Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex
Documento 52009PC0657
Proposal for a Council Decision on the Community position to be taken in the EU – Switzerland Joint Committee established in the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation in the audiovisual field, establishing the terms and conditions for the participation of the Swiss Confederation in the Community program MEDIA 2007, as regards a Joint Committee decision updating Article 1 in Annex I of the Agreement
Propunere de decizie a Consiliului privind poziţia Comunităţii Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveţia, instituit prin acordul dintre Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul MEDIA 2007, referitoare la decizia Comitetului mixt de actualizare a articolului 1 din anexa I la acord
Propunere de decizie a Consiliului privind poziţia Comunităţii Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveţia, instituit prin acordul dintre Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul MEDIA 2007, referitoare la decizia Comitetului mixt de actualizare a articolului 1 din anexa I la acord
/* COM/2009/0657 final */
Propunere de decizie a Consiliului privind poziţia Comunităţii Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveţia, instituit prin acordul dintre Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul MEDIA 2007, referitoare la decizia Comitetului mixt de actualizare a articolului 1 din anexa I la acord /* COM/2009/0657 final */
[pic] | COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE | Bruxelles, 30.11.2009 COM(2009)657 final Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția Comunității Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveția, instituit prin acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul MEDIA 2007, referitoare la decizia Comitetului mixt de actualizare a articolului 1 din anexa I la acord EXPUNERE DE MOTIVE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul comunitar MEDIA 2007[1], a fost semnat la 11 octombrie 2007 și este aplicat cu titlu provizoriu începând cu 1 septembrie 2007, conform articolului 13 din acordul menționat mai sus. La 12 iunie 2009 parlamentul elvețian a aprobat acordul, iar la 25 septembrie 2009 a aprobat unele modificări aduse legii elvețiene privind radioul și televiziunea (LRTV) care, odată intrate în vigoare, vor face acordul compatibil cu acquis-ul. În scurt timp se așteaptă notificarea oficială din partea guvernului elvețian privind ratificarea acordului, iar modificările aduse legii elvețiene LRTV urmează să intre în vigoare în ianuarie, după expirarea termenului de 100 de zile în care ar putea fi solicitat un referendum. UE va ratifica acordul după intrarea în vigoare a modificărilor aduse legii elvețiene LRTV. Ca urmare a intrării în vigoare la 19 decembrie 2007 a Directivei privind serviciile media audiovizuale (Directiva 89/552 astfel cum a fost modificată ultima data prin Directiva 2007/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului)[2], părțile consideră oportună atât înlocuirea trimiterilor la această directivă prevăzute în Actul final la acord, în Declarația comună a părților contractante privind adaptarea acordului la noua directivă comunitară, cât și actualizarea articolului 1 din anexa I la acord, în temeiul articolului 8 alineatul (7) din acord. Noul proiect propus va înlocui actuala procedură descrisă în articolul 1 din anexa I printr-un mecanism similar care corespunde mai bine cadrului juridic introdus prin Directiva privind serviciile media audiovizuale (AVMS). În ceea ce privește adoptarea poziției Comunității Europene în cadrul Comitetului mixt, articolul 2 din decizia Consiliului și a Comisiei din 4 aprilie 2002 privind încheierea a șapte acorduri cu Confederația elvețiană prevede că pozițiile adoptate de către Comunitate în cadrul procesului de implementare a acordului referitoare la deciziile Comitetului mixt sunt stabilite de Consiliu, conform dispozițiilor pertinente în materie din Tratatul de instituire a Comunității Europene[3]. În acest sens, articolul 300 alineatul (2) al doilea paragraf din Tratatul de instituire a Comunității Europene prevede că pozițiile adoptate în numele Comunității în cadrul unui organism instituit printr-un acord sunt aprobate de Consiliu, în cazul în care acest organism este chemat să adopte decizii cu efecte juridice. Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția Comunității Europene în cadrul Comitetului mixt UE-Elveția, instituit prin acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul MEDIA 2007, referitoare la decizia Comitetului mixt de actualizare a articolului 1 din anexa I la acord CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 150 alineatul (4) și articolul 157 alineatul (3), coroborate cu articolul 300 alineatul (2) al doilea paragraf, având în vedere propunerea Comisiei[4], întrucât: 1. Articolul 8 din acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația elvețiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul MEDIA 2007, semnat la 11 octombrie 2007 – denumit în continuare „acordul” – instituie un comitet mixt responsabil cu gestionarea și buna implementare a respectivului acord. 