disponibile[29] privind acest subiect pe baza cărora s-a stabilit că cel puțin 63% din
OLC din China este produs de întreprinderile de stat din domeniul siderurgiei.
Este important de menționat faptul că această cotă de 63% de întreprinderi de
stat a fost stabilită după o analiză foarte prudentă și reprezintă cifra minimă
absolută. Faptul că mulți dintre furnizorii pretinși privați semnalați de către
exportatori par să fie societăți comerciale (care pot foarte bine să fi
cumpărat produsul de la întreprinderile de stat), lipsa de cooperare a
autorităților chineze (a se vedea considerentele 0 - 47 de mai sus) și
constatările altor autorități de investigație (a se vedea nota de subsol 32) duc la concluzia că cota reală a întreprinderilor de stat pe piața OLC
și OLR este mult mai mare. De asemenea, implicarea importantă a autorităților
chineze în acest sector al pieței OLC (a se vedea considerentele 90 – 99 de mai
jos) limitează posibilitățile de manevră ale operatorilor privați. (77) Ținând cont de cele de mai
sus, s-a stabilit că întreprinderile de stat sunt predominante pe piața OLC din
China. Această predominanță a întreprinderilor de stat pe piața OLC este atât
de semnificativă încât producătorii privați nu au altă alternativă decât să își
alinieze prețurile cu cele ale întreprinderilor de stat, astfel cum se
demonstrează mai jos. (78) Cu
privire la OLR, cota întreprinderilor de stat înregistrată de
producătorii-exportatori chinezi (18%) a fost cu mult mai mică decât în cazul
OLC, cu toate acestea, aceasta a fost contrazisă de alte informații (a se vedea
considerentul 84 de mai jos). Ținând cont de lipsa de cooperare din partea
autorităților chineze, de faptul că mulți furnizori privați semnalați de
exportatori par să fie societăți comerciale (care pot foarte bine să fi
cumpărat produsul de la stat) și de restricțiile impuse asupra activităților
comerciale ale operatorilor privați din cauza implicării puternice a
autorităților chineze în acest sector (a se vedea considerentele 90 - 99 de mai
jos) se concluzionează [parțial pe baza datelor disponibile (a se vedea
considerentul 84 de mai jos) în sensul articolului 28 din regulamentul de bază]
că întreprinderile de stat sunt predominante, de asemenea, pe piața OLR din China. (79) Această concluzie este
susținută de World Steel Capacity Book (Registrul capacităților siderurgice
mondiale), care contrazice cota de 18% raportată de exportatorii chinezi, și
arată că peste 70% din întreaga capacitate de producție de OLR din China este
deținută de stat[30].
(80) Comisia a solicitat
autorităților chineze informații în legătură cu prețurile pentru OLC și OLR
produse de întreprinderile de stat și de întreprinderile private vândute pe
piața chineză. În răspunsul la chestionar autoritățile chineze nu au furnizat
nicio informație în acest sens. Ancheta realizată la exportatorii de OAO a
stabilit că prețurile plătite de cei patru producători-exportatori/grupuri pe
parcursul PA pentru OLC și OLR achiziționate de la producătorii privați de OLC
și OLR sau de la comercianți au fost în mod constant foarte apropiate de
prețurile întreprinderilor de stat[31].
Astfel, datele observate, împreună cu predominanța întreprinderilor de stat în
acest sector, demonstrează că prețul furnizorilor privați urmează efectiv
liniile prețurilor plătite către întreprinderile de stat. În plus, în
contractul prezentat de unul dintre producătorii-exportatori care face parte
din eșantion pentru furnizarea de OLC de către un furnizor privat există chiar
o condiție de corelare a prețului cu prețul de achiziție de la întreprinderile
de stat. (81) Pe baza tuturor informațiilor
din dosar s-a stabilit că prețurile practicate la vânzarea de OLC și OLR de
cătreîntreprinderile de stat din China sunt denaturate, ca urmare a predominanței
puternice a întreprinderilor de stat pe piața OLC și OLR din China. Prețurile
furnizorilor privați de OLC și OLR sunt aliniate cu prețurile întreprinderilor
de stat. Având în vedere cele de mai sus, se concluzionează că nu există
prețuri de piață fiabile în China pentru OLC și OLR. Întrucât nu există
„termeni și condiții de piață predominante” pe piața OLC și OLR din China,
Comisia, în conformitate cu articolul 6 litera (d) din regulamentul de bază, a
trebuit să caute o valoare de referință alternativă. Întrucât întreaga piață
chineză este denaturată, se consideră că nu ar fi practic să se ajusteze în mod
semnificativ costurile și prețurile din China și că prețurile de import ar fi
denaturate în mod similar prin predominanța întreprinderilor de stat. Prin
urmare, în conformitate cu articolul 6 litera (d) punctul (ii) din regulamentul
de bază, a fost căutată o valoare de referință externă. (82) Cea mai adecvată valoare de
referință pare a fi o valoare construită pe baza prețurilor pentru OLC și OLR
de pe piața mondială, publicate în mod regulat în diverse reviste specializate
în domeniul siderurgiei, precum Steel Business Briefing, MEPS și CRU. (83) Compararea prețurilor
practicate de întreprinderile de stat cu valoarea de referință din afara țării
(construită astfel cum se explică în considerentul 108 de mai jos) a arătat că
aceste prețuri au fost cu mult sub prețurile de referință și, în consecință, au
dus la un avantaj pentru producătorii-exportatori chinezi de OAO în sensul
articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază. (c)
Specificitatea (84) Acest program de subvenționare
este specific în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (c) din regulamentul
de bază, întrucât OLC și OLR sunt utilizate numai de către un număr limitat de
sectoare și întreprinderi din China în producția lor. (d)
Împuternicirea și dirijarea furnizorilor
privați (85) Următoarea chestiune care
trebuie abordată este dacă producătorii privați de OLC și OLR, care nu sunt
organisme publice, sunt totuși împuterniciți și dirijați de autoritățile
chineze să furnizeze OLC și OLR producătorilor de OAO, în sensul articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (iv) din regulamentul de bază. Politica de Stat (86) La început, fusese deja
stabilit că autoritățile chineze au o politică privind furnizarea de OLC și OLR
sectorului producător de OAO, deoarece organismele publice, care aparțin
statului, sunt implicate în această furnizare și dețin un loc predominant pe
piață, ceea ce le permite să ofere prețuri inferioare prețurilor pieței. Și în
orice caz, indiferent de caracterizarea respectivelor organisme ca fiind
„publice” sau nu, aceleași probe indică existența unei politici de stat care
intervine cu fermitate în acest sector. În prezent trebuie să se determine dacă
această politică se extinde la furnizorii privați. Extinderea politicii la furnizorii privați de
OLC și OLR Planuri de Stat de orientare și încurajare (87) Într-o serie de planuri și
documente strategice guvernamentale există indicii că producătorii de oțel din
China (atât întreprinderile de stat cât și cele private) sunt încurajați și
susținuți de către autoritățile chineze. Anumite secțiuni din aceste documente
sugerează că există o legătură directă între guvern și conducerea
întreprinderilor siderurgice private și într-o serie de ocazii se poate observa
că această „orientare” a dus la acțiuni ale întreprinderilor siderurgice
private conforme cu recomandările din planuri. (88) De exemplu, Ordinul nr. 35
al CNDR - Politici de dezvoltare a industriei siderurgice încurajează
societățile siderurgice să acționeze într-un anumit mod[32], stabilește condițiile privind
investițiile și condiționează investițiile de aprobarea lor de către autorități[33], influențează concurența în
domeniul resurselor[34]
și prevede chiar sancțiuni pentru întreprinderile care nu s-au conformat[35]. De asemenea, cel de-al 12-lea
plan cincinal pentru industria siderurgică influențează deciziile de afaceri
ale societăților siderurgice care, în consecință, pot avea un impact asupra
structurii costurilor și prețurilor[36]. (89) În plus față de aceasta,
reclamantul a furnizat în anexa 24 la plângere un set de extrase din diverse
documente politice ale unor organizații guvernamentale diferite care
evidențiază sprijinul acordat de autoritățile chineze industriei siderurgice în
general sau, în mod specific, industriei produselor acoperite cu substanțe
organice[37]. (90) În plus, există informații
disponibile publicului care arată că societățile comerciale private acționează
în conformitate cu diferitele planuri și documente strategice guvernamentale[38]. Restricții la exportul de oțel laminat la cald
și oțel laminat la rece (91) Autoritățile chineze au luat
măsuri pentru a descuraja exportul de OLC și OLR cu ajutorul unor restricții la
export impuse prin complexitatea sistemului de rambursare a TVA. Mai exact, OLC
și OLR sunt supuse achitării unei TVA de 17%. TVA pentru OAO produs din OLR
(care este produs din OLC) și vândut pe piața internă este rambursabilă la 13%,
în timp ce în cazul în care întreprinderea alege să exporte OLC sau OLR, TVA nu
este deloc rambursată. Acest sistem înseamnă că producătorii privați de OLC și
OLR nu sunt în măsură să acționeze în condiții normale de libertate comercială
și are ca efect creșterea ofertei interne de OLC și OLR și, în mod inevitabil,
reducerea prețurilor lor pe piața chineză. Astfel, producătorii privați de OLC
și OLR (în același mod ca și IS) nu sunt în măsură să acționeze în mod
independent de politica autorităților chineze. Stabilirea prețurilor furnizorilor privați (92) În secțiunea de mai sus
privind avantajele organismelor publice, s-a stabilit că, datorită
predominanței întreprinderilor de stat pe piața OLC și OLR, producătorii
privați de OLC și OLR nu au altă alternativă decât să își alinieze prețurile cu
prețurile întreprinderilor de stat. Cu alte cuvinte, aceștia nu fixează
prețurile, ci, mai degrabă, le preiau. Acesta este un alt indiciu că
producătorii privați de OLC și OLR nu pot acționa independent de acțiunile
autorităților chineze și ale altor organisme publice. (93) Acest
fapt este susținut, de asemenea, de informațiile oferite de
producătorii-exportatori chinezi care au răspuns la chestionarele antisubvenții
care arată că prețurile practicate de furnizorii privați de OLC și OLR sunt
aproape aliniate cu cele ale întreprinderilor de stat. În plus, în contractul
prezentat de unul dintre producătorii-exportatori care face parte din eșantion
pentru furnizarea de OLC de către un furnizor privat există chiar o condiție de
corelare a prețului cu prețul de achiziție de la întreprinderile de stat. (94) Având în vedere constatarea de
mai sus, conform căreia prețurile practicate de întreprinderile de stat sunt
inferioare prețurilor pieței, este evident că prețurile practicate de
furnizorii privați, fiind aliniate cu cele ale întreprinderilor de stat, sunt,
de asemenea, inferioare prețurilor pieței. (e)
Contribuția financiară (95) În conformitate cu articolul 3
alineatul (1) litera (a) punctul (iv) – a doua liniuță – din regulamentul de
bază, o contribuție financiară există atunci când un guvern: „însărcinează un
organism privat să execute una sau mai multe funcții de tipul celor enumerate
la punctele (i), (ii) și (iii), care incumbă în mod normal guvernului sau îi
ordonă să facă acest lucru, practica urmată nefiind diferită realmente de
practica normală a autorităților publice;” Organul de apel al OMC a interpretat
termenul „ordonă” ca făcând referire la situațiile în care un guvern își
exercită autoritatea, inclusiv un anumit grad de constrângere, asupra unui
organism privat, și termenul „însărcinează”, ca făcând referire la situațiile
în care guvernul oferă responsabilitate unui organism privat[39]. În plus, grupul special al
OMC privind restricțiile la export pentru USA[40]
a stabilit un test bazat pe trei axe privind existența unui mandat și a unui
ordin, (a) care necesită existența unei acțiuni guvernamentale, (b) care se
adresează unei anumite părți și (c) al căror obiectiv este o sarcină sau o taxă
specială[41]. (96) Pe această bază, includerea
furnizorilor privați în politica autorităților chineze privind furnizarea de
OLC și OLR constituie un „mandat” și un „ordin” guvernamental adresat
furnizorilor privați din următoarele motive: O „acțiune” guvernamentală: –
„Politica” autorităților chineze (a se vedea
considerentul 86 de mai sus), constituie o „acțiune” sau „acțiuni”. Politica
este îndeplinită de organismele publice (IS), care sunt predominante pe piață
și vând la prețuri inferioare nivelului pieței și de autoritățile chineze, prin
intermediul planurilor și manipulării restricțiilor la export. Efectul general
este că furnizorii privați sunt efectiv obligați să urmeze prețurile inferioare
nivelului pieței ale organismelor publice. „se adresează unei anumite părți”: –
Politica guvernamentală (în special planurile și
restricțiile la export) se aplică tuturor producătorilor de OLC și OLR, atât de
stat, cât și privați. În acest sens, politica „se adresează” tuturor
producătorilor. Acest lucru este demonstrat de faptul că prețurile
întreprinderilor de stat și prețurile private sunt aliniate și că furnizorii
privați vând la prețuri care sunt nerezonabile din punct de vedere comercial. „al căror obiectiv este o sarcină sau o taxă
specială”: –
Obiectivul politicii guvernamentale, astfel cum
este evidențiat de nivelul prețurilor din China, este furnizarea de OLC și OLR
la prețuri inferioare nivelului pieței. Acțiunile autorităților chineze și ale
întreprinderilor de stat lasă furnizorii privați fără altă soluție decât de a
urma practicile organismelor publice și în mod concret, aceasta le impune o
sarcină sau o taxă specială. Politica autorităților chineze, în special prin
intermediul manipulării planurilor și a TVA, restricționează sever libertatea
furnizorilor privați cu privire la această sarcină sau taxă. Concluzie (97) Luând
în considerare toți factorii de mai sus, se poate concluziona că restricțiile
la export, planificarea de stat și predominanța întreprinderilor de stat
instaurate de autoritățile chineze limitează libertatea furnizorilor privați de
OLC și OLR, obligându-i să acționeze într-o manieră necomercială și să accepte
prețuri iraționale (inferioare nivelului pieței) din punct de vedere economic,
ceea ce aceștia nu ar face pe o piață liberă și deschisă. Aceasta confirmă
faptul că politica guvernamentală de furnizare a OLC și OLR (inclusiv pentru
sectorul OAO) se extinde la furnizorii privați. (98) Mai mult, având în vedere
analiza de mai sus, elementele de probă depuse la dosar și alte informații
publice au condus Comisia la concluzia că producătorii privați de OLC și OLR
din China sunt sub mandatul și ordinul autorităților chineze să furnizeze
mărfuri în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (iii)
și punctul (iv) din regulamentul de bază și să acționeze în același mod ca și
întreprinderile siderurgice de stat. (f)
Avantajul (furnizori privați) (99) Comisia a stabilit că
furnizorii privați de OLC și OLR acționează sub mandat și ordin din partea
autorităților chineze și ancheta a arătat că prețurile furnizorilor privați de
OLC și OLR sunt aliniate cu prețurile întreprinderilor de stat (a se vedea
secțiunea de mai sus). (100) Având în vedere cele de mai
sus, se concluzionează că constatările privind avantajul și specificitatea
furnizării de OLC și OLR de ore la prețuri mai mici decât prețul de piață de
către întreprinderile de stat se aplică, de asemenea, la furnizarea de OLC și
OLR de către furnizorii privați. (g)
Constatările anchetei (101) Doi producători-exportatori
incluși în eșantion au beneficiat de pe urma acestui program. Un
producător-exportator (Panhua Steel Group) a beneficiat de furnizarea de OLC la
prețuri mai mici decât ar fi adecvat și celălalt producător-exportator (Huadong
Steel Group) a beneficiat de furnizarea de OLR la prețuri mai mici decât ar fi
adecvat. (h)
Calculul valorii subvenției (102) Valoarea
subvenției compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarului, a cărui existență este constatată în cursul PA. Avantajul este
calculat prin deducerea sumei diferențelor dintre valorile de achiziție reale
și valorile de referință adecvate pentru achizițiile de OLC și OLR. Valoarea
obținută a fost alocată pentru cifra totală de afaceri a
producătorilor-exportatori cooperanți din cursul PA, deoarece subvenția nu este
condiționată de rezultatele la export și nu a fost acordată în raport cu
cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (103) Deoarece piața chineză pentru
OLC și OLR este denaturată, prețurile de pe piața mondială de OLC și OLR au
fost considerate baze adecvate pentru a calcula prețurile de referință pentru
OLC și OLR. Pe baza diverselor reviste din domeniul siderurgiei (SBB și MEPS)
au fost selectate prețurile fără taxe de pe piața internă din cinci
țări/regiuni (și anume Europa, SUA, Turcia, Japonia și Brazilia). Pentru a
obține o referință reprezentativă, Comisia a selecționat cea mai mare piață
pentru fiecare regiune geografică relevantă, și anume Europa (UE), America de
Nord (SUA), America Latină (Brazilia), Asia (Japonia) și Orientul
Mijlociu/Africa de Nord (Turcia). Prețurile medii lunare în cursul PA pentru
fiecare din cele cinci țări/regiuni au fost formulate ca medii aritmetice,
astfel încât să se ajungă la prețurile de referință lunare. Cele cinci
țări/regiuni selecționate nu au prețurile cele mai ridicate în cursul PA, sunt
toate membre ale OMC, sunt printre cele zece cele mai mari producătoare de oțel
și sunt situate pe continente diferite. În consecință, prețurile de referință
astfel stabilite sunt considerate rezonabile și adecvate. (104) Rata subvenției stabilită cu
privire la acest sistem în cursul PA pentru producătorii-exportatori care fac parte
din eșantion se ridică la 23,02% pentru Huadong Group și 27,63% pentru Panhua
Group. (105) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile care au cooperat, neincluse în eșantion, este de 25,37%. (106) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societățile care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru o entitate afiliată uneia dintre societățile cooperante incluse
în eșantion, și anume 32,44%. 3.3.1.2. Acordarea drepturilor de
folosire a terenurilor pentru o sumă mai mică decât cea adecvată (a)
Introducere (107) Reclamantul afirmă că nu există
o piață funcțională a terenurilor în China și că suma plătită de către
societăți pentru utilizarea terenurilor este inferioară valorii normale de
piață. În răspunsul lor la chestionarul antisubvenție, autoritățile chineze
afirmă că „în conformitate cu Legea privind administrarea terenurilor din RPC,
terenurile din zonele urbane sunt deținute de către stat; terenurile din zonele
rurale și zonele suburbane, cu excepția unor dispoziții contrare prevăzute de
către stat, sunt considerate ca fiind în proprietatea colectivă a țăranilor”.
Autoritățile chineze au susținut că există o piață funciară standardizată și
ordonată din punct de vedere competitiv, că drepturile de utilizare a
terenurilor trebuie să fie comercializate în mod public, în conformitate cu
legislația pieței funciare. Autoritățile chineze au afirmat, de asemenea, că
terenurile industriale și comerciale ar trebui să fie obținute pe piața publică
prin ofertare, licitație și concurență și că utilizarea lor depinde de plata
unei indemnizații. Autoritățile chineze nu au furnizat niciun fel de date
privind prețurile efective ale drepturilor de folosire a terenurilor, prețurile
funciare minime elaborate de guvern, care au fost menționate în răspunsul la
chestionarul antisubvenție și în cursul vizitei de verificare. (108) În
timpul verificării, Comisia a solicitat din partea autorităților chineze
elemente de probă în sprijinul afirmației sale că toate terenurile industriale
din China sunt alocate prin ofertare, cotații sau licitații. Autoritățile
chineze nu au fost în măsură să prezinte aceste elemente de probă în timpul
vizitei de verificare, dar au transmis unele informații în această privință
după vizita de verificare. Cu toate acestea, toate aceste date arată că din
treisprezece tranzacții privind drepturile de folosire a terenurilor care
vizează șase producători-exportatori incluși în eșantion, numai șase au fost
supuse procesului de ofertare sau de licitație. Nicio informație cu privire la
participanții la procesul de licitație/ofertare nu a fost prezentată ca urmare
a solicitării Comisiei și în fapt, în fiecare caz, prețul final achitat de
către societate a fost același cu prețul stabilit, în mod arbitrar, de
autoritățile locale. (109) De asemenea, în ipoteza că nu
există un preț al pieței pentru terenuri în RPC, Comisia a solicitat punctul de
vedere al autorităților chineze asupra unor posibile valori de referință. Cu
toate că aceasta a fost doar o ipoteză și în niciun caz o constatare sau
concluzie în momentul în care chestionarul a fost trimis autorităților chineze,
acestea au exprimat opinia că această ipoteză este falsă și nu au furnizat
nicio valoare de referință posibilă. Autoritățile chineze au subliniat
presupusa deficiență a plângerii, potrivit căreia, pe de o parte, reclamantul
susține că nu există o piață a terenurilor în China și că ar trebui să se
utilizeze o valoare de referință „din afara țării”, însă, pe de altă parte,
afirmă că întreprinderile de stat primesc teren din partea guvernului în
condiții favorabile față de sectorul privat și sugerează că, în cazul în care
ar trebui să fie utilizată o valoare de referință, aceasta ar trebui să fie
prețurile plătite de întreprinderile chineze care „nu sunt favorizate”, dar nu
a furnizat nicio informație cu privire la aceste prețuri. În acest context, ar
trebui să se observe că reclamantul susține că piața drepturilor de utilizare a
terenurilor în China de piață este distorsionată în ansamblu, și atât
întreprinderile de stat, cât și întreprinderile private producătoare de OAO au
primit drepturi de folosire a terenurilor pentru o sumă mai mică decât cea
adecvată. (b)
Temei juridic (110) Dispozițiile privind dreptul de
utilizare a terenurilor în China decurg din Legea privind administrarea
terenurilor din Republica Populară Chineză și din Legea privind drepturile
reale din Republica Populară Chineză. (c)
Aplicare practică (111) Articolul 2 din Legea privind
administrarea terenurilor prevede că toate terenurile sunt proprietate de stat
deoarece, în temeiul Constituției chineze și al dispozițiilor legale relevante,
terenurile aparțin în mod colectiv poporului chinez. Terenurile nu pot fi
vândute, dar se pot acorda drepturi de folosire a terenurilor, conform
legislației. Autoritățile de stat pot acorda aceste drepturi prin procedee de
ofertare, cotații sau licitații publice. (d)
Constatările anchetei (112) Producătorii-exportatori
cooperanți au comunicat informații privind terenurile care le-au fost acordate,
precum și majoritatea contractelor/certificatelor relevante privind drepturile
de folosire a terenurilor, dar autoritățile chineze nu au oferit decât
informații foarte limitate privind stabilirea prețurilor pentru drepturile de
utilizare a terenurilor. (113) Astfel cum se menționează mai
sus, autoritățile chineze au susținut că drepturile de utilizare a terenurilor
în China sunt atribuite prin ofertare, licitație și concurență. Acest lucru
este, de asemenea, prevăzut în articolul 137 din Legea privind drepturile reale
din Republica Populară Chineză[42]. Panhua Group Co. Ltd. (114) Cu toate acestea, în cursul
verificării producătorilor-exportatori cooperanți, s-a constatat că acest
sistem, astfel cum este descris de autoritățile chineze, nu funcționează
întotdeauna în acest mod în practică. De exemplu patru din șase drepturi de
folosire a terenurilor cumpărate de Chongqing Wanda Steel Strip Co. Ltd.
(făcând parte din Panhua Group Co. Ltd) au fost atribuite, astfel cum a fost
confirmat de angajații societății, fără cerere de ofertă. Chongqing WANDA a
fost singurul participant și prețul final al tranzacției achitat de către
societate a fost de fapt identic cu prețul inițial stabilit, în mod arbitrar,
de Biroul de Resurse Funciare local. În ceea ce privește celelalte două
drepturi de folosire a terenurilor a existat o procedură de cerere de ofertă,
dar nicio dovadă în acest sens nu a fost furnizată nici de către societate,
nici de către autoritățile chineze. De fapt, din documentele prezentate de autoritățile
chineze după vizita de verificare reiese, de asemenea, că aceste două drepturi
de utilizare a terenurilor au fost achiziționate pentru un preț identic cu
prețul stabilit de către Biroul de Resurse Funciare local. Zhangjiagang Panhua
Steel Strip Co., Ltd (făcând parte, de asemenea, din Panhua Group Co. Ltd) a
obținut trei drepturi de utilizare a terenurilor prin transfer de la societăți
private în schimbul unei participații la Panhua Group Co. Ltd. Zhejiang Huadong Light
Steel Building Material Co., Ltd (115) Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co., Ltd a
obținut două din drepturile sale de utilizare a terenurilor de la Biroul de
Resurse Funciare local din districtul Xiaoshan și unul de la compania privată.
Niciun element de probă privind oferte sau licitații nu a putut fi furnizat,
întrucât, conform autorităților chineze, pentru drepturile de utilizare a
terenurilor achiziționate înainte de 1 septembrie 2006 nu au existat confirmări
de vânzare pentru tranzacțiile în domeniul drepturilor de utilizare a
terenurilor și, de fapt, autoritățile chineze nu au confirmat nici nu au
infirmat că aceste tranzacții au făcut obiectul unor oferte sau licitații. (116) Constatările procedurii
confirmă faptul că situația privind furnizarea și achiziționarea terenurilor în
China este neclară și netransparentă și că prețurile sunt adesea stabilite în
mod arbitrar de către autorități. Autoritățile fixează prețurile terenurilor în
conformitate cu Sistemul de Evaluare a Terenurilor Urbane care le impune, printre
alte criterii, să ia, de asemenea, în considerație politica industrială atunci
când fixează prețurile terenurilor industriale. De asemenea, cel puțin în
sectorul siderurgic, accesul la terenurile industriale este limitat prin lege
numai la societățile care respectă politicile industriale stabilite de către
stat[43]. (117) De asemenea, informațiile
independente prezentate de reclamant sugerează că terenurile în China sunt
obținute la prețuri inferioare tarifelor normale de pe piață[44]. (e)
Concluzie (118) Ținând seama de cele de mai
sus, acordarea drepturilor de utilizare a terenurilor ar trebui să fie
considerată o subvenție, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (iii) și al articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază, sub
forma acordării unor bunuri care determină un avantaj pentru societățile
beneficiare. Astfel cum se explică în considerentele 114 - 115 de mai jos, în
China nu există o piață funcțională a terenurilor, iar utilizarea unei valori
de referință externe demonstrează că suma plătită pentru drepturile de
utilizare a terenurilor de către exportatorii cooperanți este cu mult
inferioară valorii normale de pe piață. Subvenția este specifică, în temeiul
articolului 4 alineatul 2 literele (a) și (c) din regulamentul de bază, deoarece
accesul la terenurile industriale este limitat prin lege numai la societățile
care respectă politicile industriale stabilite de stat, doar anumite operațiuni
au făcut obiectul unei proceduri de cerere de ofertă, prețurile fiind deseori
stabilite de către autorități, iar practicile autorităților în acest domeniu
sunt neclare și lipsite de transparență. (119) În consecință, această
subvenție este considerată ca fiind pasibilă de măsuri compensatorii. (f)
Calculul valorii subvenției (120) Întrucât
s-a concluzionat că situația din China în ceea ce privește drepturile de
folosire a terenurilor nu este condiționată de economia de piață, în China nu
par să fie deloc disponibile valori de referință private. Prin urmare, orice
ajustare a costurilor sau a prețurilor din China este imposibil de realizat. În
aceste circumstanțe, se consideră că în China nu există o piață și, în
conformitate cu articolul 6 alineatul (d) litera (ii) din regulamentul de bază,
utilizarea unei valori de referință externe pentru măsurarea valorii
avantajelor este întemeiată. Având în vedere că autoritățile chineze nu au
cooperat sau nu au transmis nicio propunere privind o valoare de referință
externă, Comisia a fost nevoită să recurgă la elementele disponibile pentru a
stabili o valoare de referință externă adecvată. În acest sens, se consideră
adecvat să se utilizeze drept valoare de referință adecvată informațiile
provenind din teritoriul vamal separat al Taiwanului. (121) Comisia consideră că prețurile
terenurilor din Taiwan oferă cel mai adecvat indicator pentru zonele din China
în care își au sediul producătorii-exportatori cooperanți. Majoritatea
producătorilor-exportatori își au sediul în partea de est a Chinei, în zone
dezvoltate, cu un PIB ridicat din provincii cu densitate mare a populației. (122) Suma subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează raportat la avantajul acordat
beneficiarilor, care a fost constatat ca fiind real în cursul PA. Avantajul
acordat beneficiarilor se calculează luând în considerare diferența dintre suma
achitată de fiecare societate pentru drepturile de utilizare a terenurilor și
suma care ar fi trebuit să fie achitată în mod normal pe baza valorii de
referință din Taiwan. (123) Pentru efectuarea acestui
calcul, Comisia a utilizat prețul mediu pe metru pătrat de teren stabilit în
Taiwan, ajustat în funcție de deprecierea monetară și evoluția PIB-ului
începând cu datele contractelor respective privind drepturile de folosire a
terenurilor. Informațiile privind prețurile terenurilor industriale au fost
preluate de pe site-ul Biroului industrial al Ministerului Afacerilor Economice
din Taiwan. Deprecierea monetară și evoluția PIB-ului pentru Taiwan au fost
calculate pe baza ratelor inflației și evoluției PIB-ului pe cap de locuitor la
prețurile curente în USD pentru Taiwan, astfel cum au fost publicate de FMI în
documentul său din 2011 „Perspective economice mondiale”. În conformitate cu
articolul 7 alineatul (3) din regulamentul de bază, valoarea subvenției
(numărător) a fost raportată la PA utilizând durata de viață normală a
dreptului de folosire a terenurilor în scopuri industriale acordat în China, și
anume 50 de ani. Această valoare a fost apoi raportată la cifra totală de
afaceri din PA a producătorilor-exportatori cooperanți, deoarece subvenția nu
este condiționată de rezultatele la export și nu s-a acordat în raport cu
cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (124) Rata subvenției stabilite cu
privire la acest sistem în cursul PA pentru producătorii-exportatori cooperanți
se ridică la 0,34% pentru Huadong Group și 1,12% pentru Panhua Group. (125) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile care au cooperat, neincluse în eșantion, este de 0,73%. (126) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societățile care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru o entitate afiliată uneia dintre societățile cooperante incluse
în eșantion, și anume 1,36%. 3.3.1.3. Program care constă în
furnizarea de apă la prețuri mai mici decât ar fi adecvat (a)
Introducere (127) Plângerea a susținut că
prețurile apei în China sunt determinate în mod exclusiv de către autoritățile
publice și că structura de stabilire a prețurilor este fixată în funcție de
macro-politicile industriale. Aceasta a raportat, de asemenea, că prețurile
apei au fost diferite în diversele zone locale și că exista, de asemenea, o
diferențiere a ratelor de la o societate la alta. Plângerea a susținut că,
probabil, producătorii de OAO au beneficiat de prețuri pentru apă mai mici
decât ar fi adecvat în conformitate cu politica de încurajare a produselor
siderurgice cu valoare adăugată mare. (128) Alimentarea
cu apă și piața apei în China este administrată de CNDR, Ministerul Resurselor
Hidrologice și Ministerul Mediului. Piața de furnizare a apei este încă
dominată în mare parte de societăți deținute de stat, deși intrarea
societăților cu investiții străine în anumite proiecte de alimentare cu apă din
anumite orașe a rupt monopolul furnizorilor de stat. Cu toate acestea,
autoritățile chineze nu au fost în măsură să furnizeze o listă detaliată de
furnizori de apă cu zona de servicii și volumele furnizate (a se vedea
considerentul 129 de mai jos ), ci și-au limitat răspunsul la o listă de
furnizori de apă în zonele de activitate ale producătorilor-exportatori incluși
în eșantion. (129) În ceea ce privește prețurile,
CNDR formulează principala politică de prețuri și autoritățile locale stabilesc
prețul apei locale, în urma unei proceduri de audiere, cu scopul de a continua
o utilizare durabilă a resurselor de apă. Prețurile reflectă costurile împreună
cu un profit rezonabil pentru furnizorii de apă locali. Autoritățile chineze au
transmis listele de preț relevante aplicabile în localitățile unde erau situați
producătorii-exportatori de OAO incluși în eșantion. S-a clarificat faptul că
prețurile municipale diferite se aplică în mod uniform tuturor utilizatorilor
industriali și nu variază în funcție de societate sau de utilizatori. (b)
Constatările anchetei (130) Ancheta a confirmat că CNDR
stabilește prețul de bază al apei și autoritățile administrative municipale
stabilesc prețul pentru fiecare municipalitate pe baza mai multor parametri (de
exemplu, costurile de distribuție, profitul și excedentul rezonabil). Prețul
apei este completat de o taxă de „tratare a apelor uzate” , stabilită, de
asemenea, la nivel municipal. (131) În timp ce prețul de bază al
apei, taxa de tratare a apelor uzate și alte posibile suprataxe locale sunt, de
asemenea, aplicabile tuturor utilizatorilor care se încadrează în aceeași
categorie, s-a constatat că unul dintre cei doi exportatori incluși în
eșantion, Zhejiang Huadong Group, nu a achitat taxele de tratare a apelor
uzate. (132) Exportatorul a susținut că a
plătit această taxă sub formă de sumă forfetară la Biroul pentru protecția
mediului. Cu toate acestea, nu se consideră că această plata a fost efectuată
în locul taxei de tratare a apelor uzate, din următoarele trei motive: (1)
documentul oficial prevede o taxă de „emisie de ape reziduale” și nu o taxă de
„tratare a apelor uzate”; (2) plata nu este proporțională cu consumul real de
apă; (3) suma totală plătită este destul de redusă, comparativ cu suma efectivă
care ar fi trebuit să fie plătită dacă taxa de tratare a apelor uzate pe baza
consumului real de apă ar fi fost datorată. (c)
Contribuția financiară (133) Zhejiang Huadong Group a primit
o contribuție financiară în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (iii) din regulamentul de bază, în măsura în care au furnizat apa prin
intermediul societății locale publice de furnizare a apei (și anume, Hangzhou
Xiaoshan Water Supply Co. Ltd.). Aceasta constituie o contribuție financiară a
statului sub forma furnizării de bunuri altele decât infrastructură generală,
în sensul regulamentului de bază. În mod alternativ, această contribuție ar
putea fi considerată drept venituri nepercepute de către stat deoarece un
organism public nu colectează venituri exigibile în mod normal în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii). (d)
Avantajul (134) Huadong Steel Group a primit un
avantaj în sensul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază în
măsura în care statul a furnizat apă la un preț mai mic decât ar fi adecvat.
S-a stabilit că acest exportator nu a plătit prețul integral pentru alimentarea
cu apă aplicabil în mod normal la categoria de utilizatori de care aparține,
întrucât componenta prețului apei reprezentată de „taxa de tratare a apelor
uzate” nu a fost achitată. (e)
Specificitatea (135) Subvenția sub forma furnizării
de apă către unul dintre exportatorii cooperanți este specifică în sensul
articolului 4 alineatul (2) litera (c) din regulamentul de bază, deoarece taxa
de tratare a apelor uzate nu este abandonată pentru toate întreprinderile. În
pofida absenței unei legislații care să limiteze acedastă subvenție la anumite
întreprinderi, posibilitatea pentru o anumită întreprindere care produce
produsul în cauză să obțină aprovizionarea cu apă la un preț mai mic decât ar
fi adecvat, împreună cu aparenta putere de discreționare conferită
autorităților locale, de a renunța la o parte din taxa plătită în mod normal
pentru apă, face ca subvenția să fie, de fapt, specifică. Comisia nu a putut
colecta dovezi suplimentare privind baza pe care această taxă a fost abandonată
întrucât producătorul-exportator nu a fost în măsură să le furnizeze. (f)
Calculul volumului subvenției (136) Volumul subvenției care este
pasibilă de măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență este constatată în cursul PA. Avantajul este
considerat a fi egal cu suma neplătită a taxei de tratare a apelor uzate pentru
consumul de apă în cursul PA. În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din
regulamentul de bază, acest volum al subvenției (numărător) a fost raportat la
cifra de afaceri totală a producătorilor-exportatori cooperanți în cursul PA,
deoarece subvenția nu este condiționată de rezultatele la export și nu a fost
acordată în funcție de cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (137) Zhejiang Huadong Group a
beneficiat de pe urma neachitării taxei de tratare a apelor uzate. Rata
subvenției stabilită pentru aceasta este de 0,01%. (138) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile care au cooperat, neincluse în eșantion, este de 0,01%. (139) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societățile care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru societățile cooperante incluse în eșantion, și anume la 0,01%. 3.3.1.4. Program care constă din
furnizarea de energie electrică la prețuri mai mici decât ar fi adecvat (a)
Introducere (140) În plângere se susține că
autoritățile chineze au furnizat energie electrică la prețuri mai mici decât ar
fi adecvat cu ajutorul unor prețuri preferențiale. În special, plângerea a
afirmat că prețurile pentru energie electrică au fost stabilite în mod diferit
în diferite provincii și, de asemenea, că prețurile preferențiale au fost
utilizate ca un instrument de politică industrială pentru a încuraja produsele
siderurgice cu valoare adăugată mare și a descuraja capacitățile de producție
învechite. (141) CNDR deține responsabilitatea
reglementării pieței energiei electrice și stabilirea prețurilor în China.
Rețelele trans-provinciale și provinciale sunt exploatate de doi furnizori de
stat: State Grid Corporation of China și China Southern Power Grid Corporation.
Furnizorii de energie electrică la nivel municipal sunt filiale ale acestor
întreprinderi. Un mecanism de concurență este în curs de a fi introdus în China
prin câteva proiecte pilot, dar impactul său este încă neglijabil în acest
stadiu. (142) Prețurile energiei electrice
sunt stabilite de CNDR pe baza unei proceduri care include examinarea
costurilor, avize ale experților, audieri publice și determinarea și publicarea
prețului final. CNDR publică prețurile aplicabile fiecărei provincii sub formă
de avize, și apoi birourile locale pentru prețuri publică un aviz corespunzător
la nivel local de punere în aplicare a prețurilor stabilite de CNDR la nivel
central. Prețul final reflectă costurile de achiziție, cheltuielile de
transport și pierderile, și suprataxele de stat. Prețurile sunt diferențiate pe
provincii în funcție de situația locală și de obiectivele de politică urmărite
în diferitele provincii. Ele sunt stabilite pentru diferitele categorii de
utilizatori finali (de exemplu, utilizatori rezidențiali, utilizatori
industriali). Există încă o diferență de preț pentru ca diferiții utilizatori
industriali să urmeze politicile industriale stabilite de autoritățile chineze
și reflectate în catalogul cuprins în Decizia nr. 40 (2005) a CNDR (a se vedea
explicațiile suplimentare în considerentul 182). Utilizatorii care se
încadrează în categoria de întreprinderi „încurajate”, conform catalogului
CNDR, plătesc prețul energiei electrice de bază, în timp ce utilizatorii care
se încadrează în categoria de întreprinderi „învechite” sau „interzise” plătesc
o taxă suplimentară pe lângă prețul de bază. Utilizatorii care nu se încadrează
în niciuna din categoriile enumerate în catalog intră automat în categoria
întreprinderilor „autorizate” și plătesc, de asemenea, prețul de bază fără
suprataxe. Producătorii de OAO ar intra, în mod normal, în categoria de
întreprinderi „încurajate”, în conformitate cu Decizia nr. 40 a CNDR. (b)
Lipsa de cooperare (143) Comisia a solicitat din partea
autorităților chineze cadrul de reglementare a pieței energiei electrice și de
stabilire a prețurilor și a rolului pe care trebuie să-l joace toate organismele
sau entitățile relevante. Autoritățile chineze nu au transmis setul complet de
decizii relevante privind stabilirea prețurilor emise de CNDR și birourile
locale pentru prețuri, nu numai în ceea ce privește producătorii-exportatori
neincluși în eșantion, ci și în ceea ce privește producătorii-exportatori
incluși în eșantion. De asemenea, autoritățile chineze nu au descris cu
precizie rolul CNDR și al birourilor locale pentru prețuri în stabilirea
prețurilor. Comisia a informat autoritățile chineze în legătură cu aceste
deficiențe cu privire la producătorii-exportatori incluși în eșantion în
scrisoarea sa din 12 august 2012. După vizitele de verificare, s-a descoperit,
de asemenea, că autoritățile chineze au declarat un preț eronat al energiei
electrice aplicabil unuia dintre exportatorii cooperanți incluși în eșantion. (c)
Constatările anchetei (144) Ancheta a confirmat că CNDR
deține responsabilitatea stabilirii prețurilor energiei electrice aplicabile în
diferitele provincii. S-a verificat faptul că biroul local pentru prețuri
acționează doar ca un braț executiv al deciziei luate la nivel central de CNDR.
Acest lucru este confirmat, de asemenea, de faptul că CNDR publică avize în
care stabilește prețurile efective pentru fiecare provincie și apoi aceste avize
sunt transpuse în mod formal în avizele locale adoptate de către birourile
locale pentru prețuri și sunt puse în aplicare la nivel local. Ancheta a
stabilit, de asemenea, că prețurile diferențiate ale energiei electrice
aplicabile anumitor sectoare și/sau la nivel provincial și local sunt stabilite
în conformitate cu anumiți factori, printre care, în special, urmărirea
obiectivelor politicii industriale stabilite de autoritățile centrale și locale
în planurile lor cincinale și în planurile la nivel sectorial. (145) Ancheta cu privire la
exportatorii cooperanți incluși în eșantion a arătat că unul dintre ei, adică
Chongqing Wanda Steel Strip (denumit în continuare „CWSS”) a beneficiat de un
preț mai mic decât prețul aplicabil, în general, marilor utilizatori industriali.
S-a constatat că, în zona specifică în care era situat acest exportator, o
subcategorie de anumiți utilizatori industriali, inclusiv cei care produc
produsul în cauză, aveau dreptul la acest preț mai scăzut. (d)
Contribuția financiară (146) Unul dintre exportatorii
cooperanți incluși în eșantion (CWSS) a primit o contribuție financiară în
sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) din regulamentul de
bază, și anume autoritățile publice i-au furnizat energie electrică prin
intermediul întreprinderii de stat locale de distribuție a energiei electrice.
