Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008PC0458

Propunere de directivă a Parlamentului European şi a Consiliului de coordonare a actelor cu putere de lege şi a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) {SEC(2008) 2263} {SEC(2008) 2264}

/* COM/2008/0458 final - COD 2008/0153 */

52008PC0458

Propunere de directivă a Parlamentului European şi a Consiliului de coordonare a actelor cu putere de lege şi a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) {SEC(2008) 2263} {SEC(2008) 2264} /* COM/2008/0458 final - COD 2008/0153 */


[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |

Bruxelles, 16.7.2008

COM(2008) 458 final

2008/0153 (COD)

Propunere de

DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM)

(prezentată de Comisie) {SEC(2008) 2263} {SEC(2008) 2264}

EXPUNERE DE MOTIVE

1. CONSIDERAţII GENERALE

Directiva OPCVM[1], adoptată în 1985, avea drept obiectiv sporirea oportunităților de afaceri și de investiții pentru întreprinderi și pentru investitori prin crearea unei piețe comunitare integrate a fondurilor de investiții. Directiva a stat la baza dezvoltării fondurilor de investiții europene. În luna iunie 2007, activele administrate de OPCVM-uri se ridicau la 6 trilioane EUR. OPCVM-urile reprezintă aproximativ 75% din piața fondurilor de investiții din UE. Pe lângă aceasta, mecanismele interne solide de protecție a investitorilor au facilitat recunoașterea generală a OPCVM-urilor, dincolo de granițele UE.

În ciuda acestei evoluții pozitive, de-a lungul timpului a devenit evident faptul că directiva era excesiv de restrictivă și împiedica exploatarea deplină a posibilităților de dezvoltare ale administratorilor fondurilor. Modificările aduse în 2001 au lărgit competențele în materie de investiții ale OPCVM-urilor, dar nu au înlăturat obstacolele din calea eficienței acestui sector. S-a constatat că nu au fost exploatate oportunități majore. Economiile anuale potențiale sunt estimate la mai multe miliarde de euro.

În 2005, Cartea verde a Comisiei privind fondurile de investiții[2] a lansat o dezbatere publică cu privire la necesitatea unei acțiuni la nivelul Uniunii Europene și la sfera de acoperire a acesteia. Un an mai târziu, Cartea albă privind fondurile de investiții[3] a anunțat, printre alte măsuri, o serie de modificări specifice ale Directivei OPCVM.

Propunerea de față are două obiective. Unul dintre acestea este codificarea modificărilor succesive introduse în Directiva OPCVM din anul 1985. Cel de-al doilea este traducerea măsurilor anunțate în Cartea albă în dispoziții legislative concrete.

2. CONSULTAREA PăRțILOR INTERESATE

2.1. Consultarea părților interesate

Serviciile Comisiei au purtat un dialog regulat cu părțile interesate pe întreaga durată a procesului de revizuire a cadrului legislativ care reglementează OPCVM-urile. Obiectivul acestui dialog era să reunească opiniile diverșilor participanți la piața fondurilor de investiții (investitori, sectorul de activitate și autorități publice) cu scopul de a elabora soluții care să răspundă în mod eficient preocupărilor și așteptărilor tuturor părților interesate.

Dialogul s-a desfășurat prin diverse mijloace, în special două grupuri de experți, trei audieri publice, două ateliere pe tema prospectelor simplificate și patru consultări publice (descrise în tabelul de mai jos).

An | Tema consultării | Conținut | Date limită | Feedback primit |

2004 | Raportul grupului de experți pentru administrarea activelor | Listă de acțiuni recomandate în domeniul fondurilor de investiții | 06/05 – 10/09 | Publicat în nov. 2004 |

2005 | Carte verde | Analiza cadrului legislativ care reglementează OPCVM-urile și chestionar privind soluțiile posibile | 12/07 – 15/11 | Publicat la 13.2.2006 |

2006 | Raportul grupului de experți pentru eficiența pieței | Recomandări privind principalele aspecte ale celor cinci măsuri propuse în materie de eficiență | 04/07 – 20/09 | Publicat la 16.11.2006 |

2007 | Proiect de normă | Posibila redactare a noilor dispoziții legale ale Directivei OPCVM | 22/03 – 15/06 | Publicat la 7.9.2007 |

2.2. Studiul de impact

În 2004, grupul de experți pentru administrarea activelor a identificat necesitatea evidentă de a crește eficiența pieței europene a fondurilor de investiții. Lucrările ulterioare s-au concentrat așadar asupra delimitării domeniilor în care era necesară o acțiune la nivelul UE și asupra stabilirii sferei de cuprindere a acestei acțiuni. Consultările ample cu toate părțile interesate au avut o contribuție majoră la stabilirea priorităților și la elaborarea unor soluții posibile.