2. Ca urmare a intrării în vigoare la 19 decembrie 2007 a Directivei privind serviciile media audiovizuale (Directiva 89/552 astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2007/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului)[5], părțile consideră oportună atât înlocuirea trimiterilor la această directivă prevăzute în Actul final la acord, în Declarația comună a părților contractante privind adaptarea acordului la noua directivă comunitară, cât și actualizarea articolului 1 din anexa I la acord, în temeiul articolului 8 alineatul (7) din acord. DECIDE: Articolul 1 Consiliul aprobă proiectul de decizie din anexă cu titlu de pozi ție a Comunității referitoare la adoptarea de către Comitetul mixt UE-Elveția, instituit prin acord, a unei decizii privind actualizarea articolului 1 din anexa I la acord. Articolul 2 Decizia Comitetului mixt se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . Adoptată la Bruxelles, […]. Pentru Consiliu Președintele […] ANEXĂ Proiect de DECIZIE NR …. A COMITETULUI MIXT UE-ELVEțIA INSTITUIT PRIN ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANă șI CONFEDERAțIA ELVEțIANă ÎN DOMENIUL AUDIOVIZUALULUI, DE STABILIRE A TERMENILOR șI CONDIțIILOR DE PARTICIPARE A CONFEDERAțIEI ELVEțIENE LA PROGRAMUL COMUNITAR MEDIA 2007 din … 2010 de actualizare a articolului 1 din anexa la acord. DECIZIE NR …. A COMITETULUI MIXT UE-ELVEȚIA INSTITUIT PRIN ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ ÎN DOMENIUL AUDIOVIZUALULUI, DE STABILIRE A TERMENILOR șI CONDIțIILOR DE PARTICIPARE A CONFEDERAțIEI ELVEțIENE LA PROGRAMUL COMUNITAR MEDIA 2007, din … 2010 de actualizare a articolului 1 din anexa la acord. COMITETUL MIXT, Având în vedere acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația elvețiană în domeniul audiovizualului de stabilire a termenilor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul MEDIA 2007[6], denumit în continuare „acordul” și Actul final la acord[7], semnate la Bruxelles la 11 octombrie 2007, întrucât: 3. Acordul a intrat în vigoare la data de (…), 4. Ca urmare a intrării în vigoare la 19 decembrie 2007 a Directivei privind serviciile media audiovizuale (Directiva 89/552 astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2007/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului)[8], părțile consideră oportună atât înlocuirea trimiterilor la această directivă prevăzute în Actul final din acord, în Declarația comună a părților contractante privind adaptarea acordului la noua directivă comunitară, cât și actualizarea articolului 1 din anexa I la acord, în temeiul articolului 8 alineatul (7) din acord, DECIDE: Articolul 1 ( 1) Articolul 1 din anexa I la acord se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Libertatea de recepționare și retransmitere a programelor 1. Elveția garantează libertatea de recepționare și retransmitere, pe teritoriul său, a programelor de televiziune aflate sub jurisdicția unui stat membru al Comunității, astfel cum este stabilită în conformitate cu Directiva 89/552/CEE a Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (nota de subsol nr. 1), denumită în continuare directiva privind serviciile media audiovizuale , în conformitate cu următoarele proceduri: Elveția își păstrează dreptul de a: (a) suspenda retransmiterea programelor de televiziune de la o organizație de difuzare a programelor de televiziune aflată sub jurisdicția unui stat membru al Comunității care a încălcat, în mod clar și grav, normele privind protecția minorilor și demnitatea umană stabilite la articolele 22 alineatul (1) și (2) și/sau articolul 3b din directiva privind serviciile media audiovizuale; (b) cere organizațiilor de difuzare a programelor de televiziune aflate sub jurisdicția sa să se conformeze unor reguli mai detaliate sau mai stricte, în domeniile coordonate de Directiva privind serviciile media audiovizuale, cu condiția ca aceste reguli să fie proporționale și nediscriminatorii. 2. În cazul în care Elveția: (a) și-a exercitat libertatea de adoptare a unor norme mai detaliate sau mai stricte de interes public general, conform alineatului (1) litera (b); și (b) estimează că o organizație de difuzare a programelor de televiziune aflată sub jurisdicția unui alt stat membru difuzează programe de televiziune direcționate integral sau în principal către teritoriul elvețian, poate contacta statul membru competent în vederea adoptării unei soluții satisfăcătoare pentru ambele părți în privința oricăror probleme ridicate. La primirea unei cereri motivate din partea Elveției, statul membru de jurisdicție solicită organizației de difuzare a programelor de televiziune să se conformeze normelor respective de interes public general. În termen de două luni, statul membru de jurisdicție informează Elveția asupra rezultatelor obținute ca urmare a cererii respective. Elveția sau statul membru pot solicita Comisiei să invite părțile implicate la o reuniune ad-hoc cu Comisia în marja Comitetului de contact, pentru examinarea cazului. 3. În cazul în care Elveția estimează: (a) că rezultatele obținute prin aplicarea alineatului (2) nu sunt satisfăcătoare; și (b) că organizația de difuzare a programelor de televiziune respectiv s-a stabilit în statul membru de jurisdicție pentru a eluda normele mai stricte, în domeniile coordonate de Directiva privind serviciile audiovizuale mass-media, care i s-ar aplica în cazul în care ar fi stabilită pe teritoriul Elveției, Elveția poate adopta măsurile corespunzătoare față de organismul de difuzare a programelor de televiziune în cauză. Măsurile respective sunt necesare din punct de vedere obiectiv, se aplică fără discriminare și sunt proporționale cu obiectivele pe care le urmăresc. 4. Elveția poate adopta măsuri în conformitate cu alineatul (1) litera (a) sau alineatul (3) din prezentul articol, doar în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții: (a) a notificat Comitetului mixt și statului membru în care este stabilită organizația de difuzare a programelor de televiziune intenția de a lua măsurile respective, cu motivarea propriei evaluări; (b) Comitetul mixt a decis că măsurile sunt proporționale și nediscriminatorii și în particular că evaluările efectuate de Elveția conform alineatelor (2) și (3) sunt corect fundamentate. Nota de subsol nr. 1: JO L 298, 17.10.1989, p. 23. Directiva modificată prin Directiva 97/36/CE a Parlamentului și a Consiliului din 30 iunie 1997 (JO L 202, 30.7.1997, p. 60) și Directiva 2007/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 (JO L 332, 18.12.2007, p. 27).” Articolul 2 Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei adoptării sale. Adoptată la Bruxelles, […]. Pentru Comitetul mixt Pre ședintele Secretarii. [1] JO 2007 L 303, p. 11. [2] JO 2007 L 332, p. 27. [3] JO 2002 L 114, p. 1. [4] JO C, […], p. […]. [5] JO 2007 L 332, p. 27. [6] JO 2007 L 303, p. 11. [7] JO 2007 L 303, p. 20. [8] JO 2007 L 332, p. 27.