Aceasta constituie o contribuție a statului sub forma furnizării de bunuri
altele decât infrastructură generală, în sensul regulamentului de bază. (e)
Avantajul (147) Huadong Steel Group a primit un
avantaj în sensul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază în
măsura în care statul i-a furnizat energie electrică la un preț mai mic decât
ar fi adecvat. S-a stabilit că acest exportator a avut dreptul la un preț mai
mic decât prețul în general aplicabil altor mari utilizatori industriali. (f)
Specificitatea (148) Subvenția
sub forma furnizării de energie electrică către unul dintre exportatorii
cooperanți este specifică în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) și a
articolului 4 alineatul (3) din regulamentul de bază. Cel mai mic preț al
energiei electrice este stabilit în avizul relevant al CNDR și încorporat în
avizul emis de biroul local pentru prețuri, adică este mandatat de o autoritate
centrală și gestionat la nivel local. Acest preț mai scăzut este limitat la
anumite întreprinderi în anumite sectoare specifice (în principal producători
de feroaliaje în cuptoare electronice și întreprinderi producătoare de
îngrășăminte) incluse într-o subcategorie de mari utilizatori industriali. Prin
urmare, acest preț mai scăzut este limitat de jure numai la
întreprinderile care se încadrează în aceste categorii în sensul articolului 4
alineatul (2) litera (a) din regulamentul de bază. (149) Subvenția este, de asemenea,
limitată la o anumită regiune întrucât se aplică doar la o zonă geografică
desemnată limitată în care producătorul-exportator își are sediul. Această
regiune este încurajată în conformitate cu legislația publicată de
administrația centrală, și anume Circulara Consiliului de Stat privind mai
multe politici de realizare a dezvoltării marilor regiuni din vestul Chinei (a
se vedea mai multe detalii în considerentul 233 de mai jos). Această circulară
menționează în mod explicit mecanismul prețurilor în transportul și furnizarea
de energie electrică ca unul dintre instrumentele de realizare a dezvoltării
anumitor sectoare. Întrucât prețurile energiei electrice aplicabile în această
regiune sunt stabilite de o autoritate centrală, această subvenție este, de
asemenea, specifică diferitelor regiuni în sensul articolului 4 alineatul (3)
din regulamentul de bază. (g)
Calculul volumului subvenției (150) Volumul subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează raportat la avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
acordat producătorilor-exportatori a fost calculat luând în considerare
diferența dintre prețul real al electricității per Kwh plătit și prețul care ar
fi trebuit să fie plătit per Kwh de către marii utilizatori industriali, multiplicată
cu volumul de electricitate consumat în cursul PA. În conformitate cu articolul
7 alineatul (2) din regulamentul de bază, acest volum (numărător) a fost
raportat la cifra de afaceri totală a producătorilor-exportatori cooperanți în
cursul PA, deoarece subvenția nu este condiționată de rezultatul la export și
nu a fost acordată în funcție de cantitățile fabricate, produse, exportate sau
transportate. (151) Unul dintre
producătorii-exportatori cooperanți incluși în eșantion care aparține grupului
de societăți Panhua Group (adică CWSS) a beneficiat de pe urma acestui preț mai
scăzut al electricității. Rata subvenției stabilită pentru Panhua Group este de
0,14%. (152) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile care au cooperat, neincluse în eșantion, este de 0,07%. (153) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societățile care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru o entitate afiliată uneia dintre societățile cooperante incluse
în eșantion, și anume 0,17%. 3.3.1.5. Furnizarea de diferite bunuri la
prețuri mai mici decât ar fi adecvat (154) Plângerea a făcut referire la
un număr de alte bunuri furnizate de autoritățile chineze producătorilor de OAO
prin intermediul întreprinderilor de stat. În special, plângerea a enumerat o
serie de tranzacții specifice privind furnizarea mai multor produse din oțel
fabricate de întreprinderile de stat, inclusiv minereu de fier concentrat,
pelete, minereu sinterizat, resturi, țagle, minereu sinterizat, aliaje și multe
altele. Plângerea a arătat că prețul pentru furnizarea acestor bunuri a fost
stabilit prin raportare la diferite elemente și/sau valori de referință, și că
există plafoane de prețuri sau ajustări în funcție de diferitele bunuri și dacă
tranzacția respectivă viza sau nu părți afiliate. (155) Autoritățile chineze au răspuns
că nu aveau un astfel de program pentru producătorii de oțel în cursul PA. Dată
fiind absența unor informații suplimentare din partea autorităților chineze cu
privire la acest program, Comisia și-a bazat constatările pe informațiile
disponibile din dosar, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de
bază. (156) În
măsura în care prețurile pentru diferitele mărfuri menționate anterior nu
reflectă o remunerație adecvată, acest program poate face obiectul unor măsuri
compensatorii în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul
(iii) și articolul 6 litera (d) din regulamentul de bază. Cu toate acestea,
complexitatea diverselor tranzacții pentru furnizarea acestor bunuri și a
contractelor subiacente care nu erau disponibile în procesul-verbal al
procedurii nu a permis Comisiei să ajungă la o concluzie definitivă privind
acest program. Prin urmare, Comisia a decis să nu continue evaluarea acestui
program. 3.3.2. Împrumuturi și dobânzi
preferențiale pentru industria OAO (a)
Introducere (157) Reclamantul a afirmat că
producătorii de OAO beneficiază de rate ale dobânzii scăzute (subvenționate)
din partea băncilorcomerciale deținute de stat și a băncilor de stat, în
conformitate cu politica autorităților chineze de a sprijini și dezvolta
expansiunea industriei siderurgice chineze în temeiul planurilor cincinale. (b)
Lipsa de cooperare și utilizarea elementelor
disponibile (158) Comisia a solicitat informații din partea autorităților chineze
în ceea ce privește proporția împrumuturilor acordate în ansamblu, atât
industriei în general, cât și sectorului vizat de prezenta procedură de către
bănci în cadrul cărora statul chinez este cel mai mare acționar sau acționarul
unic, de către băncile în care statul chinez are un interes participativ, dar
nu este cel mai mare acționar, de către băncile în care statul chinez nu este
acționar și băncile care aparțin investitorilor străini. Autoritățile chineze
au răspuns că nu păstrează evidențe ale sumelor și procentelor din
împrumuturile acordate de băncile deținute de stat, și că, de asemenea, nu
păstrează evidența împrumuturilor acordate industriei siderurgice. Autoritățile
chineze nu au sugerat nicio sursă alternativă pentru aceste informații. (159) Comisia
a solicitat, de asemenea, informații cu privire la proprietatea statului asupra
băncilor și instituțiilor financiare, dar autoritățile chineze nu au furnizat
informațiile, afirmând faptul că nu păstrează aceste evidențe. Deși este puțin
probabil ca autoritățile chineze să nu aibă cunoștință de activele pe care le
dețin, se observă că, în conformitate cu informațiile publice disponibile[45][46], statul chinez este un acționar important în multe dintre marile bănci
stabilite în China și, prin urmare, ca și în cazul întreprinderilor de stat
care produc OLC și OLR, acesta are acces la „articolele de asociere” ale
băncilor în care informațiile privind acționariatul ar trebui să fie descrise
în detaliu. De asemenea, în această privință se observă că, în conformitate cu
articolul 61 din Legea privind băncile comerciale [2003], băncile „raportează
bilanțurile, declarațiile de profituri, precum și alte situații financiare și
rapoarte și documente statistice organismului de reglementare a sectorului
bancar din cadrul Consiliului de Stat și Băncii Populare Chineze”. (160) De asemenea, Comisia a
solicitat informații (prin intermediul unui chestionar specific – Apendicele A)
privind structura controlului de stat din cadrul băncilor chineze vizate și
îndeplinirea politicilor sau intereselor statului cu privire la industria
siderurgică (și anume, consiliul de administrație și consiliul acționarilor,
minutele ședințelor acționarilor/membrilor consiliului de administrație, naționalitatea
acționarilor/membrilor consiliului de administrație, politicile de împrumut și
evaluarea riscului legat de împrumuturile acordate producătorilor-exportatori
cooperanți). Cu toate acestea, în răspunsul la chestionar, autoritățile chineze
au prezentat numai un singur apendice, Apendicele A care conținea câteva
informații generale (în principal extrase din paginile de internet ale
băncilor). Cea mai mare parte a informațiilor specifice solicitate în
apendicele A nu a fost furnizată. La unele dintre întrebări, autoritățile
chineze au răspuns că nu dispun de aceste informații în acest moment și la
unele au furnizat doar informații privind anumite bănci (de exemplu, articolele
de asociere au fost furnizate numai pentru opt bănci). În cererea de clarificare,
Comisia și-a reiterat solicitarea și a invitat autoritățile chineze să
furnizeze toate informațiile cerute în chestionarul inițial. În răspunsul lor
la cererea de clarificare, autoritățile chineze au prezentat câteva informații
suplimentare. Cu toate acestea, răspunsul a fost încă foarte incomplet și o
mare parte din informațiile solicitate (de exemplu, procentajul proprietății de
stat în băncile deținute de stat, articolele de asociere ale unor bănci
enumerate în chestionar, răspunsuri complete la întrebările din apendicele A)
nu au fost furnizate. (161) În
chestionar, în cererea de clarificare și, din nou, în cursul vizitei de
verificare la fața locului, Comisia a solicitat circularele corespunzătoare ale
Băncii Populare Chineze (denumită în continuare „PBOC”) referitoare la
expansiunea politicii instituțiilor financiare privind rata dobânzii
împrumuturilor (YinFa [2003] nr.250 și YinFa [2004] nr. 251). Comisia a aflat
despre existența acestor circulare în cursul unei anchete precedente[47]. Cu toate acestea, în loc să furnizeze aceste circulare, autoritățile
chineze au indicat Comisiei să consulte site-ul internet al PBOC pentru a se
informa cu privire la politica instituțiilor financiare privind rata dobânzii
împrumuturilor. În cursul verificării au fost prezentate două documente în
această privință, dar acestea erau doar materialele tipărite de pe site-ul
internet. Este de observat faptul că nu a putut fi găsit pe site-ul internet al
PBOC conținutul complet al acestor circulare. (162) Comisia
a solicitat, de asemenea, ca Circulara PBOC privind modificările din 8 iunie
2012 să fie prezentată cu ocazia verificării la fața locului. Autoritățile
chineze nu au prezentat circulara și, în schimb, au prezentat doar informații
generale imprimate de pe site-ul internet al PBOC cu privire la adaptarea
ratelor dobânzii de referință. (163) De
asemenea, Comisia a cerut autorităților chineze să organizeze întrevederi cu
bănci specifice pentru a verifica informațiile privind acordarea de împrumuturi
în condiții preferențiale pentru industria producătoare de OAO. Cu toate
acestea, autoritățile chineze nu au organizat astfel de întrevederi și au
afirmat că nu sunt în măsură să intervină în ceea ce privește băncile deținute
de stat pentru a organiza astfel de întrevederi. De asemenea, se observă faptul
că, în scrisoarea prealabilă verificării din 7 iunie 2012, Comisia a explicat
că ar fi pregătită să înceapă verificarea cu o zi mai devreme și, de fapt, să
acorde mai mult timp pentru verificare, în cazul în care autoritățile chineze
consideră că băncile sunt cel mai bine plasate pentru a oferi clarificări și
explicații privind acordarea de împrumuturi în condiții preferențiale. Prin
urmare, Comisia a cerut autorităților chineze să confirme prezența băncilor
înainte de verificare, astfel încât echipa de verificare să poată lua
dispozițiile necesare. În scrisoarea lor din 15 iunie 2012, autoritățile
chineze au afirmat că vor continua să solicite cooperarea băncilor dar că nu le
pot obliga să coopereze. În cele din urmă, echipa Comisiei a fost informată
doar în prima zi a verificării că un reprezentant al băncii China Construction
Bank le stătea la dispoziție pentru întrebări și explicații. Întrucât Comisia
nu fusese informată cu privire la aceasta (deși făcuse o cerere în acest sens
în mod explicit în scrisoarea prealabilă verificării) nu a fost posibil să se
abordeze chestiuni specifice cu privire la contracte și condițiile
împrumuturilor, ci numai chestiuni generale. În orice caz, nu au fost furnizate
documente justificative pentru declarațiile făcute de reprezentantul băncii
China Construction Bank, cu explicația că toate documentele pe care Comisia le
solicitase ar fi confidențiale și de natură internă. (164) Autoritățile chineze au fost
informate cu privire la consecințele lipsei de cooperare, în conformitate cu
articolul 28 alineatele (1) și (6) din regulamentul de bază. Ca urmare a
acestei lipse de cooperare, a fost necesar să se ia în considerare nu doar
documentele relevante ale autorităților chineze furnizate de alte părți, ci și
informațiile provenind din surse secundare, inclusiv plângerea și informații
disponibile public pe internet. (c)
Constatările anchetei Implicarea statului în sectorul bancar (165) Ancheta
a stabilit că piața financiară chineză este caracterizată de intervenția
autorităților publice întrucât majoritatea băncilor importante sunt deținute de
stat. Autoritățile chineze nu au furnizat decât informații foarte limitate
privind participarea/deținerea băncilor din China. Cu toate acestea, astfel cum
se arată mai jos, Comisia a cules informațiile disponibile pentru a ajunge la o
constatare reprezentativă. Pentru a analiza dacă băncile sunt entități
mandatate sau care exercită autoritatea publică (organisme publice), Comisia a
căutat informații privind nu numai deținerea de către stat a băncilor, ci și
caracteristici precum prezența autorităților publice în consiliul de
administrație, controlul exercitat de autoritățile publice asupra activităților
acestora, îndeplinirea politicilor sau intereselor statului, sau dacă
entitățile au fost instituite prin statut. (166) Pe baza informațiilor
disponibile, se concluzionează că băncile deținute de stat din China dețin cea
mai mare cotă de piață și sunt actorii predominanți pe piața financiară
chineză. Potrivit cercetărilor efectuate în 2006 de Deutsche Bank privind
sectorul bancar chinez[48],
băncile deținute de stat ar putea reprezenta peste 2/3 din piața chineză. În
legătură cu acest subiect, documentul Trade Policy Review of China
(Examinarea politicii comerciale a Chinei) elaborat de OMC arată că „nivelul
ridicat al deținerii de către stat este o altă trăsătură importantă a
sectorului financiar din China”[49]
și că „au existat puține modificări în structura pieței din sectorul bancar
chinez, care este dominată de bănci deținute de stat”[50]. Se cuvine să se
menționeze că cele cinci mari bănci comerciale deținute de stat (Agricultural
Bank, Bank of China, Construction Bank of China, Bank of Communications și
Industrial and Commercial Bank) par să reprezinte peste jumătate din sectorul
bancar chinez[51].
(167) De
asemenea, Comisia a solicitat informații privind structura controlului
exercitat de autoritățile publice în cadrul băncilor chineze menționate
anterior și îndeplinirea politicilor sau intereselor statului în ceea ce
privește industria siderurgică (și anume consiliul de administrație și
consiliul acționarilor, minutele ședințelor acționarilor/membrilor consiliului
de administrație, naționalitatea acționarilor/membrilor consiliului de
administrație, politicile de împrumut și evaluarea riscului legat de
împrumuturile acordate producătorilor-exportatori cooperanți). Cu toate
acestea, astfel cum s-a precizat în considerentul 160 de mai sus, autoritățile
chineze nu au furnizat decât informații foarte limitate în acest sens. Prin urmare,
Comisia a trebuit să utilizeze informațiile disponibile. Aceasta a constatat pe
baza datelor disponibile că băncile mai sus menționate sunt controlate de
autoritățile publice și exercită autoritatea guvernamentală într-un astfel de
mod încât acțiunile lor pot fi atribuite statului. Datele relevante utilizate
pentru a ajunge la constatările menționate sunt obținute pe baza informațiilor
transmise de autoritățile chineze, a rapoartelor anuale ale băncilor chineze
care fie au fost transmise de autoritățile chineze, fie erau disponibile
public, a informațiilor preluate din cercetările efectuate în 2006 de către
Deutsche Bank privind sectorul bancar chinez, a examinării de către OMC a
politicii comerciale a Chinei (2010 și 2011), a raportului Băncii Mondiale privind
China 2030, a informațiilor transmise de producătorii-exportatori cooperanți și
a informațiilor din plângere. În ceea ce privește băncile străine, surse
independente afirmă că ele reprezintă o parte minoră a sectorului bancar
chinez, astfel încât ele joacă un rol nesemnificativ în ceea ce privește
politica împrumuturilor, informații relevante sugerând că ele ar putea
reprezenta numai 1% din piața chineză[52].
Informațiile relevante public disponibile confirmă, de asemenea, că băncile
chineze, în special marile bănci comerciale, continuă să se bazeze pe
acționarii deținuți de stat și pe autoritățile publice pentru alimentarea cu
capital în cazul neadecvării capitalului propriu ca urmare a expansiunii
creditului[53]. (168) În privința băncilor care au acordat
împrumuturi producătorilor-exportatori cooperanți, acestea sunt în mare
majoritate bănci deținute de stat. Într-adevăr, pe baza informațiilor
disponibile, s-a constatat că cel puțin 14 din cele 17 bănci raportate sunt
bănci deținute de stat, inclusiv principalele bănci comerciale din China, cum
ar fi Bank of China, China Construction Bank și Industrial and Commercial Bank
of China. În privința celorlalte bănci deținute de stat, Comisia a solicitat
din nou informațiile menționate mai sus privind controlul exercitat de
autoritățile publice și îndeplinirea politicilor sau intereselor statului în
ceea ce privește industria siderurgică. Nu s-au primit astfel de informații
detaliate. Prin urmare, se concluzionează că băncile sunt controlate de
autoritățile publice și exercită autoritatea publică într-un astfel de mod
încât acțiunile lor pot fi atribuite statului. Din acest motiv, băncile
comerciale deținute de stat din China ar trebui considerate organisme publice. (169) Un alt indiciu privind
implicarea autorităților chineze pe piața financiară din China este rolul jucat
de PBOC în stabilirea limitelor specifice privind modul în care ratele dobânzii
sunt stabilite și fluctuează. Într-adevăr, ancheta a stabilit că PBOC are
reguli speciale privind modul în care ratele dobânzii fluctuează în China.
Conform informațiilor disponibile, aceste reguli sunt stabilite în Circulara
PBOC privind aspectele referitoare la ajustarea ratelor dobânzii pentru
depuneri și împrumuturi – Yinfa (2004) nr. 251 („Circulara 251”). Instituțiilor
financiare li se cere să practice rate pentru împrumuturi care să se încadreze
într-un anumit interval în raport cu rata de referință a dobânzii PBOC. Pentru
împrumuturile acordate de băncile comerciale și împrumuturile acordate de
băncile de susținere a politicilor administrate în mod comercial, nu există o
limită maximă pentru acest interval, ci numai o limită minimă. Pentru
cooperativele de credit urban și cele de credit rural, există atât limite
maxime, cât și limite minime. Pentru împrumuturile acordate în condiții
preferențiale și împrumuturile pentru care Consiliul de Stat impune norme
specifice, ratele dobânzii nu fluctuează în sens crescător. Comisia a solicitat
clarificări din partea autorităților chineze în legătură cu definiția și formularea
utilizate în circulara 251, precum și în legislația precedentă (Circulara PBOC
privind expansiunea intervalului de fluctuație a ratei dobânzii instituțiilor
financiare - YinFa [2003] nr. 250). Totuși, astfel cum se menționează în
considerentele 161 și 162 de mai sus, autoritățile chineze au refuzat să
prezinte respectivele circulare, ceea ce nu a permis Comisiei să verifice
conținutul lor și să caute explicații. Întrucât autoritățile chineze nu au
furnizat nicio informație relevantă în acest sens, care să sugereze că situația
s-a schimbat din mai 2011, când Comisia și-a finalizat ancheta antisubvenție
privind hârtia cretată de calitate superioară[54],
se stabilește că PBOC este implicată și influențează stabilirea ratelor
dobânzii împrumuturilor de către băncile comerciale deținute de stat.
Autoritățile chineze nu au furnizat niciun element de probă că situația, așa
cum era stabilită în ancheta privind hârtia cretată de calitate superioară, s-a
schimbat, prin urmare, pe baza datelor disponibile și a celelaltor dovezi
citate mai sus, s-a ajuns la concluzia că situația privind metodologia
utilizată pentru a determina ratele dobânzii ar trebui să rămână aceeași în
cursul întregii perioade de anchetă. Mandatarea și
dirijarea (170) De asemenea, Comisia a încercat
să analizeze dacă băncile comerciale private din China sunt mandatate sau
dirijate de autoritățile chineze să furnizeze împrumuturi preferențiale
(subvenționate) producătorilor de oțel cu acoperire organică, în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (iv) din regulamentul de bază. Politica autorităților chineze (171) Din secțiunea de mai sus
privind implicarea statului în sectorul bancar (considerentele 165 - 169), este
clar că autoritățile chineze au o politică de furnizare de împrumuturi în condiții
preferențiale pentru sectorul oțelului cu acoperire organică, deoarece
organismele publice (băncile comerciale de stat)[55] sunt angajate în astfel de
furnizări și dețin un loc predominant pe piață, care le permite să ofere o rată
a dobânzii mai mică decât cea de pe piață. În prezent trebuie să se determine
dacă această politică se extinde la furnizorii privați. Extinderea politicii către băncile private (172) Legea privind activitățile
bancare comerciale [2003] se aplică în același fel și băncilor comerciale de
stat și băncilor comerciale private. De exemplu, articolul 38 din această lege
autorizează toate băncile comerciale (și anume, și cele care se află în
proprietate privată) să „determine rata împrumuturilor în conformitate cu
limita inferioară și superioară a ratei împrumuturilor prevăzută de PBOC”,
articolul 34 din Legea privind activitățile bancare comerciale dă instrucțiuni
băncilor comerciale să „își desfășoare activitatea de împrumut în funcție de
necesitățile economiei naționale și dezvoltării sociale și în spiritul
politicilor industriale de stat”. (173) De asemenea, Ordinul nr. 35
- Politicile de dezvoltare a Industriei Siderurgice, în special articolele
24 și 25, care limitează acordarea de împrumuturi doar întreprinderilor care
sunt în conformitate cu politicile naționale de dezvoltare a industriei
siderurgice, nu fac nicio distincție între băncile comerciale de stat și
băncile comerciale private. (174) În plus
față de cele menționate mai sus, dispozițiile de la considerentele 161 și 162 din
circularele PBOC sunt, de asemenea, obligatorii pentru băncile comerciale
private. (175) Citatele de mai sus din legile
și regulamentele relevante pentru sectorul bancar arată că politica
autorităților chineze de a furniza împrumuturi preferențiale producătorilor de
oțel cu acoperire organică se extinde și la băncile comerciale private și, de
fapt, autoritățile chineze le instruiesc să „își desfășoare activitatea de
împrumut în funcție de necesitățile economiei naționale și ale dezvoltării
sociale și în spiritul politicilor industriale de stat”[56]. Evaluarea riscului de credit (176) Comisia a solicitat informații
relevante din partea autorităților chineze pentru a evalua modul în care
băncile din China efectuează evaluarea riscului de credit al întreprinderilor
producătoare de OAO înainte de a hotărî dacă să le acorde sau nu împrumuturi și
de a decide cu privire la condițiile împrumuturilor care sunt acordate. În
apendicele A la chestionar, Comisia a solicitat informații cu privire la modul
în care băncile țin seama de risc în momentul acordării de împrumuturi, modul
în care este evaluat gradul de solvabilitate al împrumutatului, care sunt
primele de risc percepute pentru diferite întreprinderi/industrii în China de
către bancă, care sunt factorii luați în considerare de către bancă atunci când
evaluează cererea de împrumut, descrierea procesului de solicitare și de
aprobare a împrumutului, etc. Cu toate acestea, nici autoritățile chineze, nici
băncile individuale identificate în chestionar nu au furnizat niciun element de
probă în acest sens. Autoritățile chineze au furnizat numai răspunsuri de
natură generală care nu sunt sprijinite prin nicio dovadă că vreun tip de
evaluare a riscului de credit are loc efectiv. (177) Comisia
a solicitat, de asemenea, informații similare de la producătorii-exportatori
care au cooperat și a încercat să le verifice în timpul vizitelor de verificare
la fața locului la producătorii-exportatori incluși în eșantion. Ambele grupuri
de producători-exportatori incluși în eșantion au răspuns că băncile solicită
anumite documente și efectuează anumite tipuri de analize de risc de credit
înainte ca împrumuturile să fie acordate. Cu toate acestea, ele nu au putut
sprijini afirmațiile lor cu niciun element de probă. În timpul verificării la
fața locului, Comisia a cerut dovezi că băncile au solicitat astfel de
documente sau că aceste documente au fost furnizate băncilor de către societăți
sau orice tip de rapoarte emise de către bănci care să demonstreze faptul că
astfel de analize de risc de credit au fost efectuate. Cu toate acestea,
grupurile de producători-exportatori incluși în eșantion nu au fost în măsură
să furnizeze astfel de dovezi, nici nu au fost în măsură să furnizeze orice alt
element de probă în sprijinul afirmațiilor lor. De asemenea, este de remarcat
faptul că niciunul dintre grupurile de producători-exportatori incluși în
eșantion sau niciuna dintre societățile individuale din cadrul acestor grupuri
nu are un rating de credit alocat. (178) Informațiile privind evaluarea
riscului de credit au fost solicitate în mod repetat de la părțile interesate
întrucât sunt considerate cruciale, ținând seama, printre altele, (i) de
constatările Raportului FMI din 2006 care a sugerat că liberalizarea bancară în
China este incompletă și că riscul de credit nu se reflectă în mod adecvat[57], (ii) de Raportul FMI din 2009
care a subliniat absența liberalizării ratei dobânzilor în China[58], (iii) de Raportul de țară al
FMI din 2010 care a afirmat că costul capitalului în China este relativ scăzut,
alocarea de credite este determinată, uneori, de mijloace altele decât prețul
și că economiile importante din domeniul bancar sunt legate, parțial, de
costurile reduse ale diferitelor inputuri (inclusiv capitaluri și terenuri)[59], și (iv) de Ancheta economică
privind China din 2010 a OCDE[60]
și de Documentul de lucru nr. 747 al serviciului economic al OCDE[61] privind reformele sectorului financiar
din China, care afirmau că proprietatea instituțiilor financiare rămâne
dominată de stat, punând în discuție măsura în care deciziile bancare de
acordare a împrumuturilor se bazează pe considerații pur comerciale, în timp ce
rolul tradițional al băncilor pare să fie cel de agenții guvernamentale având
legături cu autoritățile. (d)
Contribuția financiară (179) Având
în vedere ansamblul elementelor de probă, se concluzionează că marea majoritate
a împrumuturilor acordate celor 2 grupuri de producători-exportatori incluși în
eșantion sunt furnizate de bănci deținute de stat care sunt considerate
organisme publice, deoarece sunt învestite cu autoritate guvernamentală și
exercită funcții publice. Există dovezi suplimentare că aceste bănci exercită
în mod efectiv autoritatea publică, deoarece, astfel cum se explică în
considerentul 169, este în mod evident vorba de intervenție din partea statului
(și anume, PBOC) în modul în care băncile comerciale adoptă decizii privind
ratele dobânzii pentru împrumuturile acordate societăților chineze. În aceste
circumstanțe, practicile de acordare a împrumuturilor ale acestor entități pot
fi atribuite direct autorităților publice. Faptul că băncile exercită
autoritatea publică este confirmat de modul în care Ordinul nr. 35 al CNDR -
Politicile de dezvoltare a Industriei Siderurgice[62], Decizia nr. 40 și articolul 34 din Legea privind băncile
comerciale acționează în ceea ce privește îndeplinirea politicilor
industriale ale guvernului. Există, de asemenea, un număr mare de dovezi
circumstanțiale, sprijinite de studii și rapoarte obiective, conform cărora
continuă să existe o intervenție majoră a autorităților publice asupra
sistemului financiar chinez astfel cum a fost deja explicat în considerentul
178 de mai sus. În final, autoritățile chineze nu au furnizat informații care
să permită o înțelegere mai bună a relației dintre băncile deținute de stat și autoritățile
publice, astfel cum s-a explicat în considerentele 159 – 164. Prin urmare, în
cazul împrumuturilor acordate de băncile deținute de stat în China, Comisia
concluzionează că există o contribuție financiară acordată producătorilor de
oțel cu acoperire organică sub forma unui transfer direct de fonduri de la
autoritățile publice, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul
(i) din regulamentul de bază. În plus, aceleași dovezi arată că băncile chineze
deținute de stat (precum și băncile private) sunt mandatate sau dirijate de
autorități, ceea ce înseamnă, în consecință, că există o contribuție financiară
în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (iv) din regulamentul
de bază. (180) Având în vedere analiza
dinconsiderentele 170 - 175 de mai sus, se stabilește, de asemenea, că băncile
private sunt mandatate și dirijate de autoritățile chineze să ofere împrumuturi
producătorilor de OAO și că există o contribuție financiară, în temeiul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) și al articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (iv) din regulamentul de bază. (e)
Avantajul (181) Există un avantaj în sensul
articolului 3 alineatul (2) și al articolului 6 litera (b) din regulamentul de
bază, în măsura în care împrumuturile acordate de stat prevăd condiții mai
favorabile decât cele pe care beneficiarul le-ar putea obține în mod normal pe
piață. Deoarece s-a stabilit că împrumuturile neguvernamentale din China nu
reprezintă o valoare de referință a pieței adecvată (băncile private fiind
mandatate și dirijate de autoritățile chineze), aceasta a fost construită
utilizându-se metoda descrisă la considerentele 191 – 192 de mai jos. (f)
Specificitatea (182) Industria siderurgică aparține
categoriei de industrii încurajate în conformitate cu Decizia nr. 40. Decizia
nr. 40 este un ordin emis de Consiliul de Stat, care este cel mai înalt
organism administrativ din RPC și, în acest sens, decizia este obligatorie din
punct de vedere juridic pentru alte organisme publice și pentru operatorii economici.
Decizia clasifică sectoarele industriale în „proiecte încurajate, restrictive
sau eliminate”. Decizia respectivă constituie un document de orientare a
politicii industriale care, împreună cu registrul, arată modul în care
autoritățile chineze aplică o politică de încurajare și de sprijin pentru
anumite grupuri de întreprinderi sau industrii, precum industria
siderurgică/producătoare de OAO, clasificate în registru ca „industrii
încurajate”. În privința numărului de industrii clasificate ca „încurajate”, se
observă că acestea reprezintă doar o parte a economiei chineze. În plus, doar
anumitor activități din cadrul acestor sectoare încurajate li se acordă
statutul de „încurajate”. Decizia nr. 40 prevede, de asemenea, la articolul 17,
că „proiectele de investiții încurajate” beneficiază de avantaje și stimulente
specifice, printre care, de sprijin financiar. Pe de altă parte, în privința
„proiectelor restrictive și eliminate”, Decizia nr. 40 împuternicește
autoritățile de stat să intervină direct pentru a reglementa piața. În fapt, la
articolele 18 și 19 se prevede ca autoritatea relevantă să împiedice acordarea
de împrumuturi de către instituțiile financiare către astfel de „proiecte
restrictive și eliminate”. Ținând cont de cele de mai sus, este evident că
Decizia nr. 40 conține prevederi obligatorii pentru toate instituțiile
economice, sub forma unor directive privind promovarea și sprijinul
industriilor încurajate, una dintre acestea fiind industria producătoare de
OAO. (183) În plus, Ordinul nr. 35 al
CNDR - Politicile de dezvoltare a industriei siderurgice, în special
articolele 24 și 25, limitează acordarea de împrumuturi doar întreprinderilor
siderurgice care respectă pe deplin politicile de dezvoltare pentru industria
siderurgică. (184) Reclamantul a furnizat, de
asemenea, dovezi că anumite alte planuri și documente guvernamentale sunt
încurajatoare și conțin prevederi privind acordarea de sprijin financiar
industriei siderurgice în general și, de asemenea, în anumite regiuni
geografice din China[63][64]. (185) Luând în considerare toate cele de mai sus, este clar că
autoritățile permit instituțiilor financiare să ofere împrumuturi preferențiale
numai unui număr limitat de sectoare industriale/întreprinderi care respectă
politicile de dezvoltare ale autorităților chineze. Pe baza elementelor de
probă din dosar și în absența cooperării din partea autorităților chineze în
legătură cu acest aspect, se concluzionează că subvențiile sub formă de
împrumuturi preferențiale nu sunt disponibile în mod general, și prin urmare,
sunt specifice în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din
regulamentul de bază. Mai mult, nu a fost adusă nicio dovadă de către oricare
dintre părțile interesate care să sugereze că subvențiile se bazează pe un
criteriu obiectiv sau pe condițiile de la articolul 4 alineatul (2) litera (b)
din regulamentul de bază. (186) Ancheta a arătat că cele două
grupuri de producători-exportatori incluși în eșantion au beneficiat de
împrumuturi preferențiale în perioada de anchetă. (g)
Concluzie (187) În consecință, finanțarea
industriei producătoare de oțel cu acoperire organică ar trebui considerată o
subvenție. (188) Având în vedere existența unei contribuții financiare, a unui
avantaj pentru producătorii-exportatori și a specificității, se consideră că
subvenția ar trebui considerată pasibilă de măsuri compensatorii. (h)
Calculul valorii subvenției (189) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul pentru beneficiari a
cărui existență se constată în cursul PA. Conform articolului 6 litera (b) din
regulamentul de bază, avantajul pentru beneficiari este considerat a fi
diferența dintre suma plătită de societate pentru împrumutul acordat de
autoritățile publice și suma pe care societatea ar plăti-o pentru un împrumut
comercial comparabil obținut pe piață. (190) Astfel
cum se explică mai sus (în considerentele 165 – 178), dat fiind că
împrumuturile furnizate de băncile chineze reflectă intervenția substanțială a
autorităților publice în sectorul bancar și nu reflectă ratele disponibile pe o
piață funcțională, a fost construită o valoare de referință de piață adecvată
utilizând metoda descrisă mai jos. În plus, ca urmare a lipsei de cooperare a
autorităților chineze, Comisia a recurs la elementele disponibile pentru a
construi o rată de referință a dobânzii adecvată. (191) Atunci
când se construiește valoarea de referință adecvată, se consideră că este
rezonabil să se aplice ratele chineze ale dobânzii, ajustate pentru a reflecta
riscul de piață normal. Astfel, într-un context în care situația financiară
actuală a exportatorilor a fost stabilită pe o piață distorsionată și nu există
informații fiabile furnizate de băncile chineze în legătură cu măsurarea
riscului și cu evaluarea creditelor, se consideră necesar să nu se accepte ca
atare solvabilitatea exportatorilor chinezi, ci să se aplice un adaos pentru a
reflecta impactul potențial al distorsiunilor pieței din China asupra situației
lor financiare. (192) În
privința celor de mai sus, astfel cum se explică în considerentele 160, 163 și
164, atât autorităților chineze, cât și producătorilor-exportatori cooperanți
li s-a cerut să furnizeze informații privind politicile de împrumut ale
băncilor chineze și modul în care împrumuturile se acordă
producătorilor-exportatori. Părțile nu au furnizat astfel de informații, deși
au fost solicitate în mod repetat și au refuzat accesul la băncile deținute de
stat. Ca urmare a acestei lipse de cooperare și ținând cont de ansamblul
elementelor disponibile, în conformitate cu dispozițiile de la articolul 28
alineatul (6) din regulamentul de bază, se consideră adecvat ca tuturor
societăților din China să li se acorde doar cel mai înalt calificativ din
categoria împrumuturilor speculative („non-investment grade”) (BB conform
Bloomberg) și să se aplice prima adecvată estimată pentru obligațiunile emise
de societățile cu acest rating la rata de standard de împrumut a Băncii
Populare a Chinei. Avantajul producătorilor-exportatori a fost calculat ținând
cont de diferențialul ratei dobânzii, exprimat ca procent, înmulțit cu valoarea
restantă a împrumutului, și anume dobânda neplătită în cursul PA. Această sumă
a fost apoi raportată la cifra de afaceri totală a producătorilor-exportatori
cooperanți. (193) Rata subvenției stabilită cu
privire la acest sistem în cursul PA pentru producătorii-exportatori incluși în
eșantion se ridică la 0,25% pentru grupul de societăți Huadong Group și la
0,89% pentru grupul de societăți Panhua Group. (194) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile cooperante neincluse în eșantion este de 0,58%. (195) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societăților care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru o entitate afiliată uneia dintre societățile cooperante incluse
în eșantion, și anume 0,97%. 3.3.3. Programe
de capitaluri proprii (196) O serie
de presupuse programe de subvenții privind capitaluri proprii au fost detaliate
în plângere în legătură cu producătorii-exportatori neincluși în eșantion
și/sau care nu au cooperat la anchetă. Comisia a cerut autorităților chineze să
prezinte informații cu privire la aceste programe în chestionarul inițial și în
cele suplimentare și, ulterior, a oferit autorităților chineze numeroase ocazii
să furnizeze răspunsuri privind aceste programe. Autoritățile chineze au decis
că își vor limita răspunsurile privind presupuse programe de subvenții numai la
cei doi producători-exportatori incluși în eșantion și, pe tot parcursul
procedurilor, au confirmat acest punct de vedere. (197) Nivelul
semnificativ al lipsei de cooperare în această procedură nu a oferit Comisiei
posibilitatea să obțină informații și elemente de probă cu privire la aceste
programe menționate în plângere. Comisia a verificat că
producătorii-exportatori incluși în eșantion nu au făcut uz de aceste programe.
Prin urmare, Comisia a trebuit să determine existența programelor de subvenții
și să stabilească taxa reziduală în ceea ce privește toate celelalte programe
pentru care autoritățile chineze nu au prezentat informații și care nu erau
disponibile sau nu erau folosite de către producătorii-exportatori incluși în
eșantion pe baza dovezilor disponibile în dosar, în conformitate cu
dispozițiile articolului 28 alineatul (1) din regulamentul de bază. 3.3.3.1. Conversii ale creanțelor în
acțiuni (a)
Descriere (198) Plângerea conținea dovezi că
mai mulți producători de oțel au fost implicați în conversii de creanțe contra
acțiuni în anul 2000 pentru o sumă totală combinată de 62,5 miliarde de
renminbi (RMB) de datorii. Se presupune că datoria restantă a întreprinderilor
siderurgice de stat către băncile comerciale deținute de stat („SOCB-uri”) a
fost anulată în schimbul capitalurilor proprii prin implicarea a patru
societăți chineze de gestionare a activelor („AMC-uri”), ceea ce nu s-a
desfășurat pe baza unor considerente de piață. Plângerea a susținut în
continuare că AMC-urile au fost create în mod specific pentru a dispune de
împrumuturi neperformante masive în industriile-cheie, inclusiv în sectorul
siderurgic și a restructura datoriile întreprinderilor de stat, printre altele,
prin conversii ale creanțelor în acțiuni. Având în vedere că autoritățile
chineze nu au furnizat nicio informație cu privire la acest program, Comisia
își trage concluziile pe baza informațiilor disponibile la dosar, în
conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază (a se vedea
considerentele 33 - 35 de mai sus). Din același motiv, articolul 28 din
regulamentul de bază a fost aplicat având în vedere aportul de capital și
programele privind dividendele neplătite descrise la considerentele 204 – 215
de mai jos. (b)
Constatările anchetei (199) Constatările referitoare la
acest program se bazează pe informațiile conținute în plângere. Conversiile
creanțelor în acțiuni constituie o contribuție financiară sub formă de aport de
capital și/sau împrumut, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (i) din regulamentul de bază, sau sub formă de venituri nepercepute
care rezultă din anularea datoriei sau care nu au fost rambursate în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază.
Această contribuție financiară a fost furnizată de stat prin intermediul
organismelor publice implicate în aceste tranzacții, și anume cele patru AMC-uri
și diverse SOCB-uri (a se vedea considerentul 168 de mai sus). În absența
oricărei cooperări din partea autorităților chineze, elementele de probă de la
dosar demonstrează că a AMC-urile sunt organisme publice, deoarece acestea au
fost special create de autoritățile chineze pentru a se debarasa de
împrumuturile neperformante masive din industriile-cheie, inclusiv sectorul
siderurgic și a restructura datoriile întreprinderilor de stat. Prin urmare, se
consideră că acestea exercită autoritatea guvernamentală. (200) Mai mult, reclamantul a
înaintat dovezi prima facie care demonstrează că volumul semnificativ de
datorii șterse nu a făcut obiectul unor considerații comerciale normale,
întrucât autoritățile chineze nu au efectuat o evaluare pe care un investitor
privat obișnuit ar efectua-o cu privire la ratele rezonabile de recuperare
preconizate pe care aceste conversii ale creanțelor în acțiuni le-ar genera în
timp. În schimb, plângerea susține că autoritățile chineze au schimbat un volum
imens de creanțe cu capital, cu obiectivul de a reduce raportul dintre pasive
și active ale producătorilor de oțel pentru sporirea competitivității acestora,
în afara considerentelor comerciale pe care le-ar avea în vedere un investitor
privat. Comisia, în urma unor analize atente ale informațiilor furnizate în
plângere și în absența oricăror alte informații privind dosarul, a concluzionat
că măsurile conferă un avantaj în sensul articolului 6 litera (a) din
regulamentul de bază. (201) Această subvenție este
specifică în sensul articolului 4 alineatul (2) din regulamentul de bază,
întrucât este limitată doar la entități selecționate având participații de
stat, acordarea acestei finanțări este discreționară și nu există criterii
obiective. Prin urmare, se concluzionează că acest program constituie o
subvenție pasibilă de măsuri compensatorii pentru producătorii-exportatori ai
produsului în cauză. (c)
Calculul valorii subvenției (202) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul conferit
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
conferit beneficiarilor este un avantaj nerecurent și este considerat a fi suma
integrală a conversiilor de creanțe în acțiuni, și anume valoarea creanțelor
nepercepute. În absența altor informații pentru evaluarea acestui avantaj,
comunicate de autoritățile chineze, Comisia și-a bazat concluziile pe
informațiile conținute în plângere. În conformitate cu articolul 7 alineatul
(3) din regulamentul de bază, valoarea subvenției astfel calculate a fost
repartizată pentru perioada de anchetă pe baza perioadei normale de amortizare
a activelor societăților beneficiare. Suma a fost ajustată prin adăugarea
dobânzii corespunzătoare acestei perioade, astfel încât să indice evoluția în
timp a valorii avantajului acordat și să stabilească, astfel, valoarea totală a
avantajului acordat beneficiarilor. În conformitate cu articolul 7 alineatul
(2) din regulamentul de bază, această valoare a subvenției a fost raportată la
cifra de afaceri realizată la export pentru produsul în cauză în PA, deoarece
subvenția nu este condiționată de rezultatele la export și nu a fost acordată
în funcție de cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (203) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat se ridică la 0,05%. Nu a fost
necesar să se calculeze rata subvenției pentru producătorii incluși în eșantion
și alți producători cooperanți, din motivele descrise în considerentele 196 și
197. 3.3.3.2. Aporturi de capital (a)
Descriere (204) Plângerea susține că
autoritățile chineze au furnizat de-a lungul anilor sume importante de numerar
producătorilor de oțel prin aporturi de capital. Conform plângerii, statul
chinez (prin intermediul diferitelor entități deținute de stat) a achiziționat
acțiuni ale societăților în care acesta era deja principalul acționar fără să
dobândească drepturi de acționar suplimentare. De asemenea, plângerea descrie
tranzacții specifice care implică entități controlate de stat, inclusiv China
International Capital Corporation (denumită în continuare „CICC”) și SASAC. (b)
Constatările anchetei (205) Întrucât autoritățile chineze
nu au furnizat nicio informație cu privire la acest program (a se vedea
considerentele 196 și 197 de mai sus), constatările referitoare la acest
program se bazează pe informațiile conținute în plângere, astfel cum sunt
sprijinite de sursele adecvate. Aporturile de capital reprezintă un transfer
direct de fonduri, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i)
din regulamentul de bază. Aceste contribuții financiare au fost furnizate de
stat prin intermediul organismelor publice implicate în aceste tranzacții,
inclusiv CICC și SASAC. Plângerea conține dovezi specifice de aporturi de
capital privind o întreprindere de stat producătoare de oțel care arată că CICC
a acționat în calitate de principal subscriitor și administrator al emisiunii
de acțiuni. Conform informațiilor din plângere, CICC este în porporție de 51%
în proprietatea statului și este controlată în ultimă instanță de SASAC, care
în tranzacții specifice documentate în plângere au acționat, de asemenea, ca o
entitate a autorităților chineze care controlează IS producătoare de oțel
(pentru analiza funcțiilor SASAC a se vedea considerentele 64 - 66 de mai sus).
Prin urmare, aceste tranzacții au fost efectuate de autoritățile chineze prin
intermediul organismelor publice, în sensul articolului 2 litera (b) din
regulamentul de bază și a jurisprudenței relevante a OMC. (206) Aceste aporturi de capital sunt
considerate a conferi un avantaj pentru companiile beneficiare în înțelesul
articolului 6 litera (a) din regulamentul de bază, deoarece ele nu sunt
consecvente cu practica obișnuită privind investițiile a investitorilor
privați. Neconcordanța dintre aceste aporturi de capital cu practicile
investitorilor privați este dovedită în detaliu în plângere. În ceea ce
privește aceste tranzacții specifice, plângerea arată în primul rând că
întreprinderea de stat producătoare de oțel plătește un preț supraevaluat
pentru partea ce îi revine din noua emisiune de acțiuni, nefiind conformă unor
condiții de piață echitabile, și, în al doilea rând, că a utilizat fondurile
obținute pentru achiziționarea de active publice și investițiile în capitaluri
proprii la prețuri inferioare prețurilor pieței. Plângerea arată, de asemenea,
că autoritățile chineze au plătit același preț ca și alți investitori în ciuda
faptului că acțiunile lor aveau o valoare mai mică, deoarece aveau drepturi și
perspective diferite de acțiunile vândute altor acționari. (207) Aceste subvenții sunt
specifice, în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (c) din regulamentul de
bază, deoarece au fost acordate unui număr limitat de entități selectate în
care statul a avut o participațiet. Prin urmare, se concluzionează că acest
program constituie o subvenție pasibilă de măsuri compensatorii pentru
producătorii-exportatori ai produsului în cauză. (c)
Calculul valorii subvenției (208) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
acordat beneficiarilor este considerat a fi valoarea aporturilor de capital. În
absența altor informații pentru evaluarea acestui avantaj, comunicate de
autoritățile chineze, Comisia și-a bazat concluziile pe informațiile conținute
în plângere. În conformitate cu articolul 7 alineatul (3) din regulamentul de
bază, valoarea subvenției astfel calculate a fost repartizată pentru perioada
de anchetă pe baza perioadei normale de amortizare a activelor societăților
beneficiare. Suma a fost ajustată prin adăugarea dobânzii corespunzătoare
acestei perioade, astfel încât să indice evoluția în timp a valorii avantajului
acordat și să stabilească, astfel, valoarea totală a avantajului acordat beneficiarilor.