Aceste soluții au fost analizate în două etape. În 2006, înainte de publicarea Cărții verzi privind fondurile de investiții, a fost realizat un prim studiu de impact. Acesta a identificat domeniile în care era necesar să se aducă modificări Directivei OPCVM. Un al doilea studiu de impact a fost elaborat în cadrul lucrărilor de pregătire a proiectului de propunere legislativă.

Studiul de impact analizează două tipuri de modificări legislative: cele al căror scop este ameliorarea funcționării dispozițiilor existente (în special cele referitoare la procedura de notificare, la pașaportul societăților de administrare și la prospectul simplificat) și cele prin care se intenționează instituirea unor noi drepturi în cadrul pieței unice [prin crearea unui cadru care facilitează fuziunea fondurilor și punerea în comun a activelor ( asset pooling )]. Eficiența pieței și protejarea investitorilor au constituit principiile directoare ale acestei analize. S-a acordat o atenție deosebită necesității de a reduce sarcina administrativă.

2.2.1. Pașaportul societății de administrare

Comisia recunoaște valoarea pe care pașaportul societății de administrare ar putea-o aduce industriei europene în ceea ce privește eficiența și o mai mare flexibilitate în conduita profesională. Cu toate acestea, procesul de evaluare a impactului a scos în evidență unele dificultăți specifice în legătură cu punerea în practică a pașaportului societății de administrare (posibilitatea ca un administrator de fond să administreze sau să gestioneze un fond cu sediul într-un alt stat membru). Lucrările intensive de pregătire desfășurate în acest sens de serviciile Comisiei au evidențiat, până în prezent, următoarele:

- Riscuri: este necesar să se stabilească care dintre funcții și normele aferente țin de statul membru al administratorului și care de statul membru al fondului. În caz contrar, există riscul de a se crea conflicte legislative, suprapuneri sau lacune în materie de supraveghere, ceea ce ar putea constitui un pericol pentru interesele investitorilor.

- Aplicare : problemele pe care le ridică repartizarea responsabilităților între diverse autorități de supraveghere ar putea îngreuna aplicarea eficientă a normelor, în special în cazul administrării transfrontaliere a fondurilor constituite pe bază de contract civil, acestea reprezentând majoritatea fondurilor și unicul tip de fond în numeroase state membre.

- Costuri : multitudinea raporturilor ierarhice și a obligațiilor de raportare către diverse autorități de supraveghere sau alte instanțe riscă să genereze costuri ridicate de conformare, care ar putea să depășească economiile de capital care se preconizează că vor decurge din utilizarea pașaportului.

Prin urmare, este necesar să se solicite avizul CESR cu privire la modalitățile optime de abordare a chestiunilor legate de supraveghere și de management al riscului. CESR i se va solicita să consilieze Comisia pentru a o ajuta să elaboreze dispoziții care să permită introducerea pașaportului societății de administrare în condiții care să fie coerente cu nivelul ridicat de protecție a investitorilor. În acest sens, CESR i se va solicita să consilieze Comisia, până la 1 noiembrie 2008, cu privire la structura și principiile care ar putea ghida eventualele amendamente viitoare la directiva OPCVM, care ar putea fi necesare pentru ca pașaportul societății de administrare să intre în vigoare. În urma respectivei consilieri, Comisia va înainta o propunere adecvată în timp util pentru a permite adoptarea acesteia în timpul legislaturii actuale.

2.2.2. Beneficii preconizate

Se estimează că măsurile propuse vor determina economii atât statice, și anume economii de costuri pentru sector și investitori, cât și dinamice, legate de creșterea competitivității și a productivității. Beneficiile anuale directe sunt estimate la mai multe miliarde de euro. Se preconizează că o mai mare flexibilitate a organizării și desfășurării activității fondurilor și simplificarea procedurilor vor determina crearea de noi oportunități de afaceri și creșterea competitivității sectorului fondurilor de investiții. O mai mare integrare a pieței fondurilor de investiții va oferi, la rândul său, investitorilor europeni o mai mare gamă de fonduri cu performanțe ridicate. Pe termen lung, aceste efecte pozitive vor contribui la creșterea eficienței economice și a competitivității, ducând astfel la îndeplinirea obiectivelor strategiei de la Lisabona în acest sector important.

3. INFORMAţII SUPLIMENTARE

3.1. Simplificare

Propunerea face parte din programul permanent de simplificare al Comisiei. Prin intermediul acesteia, Comisia își îndeplinește angajamentul de a codifica acquis-ul în sectorul serviciilor financiare[4]. Concret, modificările propuse au două obiective: introducerea unor noi libertăți în vederea îmbunătățirii eficienței și a integrării pieței interne a OPCVM-urilor și raționalizarea funcționării dispozițiilor existente referitoare la comercializarea transfrontalieră a unităților OPCVM-urilor și la obligațiile de informare.