În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din regulamentul de bază, această
valoare a subvenției a fost raportată la cifra de afaceri realizată la export
pentru produsul în cauză în PA, ca numitor corespunzător, deoarece subvenția nu
este condiționată de rezultatele la export și nu a fost acordată în funcție de
cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (209) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat se ridică la 0,08%. Nu a fost
necesar să se calculeze rata subvenției pentru producătorii incluși în eșantion
și alți producători cooperanți, din motivele descrise în considerentele 196 și
197. 3.3.3.3. Dividende neplătite (a)
Descriere (210) Plângerea a susținut că, în
conformitate cu politica autorităților chineze, întreprinderile de stat,
inclusiv societățile siderurgice care produc OAO nu trebuie să plătească
dividende statului în calitate de proprietar, chiar și atunci când obțin
profituri. Ca urmare, întreprinderile de stat producătoare de oțel sunt în
măsură să finanțeze investiții masive prin profiturile reținute, nedistribuite
sub formă de dividende, în conformitate cu acest program. (b)
Constatările anchetei (211) Întrucât autoritățile chineze
nu au furnizat nicio informație cu privire la distribuirea dividendelor de
către IS producătoare de oțel (a se vedea considerentele 196 și 197 de mai
sus), constatările referitoare la acest program se bazează pe informațiile
conținute în plângere, astfel cum sunt sprijinite de sursele adecvate. Dividendele
neplătite trebuie să fie considerate drept o subvenție deghizată în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază,
sau ca venituri nepercepute în temeiul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (ii) din regulamentul de bază în sensul că autoritățile chineze nu
colectează dividendele care sunt plătite în mod normal investitorilor privați
pe baza acțiunilor deținute de aceștia. Aceste subvenții disimulate au fost
furnizate de stat prin intermediul entității direct deținătoare a acțiunilor în
IS producătoare de oțel, în principiu SASAC. Analiza privind SASAC demonstrează
că aceasta îndeplinește funcții guvernamentale (pentru detalii, a se vedea
considerentele 64 - 66 de mai sus). (212) Se consideră că suma totală a
dividendelor neplătite conferă un avantaj IS producătoare de oțel beneficiare,
în sensul articolul 6 litera (a) din regulamentul de bază, dat fiind că aceasta
este incompatibilă cu practica obișnuită privind investițiile a investitorilor
privați care impune, în mod normal, distribuirea dividendelor aferente
acțiunilor lor. Pentru întreprinderile de stat parțial deținute de investitori
privați, valoarea avantajelor este egală cu valoarea dividendelor neplătite
distribuite acestora pe o bază proporțională. (213) Aceste subvenții sunt
specifice, în temeiul articolului 4 alineatul (2) litera (c) din regulamentul
de bază, deoarece au fost acordate unui număr limitat de entități selecționate
în care statul deține participații. Prin urmare, se concluzionează că acest
program constituie o subvenție pasibilă de măsuri compensatorii pentru
producătorii-exportatori ai produsului în cauză. (c)
Calculul valorii subvenției (214) Valoarea
subvenției pasibile de măsuri compensatorii se calculează în raport cu
avantajul acordat beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul
PA. Avantajul acordat beneficiarilor este considerat a fi valoarea dividendelor
neplătite. În absența altor informații pentru evaluarea acestui avantaj,
comunicate de autoritățile chineze, Comisia și-a bazat concluziile pe
informațiile financiare public disponibile cu privire la beneficiari. În
conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din regulamentul de bază, valoarea
subvenției a fost raportată la cifra de afaceri realizată de beneficiari pentru
produsul în cauză în PA, ca numitor corespunzător, deoarece subvenția nu este
condiționată de rezultatele la export și nu a fost acordată în funcție de
cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (215) Rata
subvenției astfel obținute pentru toate societățile care nu au cooperat se
ridică la 1,36%. Nu a fost necesar să se calculeze rata subvenției pentru
producătorii incluși în eșantion și alți producători cooperanți, din motivele
descrise la considerentele 196și 197. 3.3.4. Impozitul pe profit și alte
impozite directe 3.3.4.1. Politici fiscale pentru
deducerea cheltuielilor de cercetare și dezvoltare (C&D) (216) Acest sistem oferă un avantaj
societăților care introduc noi tehnologii, noi produse sau noi tehnici în
producția lor. Societățile eligibile pot scădea plata impozitului lor pe profit
cu 50% din cheltuielile efective pentru proiectele aprobate. (217) Este de remarcat că, deși autoritățile chineze și-au limitat
răspunsul la chestionar și la cererea de clarificare la sistemele utilizate de
societățile incluse în eșantion, ele nu au furnizat informații privind acest
sistem, în ciuda faptului că una dintre societățile incluse în eșantion a
raportat avantajele acordate în cadrul acestui sistem în răspunsul său la
chestionar. Atunci când li s-a cerut din nou să furnizeze informațiile necesare
în cursul vizitei la fața locului, autoritățile chineze au transmis un răspuns
suplimentar parțial privind programul respectiv. În ciuda furnizării tardive a
acestei informații, echipa de verificare a solicitat clarificări cu privire la
mai multe aspecte (a se vedea considerentul 219 de mai jos), cu toate acestea,
ele nu au fost furnizate. În consecință, Comisia a trebuit să își bazeze
concluziile pe cele mai bune elemente disponibile. (a)
Temei juridic (218) Acest sistem este prevăzut ca un tratament fiscal preferențial
la articolul 30 alineatul (1) din Legea privind impozitul pe profit al
întreprinderilor din RPC (Ordinul nr. 63 al Președintelui Republicii Populare
Chineze, cu efect de la 1 ianuarie 2008), la articolul 95 din regulamentele
privind punerea în aplicare a legii privind impozitul pe profit al
întreprinderilor din RPC (Decretul nr. 512 al Consiliului de Stat din RPC) și
în Ghidul privind sectoarele-cheie (Notificarea nr. 6, 2007). Autoritățile chineze
nu au furnizat Decretul nr. 512 și Notificarea nr. 6 în această procedură. (b)
Eligibilitate (219) După cum se menționează mai
sus, autoritățile chineze nu au furnizat nicio informație relevantă privind
acest sistem în răspunsurile la chestionar și la cererea de clarificare. În
documentul transmis în timpul verificării la fața locului, autoritățile chineze
au afirmat că numai „taxele pentru cercetare și dezvoltare suportate de
întreprinderi în cadrul dezvoltării de noi tehnologii, noi produse și noi competențe”
pot fi calculate în veniturile impozabile pentru a fi deduse. Cu toate acestea,
autoritățile chineze nu au făcut precizări cu privire la sensul termenilor „noi
tehnologii”, „noi produse” și „noi competențe”. De asemenea, Comisia a încercat
să găsească semnificația exactă a acestor termeni în cursul verificării
societății Zhejiang Huadong, însă societatea nu a putut să ofere o explicație
concretă și a răspuns că aceștia sunt doar termeni generali. (220) Cu toate acestea, în cadrul anchetei privind hârtia cretată de
calitate superioară, s-a stabilit că numai proiectele de C&D ale
societăților cu tehnologie nouă și înaltă care primesc sprijin de bază din
partea statului și proiectele enumerate în Ghidul privind sectoarele-cheie ale
industrializării de înaltă tehnologie în cadrul priorităților actuale de
dezvoltare, emis de CNDR, sunt eligibile în cadrul acestui sistem[65]. Dat fiind faptul că nu au fost furnizate noi informații relevante
care să infirme această concluzie în cadrul acestei proceduri, este stabilit că
sistemul nu este disponibil, în general, întrucât numai
industrii/societăți/proiecte selecționate sunt eligibile. (c)
Aplicare practică (221) În conformitate cu răspunsul
autorităților chineze, societățile care intenționează să depună o cerere pentru
obținerea acestui avantaj fiscal trebuie să prezinte declarația de venituri și
„alte documente relevante” autorităților fiscale fără a specifica care sunt
aceste alte documente relevante. În cadrul anchetei privind hârtia cretată de
calitate superioară, s-a stabilit că orice societate care intenționează să
depună o cerere pentru a beneficia de acest sistem trebuie să prezinte
informații detaliate privind proiectele de C&D Biroului de știință și
tehnologie local și că numai după examinarea acestora biroul fiscal va emite un
aviz de aprobare. În urma aprobării, suma care face obiectul impozitului pe
profit este redusă cu 50% din cheltuielile efective pentru proiectele aprobate[66]. (d)
Constatările anchetei (222) Acest sistem a fost utilizat în cursul PA de unul dintre
producătorii-exportatori cooperanți, Zhejiang Huadong Light Steel Building
Material Co. Ltd. Din cauza lipsei de cooperare a autorităților chineze și din
cauza răspunsului lor tardiv și incomplet cu privire la acest sistem, nu a fost
posibil să se determine procedura de cerere și de aprobare care trebuie să fie
aplicată de societățile care beneficiază de acest sistem. După cum s-a
menționat anterior, Comisia a trebuit să se bazeze parțial pe elementele
stabilite în ancheta privind hârtia cretată de calitate superioară. (e)
Concluzie (223) Acest sistem ar trebui să fie
considerat o subvenție, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (ii) și al articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază, sub
forma unor venituri publice nepercepute care acordă un avantaj societăților
beneficiare. (224) Autorităților chineze li s-a
cerut să furnizeze informații privind criteriile de eligibilitate pentru a
beneficia de acest sistem și privind utilizarea subvenției, pentru a se stabili
în ce măsură accesul la subvenții este limitat la anumite întreprinderi și dacă
acesta este specific în conformitate cu articolul 4 din regulamentul de bază.
Autoritățile chineze nu au furnizat nicio informație în acest sens în răspunsul
lor la chestionar și la cererea de clarificare. În plus, informațiile
prezentate în această privință în cursul vizitei de verificare la fața locului,
par a fi incomplete, având în vedere constatările privind același sistem
dovedite a fi utilizate de către societățile din cadrul anchetei privind hârtia
cretată de calitate superioară. Comisia, ținând cont de cerința de la articolul
4 alineatul (5) din regulamentul de bază, conform căreia orice determinare a
specificității trebuie „întemeiată în mod clar” pe elemente de probă pozitive,
a trebuit, prin urmare, să-și întemeieze constatările pe elementele
disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. Cele mai
bune elemente disponibile au inclus constatările anchetei privind hârtia
cretată de calitate superioară. (225) Acest sistem de subvenționare
este specific în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din regulamentul
de bază, întrucât însăși legislația în baza căreia acționează autoritatea care
acordă autorizația a limitat accesul la acest sistem numai la anumite întreprinderi
și industrii clasificate ca încurajate, precum cele care aparțin industriei
producătoare de OAO. În plus, nu par să existe criterii obiective pentru a
limita eligibilitatea și nicio probă de netăgăduit pe baza căreia să se poată
concluziona cu certitudine că eligibilitatea se acordă în mod automat, în
conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază.
Se remarcă faptul că lipsa de cooperare a autorităților chineze nu permite
Comisiei să evalueze existența unor astfel de criterii obiective. (226) Ținând seama de cele de mai sus, această subvenție ar trebui
considerată ca fiind pasibilă de măsuri compensatorii. (f)
Calculul valorii subvenției (227) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul pentru beneficiari a
cărui existență se constată în cursul PA. Avantajul pentru beneficiari este
considerat a fi suma impozitelor totale de plătit în conformitate cu rata
normală de impozitare, după scăderea sumelor plătite conform deducerii
suplimentare de 50% din cheltuielile efective pentru proiectele de C&D
aprobate. În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din regulamentul de
bază, această valoare a subvenției (numărător) a fost raportată la cifra totală
de afaceri a producătorilor-exportatori cooperanți în cursul PA, deoarece
subvenția nu este condiționată de rezultatele la export și nu s-a acordat în
raport cu cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (228) Unul dintre
producătorii-exportatori cooperanți incluși în eșantion, și anume grupul de
societăți Huadong Group, a beneficiat de acest sistem. Rata subvenției
stabilite pentru Huadong Group este de 0,19%. (229) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile cooperante neincluse în eșantion este de 0,09%. (230) Dat fiind nivelul scăzut de
cooperare, rata subvenției pentru toate societățile care nu au cooperat se
stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție fixate pentru acest
sistem pentru societățile cooperante incluse în eșantion, și anume la 0,19%. 3.3.4.2. Facilități
fiscale pentru regiunile Centrală și de Vest (231) Acest sistem oferă un avantaj
societăților situate în regiunile Centrală și de Vest. Societățile eligibile
sunt supuse unei rate preferențiale a impozitului pe profit de 15% în locul ratei
normale a impozitului pe profit de 25% aplicabile în China. (232) Autorităților chineze li s-a
cerut să furnizeze informații privind acest sistem în chestionar, în cererea de
clarificări și din nou în cursul vizitei de verificare la fața locului. În răspunsul
lor la chestionar și la cererea de clarificări, autoritățile chineze nu au
răspuns la nicio întrebare și au susținut că acest program nu mai este în
vigoare întrucât a expirat la 31 decembrie 2010 și au afirmat, de asemenea, că
nicio societate inclusă în eșantion nu a beneficiat de acest sistem în cursul
PA. Totuși, acest fapt este în contradicție cu răspunsurile unuia dintre
producătorii-exportatori (Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd) și cu probele
colectate în timpul vizitei de verificare la fața locului la sediul acestei
societăți. (a)
Temei juridic (233) Acest sistem este prevăzut ca
un tratament fiscal preferențial prin „Avizul privind politicile fiscale
favorabile pentru dezvoltarea regiunii de vest” (emis de Ministerul de Finanțe,
Biroul Fiscal General și Biroul Vamal General, cu efect de la 1 ianuarie 2001)
care a fost actualizat prin Avizul privind aplicarea în continuare a
politicilor fiscale pentru strategia de dezvoltare a regiunii de vest” (emis de
Ministerul de Finanțe, Biroul Fiscal General și Biroul Vamal General, cu efect
de la 1 ianuarie 2011) care extinde perioada de valabilitate a acestui program
până la 31 decembrie 2020. (b)
Eligibilitate (234) Se precizează că autoritățile
chineze nu au furnizat răspunsuri la niciuna dintre întrebările privind acest
sistem în răspunsul său la chestionar, la cererea de clarificare sau în timpul
vizitei de verificare la fața locului. Cu toate acestea, în conformitate cu
„Avizul privind politicile fiscale favorabile pentru dezvoltarea regiunii de
vest”, acest tratament fiscal preferențial este disponibil pentru tipul de
întreprinderi încurajate din regiunea de vest (termenul „încurajate” se referă
la acele întreprinderi cu cifre de afaceri importante, reprezentând 70% sau mai
mult din venitul total, astfel cum sunt descrise în registrul industriei,
produselor și tehnologiilor încurajate de stat). În timpul verificării la fața
locului a societății Chongqing Wanda, aceasta a confirmat că motivul pentru
care beneficiază de o rată fiscal preferențială este acela că aparține
categoriei industriilor încurajate din regiunea de vest și regiunea centrală. (c)
Aplicare practică (235) Nici autoritățile chineze, nici
societatea Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd nu a furnizat informații
privind operarea și administrarea acestui program. Conform Circularei
Consiliului de Stat cu privire la mai multe politici privind dezvoltarea
marilor regiuni de vest din China, o aprobare a guvernelor populare de la nivel
provincial este necesară pentru a reduce rata normală de impozitare de la 25%
la rata preferențială de 15%. În formularul anual de declarație de impozit pe
profit al întreprinderii, suma dedusă (scutită) de impozitul pe profit este
menționată la punctul 28 – taxe deduse. (d)
Constatările anchetei (236) Acest sistem a fost utilizat de
unul dintre producătorii-exportatori cooperanți, Chongqing Wanda Steel Strip
Co., Ltd în cursul PA. Din cauza lipsei de cooperare din partea autorităților
chineze, este dificil să se determine procedura de cerere și de aprobare care
trebuie să fie adoptată de către societățile care beneficiază de acest sistem.
Comisia a trebuit să tragă propriile concluzii din documentele prezentate, care
constituie temeiul juridic pentru acest sistem, fără a fi în măsură să solicite
explicații din partea autorităților chineze. (e)
Concluzie (237) Acest sistem ar trebui să fie
considerat o subvenție, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a)
punctul (ii) și al articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază, sub
forma unor venituri publice nepercepute care acordă un avantaj societăților
beneficiare. (238) Autorităților chineze li s-a
cerut să furnizeze informații privind criteriile de eligibilitate pentru a
beneficia de acest sistem și privind utilizarea subvenției, pentru a se stabili
în ce măsură accesul la subvenții este limitat la anumite întreprinderi și dacă
acesta este specific, în conformitate cu articolul 4 din regulamentul de bază.
Autoritățile chineze nu au furnizat nicio informație în acest sens. Comisia,
ținând cont de cerința de la articolul 4 alineatul (5) din regulamentul de
bază, conform căreia orice determinare a specificității trebuie „întemeiată în
mod clar” pe elemente de probă pozitive, a trebuit, prin urmare, să-și
întemeieze constatările pe elementele disponibile, în conformitate cu articolul
28 din regulamentul de bază. (239) Acest sistem de subvenționare
este specific în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) și a articolului
4 alineatul (3) din regulamentul de bază, întrucât însăși legislația în baza
căreia acționează autoritatea care acordă autorizația a limitat accesul la
acest sistem numai la anumite întreprinderi și industrii clasificate ca
încurajate, precum cele care aparțin industriei producătoare de OAO și, în
plus, situate în anumite regiuni din China. În plus, nu par să existe criterii
obiective pentru a limita eligibilitatea și nicio probă de netăgăduit pe baza
căreia să se poată determina că eligibilitatea se acordă în mod automat, în
conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază.
Se remarcă faptul că lipsa de cooperare a autorităților chineze nu permite
Comisiei să evalueze existența unor astfel de criterii obiective. (240) Ținând seama de cele de mai
sus, această subvenție ar trebui considerată ca fiind pasibilă de măsuri
compensatorii. (f)
Calculul valorii subvenției (241) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul pentru beneficiari a
cărui existență se constată în cursul PA. Avantajul pentru beneficiari este
considerat a fi suma impozitelor totale care trebuie achitate în conformitate
cu rata normală a impozitului pe profit, după deducerea taxelor plătite conform
ratei preferențiale a impozitului pe profit. În conformitate cu articolul 7
alineatul (2) din regulamentul de bază, această valoare a subvenției
(numărător) a fost raportată la cifra totală de afaceri a
producătorilor-exportatori cooperanți în cursul PA, deoarece subvenția nu este
condiționată de rezultatele la export și nu s-a acordat în raport cu
cantitățile fabricate, produse, exportate sau transportate. (242) Rata subvenției stabilită
pentru Panhua Group este de 0,03%. (243) Rata subvenției medii ponderate
pentru societățile cooperante neincluse în eșantion este de 0,02%. (244) Dat
fiind nivelul scăzut de cooperare, rata subvenției pentru toate societățile
care nu au cooperat se stabilește la nivelul celei mai mari rate de subvenție
fixate pentru acest sistem pentru o entitate afiliată uneia dintre societățile
cooperante incluse în eșantion, și anume 0,04%. 3.3.5. Alte programe privind
impozitele pe profit pentru care autoritățile chineze au furnizat răspunsuri
insuficiente sau nu au furnizat niciun răspuns (245) O serie de presupuse programe
de subvenționare au fost detaliate în plângere în legătură cu
producătorii-exportatori neincluși în eșantion și/sau care nu au cooperat la
anchetă. Comisia a cerut autorităților chineze să prezinte informații cu
privire la aceste programe în chestionarul inițial și în cele suplimentare și,
ulterior, a oferit autorităților chineze numeroase ocazii să furnizeze
răspunsuri privind aceste programe. Autoritățile chineze au decis că își vor
limita răspunsurile privind presupuse programe de subvenții numai la cei doi
producători-exportatori incluși în eșantion și, pe tot parcursul procedurilor,
au confirmat acest punct de vedere. Cu toate acestea, pentru unele din aceste
programe, autoritățile chineze au furnizat informații și dovezi indicând că au
fost finalizate și nu mai erau în vigoare în cursul PA. În constatările sale,
Comisia a luat în considerare aceste dovezi prezentate de autoritățile chineze. (246) Pentru toate celelalte
programe, autoritățile chineze nu au furnizat nicio informație sau niciun
element de probă. Nivelul semnificativ al lipsei de cooperare în această
procedură nu a oferit Comisiei posibilitatea să obțină informații și elemente
de probă cu privire la aceste programe menționate de către
producătorii-exportatori în cadrul plângerii. Comisia a verificat că
producătorii-exportatori incluși în eșantion nu au fost eligibili sau nu au
făcut uz de aceste programe (în special datorită faptului că acestea erau
private, sau fiindcă aceștia se aflau în afara domeniului de aplicare al
programului, sau din cauza mărimii lor relativ limitate). Prin urmare, Comisia
a trebuit să determine existența acestui program și să stabilească taxa
reziduală în ceea ce privește toate celelalte programe pentru care autoritățile
chineze nu au prezentat informații și care nu erau disponibile sau nu erau
utilizate de către producătorii-exportatori incluși în eșantion pe baza
dovezilor disponibile în dosar, în conformitate cu dispozițiile articolului 28
alineatul (1) din regulamentul de bază. 3.3.5.1. Credit pentru impozitul pe
profit pentru achiziționarea de echipamente de producție produse la nivel
național (a)
Descriere (247) Acest program permite unei
societăți să solicite credite fiscale privind achiziționarea de echipamente de
pe piața internă în cazul în care un proiect este conform cu politicile
industriale ale autorităților chineze. Un credit fiscal de până la 40% din
prețul de achiziție al echipamentelor de pe piața internă poate fi aplicat
creșterii elementare a datoriei fiscale din anul precedent. (b)
Temei juridic (248) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt „Măsurile provizorii privind creditul pentru impozitul pe profit
al întreprinderilor pentru investiții în echipamente produse la nivel național
pentru proiectele de renovare a tehnologiei din 1 iulie 1999” și „Avizul
Administrației Fiscale de Stat privind oprirea politicii de aplicare a
deducerii și scutirii de impozitul pe profit al întreprinderilor privind
investițiile unei întreprinderi în achiziționarea de echipamente artizanale”,
nr. 52 [2008] al Administrației Fiscale, cu efect de la 1 ianuarie 2008. (c)
Lipsa de cooperare (249) Autoritățile chineze au răspuns
că acest program a fost terminat din ianuarie 2008 în conformitate cu Avizul
nr. 52 menționat și că, după cunoștințele lor, niciun program nu a înlocuit
acest program. Comisia a cerut autorităților chineze să furnizeze informații
suplimentare relevante, și anume detalii privind calendarul eliminării treptate
a beneficiilor. Autoritățile chineze nu au furnizat aceste informații și și-au
limitat răspunsul privind avantajele efective dobândite ale tuturor
producătorilor de OAO prin simpla referire la răspunsurile la chestionar ale
producătorilor incluși în eșantion. Comisia a explicat deja motivul pentru care
autoritățile chineze au fost solicitate să furnizeze informații cu privire la
toți producătorii de PAO și nu numai la producătorii incluși în eșantion (a se
vedea considerentele 33 și 34 de mai sus). În plus, autoritățile chineze nu a
furnizat nici informații cu privire la producătorii incluși în eșantion, ci au
făcut doar referire la răspunsurile lor. Comisia consideră că nu este suficient
să se furnizeze dovezi de încheiere a unui program fără a furniza dovezi
suplimentare privind eliminarea treptată a beneficiilor efective din cadrul
programului și eventualele programe de substituire. În ceea ce privește acest
program, un beneficiu fiscal (și anume un credit fiscal) dobândit în cursul
unui anumit an poate fi utilizat, de fapt, într-un an fiscal diferit și,
astfel, avantajele se poate extinde dincolo de perioada de valabilitate a
acestuia, chiar dacă programul a fost încheiat între timp. Alte programe
fiscale „încheiate” s-au dovedit a continua să confere avantaje pentru câțiva
ani după data expirării lor oficiale. De asemenea, acesta poate fi cazul în
care cantități neobișnuit de mari de avantaje pot fi alocate de-a lungul
timpului. În lipsa unor informații din partea autorităților chineze în această
privință, Comisia își bazează concluziile pe informațiile din dosar (în acest
caz, plângerea), în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. (d)
Constatările anchetei (250) Acest program constituie o
subvenție, deoarece oferă o contribuție financiară sub formă de venituri
nepercepute de autoritățile chineze în conformitate cu articolul 3 alineatul
(1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază. Acest program oferă
beneficiarilor un avantaj reprezentând o sumă egală cu economia fiscală în
sensul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază. Această subvenție
este specifică în temeiul articolului 4 alineatul (4) litera (b) din
regulamentul de bază, întrucât economia fiscală este condiționată de utilizarea
de produse naționale în defavoarea celor importate. (e)
Calculul valorii subvenției (251) Valoarea
subvenției pasibile de măsuri compensatorii este calculată în raport cu
avantajul acordat beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul
PA. Întrucât acest program nu a fost examinat deocamdată de către instituțiile
din Uniune în cadrul unei proceduri antisubvenție și în absența unei
cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informație pentru
evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o decizie
comparabilă a autorităților SUA. Atunci când valorile subvențiilor se bazează
pe constatările din cadrul altor anchete, în cadrul acestui regulament se ia în
considerare, printre altele, dacă au existat modificări semnificative ale
sistemului în cauză și dacă valoarea subvenției ar fi putut să diminueze în
timp. Se remarcă faptul că, în mod normal, valoarea subvențiilor recurente nu
va diminua în acest mod. În absența oricăror astfel de modificări sau diminuări
ale valorii subvenției, rata inițială din cadrul investigației în discuție este
utilizată ca valoare a subvenției în cazul de față. (252) Astfel, rata subvenției
stabilită cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care
nu au cooperat se stabilește la 0,38%, care este rata dobânzii pentru acest
sistem, astfel cum a fost stabilită în memorandum-ul Deciziei SUA din 17
noiembrie 2008 privind tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon
(pagina nr. 26) (Registrul Federal/Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie
2008). În ceea ce privește investigațiile efectuate de către autoritățile
americane, este de remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul
valorii beneficiului din programe fiscale este în mod substanțial aceeași cu
cea utilizată de UE[67]. 3.3.5.2. Politicile fiscale preferențiale
pentru societățile care sunt recunoscute ca societăți cu tehnologie înaltă și
nouă (f)
Descriere (253) Acest program permite ca o
întreprindere care solicită și primește certificatul de întreprindere cu
tehnologie înaltă și nouă să beneficieze de o rată redusă a impozitului pe
profit, și anume 15%, față de rata normală de 25%.S-a constatat că acest
program poate face obiectul unor măsuri compensatorii din partea UE în cadrul
anchetei privind hârtia cretată de calitate superioară și, de asemenea, din
partea autorităților SUA. [68]
(g)
Temei juridic (254) Temeiul juridic al acestui
program este articolul 28 din Legea privind impozitul pe profit al
întreprinderilor din RPC (nr. 63, publicată la 16 martie 2007), împreună cu
Măsurile administrative pentru determinarea întreprinderilor cu tehnologie
înaltă și nouă și Avizul Administrației Fiscale de Stat privind aspectele
legate de plata impozitului pe profit al întreprinderilor cu tehnologie înaltă
și nouă [Guo Shui Han (2008) nr. 985]. (h)
Lipsa de cooperare (255) Autoritățile chineze au răspuns
că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu a recurs la acest program
în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile producătorilor incluși în
eșantion pentru informații privind orice beneficii care ar fi putut fi primite
în cadrul acestui program. Comisia se referă la argumentele dezvoltate mai sus
cu privire la cererea adresată autorităților chineze de a furniza răspunsuri
complete care nu se limitează la exportatorii incluși în eșantion
(considerentele 33 - 34 de mai sus). Prin urmare, Comisia își întemeiază
constatările privind acest program pe informațiile disponibile la dosar
(constatările anchetei privind hârtia cretată de calitate superioară și
plângerea referitoare la acest caz), în conformitate cu articolul 28 din
regulamentul de bază. (i)
Constatările anchetei (256) Acest program constituie o
subvenție, deoarece oferă o contribuție financiară sub formă de venituri
nepercepute de autoritățile chineze în conformitate cu articolul 3 alineatul
(1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază. Avantajul pentru
beneficiar este egal cu economia fiscală de care se bucură prin intermediul
acestui program, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din regulamentul
de bază. Această subvenție este specifică în sensul articolului 4 alineatul (2)
litera (a) din regulamentul de bază, deoarece este limitată la anumite
întreprinderi și industrii clasificate ca încurajate, cum ar fi cele care operează
în sectorul siderurgic. În plus, nu există criterii obiective stabilite în
legislație sau de către autoritatea care acordă ajutorul privind eligibilitatea
sistemului și aceasta nu este automată în conformitate cu articolul 4 alineatul
(2) litera (b) din regulamentul de bază. (j)
Calculul valorii subvenției (257) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
acordat beneficiarilor este considerat a fi suma impozitelor totale care
trebuie plătite în conformitate cu rata normală de impozitare, după deducerea
sumelor plătite conform ratei de impozitare cu reduceri preferențiale. În
absența unor informații pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât acest
program a fost examinat deja în cadrul unei proceduri antisubvenții anterioare
de către instituțiile Uniunii, cea mai adecvată sursă de informații pentru
evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost evaluarea
efectuată pentru acest program în cadrul Regulamentului de punere în aplicare
(UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe antisubvenție
definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate superioară
originară din Republica Populară Chineză, ajustate corespunzător, dacă este
cazul, astfel cum se menționează în considerentul 251 de mai sus. (258) Rata subvenției astfel
stabilită pentru toate societățile care nu au cooperat se fixează la 0,9 %,
care este media aritmetică a ratelor stabilite pentru acest program în
regulamentul menționat în considerentul anterior. 3.3.5.3. Facilități fiscale privind
impozitul pe profit pentru întreprinderile implicate în utilizarea totală a
resurselor („materii prime speciale”) (a)
Descriere (259) Acest program de impozitare
permite întreprinderilor care utilizează oricare din materialele enumerate în
Catalogul facilităților fiscale privind impozitul pe profit pentru
întreprinderile implicate în utilizarea totală a resurselor ca materie primă
esențială și care fabrică produsele enumerate în același catalog în condiții
care respectă standardele industriale naționale și internaționale relevante să
includă profitul obținut în acest mod de acestea în profitul total, la o rată
redusă de 90 %. Prin urmare, 10% din profit poate fi dedus atunci când
societățile își calculează impozitul pe profit. Această scutire se acordă
pentru o perioadă de 5 ani. (b)
Temei juridic (260) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt: Articolul 33 din Legea privind impozitul pe profit al întreprinderilor
din RPC, articolul 99 din Regulamentele privind punerea în aplicare a Legii
privind impozitul pe profit al întreprinderilor din RPC de către Consiliul de
stat și Catalogul facilităților fiscale privind impozitul pe profit pentru
întreprinderile implicate în utilizarea totală a resurselor. (c)
Lipsa de cooperare (261) Autoritățile chineze au afirmat
că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu a recurs la acest program
în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile producătorilor incluși în eșantion
pentru informații privind eventuale avantaje care ar fi putut fi primite în
conformitate cu acest program. Comisia se referă la argumentele dezvoltate mai
sus cu privire la cererea adresată autorităților chineze de a furniza
răspunsuri complete care nu se limitează la exportatorii incluși în eșantion
(considerentele 33 - 34 de mai sus). Astfel, Comisia își întemeiază
constatările privind acest program pe informațiile disponibile la dosar (în
acest caz, plângerea), în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de
bază. (d)
Constatările anchetei (262) Acest program constituie o
subvenție, deoarece oferă o contribuție financiară sub formă de venituri
nepercepute de către autoritățile chineze, în conformitate cu articolul 3
alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază. Sistemul oferă
un avantaj pentru beneficiar egală cu cantitatea de economii fiscale în
conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din regulamentul de bază. Această
subvenție este specifică în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din
regulamentul de bază, întrucât se limitează numai la anumite întreprinderi
utilizând ca materii prime principale, resursele enumerate în „Catalogul
facilităților fiscale” menționat anterior pentru fabricarea produselor înscrise
în acest catalog. (e)
Calculul valorii subvenției (263) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
acordat beneficiarilor este considerat a fi suma impozitelor totale care
trebuie plătite în conformitate cu rata normală de impozitare, după deducerea
sumelor plătite conform ratei de impozitare cu reduceri preferențiale. În
absența altor informații pentru evaluarea acestui avantaj, Comisia și-a bazat
concluziile pe informațiile conținute în plângere. În conformitate cu articolul
7 alineatul (2) din regulamentul de bază, valoarea subvenției calculată în
acest mod a fost raportată la cifra de afaceri realizată de beneficiari în
cursul PA, ca numitor corespunzător, deoarece subvenția nu este condiționată de
rezultatele la export și nu a fost acordată în funcție de cantitățile
fabricate, produse, exportate sau transportate. (264) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat se ridică la 0,01%. 3.3.5.4. Credit fiscal privind
achiziționarea de echipamente speciale (a)
Descriere (265) Acest program permite
întreprinderilor să deducă 10 % din costurile de achiziționare a echipamentelor
speciale utilizate pentru protecția mediului, pentru economisirea energiei și a
apei și siguranța producției din impozitul pe profit care trebuie plătit în
anul achiziționării. Partea rămasă din 10% din suma investită poate fi
reportată pentru următorii 5 ani. (b)
Temei juridic (266) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt: Articolul 34 din Legea privind impozitul pe profit al
întreprinderilor din RPC, articolul 100 din Regulamentele privind punerea în
aplicare a Legii privind impozitul pe profit al întreprinderilor din RPC de
către Consiliul de stat. (c)
Lipsa de cooperare (267) Autoritățile chineze au răspuns
că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu a recurs la acest program
în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile producătorilor incluși în
eșantion pentru informații privind orice beneficii care ar fi putut fi primite
în cadrul acestui program. Comisia se referă la argumentele dezvoltate mai sus
cu privire la cererea adresată autorităților chineze de a furniza răspunsuri
complete care nu se limitează la exportatorii incluși în eșantion
(considerentele 33 - 34 de mai sus). Astfel, Comisia își întemeiază
constatările privind acest program pe informațiile disponibile, în conformitate
cu articolul 28 din regulamentul de bază. (d)
Constatările anchetei (268) Acest program acordă o subvenție,
deoarece oferă o contribuție financiară sub formă de venituri nepercepute de
către autoritățile chineze, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera
(a) punctul (ii) din regulamentul de bază. Sistemul oferă beneficiarului un
avantaj egal cu cantitatea de economii fiscale în conformitate cu articolul 3
alineatul (2) din regulamentul de bază. (269) În ceea ce privește
specificitatea acestui program, se consideră că nu există suficiente informații
înregistrate pentru ca Comisia să facă noi constatări și ulterior să ajungă la
o concluzie definitivă privind specificitatea programului. Prin urmare, Comisia
nu a putut aprofunda evaluarea acestui program. 3.3.5.5. Politici preferențiale privind
impozitul pe profit pentru întreprinderile din regiunea Nord-Est (a)
Descriere (270) Acest program permite
societăților situate în regiunea Nord-Est (inclusiv provinciile Liaoning, Jilin
și Heilongjiang și municipiul Dalian), în primul rând, să reducă durata de
amortizare a activelor fixe cu până la 40 % în scopuri fiscale, sporind astfel
valoarea anuală a amortizării deductibile din impozitul pe profit și, în al
doilea rând, să scurteze perioada de amortizare a imobilizărilor necorporale cu
până la 40% în scopuri fiscale, ceea ce duce la o deducere anuală mai mare. În
temeiul unui document eliberat de Ministerul Finanțelor și al Administrației de
Stat a Impozitării, societățile supuse impozitării în anumite sectoare
specificate, inclusiv sectorul metalurgic pot, de asemenea, beneficia de alte
avantajele fiscale privind TVA, impozitul pe resurse, impozitul pe profit și
anume în legătură cu achiziționarea de active imobilizate. (b)
Temei juridic (271) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt politicile preferențiale privind impozitul pe profit al
întreprinderilor pentru revitalizarea unor întreprinderi ale bazei industriale
vechi din regiunea Nord-Est (Caishui, nr. 153, 20 septembrie 2004), Avizul
Ministerului de Finanțe și al Administrației de Stat a Impozitării privind
deprecierea activelor și punerea în aplicare a politicii de amortizare în baza
industrială veche din regiunea Nord-Est (Caishui, nr. 17, 2 februarie 2005).
Autoritățile chineze au prezentat temeiul juridic care arată încheierea acestui
program la 1 ianuarie 2008, și anume avizul Ministerului de Finanțe și al Administrației
de Stat a Impozitării privind mai multe politici preferențiale în ceea ce
privește impozitul pe profit al întreprinderilor [nr. 1(2008)]. (c)
Lipsa de cooperare (272) În afara prezentării temeiului
legal mai sus menționat care arată încheierea programului, autoritățile chineze
au făcut referire, pur și simplu, la răspunsurile producătorilor incluși în
eșantion la cererea de informații privind orice avantaje de care au putut să
beneficieze în temeiul acestui program. Comisia se referă la argumentele
dezvoltate mai sus cu privire la cererea adresată autorităților chineze de a
furniza răspunsuri complete care nu se limitează la exportatorii incluși în
eșantion (considerentele 33 - 34 de mai sus). Mai mult, Comisia precizează că,
întrucât acest program acordă subvenții legate de achiziționarea de active
imobile care ar putea fi amortizate de-a lungul mai multor ani, și că
autoritățile chineze nu au furnizat detalii cu privire la eliminarea treptată a
avantajelor în temeiul programului sau cu privire la avantajele excepționale
care încă nu au fost pe deplin amortizate, Comisia a hotărât să-și bazeze
constatările cu privire la acest program pe informațiile disponibile în dosar
(în acest caz, plângerea și constatările relevante ale SUA), în conformitate cu
articolul 28 din regulamentul de bază.. (d)
Constatările anchetei (273) Acest program acordă o
subvenție sub formă de venituri nepercepute de către autoritățile chineze în
sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de
bază. Avantajul, în temeiul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de
bază este egal cu cantitatea de economii fiscale generate pentru societățile
eligibile prin deducerea deprecierii accelerate și a cheltuielilor de
amortizare legate de achiziționarea de active imobilizate. Această subvenție
este specifică în sensul articolului 4 alineatul (3) din regulamentul de bază,
deoarece este limitată la întreprinderile situate într-o zonă geografică
desemnată, și anume regiunea Nord-Est. (e)
Calculul valorii subvenției (274) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
conferit beneficiarilor este considerat a fi diferența dintre volumul taxei care
ar fi fost achitată în cursul PA în condiții de depreciere normale pentru
activele în cauză și volumul taxei plătite efectiv în condiții de depreciere
accelerată. Întrucât acest program nu a fost încă examinat de către
instituțiile Uniunii în cadrul unei proceduri antisubvenție și în absența unei
cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informații pentru
evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o decizie
comparabilă (pe baza similarității în natura programului[69]) a autorităților SUA. Astfel
cum s-a menționat la considerentul 251 de mai sus, atunci când volumul
subvențiilor se bazează pe constatări efectuate în cadrul unei alte anchete, în
cadrul regulamentului de față se ia în considerație, printre altele, dacă au
existat schimbări semnificative în sistemul în chestiune și dacă volumul
subvenției a putut să scadă în timp. Se remarcă faptul că, în mod normal,
valoarea subvențiilor recurente nu va diminua în acest mod. În absența unor
astfel de schimbări sau scăderi ale volumului subvenției, se folosește rata
inițială din ancheta în chestiune ca valoare a subvenției în cazul de față. (275) Rata subvenției stabilită
astfel cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care nu
au cooperat, este fixată la 0,08%, ceea ce reprezintă rata pentru „Scutirea de
impozit pe profit pentru investitorii în regiuni geografice desemnate din
cadrul sistemului Liaoning astfel cum a fost stabilită în memorandum-ul
Deciziei SUA din 3 iunie 2010 privind pardoselile din sârmă (pagina nr. 25)
(Registrul Federal / Vol. 75, nr. 111, pag. 32902 / 10 iunie 2010) În ceea ce
privește investigațiile efectuate de către autoritățile americane, este de
remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii beneficiului din
programe fiscale este în mod substanțial aceeași cu cea utilizată de UE[70]. 3.3.5.6. Scutirea de la impozitul pe
profit pentru investițiile în reînnoirea tehnologiei de producție internă (a)
Temei juridic (276) Temeiurile juridice pentru
acest program sunt Auditul fiscal al impozitului pe profit al întreprinderilor
privind gestionarea creditului de investiții în transformarea tehnologică a
echipamentelor interne, nr. 13 din 17 ianuarie 2000, adoptat de Administrația
Fiscală de Stat și Avizul privind promulgarea și diseminarea măsurilor privind
administrarea proiectelor naționale cheie de reînnoire tehnologică. (b)
Constatările anchetei (277) Autoritățile chineze au afirmat
că acest program era încheiat de la 1 ianuarie 2008 prin Avizul Administrației
de Stat a Impozitării privind oprirea aplicării politicii de deducere și
scutire de taxe pe profit a întreprinderilor pentru investițiile efectuate de
întreprinderi în achiziționarea de echipamente artizanale nr. 52 (2008) al
Administrației de Stat a Impozitării. Întrucât acest program acordă avantaje
fiscale recurente care au fost încheiate din 2008 și că nu există nicio probă
privind continuarea amortizării unor avantaje excepționale în cursul PA,
Comisia concluzionează că acest program nu este pasibil de măsuri compensatorii. 3.3.5.7. Diverse reduceri fiscale locale (c)
Descriere (278) Plângerea enumeră o serie de
reduceri fiscale disponibile în mai multe provincii (și anume, Shandong,
municipiul Chongqing, Zhuang regiunea Guangxi, regiunile Centrală și de Vest)
sub forma unei rate reduse cu 15% a impozitului asupra întreprinderilor față de
rata de 25% a impozitului, aplicată în mod general. (d)
Temei juridic (279) Plângerea semnalează temeiul
juridic al reducerii taxei în Shandong, și anume Scutirea de impozit pe profit
pe baza localizării geografice (provinciile Zheijang și Shandong): Impozitul pe
venit din RPC pentru întreprinderile cu investiții străine și întreprinderi
străine, articolul 7, adoptat la 9 aprilie 1991, nr. 45. (e)
Lipsa de cooperare (280) Autoritățile chineze au afirmat
pur și simplu că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu a utilizat
acest program în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile societăților
incluse în eșantion la cererea de informații privind avantajele de care ar fi
putut beneficia. În completarea argumentelor privind obligația care revine
autorităților chineze de a furniza răspunsuri complete (a se vedea
considerentele 33 – 34 de mai sus), Comisia observă că cel puțin una dintre
ratele fiscale reduse enumerate în această secțiune a conferit un avantaj unuia
dintre exportatorii cooperanți ( a se vedea considerentul 3.3.4.2 și
următoarele de mai sus). Prin urmare, pentru evaluarea acestui program, Comisia
recurge la informațiile disponibile din dosar (în acest caz, plângerea și constatările
SUA relevante), în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. (f)
Constatările anchetei (281) Acest program acordă o
subvenție sub forma unui venit neperceput de autoritățile chineze în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază.
Acest avantaj recurent este egal cu valoarea economiilor fiscale generate de
rata redusă a impozitului pe întreprindere, în conformitate cu articolul 3
alineatul (2) din regulamentul de bază. Programul este specific deoarece este
limitat la societățile situate în zonele geografice desemnate în sensul
articolului 4 alineatul (3) din regulamentul de bază. (g)
Calculul valorii subvenției (282) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. Avantajul
acordat beneficiarilor este considerat a fi valoarea totală a impozitului care
trebuie plătit în conformitate cu rata normală de impozitare redusă cu valoarea
plătită în temeiul ratei preferențiale de impozitare. Întrucât acest program nu
a fost încă examinat de către instituțiile Uniunii în cadrul unei proceduri
antisubvenție și în absența unei cuantificări precise în altă parte, cea mai
adecvată sursă de informații pentru evaluarea avantajului acordat
producătorilor-exportatori a fost o decizie comparabilă (bazată pe
similaritatea din natura programului) adoptată de autoritățile SUA.. Astfel cum
a fost menționat în prealabil, atunci când valorile subvențiilor sunt bazate pe
constatări din cadrul altor anchete, de-a lungul prezentului regulament se ține
se ia în considerație, printre altele, dacă au existat schimbări semnificative
ale sistemului în chestiune și dacă valoarea subvenției a putut să scadă în
timp. Se remarcă faptul că, în mod normal, valoarea subvențiilor recurente nu
va diminua în acest mod. În absența oricăror astfel de modificări sau diminuări
ale valorii subvenției, rata inițială din cadrul investigației în discuție este
utilizată ca valoare a subvenției în cazul de față. (283) Rata subvenției stabilită
astfel cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care nu
au cooperat este fixată la 0,66%, ceea ce reprezintă rata pentru sistemul de
„reducere a impozitului pe profit pe baza localizării geografice” astfel cum a
fost stabilit în memorandum-ul Deciziei SUA din 12 iunie 2009 privind anumite
mașini de tuns iarba cu remorcă și anumite piese ale acestora (pag. Nr. 11)
(Registrul Federal / Vol. 74, nr. 117, pag. 29180 / 19 iunie 2009). În ceea ce
privește anchetele efectuate de către autoritățile americane, este de remarcat
faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului din
programele fiscale este în mod substanțial aceeași cu cea utilizată de UE[71]. 3.3.5.8. Scutirea de dividende între
întreprinderi rezidente calificate (a)
Descriere (284) Acest program constă dintr-un
tratament fiscal preferențial pentru întreprinderile rezidente în China care
sunt acționare ale altor întreprinderi rezidente în China sub formă de scutire
de impozit pe profitul generat de anumite dividende, prime și alte investiții
în capital propriu pentru întreprinderile rezidente afiliate. Acest program a
făcut obiectul unor măsuri compensatorii din partea UE în cadrul procedurii
antisubvenție privind hârtia cretată de calitate superioară[72] (b)
Temei juridic (285) Temeiul juridic este
reprezentat de articolul 26 din Legea privind impozitul pe profit al
întreprinderilor din RPC, articolul 83 din Regulamentele privind aplicarea
impozitului pe profit al întreprinderilor ale RPC, Decretul nr. 512 al
Consiliului de Stat promulgat la 6 decembrie 2007. (c)
Lipsa de cooperare (286) Autoritățile chineze au afirmat
că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu a utilizat acest program
în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile producătorilor incluși în
eșantion la cererea de informații privind avantajele eventuale de care ar fi
putut beneficia ca urmare a acestui program. Comisia argumentează cu privire la
cererea adresată autorităților chineze de a furniza răspunsuri complete
(considerentele 33 – 34 de mai sus) Prin urmare, ea a hotărât să-și bazeze
constatările pe informațiile disponibile în dosar în conformitate cu articolul
28 din regulamentul de bază, și anume constatările astfel cum sunt incluse în
decizia privind hârtia cretată de calitate superioară. (d)
Constatările anchetei (287) Acest program acordă o
subvenție sub formă de venituri nepercepute în sensul articolului 3 alineatul
(1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază. Acest avantaj este egal
cu valoarea economiilor fiscale reprezentate de scutirea de impozit pe
dividende, prime și alte investiții în capital propriu pentru întreprinderile
rezidente în China, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din
regulamentul de bază. Programul este specific de jure specific în sensul
articolului 4 alineatul (2) din regulamentul de bază, dat fiind că legislația
în temeiul căreia autoritatea care acordă scutirile are o acțiune limitată
numai la întreprinderile rezidente în China care beneficiază de venituri din dividende
de la alte întreprinderi rezidente, prin opoziție cu întreprinderile care
investesc în întreprinderi nerezidente. De asemenea, programul este specific în
temeiul articolului 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază, dat
fiind că acest program este rezervat în mod exclusiv industriilor și
programelor importante încurajate de stat, precum industria siderurgică [a se
vedea considerentul (gg) de mai sus] și, de asemenea, că nu există criterii
obiective de limitare a eligibilității pentru acest program și nicio probă de
netăgăduit pentru a concluziona că eligibilitatea este automată. (e)
Calculul valorii subvenției (288) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul pentru beneficiari a
cărui existență se constată în cursul PA. Avantajul pentru beneficiari este
considerat a fi suma impozitelor totale de plătit incluzând venitul din
dividende provenite de la alte întreprinderi rezidente în China, după deducerea
sumelor efectiv plătite conform scutirii de impozit pe dividende. În absența de
informații pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât acest program a fost
deja examinat de instituțiile Uniunii în cadrul unei proceduri antisubvenție
anterioare, cea mai adecvată sursă de informații pentru evaluarea avantajului
acordat producătorilor-exportatori a fost evaluarea realizată pentru acest
program în cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară,
adaptată în mod corespunzător, după caz, astfel cum a fost menționată în
considerentul 251 de mai sus. (289) Rata subvenției stabilită
astfel pentru toate societățile care nu au cooperat este fixată la 0.77%, ceea
ce constituie media aritmetică a ratelor stabilite pentru acest program în
cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară. 3.3.5.9. Programul fiscal preferențial
pentru entitățile cu investiții străine (EIS) (290) Plângerea enumeră următoarele
sisteme fiscale preferențiale favorabile EIS-urilor: –
Doi ani cu exonerare de impozit urmați de trei
ani la 50% pentru întreprinderile productive cu investiții străine –
Scutiri și programe locale de reducere de
impozit pe profit pentru întreprinderile productive cu investiții străine –
Credit pentru impozitul pe profit pentru
întreprinderile cu investiții străine care achiziționează echipamente produse
la nivel național –
Subvenții pentru impozitul pe profit pentru
întreprinderile cu investiții străine pe baza localizării geografice (291) Autoritățile chineze au
prezentat temeiurile juridice relevante pentru a arăta că programele privind
EIS-urile au fost încheiate odată cu adoptarea, la 16 martie 2007, a Legii
privind impozitul pe profit al întreprinderilor din 2008 cu ocazia celei de-a
5-a Sesiuni a celui de-al 10-lea Congres Național al Poporului al Republicii
Populare Chineze, și anume: –
Avizul Consiliului de Stat privind aplicarea
politicilor preferențiale de tranziție în ceea ce privește impozitul pe profit
al întreprinderilor nr. 39 (2007) al Consiliului de Stat; –
Avizul Administrației de Stat a Impozitării
privind oprirea aplicării politicii de deducere și scutire de impozit pe profit
al întreprinderilor pentru investițiile efectuate de întreprinderi în
achiziționarea de echipamente artizanale, nr. 52 (2008) a Administrației de
Stat a Impozitării. (292) Aceste dispoziții arată că avantajele
privind impozitul pe profit acordate EIS-urilor au fost eliminate treptat până
la sfârșitul anului 2011. Autoritățile chineze au afirmat, de asemenea, că nu
există niciun program de substituție pentru EIS-uri și că tratamentul fiscal
actual al EIS-urilor este același ca și cel al altor întreprinderi
contribuabile. Comisia observă că aceste programe preferențiale de impozit pe
profit privind EIS-urile sunt încă pasibile de măsuri compensatorii, întrucât
producătorii de OAO încă mai pot beneficia de avantaje excepționale, cel puțin
în cursul unei părți din PA, până la sfârșitul anului 2011 și nu se poate
exclude faptul că există un program de substituție pentru EIS-uri începând din
2012. Cu toate acestea, Comisia a hotărât să nu continue evaluarea acestora,
având în vedere necesitate de a reduce sarcina administrativă pentru toate
părțile interesate și având în vedere, de asemenea, apropierea de perioada
finală de eliminare progresivă și absența de indicii privind un eventual
program de substituție. 3.3.6. Programe
de fiscalitate indirectă și programe tarifare la import 3.3.6.1. Scutiri tarifare la import și
scutirea de TVA pentru întreprinderile cu investiții străine și anumite
întreprinderi care utilizează echipamente importate în industrii încurajate (a)
Descriere (293) Acest program acordă o scutire
de TVA și scutiri tarifare la import pentru EIS-uri sau întreprinderi naționale
pentru importurile de echipamente esențiale utilizate în procesul lor de
producție. Pentru a beneficia de scutire, echipamentele nu trebuie să fie
incluse într-o listă de echipamente ineligibile și întreprinderea solicitantă
trebuie să obțină un certificat de apartenență la un proiect încurajat emis de
autoritățile chineze sau de CNDR în conformitate cu legislația relevantă privind
investițiile, fiscalitatea și regimul vamal. Acest program a făcut obiectul
unor măsuri compensatorii din partea UE în cadrul procedurii antisubvenție
privind hârtia cretată de calitate superioară[73]
(b)
Temei juridic (294) Temeiurile juridice ale acestui
proiect sunt Circulara Consiliului de Stat privind adaptarea politicilor
fiscale referitoare la echipamentele importate, Guo Fa Nr. 37/1997, Comunicarea
Ministerului de Finanțe, a Administrației Generale a Vămilor și a
Administrației de Stat pentru Impozitare nr. 43 (2008) Avizul CNDR privind
aspectele relevante referitoare la întocmirea certificatului de confirmare
privind proiectele cu finanțare internă sau străină a căror dezvoltare este
încurajată de Stat, nr. 316 2006 din 22 februarie 2006 și Catalogul articolelor
de import ineligibile pentru scutire de taxe destinate fie EIS-urilor fie
întreprinderilor naționale, 2008. (c)
Lipsa de cooperare (295) Autoritățile chineze au
susținut că niciuna din societățile incluse în eșantion nu a beneficiat de
acest program în cursul PA și au făcut referire la răspunsurile producătorilor
incluși în eșantion la cererea de informații referitoare la eventuale avantaje
de care ar fi putut beneficia ca urmare a acestui program. Comisia face
referire la argumentele sale privind solicitare adresată autorităților chineze
de a furniza răspunsuri complete (considerentul 33 și cele următoare de mai
sus) și prin urmare, își va baza constatările referitoare la acest program pe
informațiile disponibile în dosar, în conformitate cu articolul 28 din
regulamentul de bază, și anume constatările sale din cadrul procedurii privind
hârtia cretată de calitate superioară. (d)
Constatările anchetei (296) Acest program este considerat
ca fiind o subvenție sub formă de venituri nepercepute de către autoritățile
chineze în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) întrucât
EIS-urile și alte întreprinderi naționale eligibile sunt excluse de la plata
TVA-ului și/sau a tarifelor datorate pe de altă parte în cazul în care nu obțin
certificatul CNDR relevant de apartenență la un proiect încurajat de stat. .
Prin urmare, el acordă un avantaj societăților recipiente în sensul articolului
3 alineatul (2) din regulamentul de bază. Programul este specific în sensul
articolului 4 alineatul (2) litera (a) din regulamentul de bază deoarece
legislația în temeiul căreia funcționează autoritatea care acordă scutirile are
o acțiune limitată numai la întreprinderile care investesc în anumite categorii
specifice de întreprinderi definite în mod exhaustiv prin lege și care obțin
certificatul de proiect încurajat de stat. În plus, nu există criterii
obiective de limitare a eligibilității pentru acest program și nicio probă de
netăgăduit pentru a concluziona că eligibilitatea este automată în temeiul
articolului 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază. (e)
Calculul valorii subvenției (297) Valoarea
subvenției pasibile de măsuri compensatorii se calculează în raport cu
avantajul acordat beneficiarilor, a cărui existență este constatată în cursul
PA. Avantajul acordat beneficiarilor este considerat a fi valoarea scutirii de
TVA și de taxe pentru echipamentele importate. În absența unor informații
pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât programul a fost deja examinat de
UE în cadrul unei proceduri antisubvenție anterioare, cea mai adecvată sursă de
informații pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a
fost evaluarea realizată pentru acest program în cadrul anchetei privind hârtia
cretată de calitate superioară, adaptată în mod corespunzător, după caz, astfel
cum s-a menționat în considerentul 251 de mai sus. (298) Rata subvenției stabilită
astfel pentru toate societățile care nu au cooperat este fixată la 0,89%, care
este media aritmetică a ratelor stabilite pentru acest program în cadrul
anchetei privind hârtia cretată de calitate superioară. 3.3.6.2. Restituiri de TVA pentru
întreprinderile cu investiții străine care achiziționează echipamente produse
la nivel național (a)
Descriere (299) Acest program acordă avantaje
sub formă de restituiri de TVA pentru achiziționarea de echipamente produse la
nivel național de către EIS-uri. Echipamentele nu trebuie să facă parte din
catalogul produselor ineligibile iar valoarea echipamentelor nu trebuie să
depășească limita totală a investițiilor într-o EIS în conformitate cu
„măsurile administrative provizorii privind achiziționarea de echipamente
produse la nivel național”. Acest program a făcut obiectul unor măsuri
compensatorii din partea UE în cadrul procedurii antisubvenție privind hârtia
cretată de calitate superioară[74]
și din partea autorităților SUA în cadrul unor proceduri de compensări de taxe
privind tabla galvanizată originară din RPC[75]. (b)
Temei juridic (300) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt Circulara Administrației de Stat pentru Impozitare nr. 171, 199
din 20.9.1999 privind punerea la dispoziție a măsurilor provizorii pentru
administrarea unor rambursări de impozite pentru întreprinderile cu investiții
străine care achiziționează echipamente produse la nivel național; Avizul nr.
176 (2008) al Ministerului de Finanțe și al Administrației de Stat pentru
Impozitare privind oprirea punerii în aplicare a politicii de rambursare de
impozite pentru întreprinderile cu investiții străine care achiziționează
echipamente artizanale. (c)
Lipsa de cooperare (301) Autoritățile chineze au
susținut că acest program a fost încheiat prin Avizul nr. 176 (2008])
menționate mai sus, începând de la 1 ianuarie 2009. Comisia a solicitat
autorităților chineze să furnizeze informații cu privire la expirarea efectivă a
avantajelor care ar trebui să fie acordate pe o perioadă mai lungă de timp,
deoarece acest program este legat de achiziționarea de active produse la nivel
național. Autoritățile chineze au făcut referire pur și simplu la răspunsurile
producătorilor incluși în eșantion la cererea de informații cu privire la orice
avantaje de care ar fi putut beneficia în cadrul acestui program. Comisia
argumentează cu privire la cererea adresată autorităților chineze de a furniza
răspunsuri complete (considerentul33 și următoarele de mai sus). De asemenea,
Comisia remarcă faptul că Avizul nr. 176 prevede o perioadă de tranziție pentru
achiziționarea de active imobilizate eligibile și depunerea cererii pentru
obținerea avantajelor până la 30 iunie 2009. Întrucât autoritățile chineze nu
au furnizat nicio informație cu privire la eliminarea treptată a avantajelor și
având în vedere faptul că astfel de avantaje, fiind legate de activele
imobilizate, pot fi alocate în timp și vor continua în cursul PA, Comisia
comunică constatările sale privind acest program, pe baza informațiilor
disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază, și anume
constatările din cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate
superioară. (d)
Constatările anchetei (302) Acest program este considerat o
subvenție sub formă de venituri nepercepute de autoritățile chineze, în sensul
articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și, astfel, conferă un
avantaj societăților beneficiare în sensul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul
de bază. Programul este specific în sensul articolului 4 alineatul (2) litera
(a) din regulamentul de bază, dat fiind că însăși legislația în temeiul căreia
acționează autoritatea competentă își limitează accesul la anumite
întreprinderi (întreprinderile cu investiții străine) pentru achiziționarea de
echipamente care nu se încadrează în catalogul de echipamente ineligibile
pentru scutiri. Nu există nici un indiciu de nespecificitate în conformitate cu
articolul 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază, deoarece nu
există criterii obiective pentru a limita eligibilitatea pentru acest program
și probe de netăgăduit care să concluzioneze că eligibilitatea este automată.
În plus, programul este, de asemenea, specific în sensul articolului 4 alineatul
(4) litera (b) din regulamentul de bază, dat fiind că subvenția este
condiționată de utilizarea produselor naționale în mod preferențial față de
cele importate. (e)
Calculul valorii subvenției (303) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență se constată în cursul PA. Avantajul acordat
beneficiarilor se calculează pe baza valorii TVA rambursate pentru
achiziționarea de echipamente produse la nivel național. În absența unor
informații pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât programul a fost deja
examinat de UE în cadrul unei proceduri antisubvenție anterioare, cea mai
adecvată sursă de informații pentru evaluarea avantajului acordat
producătorilor-exportatori a fost evaluarea realizată pentru acest program în
cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară, adaptată în
mod corespunzător, după caz, astfel cum s-a menționat în considerentul 251 de
mai sus. (304) Rata subvenției stabilită
astfel pentru toate societățile care nu au cooperat este fixată la 0,04%, ceea
ce constituie media aritmetică a ratelor stabilite pentru acest program în
cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară. 3.3.6.3. Deducerea TVA pentru activele
fixe în regiunea centrală (a)
Descriere (305) Acest program vizează TVA
achitată de contribuabilii activi, în principal, din anumite sectoare
enumerate, inclusiv în industria metalurgică. Programul prevede faptul că
contribuabilii supuși plății de TVA eligibili, situați în 26 de orașe din
perimetrul bazelor industriale vechi din regiunea centrală care fac investiții
în anumite active imobilizate pot deduce TVA-ul plătit asupra activelor fixe
din TVA totală care trebuie să fie plătită. (b)
Temei juridic (306) Temeiurile juridice ale acestui
program sunt Avizul Ministerul Finanțelor și al Administrației de Stat pentru
Impozitare privind adoptarea de măsuri provizorii pentru extinderea domeniului
de aplicare a compensării pentru taxa pe valoarea adăugată în regiunea centrală,
nr. 75, 2007, Avizul Ministerului de Finanțe și al Administrației de Stat
pentru Impozitare cu privire la mai multe aspecte referitoare la punerea în
aplicare la nivel național a reformei privind taxa pe valoarea adăugată nr. 170
(2008). (c)
Lipsa de cooperare (307) Autoritățile chineze au
susținut că acest program a fost încheiat prin Avizul nr. 170 (2008) de la 1
ianuarie 2009 și s-au referit la răspunsurile producătorilor incluși în
eșantion la cererea de informații privind orice avantaje de care ar fi putut
beneficia în cadrul acestui program. Comisia argumentează cu privire la cererea
adresată autorităților chineze de a furniza răspunsuri complete (considerentul
33 și următoarele de mai sus). Comisia remarcă faptul că Avizul nr. 170
precizează că avantajele privind TVA acordate societăților situate în regiunea
centrală se încheie la sfârșitul anului 2008 și nu pot fi reportate până în
ianuarie 2009. Cu toate acestea, aceste avantaje, fiind legate de activele
imobilizate, pot fi alocate în timp și pot continua în cursul PA; în plus,
avizul pare să conțină, de asemenea, un alt sistem preferențial privind TVA
pentru aceste întreprinderi situate în regiunea centrală începând din ianuarie
2009, care constă din jumătate din cotele de TVA aplicabile. În absența unor
clarificări ale autorităților chineze cu privire la eliminarea treptată a
avantajelor din cadrul acestui program sau cu privire la detaliile legate de
orice program de substituție, Comisiei își bazează constatările privind acest
pe probele disponibile din dosar, în conformitate cu articolul 28 din
regulamentul de bază. (d)
Constatările anchetei (308) Acest program este considerat
ca fiind o subvenție sub formă de venituri nepercepute de autoritățile chineze,
în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și, astfel,
conferă un avantaj societăților beneficiare în sensul articolului 3 alineatul
(2) din regulamentul de bază, egal cu valoarea economiilor de TVA generate de
deducerea aferentă achiziționării de active imobilizate. Programul este
specific în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (a) din
regulamentul de bază, dat fiind că legislația limitează accesul la anumite
întreprinderi, adică la întreprinderile care își desfășoară activitatea în
sectoarele enumerate. De asemenea, acest program este specific, în conformitate
cu articolul 4 alineatul (3) din regulamentul de bază, având în vedere faptul
că este limitat la anumite regiuni desemnate, și anume marile orașe din
perimetrul bazelor industriale vechi din regiunea centrală. (e)
Calculul valorii subvenției (309) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență se constată în cursul PA. Avantajul acordat
beneficiarilor este considerat a fi valoarea economiilor de TVA generate prin
deducerea aferentă achiziționării de active imobilizate. În absența unor
informații pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât un program de TVA
comparabil a fost deja examinat în această procedură, cele mai adecvate surse
de informații pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a
fost evaluarea efectuată în considerentele 300 și 301. (310) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat este stabilită la 0,89%. 3.3.6.4. Alte privilegii fiscale pentru
Ma'anshan (a)
Constatările anchetei (311) Plângerea a enumerat diverse
privilegii fiscale din 2008 până în 2010 de care au beneficiat întreprinderile
producătoare de OAO situate în Ma 'anshan și Wuhan, inclusiv scutiri de la taxa
pentru întreținerea orașelor, taxa de construcție și suprataxa pentru educație.
Comisia a cerut autorităților chineze să furnizeze informații privind aceste
avantaje fiscale. Autoritățile chineze au răspuns că informațiile solicitate
erau irelevante pentru anchetă, deoarece niciunul dintre
producătorii-exportatori incluși în eșantion nu era situat în Ma 'anshan.
Comisia se referă la explicația sa că autorităților chineze li s-a cerut, de
asemenea, să prezinte informații cu privire la acuzații de subvenții acordate
societăților neincluse în eșantion (considerentele 4 - 4 de mai sus). (312) În absența unor informații din
partea autorităților chineze, Comisia concluzionează că privilegiile fiscale
disponibile în Ma 'anshan și Wuhan trebuie să fie considerate ca o subvenție
sub formă de venituri nepercepute de autoritățile chineze, în conformitate cu
articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii). Ele conferă un avantaj
pentru societățile beneficiare în sensul articolului 3 alineatul (2) din
regulamentul de bază, și anume furnizează o economie fiscală egală cu diferența
între impozitul plătit și valoarea taxei care trebuie plătită, în mod normal,
în absența acestui program. Programul este specific în sensul articolului 4
alineatul (3) din regulamentul de bază, dat fiind că este limitat la
întreprinderile stabilite în anumite regiuni sau municipalități desemnate din
Ma 'anshan. (b)
Calculul valorii subvenției (313) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat beneficiarilor,
a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența altor informații
pentru evaluarea acestui avantaj, Comisia și-a bazat constatările pe
informațiile conținute în plângere. În conformitate cu articolul 7 alineatul
(2) din regulamentul de bază, valoarea subvenției a fost raportată la cifra de
afaceri realizată de beneficiari pentru produsul în cauză în PA, ca numitor
corespunzător, deoarece subvenția nu este condiționată de rezultatele la export
și nu a fost acordată în funcție de cantitățile fabricate, produse, exportate
sau transportate. (314) Rata subvenției astfel obținute pentru toate societățile care
nu au cooperat se ridică la 0,08%. 3.3.7. Programe de finanțare (315) În plângere se susține că,
începând cu anul 2005 până recent (inclusiv anul 2009) societățile care produc
produsul în cauză au beneficiat de avantaje în cadrul mai multor programe și
subprograme de finanțare. Nu se poate exclude faptul că plățile în temeiul
acestui program sunt, fie încă în curs de desfășurare, fie au fost efectuate pe
o bază ne recurentă în legătură cu investițiile de capital și astfel,
constituie încă avantaje care nu sunt complet amortizate pe durata perioadei de
amortizare alese de 15 ani. Autorităților chineze li s-a cerut să furnizeze
informații privind aceste programe, dar acestea nu au furnizat un răspuns
valabil pentru niciunul din aceste programe. Prin urmare, în absența unor
răspunsuri din partea autorităților chineze în legătură cu toate aceste
aspecte, Comisia și-a întemeiat constatările pe cele mai bune informații
disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază 3.3.7.1. Programul „China World Top
Brand” (a)
Temei juridic (316) Temeiurile juridice ale acestui
program, astfel cum au fost raportate în plângere sunt următoarele: –
Circulara privind realizarea evaluărilor, de
produse care urmează să fie recunoscute ca purtând marca „China World Top
Brand”, gzjh (2005) nr. 95; –
Comunicarea nr. 5, 2005 a Comitetului chinez de
promovare a strategiei pentru mărci superioare, promulgarea Listei de produse
chinezești de marcă superioară; –
Circulara privind aplicarea mărcii „China World
Top Brand” în 2006, ZJZH (2006) nr. 11; –
Comunicarea nr. 6, 2006 a Comitetului chinez de
promovare a strategiei pentru mărci superioare, promulgarea Listei de produse
chinezești de marcă superioară; –
Comunicarea nr. 6, 2007 a Comitetului chinez de
promovare a strategiei pentru mărci superioare, promulgarea Listei de produse
chinezești de marcă superioară; –
Circulara privind aplicarea mărcii „China World
Top Brand” în 2008, ZJZH (2008) nr. 23; –
Măsuri pentru gestionarea produselor chinezești
de marcă superioară adoptate de autoritățile chineze (b)
Eligibilitate (317) Numai producătorii care
beneficiază de marca „China World Top Brand” au dreptul de a beneficia de
avantajele acestui program. Plângerea raportează o serie de produse din oțel
produse de societățile siderurgice care fac obiectul prezentei anchete cărora
le-a fost acordată această marcă. (c)
Constatările anchetei (318) Dată fiind lipsa de cooperare a
autorităților chineze, concluziile se bazează pe informațiile disponibile la
dosar, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. (319) Acest program prevede
contribuții financiare sub formă de granturi, împrumuturi și alte stimulente
inferioare nivelului pieței, constituind un transfer direct de fonduri care
conferă un avantaj beneficiarilor, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera
(a) punctul (i) și al articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de bază. (320) Această subvenție este
specifică în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din regulamentul de
bază, deoarece legislația limitează accesul numai la anumite întreprinderi, și
anume întreprinderile cărora le-a fost atribuită marca „China World Top
Brand" pentru produsele lor. În plus, nu există criterii obiective
stabilite de către autoritatea competentă privind eligibilitatea sistemului
care nu este automat, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (b)
din regulamentul de bază. (d)
Calculul valorii subvenției (321) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unor cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informații
pentru evaluarea acestui avantaj acordat producătorilor-exportatori au fost
deciziile comparabile adoptate de autoritățile SUA. Astfel cum a fost menționat
în prealabil, atunci când valorile subvențiilor sunt bazate pe constatări din
cadrul altor anchete, de-a lungul prezentului regulament se ia în considerație,
printre altele, dacă au existat schimbări semnificative ale sistemului în
chestiune și dacă valoarea subvenției a putut să scadă cu timpul. Se remarcă
faptul că, în mod normal, valoarea subvențiilor recurente nu va diminua în
acest mod. În absența oricăror astfel de modificări sau diminuări ale valorii
subvenției, rata inițială din cadrul investigației în discuție este utilizată
ca valoare a subvenției în cazul de față. (322) Rata subvenției astfel
stabilită cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care
nu au cooperat se stabilește la 0,13%, care este rata medie aritmetică pentru
programe similare, astfel cum s-a stabilit în memorandum-ul Deciziei SUA din 6
aprilie 2009 privind acidul citric și anumite săruri ale acidului citric
(pagina nr. 6) (Registrul Federal Vol. 74, nr. 69, pagina 16836 / 13 aprilie
2009), memorandum-ul Deciziei SUA din 14 mai 2010 privind toroane din sârmă de
oțel de ranforsare pretensionate (pagina nr. 29) (Registrul Federal Vol. 75,
nr. 98, pagina 28557 / 21 mai 2010), memorandum-ul Deciziei SUA din 28 mai 2010
privind anumite grile din oțel (pagina nr. 18) (Registrul Federal Vol. 75, nr.
109, pagina 32362 / 8 iunie 2010), memorandum-ul Deciziei SUA din 28 martie
2011 privind profile din aluminiu (pagina nr. 19) (Registrul Federal Vol. 76,
nr. 64, pagina 18521 / 4 aprilie 2011) și memorandum-ul Deciziei SUA din 11
octombrie 2011 privind pardoselile din lemn stratificat (pagina nr. 17)
(Registrul Federal Vol. 76, nr. 201, pagina 64313 / 18 octombrie 2011). În ceea
ce privește anchetele efectuate de către autoritățile americane, este de
remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului
din programele de subvenții este în mod substanțial aceeași cu cea utilizată de
UE[76]. 3.3.7.2. Programul și subprogramele
„Mărci celebre” (mărci celebre din Chongqing, mărci celebre din provincia
Hubei, mărci celebre din Ma 'anshan, mărci superioare din provincia Shandong,
mărci celebre din Wuhan) (a)
Temei juridic (323) Temeiurile juridice ale acestui
program, astfel cum au fost raportate în plângere în ceea ce privește subprogramul
din Shandong sunt următoarele: –
Avizul privind tipărirea și diseminarea
politicilor 2003 pentru încurajarea și extinderea comerțului exterior la export
în Shandong, lwjmjcz, (2003) nr.
180; –
Politicile 2004 pentru încurajarea dezvoltării
comerțului exterior și a cooperării economice în Shandong, LWJMJCZ, (2003) nr.
1037; –
Politicile 2005 pentru încurajarea dezvoltării
comerțului exterior și a cooperării economice în Shandong; –
Aviz privind tipărirea și diseminarea
politicilor 2006 pentru încurajarea dezvoltării comerțului exterior și a
cooperării economice în Shandong, LCQ, (2006) nr. 5; –
Bugetul fondului special pentru dezvoltarea
mărcilor autoexportatoare, Lucaiqizhi, 2008, nr. 75. (b)
Eligibilitate (324) Acest program acordă avantaje
fabricanților de produse desemnate ca „Mărci celebre” și destinate piețelor de
export. Plângerea se referă la un număr de producători ai produsului în cauză
care au beneficiat de acest program, cel puțin până în 2009. (c)
Constatările anchetei (325) Plângerea afirmă că acest program
a fost conceput pentru a promova industriile avansate de pe piața internă și a
încuraja exporturile produselor acestora pe piețele mondiale. Principalul cadru
al acestui program este stabilit în programul central, iar administrațiile
regionale și locale își dezvolte propriile lor programe de mărci celebre în
conformitate cu programul central pentru promovarea exportului de produse
locale. SUA au readus în discuție acest program de subvenții la OMC (DS 387).
În plus, acest program a făcut obiectul unor măsuri compensatorii din partea
autorităților SUA în cadrul mai multor proceduri menționate în plângere.
Comisia a adoptat. de asemenea, măsuri compensatorii privind avantajele
acordate în cadrul acestui program în cazul referitor la hârtia cretată de calitate
superioară[77]. (326) Programul „Mărci celebre”
prevede contribuții financiare sub formă de împrumuturi cu dobândă
subvenționate, finanțare pentru C&D și subvenții sub formă de recompense în
numerar pentru export. Aceste stimulente constituie un transfer direct de
fonduri care conferă un avantaj beneficiarilor, în sensul articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (i) și al articolului 3 alineatul (2) din
regulamentul de bază. (327) Această subvenție este
specifică în temeiul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din regulamentul de
bază, deoarece legislația limitează accesul numai la acele întreprinderi
recunoscute pentru exportul de produse desemnate ca „mărci celebre”. În plus,
ținând seama de lipsa aparentă de criterii și condiții obiective pentru punerea
în aplicare a prezentului program de autoritatea competentă, specificitatea se
regăsește, de asemenea, în temeiul articolului 4 alineatul (2) litera (b) din
regulamentul de bază. Tratamentul preferențial din cadrul acestui program este
specific în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) litera (a) din
regulamentul de bază deoarece avantajele sale sunt condiționate de rezultatele
la export ale produselor cu „mărci celebre” relevante. (d)
Calculul valorii subvenției (328) Valoarea
subvenției pasibile de măsuri compensatorii se calculează în raport cu
avantajul acordat beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul
PA. În absența unor cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă
de informații pentru evaluarea acestui avantaj acordat
producătorilor-exportatori au fost deciziile comparabile (bazate pe natura
similară a programului) adoptate de autoritățile SUA. Astfel cum a fost
menționat în prealabil, atunci când valorile subvențiilor sunt bazate pe
constatări din cadrul altor anchete, de-a lungul prezentului regulament se ia
în considerație, printre altele, dacă au existat schimbări semnificative ale
sistemului în chestiune și dacă valoarea subvenției a putut să scadă cu timpul.
Se remarcă faptul că, în mod normal, valoarea subvențiilor recurente nu va
diminua în acest mod. În absența oricăror astfel de modificări sau diminuări
ale valorii subvenției, rata inițială din cadrul investigației în discuție este
utilizată ca valoare a subvenției în cazul de față. (329) Rata subvenției astfel
stabilită cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care
nu au cooperat se stabilește la 0,13%, care este rata medie aritmetică pentru
programe similare, astfel cum s-a stabilit în memorandum-ul Deciziei SUA din 6
aprilie 2009 privind acidul citric și anumite săruri ale acidului citric
(pagina nr. 6) (Registrul Federal Vol. 74, nr. 69, pagina 16836 / 13 aprilie
2009), memorandum-ul Deciziei SUA din 14 mai 2010 privind toroane din sârmă de
oțel de ranforsare pretensionate (pagina nr. 29) (Registrul Federal Vol. 75,
nr. 98, pagina 28557 / 21 mai 2010), memorandum-ul Deciziei SUA din 28 mai 2010
privind anumite grile din oțel (pagina nr. 18) (Registrul Federal Vol. 75, nr.
109, pagina 32362 / 8 iunie 2010), memorandum-ul Deciziei SUA din 28 martie
2011 privind profile din aluminiu (pagina nr. 19) (Registrul Federal Vol. 76,
nr. 64, pagina 18521 / 4 aprilie 2011) și memorandum-ul Deciziei SUA din 11
octombrie 2011 privind pardoselile din lemn stratificat (pagina nr. 17)
(Registrul Federal Vol. 76, nr. 201, pagina 64313 / 18 octombrie 2011). În
ceea ce privește anchetele efectuate de către autoritățile americane, este de
remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului
din programele de subvenții este în mod substanțial aceeași cu cea utilizată de
UE[78]. 3.3.7.3. Fondul de stat pentru proiecte
tehnologice esențiale (a)
Lipsa de cooperare a autorităților chineze (330) În răspunsul lor la chestionar,
autoritățile chineze au declarat doar că acest program a fost încheiat în 2003
și că niciunul dintre exportatorii incluși în eșantion nu a beneficiat de pe
urma acestuia. Întrucât autoritățile chineze nu au completat acest răspuns cu
niciun element justificativ sau clarificare suplimentară, Comisia analizează
acest program pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din
regulamentul de bază. (b)
Temei juridic (331) Temeiurile juridice ale acestui
program, astfel cum au fost menționate în plângere sunt următoarele: –
Circularele de Stat: Guojingmao Touzi nr. 886
din 1999, Guojingmao Touzi nr. 122 din 1999, Guojingmao Touzi nr. 1038 din
1999, Guojingmao Touzi nr. 822 din 2000 și –
Măsurile de gestionare a fondului special al
datoriei publice pentru proiectele-cheie de reînnoire tehnologică la nivel
național (c)
Eligibilitate (332) În conformitate cu citatele din
principala bază juridică inclusă în reclamație, întreprinderile care
beneficiază de sprijin în cadrul acestui program „sunt selectate, în principal,
din rândul celor 512 grupuri de întreprinderi de stat esențiale, 120 de grupuri
de întreprinderi pilot și din rândul întreprinderilor industriale de vârf.” De
asemenea, există o preferință geografică pentru întreprinderile situate în
perimetrul vechilor baze industriale din regiunile de Nord-Est, Centrală și de
Vest. (d)
Constatările anchetei (333) Dată fiind lipsa de cooperare a
autorităților chineze, Comisia se bazează pe elementele incluse în plângere
și/sau pe celelalte surse menționate în plângere[79]. (334) Plângerea raportează că acest
program a urmărit să ofere sprijin financiar pentru întreprinderile eligibile
pentru a promova: reînnoirea tehnologică în industriile, întreprinderile și
între produsele-cheie; facilitarea modernizărilor tehnologice; îmbunătățirea
structurii de produs; ameliorarea calității; sporirea ofertei; extinderea
cererii interne; dezvoltarea continuă și sănătoasă a economiei de stat. Conform
plângerii, fondul a sprijinit 47 de întreprinderi siderurgice în ceea ce
privește investițiile în valoare totală de 75 de miliarde RMB. Autoritățile SUA
au aplicat măsuri compensatorii pentru acest program în cel puțin două
proceduri. (335) Programul constituie o
subvenție, întrucât prevede contribuții financiare sub formă de subvenții
pentru achiziționarea de active imobilizate în conformitate cu articolul 3 alineatul
(1) litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază, ceea ce conferă un avantaj
pentru beneficiar. Întrucât subvenția este legată de active imobilizate și este
alocată în timp, s-a concluzionat, pe baza informațiilor disponibile, că acest
avantaj continuă în cursul PA. (336) Această subvenție este
specifică în sensul articolului 4 alineatul (2) litera (a) din regulamentul de
bază, deoarece sprijinul este limitat la anumite întreprinderile de stat de
mari dimensiuni dintre cele 512 întreprinderi-cheie și 120 de grupuri de
întreprinderi pilot. În măsura în care proiectul se concentrează pe societățile
situate în regiuni geografice desemnate în mod specific din cadrul bazei
industriale vechi din regiunile de Nord-Est, Centrală și de Vest, el este, de asemenea,
specific în sensul articolului 4 alineatul (3) din regulamentul de bază. (e)
Calculul valorii subvenției (337) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență este constatată în cursul PA. În absența unei
cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informații pentru
evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o decizie
similară a autorităților SUA, și anume memorandumul Deciziei SUA din 10
septembrie 2010 privind anumite țevi pentru conducte de transport și canalizări
fără sudură din oțel aliat și din oțel cu carbon (pagina nr. 19) (Registrul
Federal Vol. 75, nr. 182, pagina 57444 / 21 septembrie 2010). (338) Rata subvenției astfel
stabilite cu privire la acest sistem în cursul PA pentru toate societățile care
nu au cooperat este fixată la 0,01%, care este rata pentru un sistem similar,
astfel cum s-a stabilit în decizia SUA menționată în considerentul anterior. 3.3.7.4. Programe de reducere a taxelor
juridice antidumping (a)
Lipsa de cooperare a autorităților chineze (339) Plângerea s-a referit la mai
multe anchete efectuate de către autoritățile SUA[80] și Comisie (procedura privind
hârtie cretată de calitate superioară) care au considerat că sunt pasibile de
măsuri compensatorii mai multe programe provinciale, în temeiul cărora 40% din
cheltuielile juridice pentru participarea unei societăți la procedurile
antidumping au fost rambursate de biroul financiar local. Întrucât autoritățile
chineze au decis să nu răspundă la întrebări privind acest program,
mulțumindu-se să afirme că exportatorii incluși în eșantion nu au beneficiat de
acesta, Comisiei își bazează constatările pe probele disponibile la dosar în
conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. (b)
Temei juridic (340) Potrivit plângerii și deciziei
Comisiei privind hârtia cretată de calitate superioară (considerentul 193),
temeiul juridic al acestui program este următorul: –
Normele de punere în aplicare a politicii de
sprijin pentru întreprinderile care participă la anchetele antidumping,
antisubvenție și de salvgardare (c)
Eligibilitate (341) Acest program este disponibil
pentru societățile implicate în anchetele antidumping și funcționează în
conformitate cu instrucțiunile Ministerului Comerțului și ale autorităților
provinciale. (d)
Constatările anchetei (342) Acest program constituie o
subvenție, deoarece oferă o contribuție financiară sub forma unui transfer
direct de fonduri în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i)
din regulamentul de bază pentru a acoperi cheltuielile juridice din cadrul
procedurilor antidumping și conferă un avantaj în sensul articolului 3
alineatul (2) din regulamentul de bază. Această subvenție este specifică, în
temeiul articolului 4 alineatul (2) literele (a) și (c) din regulamentul de
bază, deoarece este limitată la anumite întreprinderi care fac obiectul
procedurilor antidumping străine. În plus, acest program este, de asemenea,
specific în ceea ce privește articolul 4 alineatul (3) din regulamentul de
bază, întrucât este limitat la anumite întreprinderi înregistrate în regiuni
geografice desemnate reglementate de autoritățile provinciale competente pentru
punerea în aplicare a acestui program. (e)
Calculul valorii subvenției (343) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență este constatată în cursul PA. În absența unor
informații pentru evaluarea acestui avantaj și întrucât acest program a fost
deja examinat de instituțiile Uniunii în cadrul unei proceduri antisubvenție
anterioare, cea mai adecvată sursă de informații pentru evaluarea avantajului
acordat producătorilor-exportatori a fost evaluarea realizată pentru acest
program în cadrul procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară,
adaptată în mod corespunzător, după caz, astfel cum a fost menționată în
considerentul 251 de mai sus. (344) Rata
subvenției astfel stabilită pentru toate societățile care nu au cooperat este
fixată la 0,01% pe baza constatărilor din ancheta privind hârtia cretată de
calitate superioară[81]. 3.3.8. Achiziționarea de bunuri de
către stat la prețuri mai mari decât ar fi adecvat (345) Plângerea conținea dovezi că
autoritățile chineze au achiziționat prin intermediul întreprinderilor de stat
produse din oțel fabricate de producătorii de OAO. Plângerea menționa
achiziționarea de către autoritățile chineze a unui număr de produse din oțel,
inclusiv tablă colorată, rulouri de tablă laminată la cald, rulouri de tablă
laminată la rece, plăci medii, plăci galvanizate și multe altele. Plângerea a
arătat că prețul pentru achiziționarea acestor bunuri de către întreprinderile
de stat a fost stabilit prin raportare la diferite elemente și/sau valori de
referință, și că există plafoane de prețuri sau ajustări în funcție de
diferitele bunuri și de eventualitatea în care tranzacția respectivă a vizat
părți afiliate. (346) Autoritățile chineze au răspuns
prin trimitere la argumentele lor generale privind întreprinderilor de stat că
nu s-a demonstrat că toți cumpărătorii de aceste produse din oțel au fost
organisme publice în sensul Acordului SMC al OMC și că era imposibil pentru
autoritățile chineze să colecteze date pentru tranzacții specifice cu privire
la entități necunoscute. De asemenea, autoritățile chineze au afirmat că
plângerea nu se referă la nicio achiziție de mărfuri care implică exportatorii
incluși în eșantion. Comisia face trimitere la concluziile sale potrivit cărora
cumpărătorii de produse din OAO și alte produse din oțel sunt IS
(considerentele 0 - 0 de mai sus) și la cererea adresată autorităților chineze
de a furniza informații și despre exportatorii neincluși în eșantion (a se
vedea considerentele 33 și 34 de mai sus). Dată fiind lipsa de informații
suplimentare furnizate de autoritățile chineze în cadrul acestui program,
Comisia își bazează constatările pe informațiile disponibile la dosar în
conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. (347) În măsura în care prețurile
sunt mai mari decât prețul pieței și un avantaj este acordat de stat
producătorilor de OAO prin intermediul întreprinderilor de stat achizitoare,
acest program poate face obiectul unor măsuri compensatorii în conformitate cu
articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) și articolul 6 litera (d)
din regulamentul de bază. Este necesar, de asemenea, să se ia în considerare
faptul că afirmația cuprinsă în plângere conform căreia că nu există un preț
privat fiabil pe piață, din cauza predominanței sectorului public pe piața
oțelului, a fost confirmată de anchetă întrucât IS dețin cea mai mare parte din
piața oțelului din China, cel puțin cu privire la OLC și OLR (a se vedea
considerentele 75 - 78). Această subvenție este, de asemenea, specifică în
temeiul articolului 4 alineatul (2) din regulamentul de bază, întrucât este
limitată doar la entități selecționate care dețin participații de stat din
sectorul siderurgic. Cu toate acestea, complexitatea acestor tranzacții și a
contractelor subiacente împreună cu lipsa detaliilor necesare privind
înregistrarea nu i-au permis Comisiei să ajungă la o concluzie definitivă
privind acest program. Prin urmare, Comisia a decis să nu continue evaluarea
acestui program. 3.3.9. Alte programe regionale (a)
Lipsa de cooperare a autorităților chineze (348) Autoritățile din China au
răspuns că, întrucât niciunul dintre producătorii din eșantion nu era situat în
zonele de aplicare a programelor regionale incluse în această secțiune,
informațiile solicitate de către Comisie nu erau relevante pentru anchetă.
Având în vedere importanța acestor informații pentru anchetă (a se vedea
considerentele 33 - 34 de mai sus), în absența unui răspuns din partea
autorităților chineze, Comisia își întemeiază decizia pe toate programele
regionale din această secțiune și pe datele disponibile din dosar, în
conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază. 3.3.9.1. Subvenții oferite în zona nouă
Tianjin Binhai și în zona de dezvoltare economică și tehnologică Tianjin (a)
Temei juridic (349) Temeiul juridic al sistemului
de depreciere accelerată este Circulara Ministerului de Finanțe și al
Administrației de Stat pentru Impozitare în ceea ce privește politicile
preferențiale referitoare la impozitul pe profit al întreprinderilor pentru
sprijinirea dezvoltării și deschiderii noii zone Binhai de la Tianjin. (b)
Constatările anchetei (350) Plângerea a susținut că
programul își propune să promoveze construcția de infrastructuri științifice și
tehnologice în noua zonă Binhai de la Tianjin (TBNA) și în zona de dezvoltare
economică și tehnologică Tianjin (TETDA) și să dezvolte un sistem de reînnoire
științifică și tehnică și a capacităților de servicii. Conform plângerii,
avantajele financiare din cadrul acestui program au fost acordate în baza
Fondului pentru știință și tehnologie și în cadrul programului de depreciere
accelerată. Aceste beneficii ar fi limitate la întreprinderile stabilite în
jurisdicția Comitetului de administrativ al TBNA, inclusiv societățile care
produc/exportă produsul în cauză. Plângerea se referă la decizia autorităților
SUA, în cadrul procedurii compensatorii privind anumite țevi pentru transport
și canalizații sub presiune fără sudură din aliaj de oțel și oțel cu carbon
originare din Republica Populară Chineză, care a constatat că acest program
poate face obiectul unor măsuri compensatorii[82]. (351) În absența cooperării din
partea autorităților chineze, Comisia își bazează decizia privind acest program
pe cele mai bune informații disponibile în conformitate cu articolul 28 din
regulamentul de bază conținute în reclamație și în decizia menționată a
autorităților SUA. (352) Acest program conferă un
avantaj nerecurent pentru societățile beneficiare sub formă de granturi în
temeiul Fondului pentru știință și tehnologie, în sensul articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază (transfer direct
de fonduri) și sub formă de venituri nepercepute în temeiul articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul de bază în ceea ce
privește programul de depreciere accelerată. (353) Subvențiile în temeiul Fondului
pentru știință și tehnologie și în temeiul programului de depreciere accelerată
sunt specifice, în sensul articolului 4 alineatul (3) din regulamentul de bază,
deoarece se limitează la anumite întreprinderi situate în regiuni geografice
desemnate (și anume TBNA și/sau TETDA). (c)
Calculul valorii subvenției (354) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în funcție de avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență este constatată în cursul PA. În absența unei
cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informații pentru
evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o decizie
comparabilă a autorităților SUA, și anume Nota de decizie a SUA din 10
septembrie 2010 privind anumite țevi pentru conducte de transport și canalizări
fără sudură din aliaj de oțel și din oțel cu carbon (paginile nr. 20 și 21)
(Registrul Federal Vol. 75, nr. 182, pagina 57444 / 21 septembrie 2010). În
ceea ce privește anchetele efectuate de către autoritățile SUA, este de remarcat
faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului din
programele de impozite și de subvenții este în mod substanțial aceeași cu cea
utilizată de UE[83]. (355) Prin urmare, nivelul total al
subvenției stabilit în decursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat
se fixează la 0,61%, ceea ce corespunde ratei cumulate pentru sistemele în
cauză, așa cum s-a stabilit în decizia menționată în considerentul anterior. 3.3.9.2. Programe legate de regiunea
Nord-Est Programul de revitalizare pentru regiunea de
Nord-Est (a)
Temei juridic (356) Temeiul juridic este Circulara
Ministerului Finanțelor și a Administrației Fiscale de Stat din 14 septembrie
2004 privind tipărirea și diseminarea regulamentelor privind aspecte relevante
cu privire extindere a domeniului de aplicare a deducerii TVA în regiunile din
Nord-Est. (b)
Constatările anchetei (357) Reclamantul a afirmat că
autoritățile chineze au stabilit programul de revitalizare a regiunii de
Nord-Est în 2003, pentru a relansa baza industrială veche din orașul Dalian și
din cele trei provincii de Nord-Est, Liaoning, Jilin și Heilongjiang, care
constituie centrul tradițional al industriei siderurgice chineze. Conform
plângerii, autoritățile chineze au creat o bancă specială, Northeast
Revitalisation Bank (NRB = banca de revitalizare a regiunii de Nord-Est sub
controlul Consiliului de Stat, cu mandatul de a finanța sprijinul pentru
revitalizarea vechiului centru al industriei grele din Nord-Est. (358) De
asemenea, plângerea a menționat subvențiile oferite în cadrul acestui program
de către Export-Import Bank of China („ExIm Bank”) prin intermediul sucursalei
sale de la Dalian, pentru o sumă totală de 5 miliarde RMB în credite de export
și alte „credite cu cost redus” în valoare de 150 de milioane RMB în economii
pentru întreprinderile locale începând din noiembrie 2003. Plângerea a
raportat, de asemenea, faptul că împrumuturile ar fi fost, de asemenea, extinse
la întreprinderi insolvabile pentru a consolida competitivitatea
întreprinderilor de stat aflate în dificultate care au beneficiat de un acces
disproporționat la resurse financiare în ciuda faptului că dețineau cea mai
mare cotă de credite neperformante din țară. (359) În absența cooperării din
partea autorităților chineze, Comisia își bazează decizia privind acest program
pe informațiile conținute în reclamație și în Nota de decizie a SUA din 17
noiembrie 2008 privind anumite țevi pentru conducte de transport și canalizări
fără sudură din aliaj de oțel și din oțel cu carbon (paginile 21 și 22) (Registrul
Federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961 / 24 noiembrie 2008), ajustate în mod
corespunzător, după caz, astfel cum s-a menționat la considerentul 251 de mai
sus. (360) Acest program conferă un
avantaj pentru societățile beneficiare sub formă de: (i) granturi sub formă de
subvenții ale dobânzilor la export; (ii) restituiri de TVA pentru
achiziționarea de active imobilizate. (361) În ceea ce privește (i)
subvenții ale dobânzilor la export, furnizarea de subvenții la dobânzi
constituie o subvenție sub formă de grant în sensul articolului 3 alineatul (1)
litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază. Decizia SUA se referă la acest
program ca „Fondu de dezvoltare a comerțului exterior” mai degrabă decât
„Program de revitalizare a regiunii Nord-Est”, astfel cum s-a menționat și în
plângere. Acest program este gestionat de autorităților provinciei Liaoning (și
anume Liaoning Biroul provincial de comerț exterior și cooperare economică din
Liaoning și Departamentul de finanțe din Liaoning). Proiectele eligibile le
includ pe cele întreprinse de întreprinderile exportatoare, printre altele
pentru a îmbunătăți competitivitatea bazei lor de exporturi și a explora
piețele internaționale. Întrucât aceste subvenții sunt condiționate de
rezultatele la export, acest program este specific în conformitate cu articolul
4 alineatul (4) litera (a) din regulamentul de bază. (362) În ceea ce privește punctul
(ii), al rambursărilor de TVA, pentru achiziționarea de active imobilizate,
acestea constituie o subvenție sub formă de venituri nepercepute de către Stat
în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din
regulamentul de bază. Acest program prevede că contribuabilii la TVA din
anumite sectoare, poate să deducă TVA pentru achizițiile de active imobilizate
din TVA pentru vânzările de produse finite. Această deducere de TVA este
limitată la întreprinderile situate în regiunea de Nord-Est și este, prin
urmare, specifică diferitelor regiuni în sensul articolului 4 alineatul (3) din
regulamentul de bază. (c)
Calculul valorii subvenției (363) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unor cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informații
pentru evaluarea acestui avantaj acordat producătorilor-exportatori a fost o
decizie comparabilă (bazată pe natura similară a programului) adoptată de
autoritățile SUA. (364) Astfel, nivelul total al
subvenției stabilite pentru Programul de revitalizare a regiunii de Nord-Est în
cursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat se fixează la 0,18%,
ceea ce corespunde ratei cumulate pentru subvențiile și rambursările de TVA
primite în cadrul Programului pentru Fondul de dezvoltare a comerțului
exterior, astfel cum a fost stabilit în Nota de decizie a SUA din 17 noiembrie
2008 privind anumite țevi pentru conducte de transport și canalizări fără
sudură din aliaj de oțel și din oțel cu carbon (paginile 21 și 22) (Registrul
Federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961 / 24 noiembrie 2008). În ceea ce
privește anchetele efectuate de către autoritățile SUA, este de remarcat faptul
că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului din programele
similare este în mod substanțial aceeași cu cea utilizată de UE[84]. Subvenții la dobândă pentru exporturi (a)
Temei juridic (365) Temeiul juridic este constituit
de măsurile de administrare temporară a ajutorului financiar la exportul
produselor de înaltă tehnologie și a echipamentelor de producție din provincia
Liaoning, stabilite la 16 decembrie 2004. (b)
Constatările anchetei (366) Plângerea a susținut că acest
program oferă asistență societăților în vederea extinderii exportului de
produse de înaltă tehnologie și că sprijină dezvoltarea întreprinderilor
situate în provincia Liaoning. Programul este gestionat de Biroul pentru comerț
exterior și cooperare economică al provinciei Liaoning, de Direcția finanțe din
Liaoning și de Comisia economică a provinciei Liaoning. Autoritățile SUA au
constatat că acest program poate face obiectul unor măsuri compensatorii în
decizia privind Line Pipe menționată mai sus (a se vedea considerentul
359). (367) Acest program conferă un
avantaj sub forma unui transfer direct de fonduri din partea autorităților
chineze utilizate pentru a plăti dobândă pentru împrumuturile acordate de
bancă, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din
regulamentul de bază. Împrumuturile pentru exporturi reprezintă împrumuturi pe
termen scurt obținute de întreprinderile situate în provincie, care fabrică
produse de înaltă tehnologie și echipamente de producție, de la bănci și
instituții financiare nebancare, din cauza lipsei de fonduri necesare pentru
producție și exploatare între momentul întocmirii declarației de export al
produselor și momentul primirii plății. Întreprinderile eligibile trebuie să
realizeze exporturi în valoare de mai mult de 1 milion EUR și să exporte
produse care intră în domeniul de aplicare al „Catalogului de export al
produselor de înaltă tehnologie din China” sau în domeniul de aplicare al
echipamentelor de producție. Acest program este, prin urmare, specific în
temeiul articolului 4 alineatul (2) din regulamentul de bază, deoarece se
limitează la întreprinderile care îndeplinesc aceste criterii. Programul este,
de asemenea, condiționat de rezultatele la export în conformitate cu articolul
4 alineatul (4) litera (a) din regulamentul de bază. De asemenea, programul
este specific anumitor regiuni în temeiul articolului 4 alineatul (3), deoarece
se limitează la întreprinderile situate în regiunea geografică desemnată în
nord-estul Chinei. (c)
Calculul valorii subvenției (368) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unei cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informație
pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o
decizie comparabilă (pe baza asemănării în privința naturii programului) a
autorităților SUA. (369) Rata subvenției astfel obținute
în cursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat se stabilește la
0,43%, care corespunde ratei dobânzii aferente programului de acordare de
subvenții la dobândă pentru exporturi, astfel cum au fost stabilite în
memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008 privind tuburile și țevile
sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe) (pagina nr. 23)
(Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008). În
ceea ce privește investigațiile efectuate de către autoritățile americane, este
de remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului
din programe similare este în esență aceeași cu cea utilizată de UE[85]. Împrumuturi pentru exporturi (a)
Constatările anchetei (370) Plângerea se referă la
programul precedent de subvenții la dobândă pentru exporturi, care este
eligibil numai în legătură cu „împrumuturile pentru exporturi” restante.
Autoritățile SUA au constatat, de asemenea, că acest program poate face
obiectul unor măsuri compensatorii în cadrul deciziei privind Line Pipe. (371) Temeiul juridic este constituit
de „măsurile de administrare temporară a ajutorului financiar la exportul
produselor de înaltă tehnologie și al echipamentelor de producție din provincia
Liaoning”, stabilite la 16 decembrie 2004. (372) Acest program constituie un
avantaj sub forma unui transfer direct de fonduri din partea autorităților
chineze în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din
regulamentul de bază. Subvenția conferă un avantaj în conformitate cu articolul
3 alineatul (2) și articolul 6 litera (b) din regulamentul de bază, avantaj
egal cu diferența dintre suma plătită de beneficiari și suma pe care ar fi
plătit-o pentru un împrumut comercial comparabil în absența programului. Aceste
împrumuturi sunt acordate de guvern prin intermediul băncilor sale de susținere
a politicilor și prin intermediul băncilor comerciale deținute de stat (SOCB)
(a se vedea analiza de la considerentele 157 - 180 de mai sus). Aceste
împrumuturi pentru exporturi sunt specifice, în temeiul articolului 4 alineatul
(4) litera (a) din regulamentul de bază, deoarece sunt condiționate de
rezultatele la export și, de asemenea, în temeiul articolului 4 alineatul (3),
deoarece se limitează la întreprinderi situate într-o regiune geografică
desemnată în China. (b)
Calculul valorii subvenției (373) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unei cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informație
pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o
decizie comparabilă (pe baza asemănării în privința naturii programului) a
autorităților SUA. (374) Rata subvenției astfel obținute
în cursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat se stabilește la
1,05%, care corespunde mediei aritmetice a ratelor dobânzilor aferente
programului de acordare de împrumuturi pentru exporturi, astfel cum au fost
stabilite în memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008 privind tuburile
și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe) (pagina nr.
23) (Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008). În
ceea ce privește investigațiile efectuate de către autoritățile americane, este
de remarcat faptul că metodologia utilizată pentru calculul valorii avantajului
din programe similare este în esență aceeași cu cea utilizată de UE[86]. Subvențiile acordate de provincia Liaoning-
Programul „Cinci puncte, o linie” (a)
Constatările anchetei (375) Plângerea afirmă că programul
„Cinci puncte, o linie de coastă" a fost introdus la 21 ianuarie 2006
de guvernul provinciei Liaoning. Guvernul provinciei Liaoning oferă subvenții
anumitor întreprinderi situate în zona respectivă. Prima prioritate este
acordată întreprinderilor situate în cele cinci zone-cheie ca baze de producție
pentru export. Tratamentul preferențial include o serie de avantaje, inclusiv o
rată redusă a impozitului pe profit de 15% pentru întreprinderile certificate
ca întreprinderi „de înaltă tehnologie”; scutirea de la plata impozitului pe
profit pentru întreprinderile de înaltă tehnologie „în care a investit statul”;
prioritate să primească subvenții la dobândă; privilegii de gestionare
economică; și scutiri de la plata taxelor guvernamentale. Potrivit plângerii,
China Development Bank (CDB), o bancă de stat de susținere a politicilor, a
acordat împrumuturi preferențiale în cadrul acestui program. (376) Autoritățile SUA au constatat
că acest program poate face obiectul unor măsuri compensatorii în decizia
privind Line Pipe menționată mai sus. (377) Temeiul juridic al acestui
program este „avizul provinciei Liaoning de încurajare a extinderii deschiderii
în principalele zone de coastă în curs de dezvoltare.” Comisia pentru
dezvoltarea și reforma provinciei Liaoning și Biroul de finanțe din Liaoning
gestionează subvențiile la dobândă, iar Autoritatea pentru parcuri industriale,
industrie și comerț din Beigang (municipalitatea Huludao) administrează
scutirile de taxe acordate în cadrul acestui program. (378) Acest program oferă avantaje
financiare sub forma unui transfer direct de fonduri din partea autorităților
chineze în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din
regulamentul de bază și/sau sub formă de venituri nepercepute sau necolectate
în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din regulamentul
de bază. Aceste subvenții reprezintă un avantaj în temeiul articolului 3
alineatul (2) din regulamentul de bază, avantaj egal cu cuantumul subvenției
și/sau cu scutirile de impozite/taxe. Aceste subvenții sunt specifice, în
conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din regulamentul de bază, deoarece se
limitează la anumite întreprinderi situate în jurisdicția desemnată a
autorității provinciei Liaoning. Prima prioritate pentru acordarea acestor
subvenții este acordată întreprinderilor înființate în cele cinci zone-cheie ca
baze de producție pentru export și, prin urmare, sunt, de asemenea, specifice
în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) litera (a) din regulamentul de
bază, în măsura în care acestea sunt condiționate de rezultatele la export. (b)
Calculul valorii subvenției (379) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unei cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informație
pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o
decizie comparabilă (pe baza asemănării în privința naturii programului) a
autorităților SUA. (380) Rata subvenției astfel obținute
în cursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat se stabilește la
0,30%, care corespunde ratei dobânzii aferente acestui program astfel cum a
fost stabilită în memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008 privind
tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe)
(pagina nr. 23) (Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24
noiembrie 2008). În ceea ce privește investigațiile efectuate de către
autoritățile americane, este de remarcat faptul că metodologia utilizată pentru
calculul valorii avantajului din programe de finanțare este în esență aceeași
cu cea utilizată de UE[87]. 3.3.9.3. Subvenții în cadrul programului
pentru știință și tehnologie din provincia Jiangsu (a)
Temei juridic (381) Temeiul juridic al acestui
program este constituit de măsurile administrative privind platformă de
serviciu public știință și tehnologie a provinciei Jiangsu [Sukeji (2006) nr.
102; Sucaijiao (2006) nr. 22]. (b)
Constatările anchetei (382) Plângerea afirmă că acest
program oferă, printre altele, subvenții anumitor întreprinderi. Guvernul
Chinei a declarat în răspunsul său la chestionar că niciuna dintre societățile
incluse în eșantion nu a folosit acest program sau nu a beneficiat de acest
program. Comisia face trimitere la argumentele sale conform cărora autoritățile
chineze au fost invitate să furnizeze, de asemenea, răspunsuri complete la
întrebările privind societățile neincluse în eșantion (considerentele 34 - 35
de mai sus). În plus, Comisia observă că plângerea cuprinde printre potențialii
beneficiari atât societăți care au fost incluse în eșantion cât și alți
producători de OAO neincluși în eșantion și situați în zona vizată de aplicare.
Prin urmare, Comisia își bazează concluziile pe datele disponibile la dosar, în
conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază, și în special pe
informațiile conținute în plângere și pe constatările autorităților americane
care au considerat, în Decizia privind sârma de oțel pentru beton precomprimat
din Republica Populară Chineză, că acest program a fost pasibil de măsuri
compensatorii[88]. (383) Avantajele financiare acordate
sub formă de subvenții își aduc contribuția în sensul articolului 3 alineatul
(1) litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază. Aceste subvenții sunt
specifice, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (c) din
regulamentul de bază, deoarece nu par să existe criterii sau condiții obiective
de eligibilitate pentru avantajele rezultate din acest program (astfel cum se
prevede la articolul 4 alineatul (2) litera (b) din regulamentul de bază) și,
pe baza datelor disponibile, Departamentul pentru Știință și Tehnologie din
Jiangsu nu pare să-și fi exercitat puterea discreționară în mod obiectiv. (c)
Calculul valorii subvenției (384) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii este calculată în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
unei cuantificări precise în altă parte, cea mai adecvată sursă de informație
pentru evaluarea avantajului acordat producătorilor-exportatori a fost o
decizie comparabilă (pe baza asemănării în privința naturii programului) a
autorităților SUA. (385) Rata subvenției astfel obținute
în cursul PA pentru toate societățile care nu au cooperat este stabilită la
0,01%, care corespunde ratei dobânzii stabilite pentru acest program în
memorandum-ul Deciziei SUA din 14 mai 2010 privind sârma de oțel pentru beton
precomprimat (pagina nr. 35) (Registrul federal vol. 75, nr. 98, pagina
28557/21 mai 2010). În ceea ce privește investigațiile efectuate de către
autoritățile americane, este de remarcat faptul că metodologia utilizată pentru
calculul valorii avantajului rezultat din programe de finanțare este în esență
aceeași cu cea utilizată de UE[89]. 3.3.9.4. Subvenții în cadrul programului
pentru știință și tehnologie din provincia Hebei (a)
Constatările anchetei (386) Plângerea se referă la două
subvenții acordate unui producător de OAO, în 2009, în cadrul programului
pentru știință și tehnologie al provinciei Hebei, în valoare de 700 000
RMB și de 2.080.000 RMB. Guvernul Chinei a declarat, în răspunsul său la
chestionar, că niciuna dintre societățile incluse în eșantion nu este situată
în Hebei și că, prin urmare, informațiile solicitate sunt irelevante pentru
anchetă. Comisia face trimitere la argumentele sale conform cărora autoritățile
chineze ar fi trebuit să furnizeze, de asemenea, răspunsuri complete la întrebările
privind societățile neincluse în eșantion (considerentele 34 - 35 de mai sus).
Prin urmare, constatările Comisia se bazează pe datele disponibile la dosar (în
acest caz, plângerea), în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de
bază. (387) Avantajele financiare furnizate
în cadrul acestui program sub formă de subvenții constituie subvenții, având în
vedere că acestea reprezintă o contribuție financiară în sensul articolului 3
alineatul (1) litera (a) punctul (i) din regulamentul de bază. Acestea
constituie un avantaj în sensul articolului 3 alineatul (2) din regulamentul de
bază, avantaj egal cu valoarea subvențiilor. Aceste subvenții sunt specifice,
în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din regulamentul de bază, deoarece
sunt acordate numai pentru societățile situate în provincia Hebei. (b)
Calculul valorii subvenției (388) Valoarea subvenției pasibile de
măsuri compensatorii se calculează în raport cu avantajul acordat
beneficiarilor, a cărui existență a fost constatată în cursul PA. În absența
altor informații privind evaluarea acestui avantaj, Comisia și-a bazat
constatările pe informațiile cuprinse în plângere. În conformitate cu articolul
7 alineatul (2) din regulamentul de bază, valoarea subvenției astfel calculate
a fost raportată la cifra de afaceri totală realizată de beneficiari în cursul
PA, ca numitor corespunzător, deoarece subvenția nu este condiționată de
rezultatele la export și nu a fost acordată în funcție de cantitățile
fabricate, produse, exportate sau transportate. (389) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat este neglijabilă (mai puțin de
0,01%). 3.3.10. Subvenții ad-hoc (a)
Constatările anchetei (390) Plângerea cuprinde o serie de
subvenții ad-hoc care ar fi fost acordate anumitor producători de OAO, atât
întreprinderi de stat cât și societăți private. Aceste subvenții au fost fie
subvenții fie alte scutiri sau reduceri de impozite, inter alia pentru a
finanța anumite proiecte sau active. Acestea au fost acordate în contextul
politicilor strategice generale pentru modernizarea industriei siderurgice. (391) Comisia a cerut autorităților
chineze să furnizeze informații privind aceste subvenții ad-hoc. Autoritățile
chineze au răspuns că afirmațiile din plângere s-au bazat pe citate din
rapoartele anuale și că se pare că niciuna dintre ele nu a vizat societățile
incluse în eșantion. Prin urmare, autoritățile chineze au concluzionat că nu
este necesar să răspundă afirmațiilor privind tranzacții specifice unor
societăți și provincii neincluse în eșantion. În plus, autoritățile chineze au
reafirmat una dintre observațiile lor generale potrivit căreia simpla enumerare
a anumitor tranzacții ca „subvenții” în raportul anual al unei societăți nu
poate fi considerată o dovadă suficientă pentru a lansa o anchetă la adresa
acesteia, întrucât „nu constituie elemente de probă prima facie suficiente,
în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Acordul SMC al OMC”. (392) Comisia face trimitere la
argumentele sale prin care explică de ce autoritățile chineze au fost invitate
să transmită, de asemenea, informații în legătură cu afirmațiile privind
subvențiile vizând societăți neincluse în eșantion (considerentele 34 - 35 de
mai sus). Comisia și-a bazat concluziile privind aceste subvenții ad-hoc pe
datele disponibile la dosar, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul
de bază. (393) Subvenții ad-hoc enumerate în
plângere constituie o subvenție în sensul articolului 3 alineatul (1) litera
(a) punctul (i) din regulamentul de bază, sub forma unui transfer direct de
fonduri în ceea ce privește subvențiile și transferurile similare ale
resurselor, și în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (a) punctul (ii)
din regulamentul de bază, sub forma unor venituri nepercepute pentru diferitele
scutiri sau reduceri de impozite și/sau taxe la nivel central, provincial sau
municipal, în mod normal, exigibile. Comisia remarcă faptul că înseși
rapoartele anuale ale diferiților producători de OAO se referă la aceste
contribuții financiare ca „subvenții”. La prima vedere, unele dintre aceste
subvenții par să fie specifice în drept sau în fapt, în sensul articolul 4
alineatul (2) din regulamentul de bază, deoarece, în lipsa cooperării
autorităților chineze, acestea sunt considerate a fi acordate unui număr
restrâns de întreprinderi siderurgice în sectorul siderurgic încurajat și/sau
din cauza modului în care autoritățile abilitate și-au exercitat puterea
discreționară pentru acordarea lor. În plus, unele dintre aceste subvenții par,
de asemenea, a fi specifice în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din
regulamentul de bază, deoarece accesul la acestea a fost limitat la anumite
întreprinderi situate în regiuni geografice desemnate pe teritoriul unei
anumite provincii. (b)
Calculul valorii subvenției (394) Comisia a analizat cu atenție
informațiile disponibile la dosar privind fiecare dintre aceste subvenții
ad-hoc pentru diferiții producători de OAO. Comisia a constatat că unele dintre
aceste subvenții nu denaturează schimburile comerciale și/sau conferă sume
relativ mici producătorilor de OAO. În schimb, există, de asemenea, o serie de
subvenții specifice care par a conferi producătorilor de OAO subvenții ale
căror valori sunt semnificative. Având în vedere cele de mai sus și
informațiile disponibile la dosar, Comisia consideră că este adecvat să se
calculeze rata taxei compensatorii aplicabile în raport cu media simplă
rezultată din subvenții și programe fiscale considerate a face obiectul unor
măsuri compensatorii în această procedură, în ciuda lipsei de cooperare a
autorităților chineze și a producătorilor de OAO vizați. (395) Rata subvenției astfel obținute
pentru toate societățile care nu au cooperat se stabilește la 0,5%. 3.4. Observațiile părților după
comunicarea definitivă (396) Autoritățile chineze, un
producător-exportator inclus în eșantion (Zhejiang Huadong) și reclamantul au
trimis observații cu privire la comunicarea definitivă. 3.4.1. Observațiile autorităților
chineze cu privire la comunicarea definitivă (397) Având în vedere argumentele
numeroase și foarte detaliate furnizate de autoritățile chineze și faptul că ar
fi imposibilă includerea tuturor acestora în prezentul regulament (inclusiv din
cauza prezenței unor informații confidențiale), Comisia a explicat
autorităților chineze, în mod bilateral, în scris, toate elementele juridice și
factuale care stau la baza respingerii acestor argumente. 3.4.1.1. Aspecte procedurale (398) Într-o serie de argumente ale
sale cu privire la deschiderea anchetei, autoritățile chineze par să considere
că raportul grupului special privind oțelul electrotehnic laminat cu grăunți
orientați (grain-oriented electrical steel - GOES)[90] este esențial pentru
interpretarea anumitor dispoziții din Acordul SMC și din Regulamentul de bază
al UE. De exemplu, autoritățile chineze susțin că raportul grupului special
privind GOES[91]
a „înlăturat” îndoielile. Comisia a luat notă de constatările grupului special
în acest sens și nu contestă unele dintre concluziile acestuia, însă
constatările respective nu modifică tratatul sau limbajul legislativ relevant,
în special articolul 11.2. și 11.3 din Acordul OMC privind subvențiile sau
articolul 9 alineatele (2) și (3) din Regulamentul antisubvenție de bază, care
sunt relevante și obligatorii pentru Comisie în cadrul tuturor procedurilor
antisubvenție. (399) Autoritățile
chineze au susținut că Comisia a încălcat articolul 11.2 din Acordul SMC (ASMC)
deoarece a deschis această anchetă pe baza unei reclamații care nu conținea
nicio dovadă a „existenței, gradului și efectului oricărei (/fiecărei) pretinse
subvenții” și, prin urmare, Comisia și-a încălcat obligația în temeiul
articolului 11.3 de a examina exactitatea și adecvarea probelor.
Acest argument a trebuit să fie respins. Menționarea
de către autoritățile chineze a „existenței, gradului și efectului” subvenției
este un citat de la articolul 11.1 din acordul privind subvențiile și măsurile
compensatorii (ASMC) și descrie scopul unei anchete. În opinia Comisiei,
aceasta nu are nicio legătură cu articolul 11.2 din acordul privind subvențiile
și măsurile compensatorii, care prevede că reclamantul trebuie să furnizeze
„probe suficiente referitoare la existența unei subvenții și, dacă este
posibil, a valorii acesteia”, iar reclamația trebuie să conțină informații la
care reclamantul are „acces în mod rezonabil”. Comisia a analizat
dovezile prezentate de reclamant, care au fost substanțiale, după cum rezultă
clar din versiunea pusă la dispoziția părților interesate de reclamație.
Serviciile Comisiei au propus deschiderea unei anchete doar după ce au analizat
în mod corespunzător exactitatea și adecvarea probelor pe care le consideră
dovezi prima facie suficiente. (400) Autoritățile chineze au sugerat
că fiecare element (contribuție financiară, beneficiu și specificitate) al
fiecărei scheme de subvenționare trebuie determinat individual. Comisia este de
acord cu autoritățile chineze că afirmațiile referitoare la subvenții trebuie examinate
individual. Cu toate acestea, nu este cazul ca dovezile prezentate cu privire
la fiecare element al fiecărui program de subvenții să fie în mod obligatoriu
examinate separat. De exemplu, dovada existenței specificității pentru un
program ar putea fi extrem de importantă pentru determinarea specificității cu
privire la alt program, printre altele, în funcție de cât de multe informații
privind programele în cauză sunt puse la dispoziția publicului, precum și de
măsura în care programele sunt strâns legate și depind de aceeași legislație. (401) Autoritățile chineze au
susținut că trebuie să existe probe privind valoarea (peste nivelul de
minimis) a subvenției în decursul desfășurării anchetei pentru fiecare
program și că trebuie să existe suficiente dovezi de subvenționare actuală
pentru fiecare subvenție, nu de avantaje „potențiale” sau „probabile”. În
această privință, Comisia nu este de acord cu autoritățile chineze, deoarece în
Regulamentul de bază sau în Acordul SMC al OMC nu există nicio cerință privind
demonstrarea faptului că subvențiile pentru un anumit program sunt peste
nivelul de minimis. Nu se contestă faptul că o subvenție trebuie
să confere un avantaj în decursul desfășurării anchetei pentru a face obiectul
unor măsuri compensatorii și că reclamanții ar trebui să se străduiască să
aducă astfel de dovezi. Cu toate acestea, articolul 11.2 din ASMC prevede
prezentarea de „probe suficiente” privind subvenționarea pe baza informațiilor
la care reclamantul are „acces în mod rezonabil”. Deoarece multe dintre
informațiile privind avantajele oferite de subvenții (de exemplu scutiri de
impozite, granturi, furnizarea de bunuri) nu sunt disponibile în mod public,
este adesea imposibil ca reclamanții să stabilească cu certitudine că subvenția
a conferit un avantaj producătorilor produsului în cauză. În astfel de
situații, reclamantul trebuie să furnizeze cele mai bune dovezi disponibile care
arată că, de exemplu, producătorii produsului în cauză sunt eligibili
pentru subvenția respectivă și că programul este încă în vigoare sau oferă
avantaje. Nivelul probelor necesare va depinde de faptele cazului în discuție
și de câte informații sunt disponibile în mod rezonabil reclamantului. (402) Autoritățile chineze au
susținut că avizul de deschidere încalcă articolul 22.2 (iii) din ASMC,
argumentând că nu se poate considera că simpla repetare a denumirilor atribuite
diverselor programe constituie o „descriere” a acestora. Comisia consideră că
practicile de subvenționare care urmează să fie anchetate au fost corect
descrise în avizul de deschidere prin specificarea schemelor în cauză și, prin
urmare, avizul nu încalcă articolul 22.2 (iii) din ASMC. (403) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia a deschis în mod greșit ancheta cu privire la o serie de
programe de subvenționare, deoarece a analizat plângerea „în mod global” sau
„în totalitate”, mai degrabă decât să examineze fiecare program în parte; de
asemenea, autoritățile chineze au afirmat că constatările altor autorități de
anchetă cu privire la diverse programe nu sunt, în sine, dovezi suficiente
pentru deschiderea anchetei. Astfel cum s-a explicat mai sus (considerentul
400), serviciile Comisiei au examinat fiecare program. Măsura în care
constatările altor autorități cu privire la un anumit program pot constitui o
dovadă suficientă pentru deschiderea unei anchete este o chestiune care trebuie
analizată de la caz la caz și depinde, într-o anumită măsură, de ce alte
informații sunt disponibile în mod rezonabil reclamantului. (404) Autoritățile chineze au afirmat
(citând informații prezentate de SUA în cauza GOES[92]) că este posibil ca
statutul „încurajat” al producătorilor de OAO în cadrul documentelor de
planificare ale guvernului să fi fost utilizat în „manieră universală”, pentru
a arăta specificitatea. Realitatea este însă alta. Legislația prin care
producătorii de OAO sunt clasificați ca „încurajați”[93] (și consecințele care decurg
din aceasta) nu constituie (astfel cum afirmă autoritățile chineze) „informații
generale cu privire la politica de guvern, fără nicio legătură directă cu
programul în cauză”. Având în vedere că aceasta limitează în mod explicit
accesul la programe la anumite întreprinderi (sau oferă avantaje
preferențiale), este evident că o astfel de legislație are o legătură directă
cu programul în cauză. (405) Autoritățile chineze au
susținut că trebuie să existe probe referitoare la un avantaj actual obținut
dintr-un program de subvenționare și că faptul că au existat alte cazuri în
care programele au făcut obiectul unor măsuri compensatorii este insuficient,
întrucât astfel de constatări se referă la o altă anchetă. Nu se contestă
faptul că o subvenție trebuie să confere un avantaj în decursul desfășurării
anchetei pentru a face obiectul unor măsuri compensatorii și că reclamanții ar
trebui să se străduiască să aducă astfel de dovezi. Cu toate acestea, în scopul
deschiderii anchetei, dovada utilizării unui program într-o perioadă rezonabil
de recentă poate fi foarte relevantă, de exemplu dacă nu există informații
accesibile public cu privire la faptul dacă programul a fost încheiat sau
modificat. Trimiterea făcută de autoritățile chineze la grupul special privind GOES[94] (la punctul 7.72 din
raportul grupului special) este neconcludentă, deoarece aceasta se referă la
situațiile în care este „clar” că nu există nicio subvenționare prezentă, ceea
ce nu este cazul aici. (406) Autoritățile chineze au
susținut că, pentru ca ancheta să fie deschisă, trebuie să existe probe că unii
dintre producătorii produsului în cauză au beneficiat efectiv de avantaje în
urma unui program. Acest argument nu a putut fi acceptat. Nu există nicio
cerință în acest sens în Regulamentul de bază, și nici nu este o cerință a
articolului 11.2 din ASMC, care prevede că trebuie prezentate „probe suficiente
referitoare la existența unei subvenții…” sau dovezi explicite ale utilizării
efective de către anumiți producători. Deoarece multe dintre informațiile
privind avantajele oferite de subvenții (de exemplu scutiri de impozite,
granturi, furnizarea de bunuri) nu sunt disponibile în mod public, este adesea
imposibil ca reclamanții să stabilească cu certitudine că subvenția a conferit
un avantaj producătorilor produsului în cauză. În astfel de situații,
reclamantul trebuie să furnizeze cele mai bune probe disponibile care arată că,
de exemplu, producătorii produsului în cauză sunt eligibili pentru
subvenția respectivă și că programul este încă în vigoare sau oferă avantaje.
Nivelul probelor necesare va depinde de faptele cazului în discuție și de câte
informații sunt disponibile în mod rezonabil reclamantului. Impunerea unei
asemenea cerințe asupra reclamanților ar favoriza efectiv sistemele
netransparente, față de cele mai transparente care acordă același tip de
subvenție. (407) Autoritățile chineze au afirmat
că Comisia nu le-a oferit o „perioadă rezonabilă” pentru ca acestea să prezinte
informațiile necesare în temeiul articolului 12.7 din Acordul SMC. De asemenea,
autoritățile chineze au susținut că Comisia nu le-a acordat „ample
posibilități” de a prezenta în scris toate probele relevante pentru anchetă în
conformitate cu articolul 12.1 din Acordul SMC. Aceste argumente trebuie
respinse, deoarece Comisia a acordat o perioadă rezonabilă de timp și
posibilități ample pentru ca autoritățile chineze să prezinte informațiile
relevante în conformitate cu dispozițiile pertinente ale OMC și ale
Regulamentului de bază. Comisia notează că a acordat prelungiri excepțional de
generoase ale termenului inițial pentru răspunsul la primul chestionar,
perioada totală pentru răspuns crescând astfel de la 37 de zile la aproape 2
luni. Având în vedere, de asemenea, procesul de clarificare, autoritățile
chineze au avut la dispoziție mai mult de 3 luni de la deschiderea anchetei
pentru a furniza informațiile solicitate. De asemenea, s-a oferit autorităților
chineze posibilitatea de a furniza informațiile lipsă până la momentul vizitei
de verificare. Comisia notează, de asemenea, că „perioada de timp rezonabilă”
trebuie privită în context procedural, întrucât Comisia este mandatată prin
Regulamentul antisubvenție de bază să încheie ancheta în termen de 13 luni.
Acordarea unor termene chiar mai lungi, astfel cum au solicitat autoritățile
chineze, ar fi afectat în mod inevitabil posibilitatea Comisiei de a acționa în
mod expeditiv pentru a respecta termenele legale relevante. (408) Autoritățile chineze au
menționat, de asemenea, cererea de asistență pe care au adresat-o Comisiei cu
privire la întocmirea răspunsului la chestionar care, din punctul de vedere al
autoritățile chineze, a fost refuzată de Comisie. Aceasta nu corespunde
realității, deoarece cererea de asistență a autorităților chineze a fost atât
de amplă și de deschisă (adică se referea la fiecare întrebare din
chestionar și apendice), încât Comisia nu a putut să ofere asistență
autorităților chineze decât pentru problemele specifice cu care se
confruntau acestea în privința răspunsurilor, și nu pentru întrebările
individuale. Autoritățile chineze au hotărât să nu accepte această ofertă de
asistență. De asemenea, Comisia notează faptul că articolul 12.11 din ASMC
prevede că sprijinul solicitat trebuie să fie „posibil”, ceea ce nu este cazul
unor cereri ample, deschise, care impun o sarcină imposibil de mare asupra
autorității de anchetă, în special atunci când chestionarul nu are nevoie de
explicații. Comisia observă că autoritățile chineze au o foarte mare experiență
în domeniul anchetelor antisubvenție și utilizează serviciile unor avocați externi.
(409) În ceea ce privește programele
de subvenții cuprinse în reclamație care nu au fost folosite de exportatorii
incluși în eșantion, autoritățile chineze au susținut că nu ar fi în măsură să
furnizeze informațiile cerute cu privire la toate aceste programe în termenul
prevăzut de Comisie, din cauza fragmentării industriei siderurgice.
Autoritățile chineze au susținut de asemenea că, din cele comunicate de
Comisie, nu au înțeles decât târziu în cadrul procedurii consecințele
potențiale ale nefurnizării informațiilor cerute cu privire la aceste programe,
dat fiind faptul că acestea se refereau la societăți neincluse în eșantion.
Pentru început, Comisia constată o contradicție în poziția autorităților
chineze, întrucât afirmația acestora cum că nu au dispus de suficient timp
pentru a furniza răspunsuri în termenul prevăzut pare să intre în conflict cu
alegerea lor deliberată de a nu furniza răspunsuri privind toate programele
care nu sunt utilizate de exportatorii incluși în eșantion, deoarece (după cum pretind
autoritățile chineze) nu au înțeles scopul solicitării Comisiei și consecințele
refuzului de a furniza informațiile solicitate. În orice caz, astfel cum s-a
precizat mai sus (considerentul 407), Comisia a acordat autorităților chineze
mai multe prelungiri de termen pentru a le permite să prezinte informațiile
solicitate cu privire la toate programele. Prin urmare, timpul total alocat (și
anume peste 3 luni, având în vedere procesul de clarificare) a fost mai mult
decât suficient pentru a furniza informațiile solicitate. Autoritățile chineze
înseși recunosc în mod explicit, în observațiile lor, că este adevărat că au
adoptat această poziție conform căreia nu ar fi trebuit să prezinte informații
cu privire la aceste alte programe, ceea ce este demonstrat, de asemenea, de
faptul că nici măcar nu au încercat să prezinte un răspuns parțial sau
incomplet pentru a-și arăta dorința de a coopera, ci pur și simplu nu au
transmis niciun fel de informații în acest sens. (410) De asemenea, Comisia nu poate
accepta argumentul autorităților chineze că nu au înțeles consecințele
nefurnizării informațiilor solicitate cu privire la programele care nu sunt
utilizate de exportatorii incluși în eșantion. De fapt, Comisia a clarificat
aceste consecințe în mai multe rânduri, încă de la începutul procedurii. Mai
precis, consecințele necooperării sunt indicate în mod explicit, cu trimitere
la dispozițiile relevante din Regulamentul de bază, în avizul de deschidere și
în pagina de gardă a chestionarului. De asemenea, Comisia a prezentat
răspunsuri ample privind scopul eșantionării și necesitatea ca autoritățile
chineze să furnizeze informațiile cerute, dat fiind nivelul ridicat al lipsei
de cooperare și posibila examinare a cererilor de tratament individual, în
scrisorile sale din 19 martie, 11 aprilie, 4 mai (cerere de clarificare), 7
iunie (scrisoare prealabilă vizitei de verificare) și 14 august 2012. Prin
urmare, este imposibil ca autoritățile chineze să nu fi cunoscut sau să fi
înțeles greșit consecințele lipsei lor de cooperare cu privire la aceste
programe care nu sunt utilizate de producătorii-exportatori incluși în
eșantion. În esență, autoritățile chineze par să fi ignorat faptul că, în
calitate de concedent al schemelor de subvenționare presupuse, erau obligate să
coopereze și să furnizeze informații cu privire la toate schemele de subvenții
presupuse a fi disponibile pentru produsul care face obiectul anchetei. (411) De asemenea, autoritățile
chineze au făcut o serie de afirmații cu privire la procesul de verificare și
la vizita de verificare în sine. Autoritățile chineze au obiectat că din
scrisoarea prealabilă verificării transmisă de Comisie nu se putea distinge
amploarea verificării informațiilor relevante și îi reproșează Comisiei un
presupus refuz de a oferi o prezentare mai specifică a verificării.
Autoritățile chineze au adăugat că erau îndreptățite cel puțin la o oarecare
„restrângere” a sferei posibile a verificării (de exemplu prin intermediul unei
liste scrise, transmise în avans, care să conțină toate întrebările pe care
urmau să le pună funcționarii Comisiei)[95]
care, în opinia autorităților chineze, nu ar fi putut să fie exhaustivă, având
în vedere durata scurtă a vizitei. În ceea ce privește acest ultim aspect,
Comisia respinge argumentul autorităților chineze, întrucât nu există niciun
temei juridic, nici în ASMC al OMC, nici în Regulamentul antisubvenție de bază
al UE, care să acorde un pretins drept la această restrângere a sferei vizitei.
De asemenea, nu există nicio hotărâre a OMC care să sugereze măcar că un astfel
de drept ar trebui să fie interpretat ca existând.
În ceea ce privește celelalte argumente ale
autorităților chineze, Comisia menționează că a trimis, la 7 iunie 2012, o
scrisoare detaliată prealabilă verificării care indica în mod clar (i) o propunere
de calendar, convenită anterior în mod informal cu autoritățile chineze, (ii)
scopul vizitei de verificare, (iii) sfera, conținutul și obiectul vizitei și
(iv) posibilitatea de a recurge la aspecte disponibile din cadrul programelor
care nu erau utilizate de exportatorii incluși în eșantion (a se vedea mai
sus). Pentru a limita necesitatea prezenței funcționarilor relevanți din cadrul
autorităților chineze, Comisia a indicat, de asemenea, în ce zi va fi abordat
fiecare program în parte. Comisia a mers chiar mai departe pentru a satisface,
în spiritul cooperării depline, cererile de detalii suplimentare ale
autorităților chineze cu privire la vizitele de verificare, deoarece s-a
întâlnit cu reprezentanți ai autorităților chineze, la foarte scurt timp de la
solicitarea acestora, pentru a furniza clarificările solicitate cu privire la
detaliile vizitelor de verificare. Ulterior, în urma acestei întâlniri, Comisia
a răspuns în scris unor cereri suplimentare de clarificări adresate de
autoritățile chineze, printr-o serie de comunicări prin e-mail cu autoritățile
chineze. Prin urmare, Comisia a făcut tot ceea ce îi stătea în putință pentru a
garanta reușita vizitei de verificare, însă autoritățile chineze par să fi
ignorat toate aceste eforturi. 3.4.1.2. Furnizarea de OLC și OLR la rate
preferențiale (412) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia ar fi trebuit să determine „pragul” de existență a unui
organism public înainte de a solicita informații specifice fiecărei tranzacții
în apendicele B la chestionarul adresat autorităților chineze. Acest argument
nu a putut fi acceptat deoarece nu ar fi practic să se separe ancheta în două
etape în acest mod, întrucât Comisia ar trebui să adreseze două cereri separate
de informații și să desfășoare două vizite de verificare în China. Pe lângă
implicațiile în ceea ce privește resursele, în practică aceasta ar face aproape
imposibilă finalizarea anchetei în termenele stabilite. În orice caz, ansamblul
probelor (inclusiv datele privind prețurile și cantitățile specifice
fiecărei tranzacții) pot fi relevante pentru determinarea organismului public. (413) Autoritățile chineze au
susținut că absența răspunsului lor la apendicele B destinat întreprinderilor
de stat care furnizează OLC și OLR producătorilor de OAO nu ar trebui să
conducă la aplicarea articolului 28 din regulamentul de bază și că utilizarea
de către Comisie a datelor disponibile reprezintă o încălcare a articolului
12.7 din ASMC. Autoritățile chineze au susținut, de asemenea, că Comisia a
solicitat ca apendicele B să fie completat de mai multe societăți irelevante
pentru anchetă. Această afirmație trebuie respinsă. Comisia a elaborat
apendicele B astfel încât să verifice afirmațiile din plângere și a făcut acest
lucru în conformitate cu concluziile organului de apel al OMC din DS379 care
stabilesc anumite orientări în ceea ce privește determinarea unui organism
public. Afirmația autorităților chineze potrivit căreia „apendicele B nu este
destinat numai întreprinderilor de stat” nu corespunde realității. Este adevărat
că, inițial, Comisia a cerut tuturor producătorilor de OLC/OLR să completeze
apendicele B, dar, în urma răspunsului autorităților chineze la chestionar, ea
a limitat cererea sa doar la întreprinderile de stat în cauză pentru a facilita
sarcina autorităților chineze de a răspunde la apendicele B[96]. În ciuda acestui efort din
partea Comisiei, autoritățile chineze și întreprinderile de stat în cauză nu au
răspuns la apendicele B, deși este evident (mai ales din plângere) că
întreprinderile de stat care furnizează OLC/OLR producătorilor-exportatori de
OAO sunt vizate de prezenta anchetă. (414) Luând în considerare cele de
mai sus, Comisia nu a avut altă soluție decât să aplice articolul 28 alineatul
(1) din regulamentul de bază, ceea ce a și făcut în deplină conformitate cu
Articolul 12.7 din ASMC. (415) Autoritățile chineze au afirmat
că datele disponibile utilizate de Comisie nu susțin concluzia potrivit căreia
„orientările” privind industria siderurgică menționate sunt obligatorii din
punct de vedere juridic. Principalul document de planificare a industriei
siderurgice pe baza căruia Comisia și-a întemeiat concluziile referitoare la
existența unui organism public este Ordinul nr. 35 al CNDR - Politicile de
dezvoltare a industriei siderurgice. Comisia a pus o întrebare directă cu
privire la statutul juridic al ordinelor CNDR și s-a confirmat că în legislația
chineză ordinele sunt obligatorii din punct de vedere juridic, deoarece intră
în una dintre cele patru categorii ale dreptului chinez. Prin urmare, această
afirmație este în contradicție cu informațiile relevante de la dosar. (416) Autoritățile chineze au afirmat
că denaturarea pieței constatată de Comisie în sectorul siderurgic nu este
relevantă pentru a se determina dacă producătorii de OLC și OLR sunt organisme
publice și că această determinare ar fi trebuit să se facă în mod specific
pentru entitățile care furnizează OLC și OLR celor două grupuri de
producători-exportatori incluși în eșantion și nu pentru toate întreprinderile
de stat care produc OLC/OLR în China, în general. Potrivit autorităților
chineze, în cazul în care Comisia nu deține informații referitoare la aceste
entități, nu poate efectua determinarea; în caz contrar, ar însemna să tragă o
concluzie defavorabilă inadmisibilă. Comisia nu este de acord cu această
afirmație. Existența unei denaturări a pieței reprezintă un factor relevant,
deși nedeterminant, în cadrul analizei. Constatarea referitoare la existența
unui „organism public” în contextul acestei proceduri vizează toți producătorii
de OLC/OLR care sunt integral sau parțial de stat, deoarece a fost efectuată pe
baza dovezilor referitoare la politica generală și la întregul sector și nu a
fost o determinare specifică pentru fiecare întreprindere. Entitățile publice
care furnizează OLC/OLR celor doi producători-exportatori incluși în eșantion
se se înscriu în mod clar în sfera concluziei privind existența unui organism
public și nu s-a considerat necesar să se efectueze o determinare specifică
limitată la acestea. În orice caz, autoritățile chineze nu au furnizat în
răspunsul lor la chestionarul Comisiei nicio informație care să poată servi la
o astfel de determinare specifică.
Argumentul autorităților chineze potrivit căruia Comisia nu poate efectua o
determinare în absența unor „date concrete” în ceea ce privește întreprinderile
de stat specifice ar însemna că autoritățile chineze ar beneficia efectiv de pe
urma lipsei de cooperare (întrucât au refuzat să furnizeze „datele”) și,
astfel, ar obține un rezultat „mai favorabil” decât în cazul în care ar fi
cooperat, ceea ce reprezintă contrariul unei deducții defavorabile. (417) Autoritățile chineze au
obiectat susținând că Comisia nu le informase cu privire la analizele efectuate
în ceea ce privește existența „mandatării și dirijării” decât în etapa
comunicării finale, ceea ce, prin urmare, constituie o încălcare a drepturilor
sale la apărare. Cu toate acestea, Comisia nu putea să știe că va ajunge la
această concluzie în cadrul etapelor mai timpurii ale anchetei. Această
constatare, care este rezultatul tuturor informațiilor și datelor colectate pe
parcursul întregii proceduri a fost comunicată de îndată ce a fost efectuată
determinarea finală, adică în momentul în care a avut loc comunicarea
definitivă. Potrivit plângerii, există subvenții legate de furnizarea de către
stat a unor bunuri prin intermediul unor întreprinderi de stat. Ancheta a
arătat faptul că politica autorităților publice în cauză, care viza inițial
întreprinderile de stat, s-a aplicat, de asemenea, entităților private, ceea ce
a dus la concluzia potrivit căreia există mandatare sau dirijare de către
autoritățile publice. (418) Autoritățile chineze au afirmat
că faptele evocate de Comisie nu justifică în niciun fel concluzia că orice
organism privat din sectorul siderurgic este mandatat și dirijat de către stat
să furnizeze subvențiile pasibile de măsuri compensatorii. Această afirmație a
trebuit să fie respinsă. În analizele sale în ceea ce privește mandatarea și
dirijarea, Comisia a făcut trimitere la o serie de planuri guvernamentale și
documente de orientare politică și a citat secțiuni din aceste documente care
indică existența unei legături directe între autoritățile publice și conducerea
întreprinderilor siderurgice private și a susținut această constatare cu
exemple de măsuri luate de către acești operatori privați. (419) Autoritățile chineze au afirmat
că în cadrul analizei privind existența mandatării și a dirijării, Comisia nu a
reușit să facă distincția între consecințele acțiunii autorităților publice și
intenția din spatele acțiunii acestora. Această afirmație a fost, de asemenea,
respinsă. Comisia a stabilit existența unei politici a autorităților publice
care constă în sprijinirea industriei siderurgice și furnizarea de OLC/OLR prin
intermediul organismelor publice (IS) la prețuri inferioare celor de pe piață.
S-a stabilit, în continuare, că această politică (din cauza predominanței
întreprinderilor de stat și a descurajării exporturilor de OLC/OLR) obliga
efectiv producătorii privați să furnizeze industriei interne producătoare de
OAO produse la aceleași prețuri ca cele practicate la nivelul întreprinderilor
de stat, inferioare prețurilor pieței. Într-adevăr, există dovezi că prețurile
practicate de furnizorii privați sunt corelate în mod explicit cu cele ale întreprinderilor
de stat. Prin urmare, Comisia a stabilit că unul dintre obiectivele
politicii a fost de a mandata și de a dirija organismele private să urmeze
aceleași practici ca întreprinderile de stat. Acesta este un caz clasic în care
autoritățile publice, direct și prin intermediul întreprinderilor de stat, „își
exercită autoritatea” asupra furnizorilor privați. Această politică prezintă
toate caracteristicile mandatării sau dirijării, și anume o „acțiune a
autorităților publice”, „care se adresează unei anumite părți”, „al cărei
obiectiv este o sarcină sau o misiune specială”. Ca ilustrare a
intențiilor autorităților publice, anumite dispoziții din Ordinul nr. 35
sancționează societățile care nu acționează în conformitate cu politicile
descrise în acesta. Acest lucru arată că autoritățile chineze au intenția de a
conduce întreaga industrie siderurgică într-o anumită direcție și demonstrează
că societățile care nu se conformează vor suporta consecințele. (420) Autoritățile chineze au
susținut, de asemenea, că Comisia nu a stabilit faptul că politica
autorităților chineze era de a furniza OLC și OLR sectorului OAO și că nu a
tras o concluzie în acest sens. Această afirmație a trebuit să fie respinsă.
După cum se arată în analiza din considerentele 49 - 72 de mai sus,
întreprinderile de stat care furnizează OLC/OLR producătorilor de OAO sunt
organisme publice care funcționează ca un braț prelungit al autorităților
chineze și este clar că acestea furnizează OLC/OLR producătorilor-exportatori
de OAO. De asemenea, s-a stabilit că prețurile acestor materii prime nu
reflectă valorile pieței. Prin urmare, se concluzionează că, prin aceste
întreprinderi de stat, autoritățile chineze aplică o politică de furnizare a
OLC și OLR la prețuri mici. (421) Autoritățile chineze au afirmat
că Comisia a concluzionat în mod eronat că ele controlează sectorul siderurgic
în general și că industria siderurgică respectă anumite linii directoare, dar
nu a concluzionat că furnizarea de oțel sectorului OAO la prețuri inferioare
prețurilor pieței reprezintă un obiectiv al acestei politici. Această afirmație
a trebuit să fie respinsă. Astfel cum se explică în considerentul 419 de mai
sus, Comisia a constatat că politica autorităților publice implică intenția de
a dirija furnizorii privați în direcția aplicării practicilor întreprinderilor
de stat în materie de furnizare la prețuri inferioare prețurilor pieței. (422) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia nu a formulat nicio constatare potrivit căreia există o
intenție specifică din partea autorităților chineze de a aduce o contribuție
financiară reală în discuție în cazul furnizării de OLC și OLR, astfel cum se
prevede în raportul organului de apel intitulat SUA – Anchetă privind
taxele compensatorii referitoare la DRAM din Coreea[97]. Această
afirmație a trebuit să fie respinsă. Acțiunile autorităților publice în cauză
se bazează pe o politică guvernamentală destinată să dirijeze furnizorii
privați să urmeze practicile întreprinderilor de stat în ceea ce privește
furnizarea la prețuri inferioare prețurilor pieței. Aceasta nu este o
„consecință” sau „un efect secundar al” a unei intervenții din partea
autorităților publice, ci scopul acestei intervenției. Este clar că, în acest
caz, furnizorii privați de OLC/OLR nu își exercită „libertatea de a alege” pe
piață deoarece piața este denaturată prin predominanța întreprinderilor de
stat, iar exportul de OLC/OLR este descurajat. (423) Autoritățile chineze susțin că
Comisia nu a formulat nicio constatare cu privire la organismele private care
au furnizat OLC/OLR societăților incluse în eșantion. Această afirmație a
trebuit să fie respinsă. Ca și în cazul organismelor publice, Comisia a
efectuat, la nivelul întregului sector, determinarea existenței mandatării sau
dirijării aplicabile tuturor furnizorilor privați. Având în vedere că politica
autorităților publice în cauză se aplică tuturor acestor entități, nu este
necesar să se facă o determinare specifică pentru fiecare întreprindere. (424) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia a respins dovezile lor privind procentul din producția
chineză de OLC și OLR care provine de la întreprinderile de stat. Tabelul
furnizat de autoritățile chineze în acest sens nu poate fi considerat drept
element de probă. Autoritățile chineze au refuzat să comunice date de bază
înainte și în timpul verificării cu privire la acest tabel care, prin urmare,
nu se poate considera că reprezintă o informație fiabilă. Din acest motiv,
Comisia a utilizat informațiile din World Steel Capacity Book (Registrul
capacităților siderurgice mondiale), care este, în general, acceptat de
industria siderurgică mondială. (425) Autoritățile chineze au afirmat
că Comisia nu a explicat motivul pentru care prețurile OLC și OLR de pe piața
mondială constituie referința cea mai adecvată și au făcut trimitere la
hotărârea organului de apel în cauza SUA – Lemn de construcție IV potrivit
căreia referința externă „trebuie să se raporteze, să se refere sau să fie
legată de condițiile de piață predominante în țara furnizoare și să reflecte
prețul, calitatea, disponibilitatea, valoarea comercială, transportul și alte
condiții de achiziționare sau de vânzare”. Autoritățile chineze afirmă, de
asemenea, că noțiunea de „predominanță a autorităților publice” nu poate avea
ca rezultat relaxarea acestei jurisprudențe, deoarece, dacă ar fi cazul, nu ar
fi deloc posibil să se recurgă la o referință externă. Autoritățile chineze
susțin că Comisia nu a respectat cerințele de la articolul 14 din ASMC. Comisia
nu este de acord cu această afirmație. Condițiile de piață predominante din
China sunt denaturate, după cum a constatat și explicat Comisia în
considerentele 49 - 97 de mai sus. Din moment ce oțelul este produs la nivel
mondial prin procese similare și este comercializat în toată lumea, cea mai
rezonabilă referință externă este prețul mondial, deoarece în cazul în care
piața chineză nu ar fi denaturată, prețurile s-ar alinia, probabil, la
prețurile mondiale. Autoritățile chineze au furnizat foarte puține informații
privind piața oțelului din China, chiar dacă acestea au fost solicitate în mod
expres de către Comisie. De asemenea, China nu a propus nicio altă referință cu
excepția referinței interne, care nu a fost considerată adecvată din cauza
denaturării constatate a pieței.
Autoritățile chineze au susținut că Comisia nu și-a întemeiat concluzia privind
specificitatea în ceea ce privește furnizarea de OLC/OLR pentru o remunerație
mai mică decât cea adecvată exclusiv pe altceva decât pe declarația tautologică
formulată de către reclamanți în plângere, iar acest lucru nu este suficient
pentru a îndeplini cerințele din ASMC. Această afirmație a trebuit să fie
respinsă. Atât OLC, cât și OLR sunt utilizate ca materii prime numai de către
un număr limitat de întreprinderi, deoarece, în multe sectoare, întreprinderile
nu utilizează astfel de produse. Autoritățile chineze în răspunsul lor la
chestionar au confirmat că OLC și OLR sunt utilizate numai de către un număr
limitat de sectoare industriale. Autoritățile chineze nu au contestat acest
fapt în observațiile emise cu privire la comunicarea definitivă. Prin urmare,
se confirmă că această subvenție este specifică în sensul articolului 4
alineatul (2) litera (c) din regulamentul de bază, care este o reproducere a
articolului 2.1. litera (c) din ASMC. 3.4.1.3. Împrumuturi și dobânzi
preferențiale pentru industria OAO (426) Autoritățile chineze au afirmat
că băncile nu sunt obligate să respecte orientările industriale, că nu li se
dictează decizii comerciale individuale de către guvern și că sectorul bancar
nu este predominat de autorități publice. Această afirmație nu poate fi
acceptată. Articolele 24 și 25 din Ordinul nr. 35 limitează acordarea de
împrumuturi numai la întreprinderile care sunt în conformitate cu politicile
naționale de dezvoltare pentru industria siderurgică, prin urmare, afirmația
autorităților chineze potrivit căreia băncile nu sunt obligate să respecte
politicile industriale este în contradicție cu aceste dovezi. În mod cert,
aceste dispoziții restrâng întreprinderile pe care băncile le pot finanța sau
nu. De asemenea, afirmația că sectorul bancar nu este dominat de autoritățile
publice nu trebuie luată în considerare. În această privință, se menționează că
autoritățile chineze nu au furnizat decât informații foarte limitate privind
structura acționariatului în sectorul bancar, susținând că nu posedă astfel de
informații, deși, în conformitate cu articolul 24 din Legea privind
activitățile bancare comerciale, toate băncile sunt obligate să raporteze
astfel de informații Comisiei de reglementare a sectorului bancar din China, o
agenție de stat autorizat de Consiliul de stat. Celelalte informații din
dosarele menționate în prezentul regulament au dus la concluzia că sectorul
bancar din China este, într-adevăr, dominat de autoritățile publice (a se vedea
considerentele 166-169 de mai sus). În plus față de sursele menționate în
prezentul regulament, raportul de țară al FMI nr. 11/321 privind China din
noiembrie 2011 prevede că statul este, de asemenea, direct și indirect implicat
în sectorul financiar și recomandă reorientarea rolului și responsabilităților
autorităților publice din acest sector: autoritățile publice trebuie să
înceteze să utilizeze sistemul bancar pentru a îndeplini obiective ample de
politică publică și să permită ca deciziile de creditare să se bazeze pe
obiective comerciale[98] [99]. (427) Autoritățile chineze au afirmat
că incapacitatea lor de a se conforma cerințelor din apendicele A al
chestionarului care le-a fost adresat nu poate fi utilizată în mod valabil
pentru a se recurge la datele disponibile, deoarece Comisia nu ar fi trebuit să
considere că le revine autorităților chineze sarcina de a furniza date interne
și cu caracter sensibil cu privire la tranzacțiile concrete ale băncilor,
dintre care multe nu sunt sub nicio formă deținute de stat. Astfel cum se
explică în considerentul 425 de mai sus, autoritățile chineze au avut acces cel
puțin la unele dintre informațiile solicitate, dar a refuzat să furnizeze
răspunsuri la întrebările din apendicele A. În această privință, se observă, de
asemenea, faptul că, având în vedere că autoritățile chineze au refuzat să
comunice, în cazul multor bănci, date privind proprietatea, Comisia nu a știut
care bănci sunt de stat și care nu sunt de stat. (428) În ceea ce privește anumite
circulare ale PBOC, autoritățile chineze afirmă că sintezele făcute publice ale
conținutului circularelor în cauză și depozițiile funcționarilor PBOC sunt
suficiente pentru a înlocui circularele efective ale PBOC și că nu ar trebui
folosite datele disponibile din cauza necomunicării acestor documente de către
autoritățile chineze. Autoritățile chineze au susținut, de asemenea, că Comisia
a respins informațiile furnizate cu bună credință, și anume depozițiile
funcționarilor PBOC și sinteza circularelor în cauză, menționate la articolul 28
din regulamentul de bază, care prevede că numai informațiile care sunt eronate
sau înșelătoare pot să nu fie luate în considerare. În plus autoritățile
chineze au susținut că Comisia nu și-a întemeiat concluziile pe datele
disponibile efective sau pe informațiile furnizate, ci mai degrabă a impus
autorităților chineze să demonstreze că situația analizată în cursul procedurii
referitoare la hârtia cretată de calitate superioară nu mai este de
actualitate. În acest caz, conform autorităților chineze, constatările
formulate pentru hârtia cretată de calitate superioară nu sunt nici măcar în
contradicție cu informațiile furnizate de autoritățile chineze, întrucât aceste
constatări au fost formulate pe baza informațiilor referitoare, în linii mari,
la o perioadă de timp diferită.
În ceea ce privește informațiile extrase de pe site-ul internet al PBOC și
depozițiile funcționarilor PBOC, acestea nu au putut fi verificate fără
documentele sursă, și anume circularele respective. Comisia nu înțelege de ce,
pe de o parte, autoritățile chineze consideră că acestea din urmă sunt
documente interne confidențiale și de ce, pe de altă parte, sinteza
conținutului lor se presupune a fi publicată pe site-ul internet al PBOC.
Constatările privind hârtia cretată de calitate superioară sunt extrem de
importante în cazul de față. Faptul că informațiile se refereau la o perioadă
de timp diferită de este de o relevanță limitată, întrucât elementele de la
dosar (inclusiv plângerea) demonstrează că practicile în cauză nu s-au schimbat
de atunci. În ceea ce privește afirmația autorităților chineze potrivit căreia
Comisia inversează sarcina probei, se observă că constatările privind hârtia
cretată de calitate superioară fac parte din ansamblul dovezilor luate în
considerare, dar că nu li se solicită autorităților chineze să le „infirme”.
Cooperarea în astfel de anchete reprezintă un proces bidirecțional și toate
părțile pot aduce dovezi sau argumente care să infirme alte elemente de probă
de la dosar. (429) Autoritățile chineze afirmă că
Comisia nu a constatat că ratele de referință ale autorităților chineze
reflectă o denaturare necomercială (admițând astfel că ratele dobânzii pe piața
chineză reflectă, în general, o remunerație adecvată), și că faptul că există
doar o limită inferioară pentru ratele dobânzii aplicate împrumuturilor
comerciale acționează în detrimentul producătorilor-exportatori care utilizează
astfel de împrumuturi mai degrabă decât în beneficiul lor. Fără pragul impus de
PBOC, aceste rate ar fi putut fi considerabil mai scăzute. Acest argument este
irelevant. Faptul că autoritățile chineze (PBOC) stabilesc în mod arbitrar
ratele de referință indică, în primul rând, un comportament necomercial. Acest
lucru este confirmat, de asemenea, de raportul de țară al FMI nr. 11/321[100] privind China din noiembrie
2011, care se referă la normele în materie de dobânzi. (430) Autoritățile chineze au afirmat
că Comisia nu a evalua bonitatea părților care fac în mod efectiv obiectul
anchetei, așa cum a procedat în procedura privind hârtia cretată de calitate
superioară. Drept răspuns, bonitatea producătorilor-exportatori incluși în
eșantion nu a fost evaluată, deoarece aceasta este, în orice caz, influențată
de politicile industriale și de sprijinul și intervenția din partea statului.
Deoarece s-a constatat că sistemul financiar din China este denaturat, ar fi un
exercițiu inutil. Nu a existat o astfel de evaluare a bonității în cadrul
procedurii privind hârtia cretată de calitate superioară. (431) De asemenea, autoritățile
chineze obiectează cu privire la determinarea evaluării BB deoarece susține că
este „exclusiv represivă” și „în orice caz, motivele Comisiei pentru această
selecție nu au fost comunicate într-un mod care să permită o examinare
aprofundată.” Pentru autoritățile chineze, în cazul în care Comisia constată că
valoarea de referință chineză plus prima de risc BB reprezintă această rată,
atunci ea trebuie să explice raționamentul său în acest sens, pentru fiecare
producător și fiecare împrumut. Această afirmație a trebuit să fie respinsă.
Luând în considerare denaturările și lipsa unei evaluări corespunzătoare de
către băncile împrumutătoare, a bonității sau a riscurilor prezentate de
producătorii de OAO, Comisia nu putea să ia ratingul de credit al fiecărui
producător-exportator (în cazul în care acesta ar fi existat) la valoarea lui
nominală. În acest caz, evaluarea BB nu este defavorabilă pentru
producătorii-exportatori, deoarece este cel mai bun rating speculativ (non-investment
grade) de pe piață. 3.4.1.4. Atribuirea
de drepturi de folosire a terenurilor contra unei remunerații mai mici decât
cea adecvată (432) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia a recunoscut că afirmația că drepturile de folosire a
terenurilor sunt atribuite ținând cont de concurență este de natură să elimine
necesitatea unei valori de referință externe. Autoritățile chineze au susținut
de asemenea că în explicația sa cu privire la motivele respingerii afirmației
lor, Comisia se concentrează exclusiv pe dovezile autorităților chineze și nu
pe informațiile disponibile efectiv. Autoritățile chineze solicită Comisiei să
indice baza faptică reală utilizată pentru a stabili că prețurile fixate de
autoritățile locale sunt arbitrare, altfel spus, că acestea nu se referă sau
raportează la cererea și oferta de terenuri industriale.
Interpretarea autorităților chineze cu privire la această chestiune nu este
corectă. Comisia nu a constatat că drepturile de folosire a terenurilor sunt
atribuite ținând cont de concurență. Comisia a stabilit că, din cele 13
tranzacții privind drepturile de folosire a terenurilor, doar 6 urmau să
facă obiectul unei proceduri de ofertare sau licitație. În ceea ce privește
aceste șase cazuri, dovezile prezentate au arătat că ofertele nu erau
concurențiale, deoarece nu exista decât o ofertă, iar prețul era stabilit de
autorități. Comisia nu înțelege solicitările autorităților chineze privind
comunicarea informațiilor disponibile utilizate în ceea ce privește absența
unei piețe DFT, din moment ce nu au fost folosite astfel de informații pentru a
respinge afirmațiile autorităților chineze pe acest subiect, iar analiza s-a
efectuat pe baza informațiilor furnizate de autoritățile chineze și de
producătorii-exportatori. Baza faptică utilizată pentru a stabili dacă
prețurile sunt fixate în mod arbitrar este indicată la considerentele 0 - (115)
de mai sus; este vorba de informații privind tranzacțiile efective comunicate
de producătorii-exportatori incluși în eșantion, de sistemul de evaluare a
terenurilor intravilane și de ordinul nr. 35. (433) Potrivit
autorităților chineze, Comisia nu a stabilit specificitatea în temeiul
articolelor 2.1 și 2.2 din ASMC și nici nu a justificat în mod clar concluziile
sale privind specificitatea pe baza unor elemente de probă pozitive, așa cum
prevede articolul 2.4 din ASMC. În plus, aceasta nu a justificat necesitatea ca
valoarea beneficiului să se bazeze pe o valoare de referință externă și nici nu
a construit valoarea de referință selectată într-un mod conform cu articolul 14
litera (d) din ASMC. Aceste afirmații au trebuit să fie respinse. Concluziile
Comisiei privind specificitatea se bazează pe faptul că toate societățile care
nu respectă politicile industriale stabilite de stat sunt excluse de la
acordarea de DFT, că prețurile sunt adesea stabilite în mod arbitrar de către
autorități și că practicile publice sunt neclare și netransparente. Necesitatea
de a recurge la o valoare de referință externă a fost explicată și justificată
la considerentele (108), (e) și (f)-(120) de mai sus. Deoarece s-a constatat că
piața DFT din China este denaturată, nu a fost posibil să se utilizeze o
valoare de referință internă, așa cum au propus autoritățile chineze. Comisia
nu este de acord cu afirmația că valoarea de referință a fost construită
într-un mod neconform cu articolul 14 litera (d) din ASMC. Valoarea de
referință Taiwan este considerată drept cel mai adecvat indicator aflat la
dispoziția Comisiei și este în concordanță cu recomandările organismului de
apel din cazul DS 379. (434) Autoritățile chineze susțin că
au sugerat ca orice posibilă valoare de referință să fie internă și să se
bazeze pe prețurile plătite de întreprinderile chineze care „nu sunt
favorizate”; conform autorităților chineze, acest lucru se datorează tocmai
faptului că nu există de fapt nicio distincție și că, prin urmare, valoarea
subvenției ar fi în mod normal zero. Comisia nu este de acord cu acest
argument și, în orice caz, autoritățile chineze nu au furnizat informații
privind prețurile DFT plătite de întreprinderile chineze „care nu sunt
favorizate”, care ar fi putut, în teorie, să fie utilizate pentru construcția
valorii de referință. (435) Autoritățile chineze susțin de
asemenea că reclamantul nu a furnizat vreun element sau vreo dovadă care să
arate că DFT erau atribuite în special unui subset limitat de întreprinderi și
că UE nu a făcut constatarea esențială că atribuirea DFT este în mod explicit
limitată la anumite întreprinderi sau la întreprinderi „încurajate”. Comisia
a constatat că atribuirea DFT este limitată la societățile care respectă
politicile industriale stabilite de autoritățile chineze prin ordinul nr. 35 al
CNDR [(considerentul (115) de mai sus)]. (436) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia nu a efectuat o analiză riguroasă pentru a găsi o valoare
de referință care se referă sau se raportează la situația din China și că
Comisia nu a făcut tot posibilul pentru a identifica o valoare de referință
care să se apropie de condițiile de piață care ar exista în absența denaturării
sau, dacă a efectuat o astfel de analiză, nu a explicat rezultatele obținute.
Acest argument a trebuit să fie respins. Într-adevăr, Comisia a examinat în
detaliu diverșii indicatori și a efectuat o comparație între Taiwan și RPC în
ansamblu, precum și între Taiwan și provinciile chineze individuale în cauză.
În urma analizelor efectuate, Comisia consideră că Taiwanul[101] reprezintă o valoare de
referință adecvată, pe baza ansamblului de informații din dosar, și anume, (i)
nivelul de dezvoltare economică și structura economică predominantă în Taiwan
și în provinciile chineze relevante și în orașul[102] în care își au sediul
producătorii-exportatori cooperanți, (ii) proximitatea fizică a acestor două
provincii chineze cu Taiwanul, (iii) nivelul ridicat al infrastructurilor
deținute atât de Taiwan cât și de aceste două provincii chineze, (iv)
legăturile economice strânse și comerțul transfrontalier dintre Taiwan și RPC,
(v) densitatea similară a populației din provinciile chineze vizate și din
Taiwan, (vi) similaritatea dintre tipul de terenuri și tranzacțiile utilizate
pentru construirea valorilor de referință relevante din Taiwan și din RPC și
(vii) caracteristicile demografice, lingvistice și culturale comune atât pentru
Taiwan cât și pentru RPC. În plus, provinciile Jiangsu și Zhejiang și orașul
Chongqing sunt considerate cele mai importante provincii industriale din RPC. Deși
PIB-ul pe cap de locuitor din Taiwan și cel din provinciile chineze și orașul
Chongqing nu sunt identice, PIB-ul acestor provincii chineze și al orașului
Chongqing a crescut rapid în ultimii ani, ceea ce înseamnă că decalajul față de
Taiwan este în curs de a fi anulat.
În plus, date recente par să indice că RPC în ansamblu, precum și cele două
provincii și orașul Chongqing înregistrează o rată de creștere a PIB-ului mult
mai mare decât Taiwan[103],
ceea ce înseamnă că acestea se apropie foarte rapid. Cu toate acestea, este
important să se observe faptul că comparația strictă dintre PIB-ul unei țări
care nu are o economie de piață (RPC) și PIB-ul unei economii de piață bine
stabilite (Taiwan) nu este un element decisiv, în măsura în care este normal ca
o țară care nu are o economie de piață să fie, în ceea ce privește PIB-ul, în
urma unei economii de piață funcționale. În plus, mulți alți factori, precum
normele de planificare sau politica de mediu, pot afecta cererea și oferta de
teren industrial. Problema reală este care ar fi „condițiile de piață
predominante” cu privire la DFT în RPC dacă aceasta ar fi o economie de piață
funcțională și, pe baza tuturor dovezilor, acestea ar fi foarte apropiate de
cele din Taiwan. (437) Autoritățile chineze susțin de
asemenea că, în calculul său, Comisia a utilizat o perioadă de amortizare de 50
de ani, deși nu toate contractele relevante în materie de DFT se bazează pe o
perioadă de 50 de ani. Această afirmație este inexactă. Toate DFT a
căror atribuire a făcut obiectul unor măsuri compensatorii în cadrul prezentei
anchete s-au bazat pe o perioadă de 50 de ani. 3.4.1.5. Program care constă în
furnizarea de energie electrică contra unei remunerații mai mici decât cea
adecvată (438) Autoritățile chineze au
susținut de asemenea că concluzia privind specificitatea este „complet
artificială”, pe motiv că gama de activități economice care plătesc prețul
nepenalizat acoperă marea majoritate a economiei chineze. Totodată, autoritățile
chineze au contestat concluziile Comisiei privind specificitatea „regională” ,
în special concluzia că această subvenție este disponibilă doar în zonele
geografice în care este stabilit producătorul-exportator. Potrivit
autorităților chineze, penalitatea se aplică în mod uniform în toate zonele
geografice în care sunt stabiliți toți producătorii-exportatori și, prin
urmare, nu există o specificitate regională. Acest argument a trebuit să fie
respins. Comisia observă că autoritățile chineze par să își bazeze observațiile
exclusiv pe sistemul de tarifare diferențiată pentru categoriile de
întreprinderi „încurajate”, „restricționate”, „interzise”, și „autorizate” în
conformitate cu decizia nr. 40. Cu toate acestea, Comisia și-a bazat
concluziile pe sistemul de tarifare specială a energiei electrice aplicat de
municipalitatea extinsă Chongqing, unde unul dintre exportatorii cooperanți
incluși în eșantion deține o unitate de producție. Acest exportator beneficiază
de un tarif redus la energia electrică, care se aplică în mod specific doar
unui subset de societăți din anumite sectoare (și anume, producția de
feroaliaje în furnale electronice și fabricarea de îngrășăminte) din cadrul
aceleiași categorii de mari utilizatori industriali. Prin urmare, Comisia a
concluzionat că tariful redus la energia electrică aplicat doar acestui subset
foarte restrâns de societăți aparținând doar sectoarelor eligibile este
specific de jure.
În ceea ce privește specificitatea „regională”, considerentul (148) nu se
referă la niciun sistem de penalități, așa cum indică autoritățile chineze în
observațiile lor. Considerentul respectiv precizează că tariful avantajos la
energia electrică aplicat unui subset restrâns de societăți, printre care și
producătorul produsului vizat, este limitat la o zonă geografică definită (și
anume municipalitatea extinsă Chongqing), care face parte din marea regiune
occidentală a Chinei care beneficiază de condiții speciale („regiune
încurajată”) conform legislației la care se face referire în același considerent
și explicate mai detaliat la considerentul (a) de mai sus. Așa cum se
precizează și la considerentul (148), această legislație se referă la prețul
energiei electrice, considerat drept unul dintre instrumentele prin care se
poate atinge principalul obiectiv strategic: favorizarea dezvoltării acestei
regiuni. Concluzia Comisiei, conform căreia această subvenție prezintă o
specificitate regională, este prin urmare confirmată. (439) Autoritățile chineze au
contestat concluziile de la considerentul (d) de mai sus privind
specificitatea, bazându-se pe sistemul de tarifare diferențiată între
categoriile de întreprinderi „încurajate”, „restricționate”, „interzise”, și
„autorizate”. Acestea au explicat încă o dată că diferența dintre prețul plătit
pentru energia electrică de un proiect descurajat în mod specific și cel plătit
de orice alt utilizator funcționează ca o penalitate sau suprataxă pentru a
descuraja anumite proiecte, și nu ca o „reducere” acordată proiectelor
încurajate. Autoritățile chineze concluzionează că Comisia trebuie să
stabilească ce remunerație ar fi considerată adecvată și că, în cazul de față,
Comisia a pornit de la ipoteza că prețul care include penalitatea ar fi
remunerația adecvată. Acest argument a trebuit să fie respins. Așa cum s-a explicat
în detaliu mai sus, concluzia Comisiei privind contribuția financiară se referă
la tariful redus la energia electrică la care această societate are dreptul în
calitate de societate care aparține unui subset restrâns de întreprinderi
definit în cadrul categoriei mai mari de utilizatori industriali. Argumentele
autorităților chineze nu sunt prin urmare relevante în ceea ce privește
constatările Comisiei. 3.4.1.6. Programe legate de impozitul pe
venit și de alte taxe neutilizate de producătorii din eșantion supuși unor
măsuri compensatorii în cadrul stabilirii „ratei reziduale” (440) Autoritățile chineze au
susținut că Comisia nu a aplicat în mod coerent normele OMC relevante privind
eșantionarea conținute în Acordul antidumping al OMC (și anume articolele 6.10,
9.2 și 9.3), deoarece scopul eșantionării ar fi limitarea domeniului de
aplicare al anchetei. Acest argument era legat de articolul 19.4 din ASMC al
OMC, care limitează valoarea taxei compensatorii la valoarea subvenției „a
cărei existență a fost constatată”. Autoritățile chineze au concluzionat că
dacă Comisia a considerat că eșantionul selectat nu ține în mod suficient cont
de amploarea subvenționării, soluția ar fi fost să se includă mai multe
societăți în eșantion. În primul rând, Comisia observă că analogia dintre
eșantionarea din anchetele antidumping și cea din anchetele antisubvenție are
anumite limite, deoarece, spre deosebire de anchetele antidumping, în anchetele
privind taxele compensatorii nu există nicio regulă generală care să prevadă că
fiecare exportator beneficiază de o taxă individuală, iar cazurile așa-zis
„agregate” sunt autorizate în mod expres. În plus, spre deosebire de ceea ce se
întâmplă în cazurile antidumping, autorităților publice li se cere să participe
și să răspundă la anchetele privind taxele compensatorii, iar acestea sunt deci
în mod implicit incluse în orice „eșantion” stabilit cu scopul de a determina o
taxă compensatorie. Altfel spus, acțiunile autorităților publice în calitate de
autorități care acordă presupuse subvenții țin întotdeauna de domeniul de
aplicare al anchetei privind taxele compensatorii, indiferent de utilizarea
unui eșantion de producători-exportatori. (441) În ceea ce privește observația
autorităților chineze că soluția este să se „includă mai multe societăți în
eșantion”, Comisia observă că este exact ceea ce a făcut în cazul de față. Ca
urmare a retragerii unuia dintre exportatori, care fusese inițial de acord să
coopereze, Comisia a decis să includă un alt exportator în eșantion. Cu toate
acestea, la scurt timp după ce această societate a fost informată cu privire la
includerea sa în eșantion, aceasta a notificat Comisia că nu mai intenționează
să coopereze în cadrul anchetei. Comisia a fost, prin urmare, obligată să
limiteze eșantionul la ceilalți doi exportatori incluși în eșantionul inițial
și care nu și-au retras cooperarea, pentru a evita orice întârziere
suplimentară care ar pune în pericol finalizarea rapidă a anchetei în termenele
legale prevăzute. Comisia observă că această încercare nereușită, compromisă
exclusiv de comportamentul exportatorilor, arată clar că afirmația
autorităților chineze este lipsită de fundament, deoarece nu abordează
chestiunea societăților care nu se oferă să facă parte din eșantion sau care se
retrag dacă au fost selectate pentru eșantionare. (442) În ceea ce privește recurgerea
la datele disponibile, autoritățile chineze s-au referit la articolul 12.7 din
ASMC și au invocat jurisprudența OMC, considerând că datele din dosar pot fi
utilizate doar pentru a înlocui informații lipsă și că absența cooperării nu
justifică concluzii lipsite de o bază faptică. Comisia nu înțelege logica
acestei afirmații, dat fiind că în formularea concluziei sale a utilizat datele
din dosar, așa cum permit dispozițiile OMC și regulamentul de bază, în deplină
conformitate cu jurisprudența relevantă a OMC. Așa cum au recunoscut și
autoritățile chineze, concluziile din cazul hârtiei cretate de calitate
superioară și din diverse decizii ale ministerului comerțului din Statele Unite
constituie cele mai bune date aflate la dispoziția Comisiei și sunt
utilizate tocmai pentru a acoperi lipsa de informații generată de lipsa de
cooperare a autorităților chineze.
Autoritățile chineze au contestat de asemenea utilizarea acestor date, deoarece
acestea nu ar reflecta o subvenție actuală și totodată nu ar fi legate în mod
specific de produsul în cauză. Comisia observă, în acest sens, că majoritatea
acestor programe de subvenționare vizează subvenții nerecurente (de exemplu,
granturi, avantaje fiscale legate de investiții în active) care, în mod normal,
sunt amortizate pe parcursul mai multor ani și că, prin urmare, beneficiile se
prelungesc mult în viitor, chiar și dincolo de perioada de anchetă din acest
caz. Atunci când este vorba de subvenții recurente, nu există nicio dovadă că
aceste programe s-au modificat de la începutul anchetei în cauză. În ceea ce
privește legătura dintre aceste programe și produsul în cauză, Comisia
reamintește că toate aceste programe acoperă sectorul oțelului (nu sunt specifice
produsului) sau se aplică în regiunea unde exportatorii OAO și-au amplasat
fabricile. În absența unor dovezi contrare în dosar, Comisia a decis că este
rezonabil să concluzioneze că beneficiile acestor programe reprezintă totuși
cel mai adecvat indicator pentru subvenționarea actuală a producătorilor
produsului în cauză. Se subliniază că autoritățile chineze au avut numeroase
posibilități de a prezenta dovezi contrare cu privire la toate aceste programe,
însă au decis să nu le prezinte și, în consecință, Comisia trebuie să recurgă
la datele disponibile în dosar, așa cum prevăd regulamentul de bază și ASCM al
OMC. 3.4.1.7. Programe de capitaluri proprii (443) Autoritățile chineze au
susținut că toate aceste programe (dividende neplătite, conversii ale creanțelor
în acțiuni și aporturi de capital) nu au fost inițiate în conformitate cu
cerințele articolelor 11.2 și 11.3 din ASMC.
Această afirmație a trebuit să fie respinsă. După cum s-a explicat deja în
secțiunea referitoare la răspunsul la observațiile autorităților chineze
privind deschiderea [considerentele (399) – (406) de mai sus], serviciile
Comisiei au analizat dovezile prezentate de reclamant, care au fost
substanțiale, după cum reiese clar din versiunea care poate fi consultată de
părțile interesate de plângere. Serviciile Comisiei au propus deschiderea unei
anchete privind sistemele specifice doar după ce au analizat în mod
corespunzător exactitatea și caracterul adecvat al dovezilor pe care le-au
considerat dovezi suficiente prima facie. (444) În opinia autorităților
chineze, programele de capitaluri proprii sunt, atunci când există, subvenții
ad-hoc unice, în sensul că vizează doar un anumit beneficiar și nu se aplică în
temeiul unei anumite reglementări și, având în vedere că „Comisia știe foarte
bine că societățile care fac obiectul taxei reziduale nu numai că nu au primit
aceste subvenții, dar nu ar fi putut să le primească, ținând seama de
caracterul ad-hoc al acestora”, aceste subvenții nu ar trebui să facă obiectul
unor măsuri compensatorii. În plus, autoritățile chineze au afirmat că, în
măsura în care se formulează concluzii pe baza datelor disponibile, acestea
trebuie să se bazeze pe elemente concrete. Din acest motiv, aplicarea de măsuri
compensatorii pentru subvențiile ad-hoc acordate altor societăți decât celor
despre care se presupune în mod efectiv că au beneficiat de ele constituie o
încălcare a articolului 12.7 din ASMC.
Este de precizat faptul că autoritățile chineze nu au răspuns la nicio
întrebare pusă în chestionar sau în cererea de clarificare legată de aceste
sisteme. Prin urmare, afirmația autorităților chineze conform căreia „Comisia
știe foarte bine că societățile care fac obiectul taxei reziduale nu numai că
nu au primit aceste subvenții, dar nu ar fi putut să le primească, ținând seama
de caracterul ad-hoc al acestora” nu reprezintă realitatea. Dimpotrivă, în
plângere au fost enumerate mai multe societăți care beneficiază de aceste
sisteme de capitaluri proprii, fără a se susține că această listă este
exhaustivă. Din moment ce autoritățile chineze nu au furnizat nicio informație
privind natura sau eligibilitatea acestor sisteme, Comisia nu are altă opțiune
decât să se bazeze pe datele disponibile. 3.4.2. Observațiile societății
Zhejiang Huadong 3.4.2.1. Atribuirea de drepturi de
folosire a terenurilor contra unei remunerații mai mici decât cea adecvată (445) Zhejiang Huadong a susținut că
a furnizat Comisiei toate dispozițiile aplicabile care reglementează
mecanismele și stabilirea valorii vânzărilor de DFT în China și a făcut
referire la Dispozițiile privind atribuirea terenurilor de construcție
deținute de stat prin apeluri de ofertă, licitații și cotări pentru a
demonstra că există o piață imobiliară funcțională în China, unde ofertele și
prețurile plătite sunt publice. Aceasta a mai afirmat că piața imobiliară
existentă în prezent în China și statisticile oficiale exhaustive privind
prețurile DFT disponibile constituie cele mai bune dovezi pentru evaluarea DFT
la momentul la care acest producător-exportator le-a achiziționat.
Acest argument a trebuit să fie respins. Comisia explică constatările legate de
DFT ale Zhejiang Huadong în considerentul 0 de mai sus. Aceste constatări nu au
fost contestate în observațiile pe care societatea le-a transmis după
comunicarea concluziilor definitive. Dovezile disponibile arată că piața DFT
din China este denaturată, deoarece ofertele examinate la fața locului de către
Comisie nu erau competitive, iar prețurile erau fixate în mod arbitrar de către
autorități. Baza faptică utilizată pentru a stabili că prețurile sunt fixate în
mod arbitrar este indicată la considerentele 0 - (115) de mai sus; este vorba
de informații privind tranzacțiile efective comunicate de
producătorii-exportatori incluși în eșantion, de sistemul de evaluare a terenurilor
intravilane și de ordinul nr. 35 al CNDR. (446) Zhejiang Huadong a afirmat că,
în conformitate cu articolul 14 litera (d) din Acordul SMC al OMC, prețurile de
referință adecvate ar trebui să se raporteze sau să se refere la condițiile de
piață existente în țara furnizoare și că, în absența unor astfel de condiții,
orice valoare de referință externă trebuie să fie ajustată în mod
corespunzător, astfel încât să se evite aplicarea de măsuri compensatorii cu
avantaje comparative. Societatea a mai afirmat că, pe baza paragrafului 15
litera (b) din protocolul de aderare a Chinei la OMC, atunci când condițiile
existente în China nu pot fi utilizate ca valori de referință adecvate, membrul
OMC importator trebuie să ajusteze aceste condiții, în cazul în care este
posibil, înainte de a lua în considerare utilizarea unor condiții existente în
afara Chinei. Deși Comisia este de acord cu o mare parte din teoria juridică
.pe care se bazează această afirmație, aceasta a concluzionat de asemenea că nu
există o piață funcțională a terenurilor în China și, din acest motiv, a
utilizat o valoare de referință externă pentru prețurile terenurilor.
Necesitatea unei valori de referință externe a fost explicată și justificată în
considerentele (108), (e) și (f)-(120) de mai sus. Deoarece s-a constatat că
piața DFT din China este denaturată, nu a fost posibil să se aplice o valoare
de referință internă, așa cum a sugerat Zhejiang Huadong și nu există nicio
bază care să susțină ajustarea unei astfel de valori de referință. În plus, conform
informațiilor prezentate în ceea ce privește valoarea de referință propusă de
Zhejiang Huadong (districtul Xiaoshan, provincia Zhejiang), este neclar și
imposibil de verificat dacă informațiile sugerate privind prețurile se
limitează la prețurile DFT practicate pentru întreprinderile considerate
„nefavorizate” (447) Zhejiang Huadong a susținut că
alegerea Taiwanului ca valoare de referință nu este rezonabilă și obiectivă din
următoarele motive: 1) La momentul la care DFT au fost achiziționate, provincia
Zhejiang nu era o regiune dezvoltată cu un PIB ridicat similar cu al
Taiwanului; 2) selectarea de către Comisie a prețurilor efective ale
terenurilor din Taiwan s-a bazat pe oferte de vânzare a unor terenuri
industriale și nu pe prețurile efective pentru o închiriere în scop industrial
similară DFT atribuite societății Zhejiang Huadong.
Acest argument a trebuit să fie respins. În ceea ce privește punctul 1), așa
cum s-a precizat la considerentul (433), Comisia a examinat în detaliu diverșii
indicatori și a efectuat o comparație între Taiwan și RPC în ansamblu, precum
și între Taiwan și provinciile chineze individuale în cauză. După efectuarea
acestor analize, Comisia consideră că Taiwan este o valoare de referință
adecvată, care respectă regulamentul de bază și normele OMC. Cu privire la
punctul 2), se observă că Comisia a utilizat cele mai bune informații pe care
le-a avut în mod rezonabil la dispoziție. (448) Zhejiang Huadong a semnalat o
eroare aritmetică în calcularea ratelor inflației utilizate în ajustarea
valorii de referință în funcție de inflație. Comisia a luat în considerare
această informație și a revizuit calculul în cauză. (449) Zhejiang Huadong a afirmat că
achiziționarea de DFT pe care ea a efectuat-o nu prezintă nicio specificitate,
deoarece toate societățile din China sunt tratate în același mod de legislație.
Zhejiang Huadong a susținut de asemenea că Comisia nu a abordat în mod
corespunzător chestiunea specificității și că în concluziile definitive nu
exista nicio motivare în care să se explice de ce prețul plătit de Zhejiang
Huadong conferă un beneficiu.
Acest argument a trebuit să fie respins. Concluziile Comisiei legate de
specificitate se bazează pe faptul că toate societățile care nu respectă
politicile industriale stabilite de stat sunt excluse de la atribuirea de DFT,
pe faptul că prețurile sunt adesea fixate în mod arbitrar de către autorități
și pe faptul că practicile publice sunt neclare și lipsite de transparență.
Comisia a constatat că atribuirea de DFT este limitată la societățile care
respectă politicile industriale stabilite de autoritățile chineze prin ordinul
nr. 35 al CNDR [considerentul (115) de mai sus]. 3.4.2.2. Furnizarea de OLC contra unei
remunerații mai mici decât cea adecvată (450) Zhejiang Huadong a afirmat că,
pentru ca procedura să fie rezonabilă și obiectivă, precum și în scopul
asigurării coerenței, Comisia ar fi trebuit să preia din aceeași sursă (adică Steel
Business Bulletin - SBB) datele privind prețul oțelului pentru toate
regiunile reprezentate în coșul de referință atunci când a construit valoarea
de referință. În plus, a indicat că SBB furnizează date privind prețul OLC de
pe diverse alte piețe decât cele selectate de Comisie și a sugerat adăugarea
Mexicului și a Argentinei, dat fiind că aceste țări reprezintă piața emergentă
a oțelului pe continentul american. Acest argument a trebuit să fie respins,
deoarece, pentru a construi valoarea de referință, Comisia a utilizat date
privind prețurile care reflectă cât mai precis posibil situația pieței reale
din fiecare țară sau regiune. În ceea ce privește prețurile din Europa
(majoritatea fiind țări membre ale UE), Comisia a considerat că dispune de date
mai detaliate privind prețurile, provenind din MEPS. Dacă ar fi deținut date
MEPS pentru celelalte țări selectate, le-ar fi utilizat. În ceea ce privește
includerea prețurilor din Mexic și Argentina, trebuie observat că acestea sunt
piețe relativ mici în comparație cu China și cu celelalte țări/regiuni
utilizate în panoul de referință al Comisiei.
Comisia și-a revizuit calculul marjei de subvenție pentru acest sistem în urma
unei corecții aduse prețurilor de referință construite pentru oțelul laminat la
cald și oțelul laminat la rece. Această corecție a vizat prețurile oțelului din
Brazilia, utilizate pentru a construi valoarea de referință și care, în mod
eronat, includeau taxele în calculele comunicate de părți. (451) Zhejiang Huadong a mai afirmat
că concluzia Comisiei privind specificitatea este nejustificată (fără elemente
de probă pozitive) și nefondată, și, prin urmare, presupusa subvenție prin
furnizarea de oțel laminat la rece contra unei remunerații mai mici decât cea
adecvată nu este pasibilă de măsuri compensatorii. Zhejiang Huadong a susținut
că, dacă există, beneficiul care decurge din furnizarea de oțel laminat la cald
și oțel laminat la rece contra unei remunerații mai mici decât cea adecvată nu
este limitat la anumite sectoare sau întreprinderi, ci este conferit în mod
universal tuturor achizitorilor și utilizatorilor potențiali din toate sectoarele
economice.
Acest argument a trebuit să fie respins. Autoritățile
chineze au formulat aceeași observație, iar Comisia a răspuns la aceasta la
considerentul (415) de mai sus. Cumpărătorii „potențiali” se limitează, prin
definiție, la anumite întreprinderi. 3.4.3. Observațiile reclamantului 3.4.3.1. Furnizarea de apă și energie
electrică contra unei remunerații mai mici decât cea adecvată (452) Reclamantul a susținut că, din
cauza denaturărilor și a influenței statului asupra piețelor de apă și energie
electrică din China, Comisia ar fi trebuit să utilizeze valori de referință
internaționale și să calculeze avantajele acestor sisteme în conformitate cu
articolul 6 litera (d) punctul (ii) din regulamentul de bază.
Acest argument a trebuit să fie respins. În acest caz particular, dovezile din
dosar nu au permis Comisiei să constate că piețele de energie electrică și apă
sunt denaturate într-o măsură care ar justifica recurgerea la o valoare de
referință externă. 3.4.3.2. Anumite programe fiscale privind
întreprinderile cu investiții străine (IIS) (453) Reclamantul a susținut că
Comisia ar fi trebuit să cuantifice valoarea subvenției pentru cele două
programe fiscale legate de IIS, mai precis creditul pentru impozitul pe profit
pentru achiziționarea de echipamente de producție produse la nivel național și
exonerările fiscale (scutire totală timp de doi ani și reducere la jumătate în
următorii trei ani) în beneficiul IIC productive, ținând cont de lipsa de
cooperare a autorităților chineze și de faptul că acestea ar fi trebuit să
furnizeze dovezi că niciun avantaj rezultat din aceste programe nu a fost
conferit producătorilor de produse OAO în cursul perioadei de anchetă.
Acest argument a trebuit să fie respins. Așa cum s-a explicat deja la
considerentul 282 de mai sus, pentru a reduce povara administrativă pentru
toate părțile implicate și luând în considerare situația specială legată de
viitoarea încetare a acestor sisteme, Comisia a decis să nu se instituie măsuri
compensatorii pentru aceste programe. 3.5. Valoarea subvențiilor care pot
face obiectul unor măsuri compensatorii (454) Valoarea subvențiilor care fac
obiectul unor măsuri compensatorii în conformitate cu dispozițiile
regulamentului de bază, exprimată ad valorem, pentru societățile
investigate, este cuprinsă în tabelul de mai jos: Producător-exportator || MARJĂ DE SUBVENȚIE DEFINITIVĂ HUADONG GROUP || 23,8% PANHUA GROUP || 29,7% UNION STEEL CHINA || 26,8% SOCIETĂȚILE CARE AU COOPERAT ȘI NU AU FOST INCLUSE ÎN EȘANTION || 26,8% TOATE CELELALTE SOCIETĂȚI || 44,7% (455) În conformitate cu articolul 15
alineatul (3) din regulamentul de bază, marja de subvenție totală pentru
societățile care au cooperat și nu au fost incluse în eșantion este calculată
pe baza marjei de subvenție medii totale ponderate stabilite pentru societățile
care au cooperat și au fost incluse în eșantion, adică 26,8%. (456) În ceea ce-i privește pe toți
ceilalți exportatori din Republica Populară Chineză, Comisia a început prin a
stabili nivelul de cooperare. Comparația dintre datele Eurostat privind
importurile și volumul exporturilor produsului în cauză către Uniune, așa cum a
fost declarat pentru perioada anchetei de către societățile care au cooperat,
arată un grad scăzut de cooperare din partea producătorilor-exportatori din
Republica Populară Chineză, și anume 58%. Având în vedere acest nivel redus de
cooperare, rata de subvenție totală pentru toate societățile care nu au
cooperat se stabilește la nivelul total al ratelor de subvenție, așa cum a fost
stabilit pentru toate societățile care nu au cooperat pentru ansamblul
sistemelor examinate, adică 44,7%. 4. PREJUDICIUL 4.1. Producția din Uniune și
industria din Uniune (457) Toate informațiile disponibile
cu privire la producătorii din Uniune, inclusiv informațiile furnizate în
reclamație, datele colectate de la producătorii din Uniune înainte și după
deschiderea anchetei și răspunsurile verificate la chestionar ale
producătorilor din Uniune incluși în eșantion au fost utilizate în scopul
stabilirii producției totale din Uniune pentru perioada examinată. (458) În perioada de anchetă, au fost
fabricate OAO de către 22 de producători din Uniune. Pe baza informațiilor
menționate în considerentul precedent, producția totală din Uniune a fost
estimată la circa 4 018 310 tone în cursul PA. Producătorii din Uniune care
reprezintă producția totală din Uniune constituie industria din Uniune în
sensul articolului 9 alineatul (1) din regulamentul de bază și vor fi denumiți
în cele ce urmează „industria din Uniune”. 4.2. Stabilirea pieței relevante
din Uniune (459) S-a constatat în cursul
anchetei că o parte semnificativă a producției producătorilor din Uniune
incluși în eșantion a fost destinată utilizării captive, adică adesea a fost
pur și simplu transferată (fără factură) și/sau livrată la prețuri de transfer
în cadrul aceleiași societăți sau aceluiași grup de societăți, în vederea
prelucrării ulterioare în aval. (460) Pentru a stabili dacă au fost
aduse sau nu prejudicii industriei din Uniune și pentru a determina nivelul
consumului și diferiții indicatori economici referitori la situația industriei
din Uniune, s-a examinat dacă și în ce măsură utilizarea ulterioară a
producției de produs similar din industria din Uniune trebuie luată în
considerare în cadrul analizei. (461) Pentru a avea o imagine cât mai
completă cu putință a situației industriei din Uniune, au fost culese și
analizate date privind întreaga activitate legată de OAO și s-a stabilit apoi
dacă producția este destinată utilizării captive sau pieței libere. (462) În ceea ce privește volumul și
prețurile vânzărilor de pe piața Uniunii, precum și cota de piață, s-a
constatat că o analiză și o evaluare semnificative ale acestor indicatori
trebuie să se concentreze asupra situației predominate de pe piața liberă. (463) Cu toate acestea, ceilalți
indicatori economici nu au putut fi analizați în mod rezonabil decât făcându-se
referire la întreaga activitate, ceea ce înseamnă că au fost incluse utilizarea
și vânzările captive. Producția, capacitatea, gradul de utilizare a capacității
de producție, investițiile, stocurile, ocuparea forței de muncă,
productivitatea, salariile și capacitatea de a atrage capital depind de
întreaga activitate, indiferent dacă producția este captivă sau vândută pe
piața liberă. 4.3. Consumul la nivelul Uniunii (464) Produsul similar este vândut de
către industria din Uniune unor clienți neafiliați și vândut/transferat unor
societăți afiliate pentru prelucrare ulterioară, de exemplu în centrele de
servicii siderurgice. (465) La calcularea consumului
aparent de OAO din Uniune, instituțiile au adăugat volumul total al
importurilor de OAO în Uniune, astfel cum a fost raportat de Eurostat și
volumul vânzărilor și al utilizării captive în Uniune de produs similar
fabricat de industria din Uniune, astfel cum a fost raportat în plângere și cum
a fost verificat în cursul vizitelor de verificare pentru producătorii din
Uniune incluși în eșantion. (466) Datele Eurostat privind
importurile se bazează, cu toate acestea, pe coduri NC complete și este clar
că, pentru o parte din aceste coduri NC, importurile nu constituie produsul în
cauză. (467) Pe această bază, consumul total
la nivelul Uniunii a evoluat după cum urmează: || 2008 || 2009 || 2010 || IP Consum (în tone) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 Indice (2008=100) || 100 || 75 || 88 || 93 (468) Consumul total de pe piața UE a
scăzut cu 7% în cursul perioadei examinate. Între 2008 și 2009 s-a înregistrat
o scădere de aproximativ 25% ca urmare a efectelor negative ale crizei
economice mondiale, în special asupra industriei construcțiilor. După aceea,
nivelul consumului a început să se redreseze și a crescut în total cu 24% între
2009 și perioada de anchetă, dar tot a fost sub nivelul inițial din 2008. 4.4. Importurile din țara în cauză
și cota de piață (469) Importurile în Uniune provenite
din RPC au cunoscut următoarea evoluție în cursul perioadei examinate: || 2008 || 2009 || 2010 || PA Volumul importurilor provenind din RPC (tone) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 Indice (2008=100) || 100 || 32 || 98 || 149 Cota de piață || 9.1% || 3.9% || 10.2% || 14.6% Indice (2008=100) || 100 || 43 || 112 || 160 Sursă: Eurostat (470) În pofida scăderii consumului,
volumul importurilor din RPC a crescut semnificativ cu 49% în cursul perioadei
examinate. Din cauza efectelor negative ale crizei economice, volumul
importurilor din RPC a scăzut drastic în 2009. Cu toate acestea, volumul
importurilor din RPC a început să se redreseze într-un ritm extrem de rapid,
astfel încât între 2009 și perioada de anchetă s-a înregistrat o creștere
impresionantă de 367%. (471) În mod similar, cota de piață
deținută de aceste importuri a crescut cu 60% în cursul perioadei examinate.
Deși din 2008 până în 2009 a scăzut cu mai mult de jumătate, între 2009 și
perioada de anchetă a urmat o tendință de creștere impresionantă și a crescut
cu 275%. 4.4.1. Prețurile importurilor și
subcotarea prețurilor Importurile din RPC || 2008 || 2009 || 2010 || PA Preț mediu în EUR/tonă || 875 || 728 || 768 || 801 Indice (2008=100) || 100 || 83 || 88 || 91 Sursă: Eurostat (472) Prețul mediu de import din RPC
a scăzut cu 9% în cursul perioadei examinate. Între 2008 și 2009, acesta a
scăzut în mod semnificativ cu 17%, apoi a crescut cu 5 puncte procentuale între
2009 și 2010 și cu încă 3 puncte procentuale în perioada de anchetă. (473) Prețurile de import din RPC au
rămas permanent mai mici decât prețurile de vânzare practicate de industria din
Uniune pe parcursul întregii perioade examinate. Așa cum s-a evidențiat în
tabelul de mai sus, deși în 2009, când criza economică se afla în punctul său
culminant, nici măcar reducerea prețului cu 17% nu a putut contribui la
menținerea cotei de piață a importurilor din China, într-un moment în care
consumul a scăzut brusc, iar piața a înregistrat un declin semnificativ,
subcotarea continuă din anii următori explică creșterea impresionantă constantă
a cotei de piață deținute de importurile din RPC între 2009 și perioada de
anchetă. (474) Pentru a putea determina
subcotarea prețurilor în perioada de anchetă, prețurile de vânzare medii
ponderate pe tip de produs practicate de către producătorii din Uniune incluși
în eșantion, percepute de la clienții neafiliați pe piața Uniunii, ajustate la
un nivel franco fabrică, au fost comparate cu prețurile medii ponderate
corespondente pe tip de produs pentru importurile de la producătorii chinezi
care au cooperat, practicate în relația cu primul client independent de pe
piața Uniunii, stabilite pe o bază CIF și ajustate în mod corespunzător în ceea
ce privește costurile posterioare importului. (475) Costurile ulterioare importului
menționate în considerentul de mai sus au fost calculate pe baza datelor verificate
din partea a doi importatori neafiliați ai produsului în cauză. (476) Prețurile au fost comparate în
funcție de tip, având în vedere tranzacții la același nivel comercial, și
ajustate în mod adecvat, când a fost necesar și după deducerea rabaturilor și a
reducerilor. Rezultatul comparației, exprimat ca procentaj din cifra de afaceri
a producătorilor din Uniune incluși în eșantion, a arătat că, în cursul
perioadei de anchetă, marjele medii ponderate de subcotare ale
producătorilor-exportatori chinezi au fost de 20,2%. (477) În urma comunicării
concluziilor, un producător-exportator a solicitat informații suplimentare
privind calcularea subcotării prețurilor, în cazurile în care nu era o
corespondență exactă între tipul de produs exportat din RPC și tipul de produs
vândut pe piața Uniunii de industria din Uniune. El a întrebat, de asemenea,
dacă a fost efectuată o ajustare pentru a ține cont de diferențele fizice în
acele cazuri în care s-a constatat că nu există o corespondență exactă. (478) În cazurile în care nu exista o
corespondență exactă între tipul de produs exportat și tipul de produs vândut
de industria din Uniune, Comisia a comparat tipul de produs exportat cu cel mai
asemănător tip de produs vândut de industria din Uniune. În aceste cazuri s-a
realizat o comparație cu cel mai asemănător tip de produs, singura diferență
fiind grosimea substratului. (479) În cazul în care existau mai
multe tipuri de produs foarte asemănătoare, Comisia a comparat tipul de produs
exportat cu cel mai ieftin tip de produs vândut pe piața Uniunii, indiferent
dacă acest tip de produs mai ieftin avea un substrat mai gros sau mai subțire.
Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio ajustare pentru a ține cont
de diferențele fizice. 5. SITUAȚIA ECONOMICĂ A INDUSTRIEI DIN UNIUNE 5.1. Observații preliminare (480) În temeiul articolului 8
alineatul (4) din regulamentul de bază, instituțiile au examinat toți factorii
și indicii economici relevanți care influențează situația industriei din
Uniune. (481) Datele furnizate de reclamant
pentru toți producătorii de OAO din Uniune, contraverificate cu alte surse
disponibile și datele verificate de la producătorii din Uniune incluși în
eșantion au fost utilizate pentru a stabili indicatori macroeconomici, cum ar
fi producția industriei din Uniune, capacitatea de producție, gradul de
utilizare a capacității de producție, volumul vânzărilor, cota de piață,
creșterea, vânzările captive, ocuparea forței de muncă și productivitatea. (482) Datele furnizate și verificate
ale celor șase producători din UE incluși în eșantion au fost folosite în
scopul stabilirii unor indicatori microeconomici, cum ar fi prețul de vânzare
unitar, costul unitar de producție, rentabilitatea, fluxul de numerar,
investițiile, randamentul investițiilor, capacitatea de a atrage capital,
stocurile și costurile forței de muncă. 5.2. Date privind industria din
Uniune în ansamblu 5.2.1. Producția, capacitatea de
producție și gradul de utilizare a capacității de producție (483) Toate informațiile disponibile
cu privire la industria din Uniune, inclusiv informațiile furnizate în
reclamație, datele colectate de la producătorii din Uniune înainte și după
deschiderea anchetei și răspunsurile verificate la chestionar ale
producătorilor din Uniune incluși în eșantion au fost utilizate în scopul
stabilirii producției totale din Uniune pentru perioada examinată. || 2008 || 2009 || 2010 || PA Volumul producției (tone) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 Indice (2008=100) || 100 || 79 || 90 || 90 Capacitatea de producție (tone) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 Indice (2008=100) || 100 || 102 || 102 || 99 Gradul de utilizare a capacității de producție || 74% || 57% || 65% || 68% Indice (2008=100) || 100 || 77 || 88 || 92 Sursă: Plângere,
răspunsurile la chestionar (484) Tabelul de mai sus arată că
producția a scăzut cu 10% în cursul perioadei examinate. În paralel cu o
scădere a cererii, producția a scăzut drastic în 2009, după care s-a redresat
parțial în 2010. Deși consumul a crescut în cursul PA, volumul producției a
rămas mai mult sau mai puțin la același nivel ca și în 2010. (485) Capacitatea de producție a
rămas stabilă în cursul perioadei examinate. Gradul de utilizare a capacității
de producție a urmat tendința producției și a scăzut cu 8% în cursul perioadei
examinate. 5.2.2. Volumul vânzărilor, cota de piață
și creșterea || 2008 || 2009 || 2010 || PA Volumul vânzărilor (tone) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 Indice (2008=100) || 100 || 77 || 90 || 88 Cota de piață (%) || 56.8% || 58.8% || 58.1% || 53.9% Indice (2008=100) || 100 || 104 || 102 || 95 Sursă: Plângere,
răspunsurile la chestionar (486) În 2009, volumul vânzărilor
industriei din Uniune către clienți neafiliați a scăzut drastic cu 23%. În
2010, volumul vânzărilor a crescut cu treisprezece puncte procentuale, dar apoi
a scăzut cu două puncte procentuale în cursul PA. (487) Cota de piață a industriei din
Uniune a scăzut cu 2,9 puncte procentuale în cursul perioadei examinate.
După o creștere inițială a cotei de piață în 2009, industria din Uniune a
înregistrat o scădere a acesteia în 2010 și în PA, ceea ce a avut drept
rezultat o cotă de piață cu 5 puncte procentuale mai mică în cursul PA decât în
2009. Această situație s-a produs în contextul unei creșteri de peste 24 %
a consumului începând din 2009 până la sfârșitul PA. Prin urmare, nu s-a putut
profita de creșterea consumului, iar volumul vânzărilor și o parte a cotei de
piață pierdute anterior nu au putut fi recuperate. (488) În timp ce consumul Uniunii a
scăzut cu 7% în cursul perioadei examinate, iar volumul vânzărilor industriei
din Uniune către părți neafiliate a scăzut cu 12%, cota de piață a industriei
din Uniune a scăzut cu 2,9 puncte procentuale, de la 56,8% în 2008 la 53,9% în
cursul PA. 5.2.3. Ocuparea forței de muncă și
productivitatea || 2008 || 2009 || 2010 || PA Ocuparea forței de muncă (ENI) || 7 088 || 6 470 || 6 097 || 6 046 Indice (2008=100) || 100 || 91 || 86 || 85 Productivitatea (tone/ENI) || 627 || 543 || 655 || 665 Indice (2008=100) || 100 || 87 || 104 || 106 Sursă: Plângere,
răspunsurile la chestionar, Eurofer (489) Ocuparea forței de muncă în
industria din Uniune a urmat o tendință descrescătoare treptată. Astfel,
numărul total de angajați din industrie, măsurat în echivalent normă întreagă
(ENI) a scăzut cu 15 % în cursul perioadei examinate și a atins cel mai
scăzut nivel al său în perioada de anchetă. Cu toate acestea, productivitatea a
crescut cu 6 % în perioada examinată, ceea e indică faptul că industria a
încercat să raționalizeze costurile de producție. 5.2.4. Utilizarea captivă și vânzările
captive || 2008 || 2009 || 2010 || PA Utilizarea captivă și vânzările captive (tone) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 Indice (2008=100) || 100 || 80 || 87 || 85 Cota de piață (%) || 22% || 24% || 22% || 20% Indice (2008=100) || 100 || 108 || 99 || 92 Sursă: Plângere și
răspunsurile verificate la chestionar primite din partea producătorilor incluși
în eșantion. (490) Așa cum se arată în
considerentul (459), există o piață importantă pentru OAO în UE care este
formată prin utilizarea în aval a OAO de către industria din Uniune. (491) S-a constatat că utilizarea
captivă și vânzările captive au fost destinate transformării ulterioare chiar
de către societățile respective sau de către societățile lor afiliate care se
ocupă, în principal, cu materiale de construcții, adică sunt utilizatori finali
de OAO. (492) Pe baza celor precizate
anterior, s-a stabilit că utilizarea captivă și vânzările captive practicate de
industria din Uniune au reprezentat 24 % din volumul total al producției
în perioada de anchetă. În cursul perioadei examinate, utilizarea captivă și
volumele vânzărilor conexe au scăzut cu 15 %, iar cota lor de piață a
scăzut cu 8 %. (493) Ancheta a constatat că nu
există nicio diferență semnificativă între utilizarea captivă și vânzările
captive în ceea ce privește utilizarea finală a produsului. Utilizarea captivă
a fost raportată de societăți în care în producția din aval a avut loc în
aceeași entitate juridică, însă vânzările captive au fost vânzări către alte
entități juridice afiliate cu emiterea de factură. În plus, metoda de stabilire
a prețului, atât pentru utilizarea captivă, cât și pentru vânzările către părți
afiliate a fost similară, adică o valoare justă (metoda „cost plus”) a
produsului a fost facturată atât societăților afiliate, cât și unităților de
producție interne din aval ale societăților incluse în eșantion. (494) Valoarea medie pe tonă a rămas
stabilă în cursul perioadei examinate și a fost cu 3 % mai mică decât
prețul de vânzare facturat de producătorii din Uniune incluși în eșantion către
clienți neafiliați în cursul perioadei de anchetă. Această diferență de preț nu
a fost considerată semnificativă, iar evoluția prețului vânzărilor captive
urmează evoluția prețului facturat clienților neafiliați. || 2008 || 2009 || 2010 || PA Utilizarea captivă și vânzările captive (EUR/tonă) || 962 || 802 || 901 || 965 Indice (2008=100) || 100 || 83 || 94 || 100 Sursă: Răspunsurile
verificate la chestionar primite din partea producătorilor incluși în eșantion. (495) Având în vedere că majoritatea
vânzărilor captive și utilizarea captivă au fost destinate activității din aval
de fabricare de materiale de construcții a producătorilor din Uniune, aceste
vânzări și utilizarea captivă au fost, de asemenea, expuse indirect la
concurență din partea altor actori de pe piață, inclusiv a importurilor din RPC
care făceau obiectul unor subvenții. Cererea internă a unităților de producție
din aval depindea de posibilitatea de a vinde produsele din aval pe piața
liberă care nu era afectată de importurile de OAO care făceau obiectul unor
subvenții. Astfel, se poate concluziona că volumele și cota de piață în scădere
în perioada examinată s‑au datorat concurenței generate de importurile din RPC
care făceau obiectul unor subvenții. 5.3. Date privind producătorii din
Uniune care au fost incluși în eșantion 5.3.1. Prețurile unitare medii de
vânzare în Uniune și costul de producție || 2008 || 2009 || 2010 || PA Prețul unitar în UE către clienți neafiliați (EUR/tonă) || 1 023 || 805 || 911 || 994 Indice (2008=100) || 100 || 79 || 89 || 97 Costul de producție unitar (EUR/tonă) || 925 || 884 || 893 || 978 Indice (2008=100) || 100 || 95 || 97 || 106 Sursă: Răspunsurile
verificate la chestionar primite din partea producătorilor incluși în eșantion. (496) Prețurile de vânzare medii ale
producătorilor din Uniune incluși în eșantion către clienți neafiliați din UE
au scăzut cu 3 % în cursul perioadei examinate. Cea mai importantă
scădere, în valoare de 21 %, s-a produs în 2009 și corespundea scăderii consumului.
În perioada cuprinsă între 2009 și PA, în paralel cu o creștere a consumului și
a volumului vânzărilor, prețurile au înregistrat o creștere de 23 %, dar
nu au ajuns la nivelul din 2008. (497) În paralel, costurile medii de
producție și de vânzare ale produsului similar au crescut cu 6 % în cursul
perioadei examinate, din cauza creșterii costului materiilor prime. (498) După scăderea cu 21%, în 2009,
a prețului unitar pentru clienții neafiliați, prețul unitar a reînceput să
crească. În 2010 și în cursul PA, în comparație cu 2009, industria din Uniune
s-a confruntat cu o creștere a costurilor și a putut să crească doar moderat
prețurile pentru acoperirea lor, doar atât cât să mențină rentabilitatea la
același nivel scăzut în 2010 și în perioada de anchetă. Cu toate acestea, a
rezultat o nouă pierdere pentru cota de piață, deoarece prețurile importurilor
din China au fost mereu mai mici decât prețurile practicate de industria din
Uniune. 5.3.2. Rentabilitatea,
fluxul de numerar, investițiile, randamentul investițiilor și capacitatea de a
atrage capital || 2008 || 2009 || 2010 || PA Rentabilitatea vânzărilor în UE către clienți neafiliați (% din cifra de afaceri a vânzărilor) || 6.7% || -9.3% || 2.8% || 2.6% Indice (2008=100) || 100 || -138 || 41 || 39 Fluxul de numerar (EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 Indice (2008=100) || 100 || 64 || 46 || 62 Investiții (EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 Indice (2008=100) || 100 || 8 || 22 || 27 Randamentul investițiilor || 13.8% || -13.9% || 5.9% || 6% Indice (2008=100) || 100 || -101 || 43 || 44 Sursă: Răspunsurile
verificate la chestionar primite din partea producătorilor incluși în eșantion. (499) Rentabilitatea industriei din
Uniune a fost stabilită prin exprimarea profitului net înainte de impozitare
realizat din vânzările produsului similar către clienți neafiliați ca procentaj
din cifra de afaceri corespunzătoare acestor vânzări. În 2009, rentabilitatea
industriei din Uniune a scăzut drastic și a dus la o pierdere de 9,3 %.
Începând din 2010, a început să se redreseze, dar creșterea costurilor de
producție a împiedicat realizarea unui nivel considerat sănătos și viabil
pentru industrie (6,7 %). Pe parcursul întregii perioade examinate,
rentabilitatea a scăzut cu 61 %. (500) Tendința fluxului de numerar a
urmat într-o oarecare măsură tendința negativă a rentabilității. Nivelul cel
mai de jos a fost atins în 2010. În mod similar, randamentul investițiilor a
scăzut cu 56 % de la 13,8 % în 2008 la 6 % în perioada de
anchetă. (501) Evoluția rentabilității, fluxul
de lichidități și randamentul investițiilor în cursul perioadei examinate au
limitat capacitatea industriei din Uniune de a investi în activitățile proprii
și i-au subminat dezvoltarea. Industria din Uniune a reușit să facă investiții
substanțiale la începutul perioadei examinate, însă, ulterior, investițiile au scăzut
drastic în 2009 și, per ansamblu, au scăzut cu 73 % în cursul perioadei
examinate. (502) Având în vedere natura
industriei din Uniune, care este, într-o anumită măsură, alcătuită din mari
întreprinderi siderurgice multinaționale integrate, capacitatea acestor
societăți de a atrage capital nu a fost afectată de rezultatele financiare
slabe ale sectorului OAO. 5.3.3. Stocuri || 2008 || 2009 || 2010 || PA Stocuri finale (tone) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 Indice (2008=100) || 100 || 83 || 107 || 112 Sursă: Răspunsurile verificate
la chestionar primite din partea producătorilor incluși în eșantion. (503) Pentru cei șase producători din
Uniune incluși în eșantion stocurile au reprezentat aproximativ 8 % din
volumul producției în cursul PA. Nivelul stocurilor finale a crescut cu
12 % în cursul perioadei examinate. Deși ar trebui remarcat faptul că
stocurile nu constituie un indicator important pentru industrie întrucât
producția are loc mai ales în funcție de comenzi, principala creștere a
stocurilor a avut loc între 2009 și PA și a coincis cu creșterea puternică a
importurilor din RPC care făceau obiectul unor subvenții. 5.3.4. Ocuparea forței de muncă,
salariile și productivitatea Costul mediu al forței de muncă per angajat (EUR, producătorii din UE incluși în eșantion) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 Indice (2008=100) || 100 || 95 || 96 || 102 (504) Costurile medii ale forței de
muncă suportate de producătorii din Uniune incluși în eșantion au crescut cu
numai 2% în cursul perioadei examinate, adică mai puțin decât rata inflației.
Ancheta a arătat că producătorii incluși în eșantion au realizat reduceri
semnificative, în special în ceea ce privește cheltuielile administrative și
alte cheltuieli generale și, prin urmare, au depus eforturi pentru a fi mai
eficienți. 5.3.5. Efectele practicilor anterioare
de dumping sau de subvenționare (505) Deoarece aceasta este prima
procedură antisubvenție privind produsul în cauză, nu există date disponibile
pentru a evalua efectele unor eventuale practici de dumping sau de
subvenționare din trecut. 5.4. Amploarea marjei de subvenție
reale (506) Toate marjele stabilite și
specificate mai sus, în secțiunea referitoare la subvenții sunt net superioare
nivelului de minimis. Având în vedere volumul și prețurile importurilor
din RPC care fac obiectul unor subvenții, impactul marjei de subvenție reale
asupra pieței UE nu poate fi considerat ca fiind neglijabil. 5.5. Concluzie privind prejudiciul (507) Ancheta a arătat că toți
indicatorii de prejudiciu (cu excepția productivității) s-au deteriorat sau nu
au evoluat în concordanță cu consumul în cursul perioadei examinate. (508) Pe parcursul perioadei
examinate, în contextul scăderii consumului, volumul importurilor din RPC a
crescut semnificativ. În același timp, volumul vânzărilor industriei din Uniune
a scăzut în total cu 12 %, iar cota sa de piață a scăzut de la 56,8 %
în 2008 la 53,9 % în cursul PA. Deși consumul s-a redresat cu 24% din 2009
până în PA, după anul de criză economică care a afectat cererea, cota de piață
a industriei din Uniune a scăzut. Industria din Uniune nu a reușit să recâștige
cota de piață pierdută, dată fiind expansiunea semnificativă a importurilor din
RPC care fac obiectul unor subvenții pe piața UE. Importurile care fac obiectul
unor subvenții, vândute la prețuri reduse, s-au înmulțit în cursul perioadei
examinate, subcotând în mod constant prețurile practicate de industria din
Uniune. (509) În plus, indicatorii de
prejudiciu referitori la rezultatele financiare ale industriei din Uniune, cum
ar fi fluxul de numerar și rentabilitatea au fost grav afectați. Aceasta
înseamnă că a fost compromisă capacitatea industriei din Uniune de a atrage
capital și de a investi. (510) Date fiind argumentele de mai
sus, s-a concluzionat că industria din Uniune a suferit un prejudiciu material
în sensul articolului 8 alineatul (5) din regulamentul de bază. 6. LEGĂTURA DE CAUZALITATE 6.1. Introducere (511) În conformitate cu articolul 8
alineatele (5) și (6) din regulamentul de bază, s-a examinat dacă importurile
originare din RPC care fac obiectul unor subvenții au cauzat industriei din
Uniune un prejudiciu de așa natură încât să poată fi clasificat drept
prejudiciu important. S-au examinat și alți factori cunoscuți, diferiți de
importurile care fac obiectul unor subvenții, care ar fi putut, în același timp,
să prejudicieze industria din Uniune, pentru garantarea faptului că eventualul
prejudiciu cauzat de acești alți factori nu a fost atribuit importurilor care
fac obiectul unor subvenții. 6.2. Efectul importurilor care fac
obiectul unor subvenții (512) Ancheta a arătat că, în cursul
perioadei examinate, consumul din Uniune a scăzut cu 7 %, în timp ce volumul
importurilor din RPC care fac obiectul unor subvenții a crescut cu aproximativ
49 %, cota de piața a acestora crescând și ea cu 60 % de la 9,1 %
în 2008 la 14,6 % în PA. În același timp, volumul vânzărilor industriei
din Uniune către părți neafiliate a scăzut cu 12%, iar cota de piață a
vânzărilor respective a scăzut cu 2,9 %, de la 56,8 % în 2008 la
53,9 % în cursul PA. (513) În timp ce importurile din RPC
au fost și ele afectate de criza economică și au scăzut cu 68% în 2009 față de
2008, acestea s-au redresat din 2009 până în perioada de anchetă într‑un ritm
foarte rapid, înregistrând o creștere de 367% la sfârșitul perioadei de
anchetă, deși consumul din Uniune a crescut cu doar 24% în cursul perioadei
respective. Scăzând prețul unitar cu 9% în comparație cu 2008 și subcotând
industria din Uniune cu până la 20,2 % în cursul perioadei de anchetă,
importurile chineze și-au crescut cota de piață între 2008 și perioada de
anchetă cu 60% ajungând până la 14,6%. (514) În același timp, între 2008 și
perioada de anchetă, volumul vânzărilor producătorilor din Uniune către părți
neafiliate a scăzut per ansamblu cu 12%. La momentul redresării piețelor, între
2009 și perioada de anchetă, industria din Uniune a putut să își ridice volumul
de vânzări către părți neafiliate cu numai 13%, dar a pierdut o cotă de piață
de 8% beneficiind doar într-o măsură limitată de creșterea consumului.
Importurile din China au beneficiat cel mai mult de pe urma redresării
consumului, lăsând alți actori de pe piață mult în urmă. (515) Prețurile medii ale
importurilor din RPC au scăzut cu 9% în cursul perioadei examinate. Deși în
creștere după scăderea bruscă din 2009, între 2009 și perioada de anchetă,
acestea au rămas în mod constant sub nivelurile de preț percepute de industria
din Uniune. Prețul unitar pentru clienții neafiliați din UE a scăzut cu numai
3%, dovedind o oarecare rezistență la presiunea asupra prețurilor exercitată de
importurile din China. Cu toate acestea, prețurile respective erau, în mod
evident, menținute printr-o scădere a volumului vânzărilor și printr-o
diminuare a rentabilității acelor vânzări, întrucât rentabilitatea a scăzut cu
61 % de la 6,7% în 2008 la 2,6% în PA. (516) Pe baza celor de mai sus, se
concluzionează că avântul rapid al importurilor din RPC care fac obiectul unor
subvenții la prețuri care subcotează în mod constant prețurile practicate de
industria din Uniune a avut un rol determinant în prejudiciul important suferit
de industria din Uniune, care a împiedicat industria din Uniune să beneficieze
pe deplin de pe urma redresării consumului din Uniune. 6.3. Efectul
altor factori 6.3.1. Importurile provenind din țări
terțe Țară || || 2008 || 2009 || 2010 || PA Coreea de Sud || Volum (tone) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 || Indice (2008=100) || 100 || 99 || 76 || 104 || Cota de piață (%) || 4.4% || 5.8% || 3.8% || 4.9% || Indice (2008=100) || 100 || 133 || 87 || 112 || Preț mediu || 901 || 727 || 846 || 903 || Indice (2008=100) || 100 || 81 || 94 || 100 India || Volum (tone) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 || Indice (2008=100) || 100 || 93 || 97 || 88 || Cota de piață (%) || 3.1% || 3.8% || 3.4% || 2.9% || Indice (2008=100) || 100 || 125 || 111 || 95 || Preț mediu || 932 || 667 || 773 || 824 || Indice (2008=100) || 100 || 72 || 83 || 88 Alte țări || Volum (tone) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 || Indice (2008=100) || 100 || 64 || 50 || 67 || Cota de piață (%) || 4.8% || 4.1% || 2.7% || 3.5% || Indice (2008=100) || 100 || 85 || 57 || 72 || Preț mediu || 951 || 809 || 924 || 955 || Indice (2008=100) || 100 || 85 || 97 || 100 Totalul tuturor țărilor terțe cu excepția RPC || Volum (tone) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 || Indice (2008=100) || 100 || 84 || 71 || 86 || Cota de piață (%) || 12.3% || 13.8% || 10.0% || 11.3% || Indice (2008=100) || 100 || 112 || 81 || 92 || Preț mediu || 929 || 735 || 842 || 898 || Indice (2008=100) || 100 || 79 || 91 || 97 Sursă: Eurostat (517) În timp ce importurile din RPC
reprezintă 56 % din totalul importurilor în UE în perioada de anchetă,
printre alte surse importante de importuri se numără cele din Republica India
(„India”) (11 %) și din Coreea de Sud (19 %). Spre deosebire de
importurile din RPC și în pofida unei scăderi drastice cu 12 % a prețului
lor mediu, importurile din India au scăzut în ansamblu cu 12 % în cursul
perioadei examinate și au pierdut 5% din cota de piață. Importurile din Coreea
de Sud au crescut cu doar 4%, prețul mediu rămânând la același nivel ca în
2008. Cota de piață a importurilor din India a fost de 2,9% în perioada de
anchetă, în timp ce importurile din Coreea de Sud dețineau o cotă de 4,9%. (518) Alte importuri, care reprezintă
14% din totalul importurilor, au scăzut cu 33%, iar prețul lor mediu a rămas la
același nivel ca în 2008. (519) Deși prețul mediu al tuturor
celorlalte importuri a fost mai mic decât nivelul prețurilor industriei din
Uniune, efectul acestor importuri, dacă există unul, nu poate fi decât
marginal. În primul rând, Comisia nu a primit nicio dovadă că importurile
provenind din alte surse au fost neloiale. În al doilea rând, spre deosebire de
importurile din China, nivelul global al prețurilor altor surse principale de
importuri a fost mai stabil de-a lungul perioadei examinate, arătând astfel că
industria din Uniune poate concura cu succes pe anumite segmente de piață cu
importurile respective. În al treilea rând, importurile din alte țări au scăzut
în general în perioada examinată și rămân în continuare la un nivel scăzut,
atât per total, cât și pentru principalele țări exportatoare luate separat. În
plus, scăderea cotei de piață a altor importuri confirmă faptul că aceste
importuri nu ar fi putut aduce prejudicii industriei din Uniune. 6.3.2. Performanța la export a
industriei din Uniune || 2008 || 2009 || 2010 || PA Exporturi, Eurostat (tone) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 Indice (2008=100) || 100 || 91 || 87 || 90 Preț mediu (EUR/tonă) || 1 068 || 937 || 995 || 1 092 Indice (2008=100) || 100 || 88 || 93 || 102 Exporturile efectuate de producătorii din Uniune incluși în eșantion || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 Indice (2008=100) || 100 || 87 || 90 || 86 Preț de vânzare mediu (EUR/tonă) || 1 086 || 826 || 984 || 1 132 Indice (2008=100) || 100 || 76 || 91 || 104 Sursă: Eurostat și
răspunsurile la chestionar verificate. (520) Exporturile totale de OAO
realizate de industria din Uniune către țări terțe în conformitate cu Eurostat
au scăzut cu 10 % în cursul perioadei examinate. Cu toate acestea, prețul
mediu a fost relativ ridicat și a crescut cu 2 % în cursul perioadei
examinate. Exporturile au reprezentat 15 % din producția totală a UE și,
ca atare, au ajutat industria din Uniune să realizeze economii de scară și să
reducă costurile totale de producție. Prin urmare, se poate concluziona că
activitatea de export a industriei din Uniune nu a putut fi una din cauzele
posibile ale prejudiciului important suferit. (521) Această imagine de ansamblu
este reflectată de situația exporturilor către clienți neafiliați din țări
terțe realizate de producătorii din Uniune incluși în eșantion. Acestea au
scăzut cu 14% în cursul perioadei examinate, deși prețul de export per unitate
a fost în mod constant mai mare (în medie cu 2 până la 14 % în funcție de an)
decât prețul în vigoare în UE. 6.3.3. Importurile originare din RPC
efectuate de către reclamanți (522) În timpul anchetei și în urma
comunicării finale, s-a afirmat că reclamanții (prin intermediul societăților
lor afiliate) au efectuat chiar ei importuri ale produsului în cauză din RPC și
că aceste importuri ar fi constituit între 20 și 40% din totalul importurilor
din RPC. Cu toate acestea, nu a fost furnizată nicio dovadă în sprijinul
acestei afirmații. După anchetarea acestor afirmații, prin examinarea datelor
verificate de la producătorii din Uniune incluși în eșantion, s-a constatat că
aceștia au importat numai aproximativ 10 000 de tone în cursul perioadei
de anchetă, ceea ce a coincis în mare măsură cu datele din plângere. S-a
constat că un volum aproximativ similar, nedezvăluit în conformitate cu
articolul 29 din regulamentul de bază, a fost importat de către societățile
afiliate ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion. Toate aceste
importuri au reprezentat doar circa 2-3% din totalul importurilor din RPC. În
consecință, nu se poate concluziona că industria din Uniune a importat din RPC
în asemenea cantități și într-un astfel de mod încât să își pună sub semnul
întrebării statutul de producători din Uniune în conformitate cu articolul 9
alineatul (1) litera (a) din regulamentul de bază sau își aducă prejudicii.
Prin urmare, acest argument a fost respins. 6.3.4. Utilizarea captivă și vânzările
captive (523) Unele
părți interesate au afirmat că prejudiciul suferit de industria din Uniune a
fost cauzat de propriul angajament într-o activitate de producere în aval de
materiale de construcție (de exemplu, panouri de tip sandwich, foi trapezoidale
etc.) fie în mod direct, fie prin intermediul unor societăți afiliate din
cadrul grupurilor. În special, s-a afirmat că industria din Uniune a oferit
întreprinderilor sale din aval OAO la prețuri mai mici decât cele oferite
societăților neafiliate, „subvenționându-le” astfel în cadrul grupului și
permițându-le să vândă mai ieftin decât concurenții din cadrul segmentului din
aval. (524) După cum s-a arătat mai sus,
valoarea medie a utilizării captive și a vânzărilor captive per tonă era doar
cu 3 % mai mică decât prețul de vânzare către clienții neafiliați în
cursul PA. Ancheta a arătat că utilizarea captivă și vânzările captive au fost,
cel mai probabil, și ele afectate indirect de concurența neloială din partea
importurilor care făceau obiectul unor subvenții. Dacă ar fi
existat un avantaj pentru activitățile din aval, așa cum s-a afirmat,
comparația între prețurile vânzărilor captive și prețurile vânzărilor către
clienți neafiliați ar fi reflectat acest lucru. Prin urmare, acest argument a
fost respins. (525) În urma comunicării finale,
CISA a susținut din nou că industria din Uniune a pus OAO la dispoziția
societăților afiliate din aval la un preț „subvenționat”, permițându-le
acestora să vândă mai ieftin decât concurenții lor din cadrul segmentului din
aval. Cu toate acestea, nu a fost furnizată nicio dovadă care să schimbe
concluzia Comisiei din considerentul 524, și anume că diferența de preț dintre
vânzările către părțile afiliate și vânzările către părțile neafiliate a fost
mică (2 %) și că acesta nu a fost un caz de prejudiciu autoprovocat. (526) De asemenea, CISA a contestat
datele privind costul de producție al OAO și, de asemenea, prețul facturat
pentru aceste produse părților afiliate. Având în vedere prețul de vânzare al
bobinelor galvanizate prin imersiune la cald, o materie primă pentru fabricarea
OAO, CISA afirmă că în perioada de anchetă costul de producție al OAO nu putea
depăși 900 EUR/tonă. (527) În primul rând, nu este clar în
ce măsură toate costurile, cum ar fi costurile de vânzare, cheltuielile
administrative și alte costuri generale au fost incluse în costul total la care
face referire CISA. În al doilea rând, Comisia a verificat costul de producție
al OAO pentru toți producătorii din Uniune incluși în eșantion și s-a asigurat
că costul total de producție include materiile prime, prelucrarea, acoperirea,
costurile de vânzare, cheltuielile administrative și alte costuri generale,
costurile financiare etc. (528) CISA a afirmat apoi că vânzarea
de OAO către părți afiliate poate fi considerată vânzare în pierdere și că,
prin urmare, constituie o cauză a prejudiciului suferit de industria din
Uniune. Această afirmație se bazează pe o comparație între costul total de
producție (978 EUR/tonă) și prețul mediu de vânzare către părțile afiliate (965
EUR/tonă). (529) Întrucât este corect că o
simplă comparație matematică ar sugera că vânzările către părțile afiliate au
fost efectuate în pierdere, acest lucru ar presupune că industria din Uniune
suportă același nivel de costuri de vânzare, cheltuieli administrative și alte
costuri generale atât la vânzările captive, cât și la vânzările către părți
neafiliate. Așa cum s-a menționat în considerentul (493), vânzările către
părțile afiliate au fost realizate pe o bază „cost plus” și, prin urmare,
industria din Uniune își recupera costurile prin aceste vânzări. 6.3.5. Criza economică (530) Criza economică și efectul său
asupra sectorului construcțiilor explică cel puțin parțial scăderea cererii și
presiunea asupra prețurilor în timpul perioadei examinate. După cum s-a
menționat mai sus, în 2009, consumul a scăzut cu 25%. Cu toate acestea,
începând din 2010, piața a început să își revină și, între 2009 și sfârșitul
perioadei de anchetă, consumul a crescut cu 24%. (531) Cu toate acestea, analiza prejudiciului
și a legăturii de cauzalitate a luat în considerare separat prăbușirea pieței
din 2009 și redresarea ulterioară din perioada cuprinsă între 2009 și PA. S-a
demonstrat în mod clar în această analiză că importurile din RPC au profitat pe
deplin de redresarea consumului și, în plus, au subcotat în mod constant
prețurile industriei din Uniune, transformând astfel posibilitatea ca toți
actorii de pe piață să aibă șanse egale să se relanseze după declin, într-o
luptă continuă pentru supraviețuire. (532) După ce a expirat termenul
pentru prezentarea observațiilor referitoare la comunicarea finală, o parte
interesată a comunicat faptul că în Belgia s-a anunțat închiderea unei uzine și
că această situație de forță majoră generează dificultăți în ceea ce privește
producția și expedierile din cadrul altor instalații din Belgia. Partea
interesată a susținut că această situație demonstrează că securitatea
aprovizionării cu OAO în UE nu este asigurată, ceea ce reprezintă un motiv în
plus pentru a permite importatorilor și utilizatorilor să-și aleagă singuri
sursa de aprovizionare cu aceste produse din UE sau din China. (533) Aceste argumente au fost
respinse. Având în vedere faptul că gradul de utilizare a capacității de
producție în UE este scăzut, nu este vorba de o problemă de aprovizionare,
deoarece industria din Uniune dispune de capacități adecvate. În orice caz,
instalațiile care urmau a fi închise în Belgia nu fabricau OAO. Securitatea
aprovizionării este, desigur, importantă, iar taxele propuse în acest caz nu
sunt destinate să oprească aprovizionarea cu OAO din China; obiectivul urmărit
este doar acela de a evita ca aceste aprovizionări să facă obiectul unui
dumping pe piața UE. 6.3.6. Supracapacitate structurală (534) Unele părți interesate au
susținut că prejudiciul suferit de industria din Uniune, care cuprinde, în mare
parte, producători de oțel integrați pe verticală nu a fost cauzat de
importurile din RPC, ci de problemele structurale de la nivelul industriei
siderurgice din UE, cum ar fi supracapacitatea. S-a susținut, de asemenea, că o
consolidare a industriei siderurgice care a avut loc înainte de perioada
examinată a condus la crearea unei capacități de producție excedentare și că
eventualul prejudiciu suferit a fost o consecință a existenței unor prea multe
instalații de producție. (535) Într-adevăr, producția de OAO
este mare consumatoare de capital, iar industria are costuri fixe relativ
ridicate. Consolidarea industriei siderurgice, care a avut loc înainte de
începerea perioadei examinate, nu au avut, totuși, drept rezultat crearea unei
supracapacități. După o creștere ușoară a capacității instalate în 2009,
industria și-a diminuat capacitățile în 2010, precum și în cursul perioadei de
anchetă. Capacitatea instalată în PA era mai mică decât consumul total din
Uniune și, în cazul în care cererea din timpul perioadei de anchetă nu ar fi
revenit la nivelul din 2008, iar industria din Uniune ar fi fost în măsură să
profite de această creștere la nivelul cererii, gradul de utilizare a
capacității de producție ar fi fost de aproximativ 74%. (536) Efectul negativ al
supracapacității poate fi atribuit numai într-o mică măsură producătorilor de
OAO din UE. În primul rând, ancheta a arătat că industria din Uniune a luat, în
mod evident, măsuri pentru a-și susține eficiența, de vreme ce productivitatea
a crescut cu 6% pentru întreaga industrie. În al doilea rând, investițiile
continue în liniile de producție și flexibilitatea utilizării acestora pentru
producerea de alte produse au contribuit la realizarea unor economii de scară
și la reducerea costurilor fixe. Astfel, odată cu scăderea cu 18% a gradului de
utilizare a capacității de producție a societăților incluse în eșantion pe
parcursul perioadei examinate, costurile medii de producție au crescut cu numai
6%, și asta în condițiile în care includeau și costurile crescute ale materiei
prime. Prin urmare, nu se poate concluziona că supracapacitatea ar putea rupe
legătura de cauzalitate. Prin urmare, acest argument a fost respins. 6.4. Concluzie privind legătura de
cauzalitate (537) S-a demonstrat că există o
creștere substanțială în volum și cotă de piață a importurilor care fac
obiectul unor subvenții, originare din RPC, în perioada examinată, mai ales
între 2009 și perioada de anchetă. S-a constatat, de asemenea, că prețurile
acestor importuri erau în mod constant mai mici decât prețurile facturate de
industria din Uniune pe piața Uniunii, în special în cursul PA. (538) Această creștere în volum și
cotă de piață a importurilor la preț scăzut din RPC, care fac obiectul unei
subvenții, a coincis cu evoluția negativă a situației economice a industriei
din Uniune. Această situație s-a înrăutățit în cursul perioadei de anchetă,
când, în pofida redresării consumului, industria din Uniune nu a reușit să
recupereze cota de piață și rentabilitatea pierdută. Alți indicatori
financiari, precum randamentul investițiilor, au rămas la nivelul din 2010, iar
ocuparea forței de muncă a atins nivelul cel mai scăzut. (539) Examinarea celorlalți factori
cunoscuți care ar fi putut produce prejudicii industriei din Uniune a arătat că
acești factori nu sunt de așa natură încât să rupă legătura de cauzalitate
stabilită între importurile din RPC care au făcut obiectul unei subvenții și
prejudiciul suferit de industria din Uniune. (540) Având în vedere analiza
menționată mai sus, care a evidențiat și separat în mod clar efectele tuturor
factorilor cunoscuți asupra situației industriei din Uniune de efectele
prejudiciabile ale importurilor care au făcut obiectul unei subvenții, s-a
concluzionat că importurile din RPC care au făcut obiectul unei subvenții au
cauzat un prejudiciu important industriei din Uniune în sensul articolului 8
alineatul (6) din regulamentul de bază. 7. INTERESUL UNIUNII 7.1. Observații preliminare (541) În conformitate cu articolul 31
din regulamentul de bază, instituțiile au analizat dacă, în pofida
constatărilor de mai sus, existau motive imperioase de a concluziona că nu este
în interesul Uniunii să instituie măsuri compensatorii în cazul de față.
Analiza interesului Uniunii s-a bazat pe aprecierea tuturor intereselor
implicate, inclusiv cele ale industriei din Uniune, ale importatorilor și ale
utilizatorilor produsului în cauză. 7.2. Interesul industriei din
Uniune (542) Industria din Uniune în
ansamblul său este compusă din 22 de producători cunoscuți care reprezintă
toată producția de OAO a Uniunii. Producătorii sunt stabiliți în diferite state
membre ale Uniunii și angajează direct peste 5 400 de persoane în
producția produsului similar. (543) Niciunul dintre producători nu
s-a opus deschiderii anchetei. Așa cum s-a arătat mai sus în indicatorii
macroeconomici, întreaga industrie a UE s-a confruntat cu o deteriorare a
situației sale și a fost afectată negativ de importurile care fac obiectul unei
subvenții. (544) Industria din Uniune a suferit
un prejudiciu important din cauza importurilor din RPC care fac obiectul unei
subvenții. Toți indicatorii de prejudiciu au prezentat o evoluție negativă pe
parcursul perioadei examinate. În special, indicatorii de prejudiciu legați de
rezultatele financiare ale producătorilor din Uniune, cum ar fi rentabilitatea
și randamentul investițiilor, au fost grav afectați. În absența unor măsuri,
este foarte probabil ca deteriorarea situației economice a industriei din
Uniune să se accentueze. (545) Este de așteptat ca instituirea
unor taxe compensatorii să restabilească condițiile comerciale echitabile pe
piața Uniunii, permițând industriei din Uniune să își alinieze prețurile OAO,
astfel încât să reflecte costurile diferitelor componente și condiții de piață.
Este de așteptat, de asemenea, ca instituirea unor măsuri provizorii să permită
industriei din Uniune să-și recâștige cel puțin parțial cota de piață pierdută
în cursul perioadei examinate, cu impact pozitiv asupra rentabilității sale și
a situației financiare generale. (546) Dacă nu se instituie măsuri, ar
putea fi așteptate alte pierderi de cotă de piață, iar rentabilitatea
industriei din Uniune s-ar deteriora. Acest lucru ar da naștere unei situații
imposibil de susținut pe termen mediu și lung. De asemenea, este posibil ca
unii producători individuali să fie nevoiți să își închidă instalațiile de
producție, din cauza pierderilor înregistrate în cursul perioadei examinate.
Având în vedere pierderile suportate și nivelul ridicat al investițiilor
efectuate în producție, la începutul perioadei luate în considerare este de
așteptat ca majoritatea producătorilor din Uniune să nu fie în măsură să își
recupereze investițiile, dacă nu se instituie măsuri. (547) Prin urmare, se concluzionează că
impunerea de taxe compensatorii ar fi în interesul industriei din Uniune. 7.3. Interesul utilizatorilor și al
importatorilor (548) După cum s-a menționat anterior
în considerentul 14, cinci importatori s-au făcut cunoscuți, dar numai doi au
răspuns la chestionar. Dintr-un total de aproximativ 100 de utilizatori
enumerați în plângere, 19 s-au făcut cunoscuți și și-au manifestat interesul
față de procedură. Ulterior, zece societăți au furnizat răspunsuri la
chestionar. (549) Cei mai activi utilizatori și importatori
au făcut observații scrise comune și mai multe audieri au avut loc în cursul
anchetei. Principalele lor argumente privind impunerea de măsuri sunt analizate
în cele ce urmează. (550) Ca urmare a comunicării finale,
au fost primite observații din partea importatorilor și a altor părți
interesate. Cu toate acestea, nu a fost furnizat niciun element nou față de
cele descrise mai jos. 7.3.1. Concurența pe piața UE (551) Utilizatorii și importatorii au
avansat ideea că piața UE de OAO nu a fost suficient de competitivă și că
importurile din RPC au fost necesare pentru a oferi societăților care importă
și utilizează OAO mai multă putere de negociere. În plus, s-a sugerat că
industria din Uniune s-a angajat în acorduri de oligopol ca să poată controla piața.
Producătorii din Uniune concurau pe aceleași piețe și vindeau, deseori,
acelorași clienți, sau societăților de construcții care aparțineau unora dintre
ei. Având în vedere că nu a fost furnizată nicio dovadă în afară de unele
plângeri anecdotice cu privire la dificultăți în negocierea prețurilor și că,
pe lângă cele cinci grupuri de producători din Uniune care au depus plângere,
alți 11 producători de OAO își desfășoară activitatea în UE, dintre care unii
sunt foarte importanți și, dată fiind varietatea celorlalte surse de import,
aceste argumente au fost respinse. 7.3.2. Deficitul de aprovizionare (552) Utilizatorii și importatorii au
afirmat, de asemenea, că instituirea de măsuri privind importurile din China ar
crea o penurie de OAO pe piața UE. Cu toate acestea, având în vedere marea
varietate a surselor de aprovizionare descrise mai sus, precum și capacitatea
de producție liberă a industriei din Uniune, nu se consideră că ar putea exista
o astfel de penurie. Prin urmare, acest argument a fost respins. 7.3.3. Concluzie cu privire la
interesul utilizatorilor și al importatorilor (553) Cei zece utilizatori care au
cooperat au reprezentat 7 % din totalul importurilor din RPC în timpul
perioadei de anchetă. Ancheta a arătat că toți utilizatorii și-au păstrat
diferite surse de aprovizionare. În medie, achizițiile din RPC au reprezentat
aproximativ 15% din totalul achizițiilor de produse din OAO; în plus, cele mai
mari volume s-au dovedit a fi achiziționate de la producători din UE
(73 %), iar 12 % au fost importate din alte țări terțe. Într-adevăr,
deoarece produsul în cauză este foarte standardizat, importanța fidelizării
clientului este mai degrabă relativă, atât utilizatorii, cât și importatorii
putând foarte ușor să schimbe sursa de aprovizionare în ceea ce privește
calitatea produsului. (554) Ancheta a arătat că toți
utilizatorii care au cooperat, cu o singură excepție, au înregistrat profit în
sectorul care utilizează produsul în cauză, iar rentabilitatea lor în cursul
perioadei de anchetă a variat de la 1 % la 13 %, în funcție de
societate. În plus, rentabilitatea acelor societăți nu a depins semnificativ de
importurile produsului în cauză din RPC. (555) Pe baza răspunsurilor la
chestionar primite din partea utilizatorilor, a fost estimat efectul probabil
al măsurilor propuse. Astfel, chiar și în ipoteza puțin probabilă și pesimistă
pentru utilizatorii care au cooperat, și anume imposibilitatea, pentru ei, de a
repercuta creșterea prețurilor asupra cumpărătorilor și obligația de a importa
din RPC aceleași volume ca în PA, impactul taxei ar determina o creștere a
costurilor lor de producție de 1-5 % și o scădere a rentabilității de 1
până la 2,8 puncte procentuale pentru cea mai mare parte a importurilor și de
aproximativ 4 puncte procentuale pentru importurile supuse taxei reziduale. Cu
toate acestea, conform unui scenariu mai probabil, impactul ar trebui să fie
semnificativ mai mic. Importurile din RPC reprezintă doar o parte mică din
activitatea comercială a utilizatorilor și se poate preconiza faptul că
majorarea costurilor în urma măsurilor compensatorii va fi ușor de repercutat.
Mai mult, dat fiind faptul că, pe lângă numeroșii producători din UE, sunt
disponibile surse semnificative de importuri alternative, care nu fac obiectul
măsurilor, de exemplu India și Coreea de Sud, se estimează că prețurile de pe
piață, după instituirea de măsuri, vor lua în considerare și acești factori. (556) Cei doi importatori care au
cooperat au reprezentat aproximativ 6 % din importurile totale din RPC în
timpul perioadei de anchetă, valoarea exactă neputând fi dezvăluită în
conformitate cu articolul 29 din regulamentul de bază. La fel ca în cazul
utilizatorilor, și importatorii și-au păstrat diferite surse de aprovizionare
în afară de RPC. În plus, s-a stabilit că rentabilitatea importatorilor ar
putea fi mai afectată de măsuri decât cea a utilizatorilor, dacă ar fi să-și
mențină tiparul de import practicat în cursul perioadei de anchetă. Cu toate
acestea, în practică, importatorii, ca toți comercianții, au tendința să fie și
mai flexibili decât utilizatorii și este foarte probabil ca aceștia să fie
primii care apelează la surse alternative de aprovizionare. (557) O parte din beneficiile
utilizatorilor și importatorilor în urma importurilor din China este generată
efectiv și făcută posibilă de discriminarea prin prețuri neloiale practicată de
exportatorii chinezi și nu de un avantaj concurențial firesc. Prin urmare,
restabilirea unor condiții de concurență echitabile pe piața UE prin corectarea
denaturării comerțului cauzată de importurile care fac obiectul unor subvenții
va permite de fapt pieței de OAO să revină la o dinamică și la o evoluție a
prețului sănătoasă, bazată pe economia de piață, nedezavantajând alți actori
(utilizatori, producători, consumatori finali) care nu pot beneficia imediat de
pe urma importurilor care fac obiectul unor subvenții. 7.4. Concluzie privind interesul
Uniunii (558) Ținând seama de cele menționate
anterior și pe baza informațiilor disponibile privind interesul Uniunii, se
concluzionează că nu există motive imperioase împotriva instituirii de măsuri
asupra importurilor produsului în cauză originar din RPC. 8. MĂSURI COMPENSATORII
DEFINITIVE 8.1. Nivelul de eliminare a
prejudiciului (559) Având în vedere concluziile la
care s-a ajuns în ceea ce privește subvenționarea, prejudiciul, legătura de
cauzalitate și interesul Uniunii, ar trebui instituite măsuri compensatorii
pentru a împiedica agravarea prejudiciului cauzat industriei din Uniune de
importurile care fac obiectul unor subvenții. (560) Pentru a determina nivelul
acestor măsuri, s-a ținut cont de marjele de subvenție constatate și de
valoarea taxei necesare pentru a elimina prejudiciul suferit de industria din
Uniune. (561) Pentru calcularea valorii taxei
necesare pentru a elimina efectele subvenționării prejudiciabile, s-a
considerat că orice măsură ar trebui să permită industriei din Uniune să-și
acopere costurile de producție și să realizeze profitul înainte de impozitare
pe care o industrie de acest tip ar putea să îl obțină în mod rezonabil în
acest sector, în condiții de concurență normală, adică în lipsa importurilor
care fac obiectul unor subvenții, din vânzarea produsului similar în Uniune. Se
consideră că profitul care ar putea fi obținut în absența importurilor care fac
obiectul unor subvenții ar trebui să aibă la bază datele din anul 2008, an în
care importurile din China au fost mai puțin prezente pe piața Uniunii. Astfel,
se consideră că o marjă de profit de 6,7 % din cifra de afaceri ar putea
fi considerată un minim adecvat pe care industria din Uniune l-ar putea atinge
în lipsa subvenționării prejudiciabile. (562) Pe această bază, s-a calculat
un preț neprejudiciabil al produsului similar pentru industria din Uniune.
Acest preț neprejudiciabil a fost obținut adăugându-se la costul de producție
marja de profit de 6,7 % menționată anterior. (563) Majorarea de preț necesară a
fost apoi determinată prin compararea prețului de import mediu ponderat al
producătorilor-exportatori cooperanți din RPC, ajustat în mod corespunzător la costurile
de import și la taxele vamale, cu prețul neprejudiciabil practicat de industria
din Uniune pe piața Uniunii, în perioada de anchetă. Orice diferență care
rezultă din această comparație a fost în continuare exprimată ca procentaj din
valoarea CIF medie de import a tipurilor comparate. (564) În urma comunicării finale,
părțile interesate au contestat utilizarea cifrei de 6,7% ca țintă de profit a
industriei din Uniune, precum și alegerea lui 2008 ca an reprezentativ pentru
rentabilitate. Cu toate acestea, argumentul lor potrivit căruia profitul
realizat de industria din Uniune în 2008 a fost afectat de criza financiară,
făcând, astfel, din 2008 un an excepțional, pare să indice faptul că profitul
realizat în 2008 este mai mic decât cel preconizat de industrie într-un an
normal. Acest argument este respins, având în vedere că nu au fost furnizate
dovezi care să indice care ar fi fost profitul industriei din Uniune în 2008 în
absența crizei financiare. (565) Părțile interesate au indicat,
de asemenea, faptul că volumele importurilor din RPC s-au aflat la nivelul cel
mai scăzut în 2009, mai degrabă decât în 2008. Cu toate acestea, având în
vedere că industria din Uniune nu a fost profitabilă în 2009, este imposibil să
se utilizeze date din 2009 pentru a se stabili o țintă de profit pentru
industria din Uniune. (566) CISA a afirmat, de asemenea, că
profitul realizat în 2008 din vânzările către clienți neafiliați nu poate fi
folosit ca țintă de profit, deoarece acest an a cunoscut cea mai mare diferență
de preț între vânzările către clienți afiliați și vânzările către clienți
neafiliați. Acest argument a fost respins, deoarece această diferență de preț
nu este relevantă pentru calcularea profitului din vânzările către clienți
neafiliați. (567) CISA a propus ulterior ca ținta
de profit pentru vânzările de OAO către părți neafiliate din UE să se bazeze pe
profitul total mediu realizat de societatea multinațională ArcelorMittal în
anii 2010 și 2011. Această propunere a fost respinsă deoarece nu constituia o
sursă fiabilă pentru profitul obținut în Uniune din vânzările de OAO în absența
importurilor care fac obiectul unui dumping, întrucât profitul realizat la
nivel mondial de întregul grup ArcelorMittal nu este în mod clar reprezentativ
pentru profitul obținut din vânzările de OAO în Uniune. (568) O parte interesată a contestat
metodologia Comisiei pentru calcularea marjei de subcotare a prețurilor
indicative. Cu toate acestea, această obiecție s-a bazat pe presupunerea
greșită că Comisia a calculat marja de subcotare prin eliminarea din prețul
pieței a profitului mediu al industriei din Uniune în perioada de anchetă
(2,6 %) pentru a ajunge la „pragul de rentabilitate” (adică un preț care
ar rezulta într-un profit egal cu zero) și apoi prin adăugarea țintei de profit
la acest „prag de rentabilitate”. (569) Comisia a calculat marja de
subcotare prin adăugarea țintei de profit la costul de producție al fiecărui
tip de produs. Metodologia sugerată de partea interesată este eronată, deoarece
profitul mediu de 2,6 % nu a fost atins în mod automat la fiecare vânzare
a fiecărui model de către toate societățile de la care au fost utilizate date. (570) O parte interesată a contestat,
de asemenea, calculele efectuate de Comisie pentru determinarea prejudiciului.
Având în vedere faptul că nu a avut acces deplin la datele utilizate de Comisie
pentru calcularea marjei de prejudiciu, partea în cauză a încercat să o
calculeze singură, bazându-se pe modul în care a înțeles diferența de preț pe
piață între substraturile acoperite cu un aliaj de aluminiu și zinc și
substraturile acoperite cu zinc, diferență pe care a stabilit-o la 50 USD pe
tonă. Această „recalculare”, bazată pe date incomplete, a dus la o marjă de
prejudiciu mai mică decât cea calculată și comunicată de către Comisie. (571) Argumentele lor au fost
respinse deoarece după o analiză a datelor complete atât din partea
producătorilor-exportatori, cât și din partea industriei din Uniune, pretinsa
diferență de preț nu a putut fi confirmată. În consecință, ar trebui subliniat
faptul că datele utilizate de partea interesată au fost incomplete și, prin
urmare, nu au putut constitui o bază fiabilă pentru a reproduce calculele
efectuate de Comisie în vederea stabilirii prejudiciului. 8.2. Măsuri definitive (572) Având în vedere concluziile
formulate cu privire la subvenționare, prejudiciu, legătura de cauzalitate și
interesul Uniunii și în conformitate cu articolul 15 din regulamentul de bază,
ar trebui instituită o taxă compensatorie definitivă asupra importurilor de OAO
din RPC la nivelul marjei celei mai scăzute (de subvenție sau de prejudiciu),
în conformitate cu regula taxei celei mai mici. În acest caz, nivelul taxei ar
trebui să fie stabilit în mod corespunzător, la nivelul marjelor de subvenție
constatate. Pe baza celor de mai sus, nivelurile la care aceste taxe vor fi
impuse vor fi stabilite după cum urmează: Numele societății || Marja de subvenție || Marja de prejudiciu || Taxa compensatorie Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7% || 55,8% || 29,7% Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8% || 29,7% || 23,8% Union Steel China || 26,8% || 13,7% || 13,7% Alte societăți cooperante || 26,8% || 43,0% || 26,8% Taxa reziduală || 44,7% || 58,3% || 44,7% (573) Nivelurile taxei compensatorii
individuale pentru fiecare societate, menționate în prezentul regulament, au
fost stabilite pe baza constatărilor prezentei anchete. Prin urmare, ele
reflectă situația constatată în cursul anchetei în legătură cu societățile
respective. Aceste niveluri ale taxei (spre deosebire de taxa națională
aplicabilă „tuturor celorlalte societăți”) se aplică astfel exclusiv
importurilor de produse originare din țara în cauză fabricate de societățile
și, prin urmare, de entitățile juridice specifice menționate. Produsele
importate fabricate de orice altă societate care nu este menționată la
articolul 1, cu nume și adresă, inclusiv entitățile afiliate societăților
menționate în mod specific, nu pot beneficia de aceste niveluri și sunt supuse
nivelului taxei aplicabile „tuturor celorlalte societăți”. (574) Orice cerere de aplicare a unui
nivel individual al taxei compensatorii pe societate (de exemplu, în urma unei
schimbări a denumirii entității sau a creării unor noi entități de producție
sau de vânzare) ar trebui să fie adresată imediat Comisiei[104] și să conțină toate
informațiile relevante privind, în special, orice modificare a activităților
societății referitoare atât la producție, cât și la vânzările interne și la
export care rezultă, de exemplu, în urma acestei schimbări a denumirii sau a
modificării respective a entităților de producție și de vânzare. După caz,
regulamentul va fi modificat în consecință printr-o actualizare a listei
societăților care beneficiază de niveluri individuale ale taxelor. (575) Pentru a asigura o aplicare
corespunzătoare a taxei compensatorii, nivelul taxei reziduale ar trebui să se
aplice nu numai producătorilor-exportatori necooperanți, ci și acelor
producători care nu au realizat exporturi către Uniune în cursul PA, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 1. Prin prezentul regulament se instituie o
taxă compensatorie definitivă asupra importurilor de anumite produse din oțel
cu acoperire organică, și anume produse laminate plate din oțeluri nealiate și
aliate (cu excepția oțelului inoxidabil) care sunt vopsite, lăcuite sau
acoperite cu materiale plastice, cel puțin pe o parte, cu excepția
așa-numitelor panouri de tip sandwich precum cele utilizate pentru aplicații în
construcții și alcătuite din două foi metalice exterioare cu un miez
stabilizator din material izolant amplasat între acestea și excluzând produsele
cu acoperire finală pe bază de praf de zinc (vopsea cu conținut ridicat de zinc
care reprezintă 70 % sau mai mult din greutate), încadrate în prezent la
codurile NC ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70
(codurile TARIC 7210 70 80 11, 7210 70 80 91, 7212 40 80 01, 7212 40 80 21,
7212 40 80 91, 7225 99 00 11, 7225 99 00 91, 7226 99 70 11 și 7226 99 70 91) ,
originare din Republica Populară Chineză. 2. Nivelul taxei compensatorii definitive
aplicabil prețului net franco-frontieră a Uniunii, înainte de vămuire, al
produselor descrise la alineatul (1) și fabricate de societățile menționate în
continuare, se stabilește după cum urmează: Societatea || Taxa || Cod adițional TARIC Union Steel China || 13,7% || B311 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7% || B312 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8% || B313 Angang Steel Company Ltd. || 26,8% || B314 Baoutou City Jialong Metal Works Co., Ltd. || 26,8% || B317 Changshu Everbright Material Technology Co., Ltd. || 26,8% || B318 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co., Ltd. || 26,8% || B319 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd. || 26,8% || B321 Jigang Group Co., Ltd. || 26,8% || B324 Maanshan Iron & Steel Company Limited || 26,8% || B325 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co., Ltd. || 26,8% || B326 Shandong Guanzhou Co., Ltd. || 26,8% || B327 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co, .Ltd. || 26,8% || B328 Tangshan Iron & Steel Group Co., Ltd. || 26,8% || B329 Tianjin Xinyu Color Plate Co., Ltd. || 26,8% || B330 Wuhan Iron and Steel Company Limited || 26,8% || B331 Zhejiang Tiannu Color Steel Co., Ltd. || 26,8% || B334 Toate celelalte societăți || 44,7% || B999 3. Cu excepția cazului în care se prevede
altfel, se aplică dispozițiile în vigoare în materie de taxe vamale. Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în ziua
următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la Bruxelles, Pentru
Consiliu, Președintele [1] JO L 188, 18.7.2009, p. 93. [2] JO C 52, 22.2.2012, p. 4. [3] JO C 373, 21.12.2011, p. 16. [4] JO L 252, 19.9.2012, p. 33. [5] Documentul WT/DS379/AB/R, 11 martie 2011 [6] Punctul 317 din raportul AB [7] Punctul 290 din raportul AB [8] Punctul 297 din raportul AB [9] Pagina 33 din versiunea în limba engleză a Celui de-al
12-lea plan cincinal de dezvoltare a industriei siderurgice [10] Articolul 36 din Legea Republicii Populare Chineze privind
activele întreprinderilor de stat este formulat după cum urmează: „O
întreprindere cu capital de stat care face investiții trebuie să se conformeze
politicilor industriale naționale, … ” [11] Articolul 6 din propunerea de măsuri de supraveghere și de
administrare a investițiilor întreprinderilor centrale este formulat după cum
urmează: „ principiul realizării planurilor de dezvoltare și a politicilor
industriale ale statului se respectă pentru activitățile de investiții ale
întreprinderilor, precum și pentru supravegherea și administrarea de către
SASAC a activităților de investiții ale întreprinderilor ” [12] Articolul 13 alineatele (1) și (2) din Măsurile de
gestionare a strategiilor de dezvoltare și a planurilor întreprinderilor
centrale [13] Vice-premierul chinez Zheng Peiyan a declarat că
relocalizarea întreprinderii Capital Steel în Hebei reprezintă o decizie
politică majoră a Comitetului Central al Partidului Comunist și a Consiliului
de Stat din China (Xinhua News Agency, 23 octombrie, 2005) [14] A se vedea, de exemplu, „China aprobă fuziunea dintre
Anshan Steel și Panzhihua, http://www.reuters.com/article/2010/05/25/us-china-steel-merger-idUSTRE64O2G020100525 „Această fuziune siderurgică va deveni
cea mai mare din China”, http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2010-04/19/content_9747309.htm „Patru producători chinezi de oțel
convin să fuzioneze”, http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703792704575366830150284538.html „Nou grup siderurgic format prin fuziune
in provincia chineză Hubei”,
http://www.steelorbis.com/steel-news/latest-news/new-steel-group-formed-by-merger-in-chinas-hubei-province-685647.htm [15] „ ….. în opinia noastră, respectiva dovadă că un guvern
exercită un control semnificativ asupra unei entități și conducerii ei poate
servi, în anumite circumstanțe, ca dovadă că respectiva entitate deține
autoritatea guvernamentală și exercită autoritatea respectivă în îndeplinirea
funcțiilor publice.” Raportul DS379 al Organismului de Apel, alineatul 318 [16] Cele 17 societăți enumerate în anexă aparțin unora dintre
cei mai mari producători de oțel din China aflați în proprietatea statului. [17] De exemplu, http://en.wikipedia.org/wiki/Shougang_Corporation,
http://en.wikipedia.org/wiki/Hebei_Iron_and_Steel,
http://companies.china.org.cn/trade/company/559.html,
http://companies.china.org.cn/trade/company/557.html
etc. [18] Articolul 7 din Măsurile provizorii pentru supravegherea
și administrarea activelor publice ale întreprinderilor: „guvernele
poporului, la diferite niveluri, execută strict legile și regulamentele privind
administrarea activelor de stat, mențin separarea funcției guvernamentale de
administrare a afacerilor publice de funcția de contribuabil al activelor de
stat, și mențin separarea organismelor și a întreprinderilor de stat și
separarea proprietății și a competențelor de gestionare. Organele de
supraveghere și administrare a activelor deținute de stat nu exercită funcția
guvernamentală de administrare a afacerilor publice, iar celelalte organisme și
departamente ale guvernului nu execută sarcini de contribuabil al activelor de
stat în întreprinderi ” [19] The state-business nexus in China's steel industry –
Chinese market distortions in domestic and international perspective
(Legătura dintre stat și întreprinderi în industria siderurgică din China –
perturbări ale pieței interne din China în perspectiva națională și
internațională), studiu elaborat în 2009 de către Think!Desk – China
research & Consulting for Eurofer, Analyses of State-owned Enterprises and
State Capitalism in China (Cercetare și consulting pentru Eurofer în China
– analize ale întreprinderilor de stat și ale capitalismului de stat în China),
studiu elaborat în 2011 de Capital Trade Incorporated pentru Comisia de
revizuire a economiei și securității USA - China [20] Articolele 22,27 și 29 din Legea Republicii Populare
Chineze privind activele de stat din întreprinderi [21] The state-business nexus in China's steel industry –
Chinese market distortions in domestic and international perspective
(Legătura dintre stat și întreprinderi în industria siderurgică din China –
perturbări ale pieței interne din China în perspectiva națională și
internațională), studiu elaborat în 2009 de către Think!Desk – China
research & Consulting for Eurofer, Analyses of State-owned Enterprises and
State Capitalism in China (Cercetare și consulting pentru Eurofer în China
– analize ale întreprinderilor de stat și ale capitalismului de stat în China),
studiu elaborat în 2011 de Capital Trade Incorporated pentru Comisia de
revizuire a economiei și securității USA – China și anexa 10 la plângere. [22] Cel de-al 12-lea Plan cincinal de dezvoltare a industriei
metalurgice și siderurgice, secțiunea IV (VII) – Accelararea fuzionării și a
reorganizării [23] Paginile 108 – 109 din plângere [24] De exemplu, site-urile internet ale întreprinderilor
Chongqing Iron and Steel (http://en.cqgtjt.com/) și Baosteel (http://www.baosteel.com/group_e/01news/ShowArticle.asp?ArticleID=2553) [25] De exemplu, Măsurile provizorii pentru supravegherea și
administrarea investițiilor de către întreprinderile centrale, Măsurile de
gestionare a strategiilor și planurilor de dezvoltare ale întreprinderilor
centrale, Legea din Republica Populară Chineză privind activele de stat din
întreprinderi, Ordinul nr. 35 al CNDR - Politici pentru dezvoltarea industriei
metalurgice și siderurgice [26] Raportul AB nr. DS 379 alineatul 441 [27] Raportul AB nr. DS 379 alineatul 444 [28] Autoritățile chineze au transmis un tabel cu cifrele
legate de producția de OLC și OLR produs de întreprinderile de stat și
întreprinderile private, dar în cursul verificării s-a constatat că acest tabel
nu este complet și că autoritățile chineze au refuzat să furnizeze informațiile
utilizate pentru pregătirea acestui tabel care să permită o verificare
corespunzătoare [29] Răspunsurile a 4 producători-exportatori chinezi (2
incluși în eșantion, 2 răspunsuri benevole) privind achizițiile lor de OLC (și
OLR). Anchetele similare efectuate de alte autorități de investigație confirmă
aceste cifre. De exemplu, USDOC a stabilit că următoarele proporții de OLC din
China au fost produse în trecut de întreprinderile de stat: butelii din oțel
de înaltă presiune (70%), grile de pardoseală (OSDOC a stabilit că autoritățile
publice sunt responsabile de majoritatea OLC produs în timpul PA), accesorii
de țevărie și conducte dreptunghiulare cu pereți subțiri (70,81%), [30] În funcție de the World Steel Capacity Book (registrul
capacităților siderurgice mondiale), capacitatea de producție de OLR din China
este de aproximativ 81 035 000 de tone pe an și, pe baza datelor publice
disponibile privind proprietatea, aproximativ 57 490 000 de tone sunt produse
de către întreprinderile de stat. [31] Diferența de preț între prețurile întreprinderilor de stat
și prețurile practicate de furnizorii privați a oscilat, în medie, doar cu
3,75% în cursul PA. [32] Articolul 18 din Ordinul nr. 35 – Politicile
privind tehnologiile și echipamentele importate: întreprinderile sunt
încurajate să utilizeze echipamente și tehnologii produse la nivel național și
să reducă exportul. Articolul 20 din Ordinul nr. 35 - Întreprinderile siderurgice sunt încurajate să se dezvolte în
grupuri și să se reorganizeze strategic prin intermediul alianțelor între
marile întreprinderi … [33] Articolul 22 din Ordinul nr. 35 - Investițiile în orice
proiect din domeniul siderurgiei fac obiectul unei examinări și al unei
aprobări sau al unei verificări de către CNDR în conformitate cu dispozițiile
relevante Articolul 23 din Ordinul nr.35 – Referitor la orice investiție străină în industria siderurgică din
China, principiul general.este că investitorilor străini nu li se permite să
aibă o participație de control. [34] Articolul 24 din Ordinul no.35 - Pentru orice
proiect care nu este conform cu politicile de dezvoltare pentru industria
siderurgică și nu a făcut obiectul examinării și aprobării sau în cazul în care
examinarea și aprobarea acestuia nu sunt conforme cu dispozițiile relevante,
Departamentul de Stat pentru terenuri și resurse nu îndeplinește formalitățile
privind utilizarea terenurilor și Departamentul de Industrie și Comerț nu
acceptă înmatricularea acestuia, Departamentul administrativ pentru comerț nu
aprobă contractul și constituirea acestuia, instituția financiară nu acordă
niciun împrumut sau sprijin de tip credit sub nicio altă formă … Articolul 25 din Ordinul nr.35 - Pentru a acorda împrumuturi pe termen mediu și lung pentru
investiția în active corporale la proiectele privind topirea fierului, topirea
oțelului și laminarea oțelului, o instituție financiară trebuie să fie în
conformitate cu politicile de dezvoltare pentru industria siderurgică și să
consolideze gestionarea riscurilor acestora. [35] Articolul
30 - În cazul în care două sau mai multe întreprinderi de pe piața internă
sunt angajate într-o concurență neloială pentru resurse de peste mări, statul
poate prelua coordonarea administrativă pentru stabilirea unei alianțe sau
selecta una dintre acestea ca investitor astfel încât să se evite concurența
neloială. [36] Secțiunea III (III) 6 din cel de-al 12-lea plan
cincinal pentru dezvoltarea industriei siderurgice.- Nivelul de grupare
industrială: reduce semnificativ numărul întreprinderilor siderurgice;
proporția prezentată de producția de oțel a celor 10 întreprinderi siderurgice
de vârf în cadrul agregatului național crește de la 48,6% la aproximativ 60% Secțiunea III.(V) din cel de-al 12-lea
plan cincinal pentru dezvoltarea industriei siderurgice – Optimizarea
configurației industriale Acest capitol descrie modul în care
industria siderurgică ar trebui să fie reconstituită cu ajutorul fuziunilor,
relocalizărilor, al controlului capacității de producție, interzisă în anumite
provincii și sprijinită în altele [37] Anexa
24 la plângere – culegere de citate relevante din diverse planuri și legislații [38] De
exemplu, pe site-ul său internet (http://www.sha-steel.com/eng/index.html),
Jiangsu Shagang Group a declarat: Shagang Group va pune în aplicare în mod
conștiincions politica de stat privind dezvoltarea industriei siderurgice. Pe
baza perspectivelor științifice privind dezvoltarea, Shagang va urmări
strategia de dezvoltare durabilă, va adopta o nouă cale către industrializare,
va accelera transformarea și modernizarea, va promova în mod ferm readaptarea
structurii produsului, va extinde și mai mult lanțul său industrial, va acorda
atenția necesară sprijinirii întreprinderilor, va construi o logistică modernă,
va pune în aplicare operațiunile cu capital, va îmbunătăți în mod constant
nivelul global de competitivitate pentru ca grupul Shagang să atingă un nivel
sporit de perfecțiune, soliditate și excelență și va depune toate eforturile
pentru ca Shagang să obțină clasificarea ca marcă celebră din categoria
„Fabrică cu vechime de 100 de ani". Angajații grupului Shagang vor
contribui, de asemenea la construirea armonioasă a provinciei Jiangsu și la
transformarea Chinei într-o țară cu industrie siderurgică puternică. [39] Raport al Organului de Apel, SUA – Anchetă privind taxele compensatorii
referitoare la DRAM (memorii dinamice cu acces aleatoriu), paragrafele 111 și
116 [40] Litigiul nr. DS194 Statele Unite – Măsuri care consideră
restricțiile la export ca subvenții (Raportul Grupului Special din 29 iunie
2001) [41] Punctele 8.28 -8.30 din raportul grupului special. Cu
toate că „acțiunea” guvernamentală a fost inițial calificată drept „explicită
și pozitivă", constatările ulterioare ale Organului de Apel sugerează că
acesta ar putea fi un standard prea rigid. [42] În ceea ce privește terenurile utilizate în scopuri
industriale, comerciale, de divertisment sau rezidențiale și comerciale, etc.,
precum și terenurile cu doi sau mai mulți utilizatori potențiali, alienarea
acestora adoptă mijloace precum licitația, cererea de ofertă sau orice altă
metodă de ofertare publică. [43] Articolul 24 din Ordinul no. 35 al CNDR (Politici pentru
dezvoltarea industriei siderurgice): Pentru orice proiect care nu este conform
cu politicile de dezvoltare pentru industria siderurgică și nu a făcut obiectul
unei examinări și aprobări sau în cazul în care examinarea și aprobarea
acestuia nu este conformă cu dispozițiile relevante, Departamentul de Stat
pentru terenuri și resurse nu îndeplinește formalitățile privind drepturile de
utilizare a terenurilor [44] George E. Peterson, Land leasing and land sale as an
infrastructure-financing option (Închirierea și vânzarea terenurilor ca o
opțiune de finanțare a infrastructurilor), Documentul de lucru nr. 4043 al
Băncii Mondiale cu privire la cercetarea în domeniul politicilor, 7 noiembrie
2006 [45] Documentele WT/TPR/S/230 p. 79 și WT/TPR/C/264 p.122 [46] Cercetările realizate de Deutsche Bank în 2006 privind
sectorul bancar chinez [47] Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 452/2011 al
Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe antisubvenție definitive
asupra importurilor de hârtie cretată de calitate superioară originară din
Republica Populară Chineză [48] http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF [49] Documentul WT/TPR/S/230 p. 79, aprilie 2010 [50] Documentul WT/TPR/S/264 p. 122, iulie 2012 [51] Ibid [52] Informații obținute din cercetările realizate în 2006 de
Deutsche Bank privind sectorul bancar chinez, p. 3-4. [53] Informații obținute din Raportul monetar al Chinei,
trimestrul 2 din 2010, realizat de Grupul de analiză a politicii monetare din
cadrul Băncii Populare a Chinei, din data de 5 august 2010, pagina 10. [54] Considerentele 87 și 90 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011 [55] A se vedea constatarea privind organismele publice la
alineatul 53. [56] Articolul 34 din Legea privind activitățile bancare
comerciale [57] Documentul de lucru al FMI, „Progress in China's
Banking Sector Reform: Has Bank Behaviour Changed?” („Progrese în
reformarea sectorului bancar chinez: s-a schimbat comportamentul băncilor?”)
WP/06/71, martie 2006, (a se vedea paginile 3-4, 13, 18-20). [58] Documentul de lucru al FMI, „Interest Rate
Liberalization in China” (Liberalizarea ratei dobânzilor în China)
WP/09/171, august 2009, (a se vedea paginile 3-4, 21-23). [59] Raportul de țară al FMI, RPC: 2010, articolul IV
Consultarea nr. 10/238, iulie 2010 (a se vedea paginile 22, 24 și 28-29). [60] Ancheta economică privind China din 2010 a OCDE, februarie
2010 (a se vedea capitolul 3, paginile 71, 73-81, 97). [61] Reformele sectorului financiar din China, OCDE, Document
de lucru nr. 747 al Serviciului economic, ECO/WKP (2010) 3, 1 februarie 2010 (a
se vedea paginile 2, 8-15, 36). [62] Articolele 16, 24 și 25 [63] Avizul privind măsurile de punere în aplicare pentru ajustarea
și revitalizarea a zece sectoare industriale de importanță majoră pentru
provincia Hubei sugerează „integrarea activă a capitalului financiar provincial
de susținere pentru dezvoltarea industrială, optimizarea investițiilor de
capital, inovarea în domeniul diverselor mijloace de susținere. Creșterea
intensității sprijinului pentru inovare și progresul tehnologic al siderurgiei
… ”, „utilizarea de măsuri financiare pentru a promova consolidarea industriei
și a permite întreprinderilor competitive să obțină finanțări pentru fuziuni și
achiziții”, punerea în aplicare de planuri pentru industriile-pilon. Industria
siderurgică: toate instituțiile financiare ar trebui să-și îmbunătățească și
optimizeze serviciul de credit pentru proiectele de înaltă prelucrare din
industria siderurgică și industria metalelor neferoase, să satisfacă nevoile
financiare ale societăților relevante în ceea ce privește investițiile,
vânzările la export și alte domenii esențiale”, etc. [64] Detailed rules for implementing the
adjustment and revitalisation program for the steel industry [2009] provides
for "increasing the financial support for key backbone
enterprises" [65] Articolul 116 din Regulamentul de punere în aplicare (UE)
nr. 452/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe
antisubvenție definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate
superioară originară din Republica Populară Chineză, JO L 128, 14 mai 2011 [66] Articolul 117 din Regulamentul de punere în aplicare (UE)
nr. 452/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe
antisubvenție definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate
superioară originară din Republica Populară Chineză, JO L 128, 14 mai 2011 [67] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției se
explică la paginile 25 și 26 din Nota de decizie a SUA din 17 noiembrie 2008
privind tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (pagina nr. 26)
(Registrul federal/Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008). [68] Certain Steel Wheels From the People's Republic of
China, Preliminary Affirmative Countervailing Duty Determination, 6
September 2011, US Federal Register, document number 2011-22720 [69] Ambele programe se referă la tratamentul preferențial
similar al impozitului pe profit în aceeași regiune geografică [70] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 25 din Nota de decizie a SUA de din 3 iunie 2010 privind
pardoselile din sârmă (pagina nr. 25) (Registrul Federal / Vol. 75, nr. 111,
pagina 32902 / 10 iunie 2010). [71] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 11 din Nota de decizie a SUA de din 12 iunie 2009 privind
anumite mașini de tuns iarba cu remorcă și anumite părți ale acestora
(Registrul Federal / Vol. 74, nr. 117, pagina 29180 / 19 iunie 2019). [72] „Considerentele 125-136 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011, JO L128, 14 mai 2011 [73] Considerentele 137-147 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei
taxe antisubvenție definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate
superioară originară din Republica Populară Chineză, JO L 128, 14 mai 2011 [74] Considerentele 148-159 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011, JO L128, 14 mai 2011 [75] Considerentele 148-159 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011, JO L128, 14 mai 2011 [76] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 18 din Nota de decizie a SUA din 28 mai 2010 privind
anumite grile din oțel (pagina nr. 25) (Registrul Federal / Vol. 75, nr. 109,
pagina 32362 / 8 iunie 2010). [77] Considerentele 172-181 din Regulamentul de punere în
aplicare (UE) nr. 452/2011 din 6 mai 2011, JO L128, 14 mai 2011 [78] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 18 din Nota de decizie a SUA din 28 mai 2010 privind
anumite grile din oțel (pagina nr. 25) (Registrul Federal / Vol. 75, nr. 109,
pagina 32362 / 8 iunie 2010). [79] De exemplu, Conferință Academiei de Științe din China
privind industriile de înaltă tehnologie, 11 noiembrie 2002, Aspecte și
memorandumul deciziei pentru determinarea finală pozitivă a taxei
compensatorii: Anvelope OTR din RPC, 188 aprilie 2011; Registrul Federal al SUA
C-570-913, p. 24 [80] Aspectele și memorandumul Deciziei privind determinarea
pozitivă finală a taxei compensatorii: Saci țesuți laminați originari din RPC,
16 iunie 2007; Registrul Federal al SUA C-570-917, p. 27; Aspecte și notă de
decizie pentru determinarea finală în ancheta privind taxele compensatorii
pentru tuburi și țevi de calitate din carbon sudat, cu secțiune circulară,
originare din RPC, 23 martie 2009, Registrul Federal al SUA, C-570-936, p. 18,
aspecte și notă de decizie pentru determinarea finală în ancheta privind taxele
compensatorii pentru tuburile și țevile cu secțiune rectangulară cu pereți
subțiri originare din RPC, 13 iunie 2008, Registrul federal al SUA , C-570-915,
p. 13. [81] Considerentul 202 din Regulamentul de punere în aplicare
(UE) nr. 452/2011 al Consiliului din 6 mai 2011 de instituire a unei taxe
antisubvenție definitive asupra importurilor de hârtie cretată de calitate
superioară originară din Republica Populară Chineză [82] Certain Seamless Carbon and Alloy Steel Standard, Line,
and Pressure Pipe From the People's Republic of China Final Affirmative
Countervailing Duty Determination (Determinarea definitivă a taxei
compensatorii pentru anumite țevi pentru conducte de transport și canalizare
sub presiune fără sudură din aliaj de oțel șo din oțel cu carbon originare din
Republica Populară Chineză), 21 septembrie 2010, Registrul Federal al SUA Vol.
75, nr. 182 p. 57444. [83] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției se
explică la paginile 20 și 21 din Nota de decizie a SUA din 10 septembrie 2010
privind anumite țevile pentru confucte de transport și canalizații sub presiune
fără sudură din aliaj de oțel și din oțel cu carbon (Registrul Federal/Vol. 75,
nr. 182, pagina 57444 / 21 septembrie 2010). [84] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției se explică
la paginile 20 și 21 din Nota de decizie a SUA din 17 noiembrie 2008 privind
anumite țevi pentru conducte de transport și canalizări fără sudură din alioaj
de oțel și din oțel cu carbon (Registrul Federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961
/ 24 noiembrie 2008). [85] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 23 din memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008
privind tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe)
(Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008) [86] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 23 din memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008
privind tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe)
(Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008) [87] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 23 din memorandum-ul Deciziei SUA din 17 noiembrie 2008
privind tuburile și țevile sudate circulare din oțel cu carbon (Line Pipe)
(Registrul federal Vol. 73, nr. 227, pagina 70961/24 noiembrie 2008) [88] Sârmă de oțel pentru beton precomprimat din Republica
Populară Chineză, Decizie provizorie de stabilire a taxei compensatorii, 2
noiembrie 2009, Registrul federal SUA, numărul documentului E9-26322, p.
56576-56592. [89] Metodologia pentru calcularea valorii subvenției este
explicată la pagina 35 din memorandum-ul Deciziei SUA din 14 mai 2010 privind
sârma de oțel pentru beton precomprimat (Registrul federal vol. 75, nr. 98,
pagina 28557/21 mai 2010) [90] Raportul grupului special privind China – Taxe
compensatorii și antidumping pentru oțel electrotehnic laminat cu grăunți
orientați provenit din Statele Unite ale Americii (Panel report on China –
Countervailing and Anti-Dumping Duties on Grain Oriented Flat-rolled Electrical
Steel from the United States). [91] Ibid. [92] Raportul grupului special privind China – Taxe
compensatorii și antidumping pentru oțel electrotehnic laminat cu grăunți
orientați provenit din Statele Unite ale Americii (Panel report on China –
Countervailing and Anti-Dumping Duties on Grain Oriented Flat-rolled Electrical
Steel from the United States). [93] Decizia nr. 40 a Consiliului de Stat privind promulgarea
și implementarea dispozițiilor provizorii pentru promovarea ajustărilor structurilor
industriale. [94] Raportul grupului special privind China – Taxe
compensatorii și antidumping pentru oțel electrotehnic laminat cu grăunți
orientați provenit din Statele Unite ale Americii (Panel report on China –
Countervailing and Anti-Dumping Duties on Grain Oriented Flat-rolled Electrical
Steel from the United States). [95] În opinia Comisiei, o astfel de listă ar fi exhaustivă și,
prin urmare, ar elimina orice flexibilitate din cadrul verificării și ar
împiedica adresarea de întrebări ulterioare sau de întrebări generate de
argumente sau aspecte ridicate în cursul verificării. [96] Întrebarea 5.12 din scrisoarea de clarificare trimisă
autorităților chineze [97] Organul de apel în Ancheta privind taxele compensatorii
referitoare la DRAM din Coreea: mandatarea și dirijarea nu acoperă „situația în
care autoritățile intervin pe piață într-un mod oarecare, ceea ce poate avea
sau nu anumite rezultate pur și simplu în funcție de circumstanțele factuale
care există pe piață și de exercitarea libertății de a alege de către actorii
de pe piața respectivă. Astfel, «mandatarea» sau «dirijarea» de către
autoritățile publice nu poate fi involuntară sau o simplă consecință
neașteptată a unei reglementări a autorităților publice.” [98] "Faptul că băncile sunt în mare măsură expuse
întreprinderilor de stat, marjele garantate prevăzute de normele în materie de
dobânzi, răspunderea încă limitată și disponibilitatea încă slabă de a
diferenția ratele pentru împrumuturi, împreună cu orientările implicite cu
privire la ritmul și direcția noilor împrumuturi, compromit evoluția unei
gestionări eficiente a riscurilor de credit în cadrul băncilor. Este important
ca băncile să dispună de instrumente și stimulente pentru a-și întemeia
deciziile de acordare a împrumuturilor pe obiective pur comerciale.” [99] O mare parte a sectorului bancar este deținută de stat, cum este cazul
și pentru o parte importantă a clienților corporativi ai băncilor. Ca acționar principal, statul numește personalul
de conducere în toate marile bănci. În
absența unui sistem explicit de asigurare a depozitelor și a unui cadru de
rezoluție, statul asigură, de asemenea, în mod implicit toate depozitele. Implicarea puternică a statului în numeroase
aspecte ale sistemului financiar reduce disciplina pieței, slăbește guvernanța corporativă
și riscă să creeze constrângeri bugetare slabe. [100] Fondul Monetar Internațional, noiembrie 2011, IMF
Country Report No 11/321, People's Republic of China: Financial System
Stability Assessment (raportul de țară al FMI nr. 11/321, Republica Populară
Chineză: Stabilitatea sistemului financiar de evaluare [101] Informații obținute din următoarele surse: http://www.taiwanembassy.org/be/ct.asp?xItem=306196&CtNode=3382&mp=102&xp1=
și http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan [102] Informații obținute din următoarele surse: http://en.wikipedia.org/wiki/Jiangsu;
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhejiang#Economy
și http://en.wikipedia.org/wiki/Chongqing#Economy [103] Informații obținute din următoarea sursă: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder [104] Comisia Europeană, Direcția Generală Comerț, Direcția H,
B-1049 Bruxelles, Belgia.