Armonizarea procedurii de fuziune pe care o vizează noile dispoziții va reduce considerabil sarcina administrativă suportată în prezent de promotorii fondurilor care doresc să efectueze fuziuni între fonduri din țări diferite. Aceasta va elimina obligația de a respecta diverse seturi de cerințe naționale și astfel va face posibilă reducerea considerabilă a intervalelor de timp și a costurilor aferente procesului de fuziune. Această procedură armonizată ar trebui să aducă beneficii atât directe, pentru sectorul fondurilor de investiții, cât și indirecte, pentru investitori. În plus, recomandările referitoare la fuziunile fondurilor și la asset pooling au drept scop raționalizarea la maximum a cadrului legislativ propus, identificând cu claritate responsabilitățile care revin sectorului și cele care le revin autorităților competente.

Tabelul de mai jos oferă o sinteză a principalelor simplificări care decurg din modificările aduse dispozițiilor existente.

Subiect | Obligații existente | Măsuri de simplificare | Beneficii preconizate și beneficiari |

Procedura de notificare | OPCVM-urile care doresc să fie comercializate într-un alt stat membru (SM) trebuie să notifice această intenție autorităților competente din SM respectiv. Acest lucru presupune și depunerea unei serii de documente. Autoritățile competente ale SM gazdă au la dispoziție un termen de 2 luni pentru a autoriza comercializarea OPCVM-ului străin pe teritoriul lor. | Dosar de notificare: conținut armonizat SM gazdă: nu are competența de a cere documente suplimentare sau de a solicita modificări Reducerea termenelor (comercializare imediat după notificare) Simplificarea cerințelor de traducere Transmitere electronică | Sector: mai multe oportunități de afaceri; costuri mai mici Investitori: mai multe opțiuni, costuri mai mici Piața unică: mai integrată și mai competitivă |

Prospectul simplificat | Obligația de a furniza investitorului un prospect simplificat în care să fie explicate caracteristicile investiției, înainte de subscriere. | Conținut armonizat (singura schimbare admisă: traducerea) Document scurt și simplu Răspunderi clar definite Posibilitatea de comunicare prin mijloace electronice | Sector: costuri mai mici Investitori: protecție mai mare, costuri mai mici Piața unică: mai integrată și mai competitivă |

3.2. Reformare și abrogarea dispozițiilor existente

Propunerea îmbracă forma unei versiuni reformate a directivei din 1985 și a modificărilor ulterioare ale acesteia[5]. Aceasta utilizează tehnica de reformare (acord interinstituțional 2002/C 77/01), care permite efectuarea de modificări de fond ale legislației existente, codificând în același timp alte dispoziții, a căror substanță rămâne neschimbată. Articolele sau părțile articolelor care au devenit caduce au fost eliminate. Toate modificările sunt indicate cu claritate în text. Elementele noi și modificările substanțiale ale cadrului de reglementare al OPCVM-urilor sunt identificate în mod explicit.

Numeroasele modificări aduse Directivei OPCVM din 1985 au dus la creșterea semnificativă a complexității cadrului de reglementare al OPCVM-urilor. Acquis-ul actual este constituit din 9 directive, care însumează aproximativ 100 de pagini în Jurnalul Oficial.

Deși facilitează exercitarea de către OPCVM-uri a libertăților aferente pieței interne, acest acquis le impune o serie de obligații importante, în special în ceea ce privește informarea investitorilor și tipul de investiții pe care le pot efectua. În plus, acest acquis impune obligații considerabile și autorităților competente ale statelor membre, în special în materie de proceduri de autorizare și de supraveghere continuă a OPCVM-urilor. Așadar, este esențială actualizarea acestui cadru legislativ, care trebuie să rămână ușor accesibil și inteligibil pentru părțile interesate. O versiune reformată a Directivei OPCVM va reprezenta un progres fundamental în acest sens.

4. TEMEIUL JURIDIC

Propunerea se întemeiază pe articolul 47 alineatul (2) din tratat, care constituie baza legală pentru adoptarea măsurilor comunitare în vederea realizării pieței unice a serviciilor financiare. Instrumentul ales este directiva, întrucât aceasta este cea mai adecvată pentru atingerea obiectivelor și lasă, în același timp, o marjă de manevră statelor membre. Noile dispoziții propuse nu depășesc ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivelor urmărite.

Directiva conferă Comisiei competențe de executare mai vaste, conform procesului Lamfalussy, care a fost extins și la Directiva OPCVM prin Directiva 2005/1[6]. Sfera de aplicare a acestor competențe de executare este definită în fiecare articol pertinent. Acestea vor fi folosite pentru definirea mai detaliată a principiilor prevăzute în prezenta directivă, cu scopul de a consolida armonizarea și convergența activităților de supraveghere.

În exercitarea acestor competențe de executare, Comisia va fi asistată de Comitetul european pentru valori mobiliare. Măsurile care urmează să fie adoptate de Comisie vor fi supuse procedurii de reglementare și procedurii de reglementare cu control prevăzute la articolul 5, la articolul 5a alineatele (1)-(4) și la articolul 7 din Decizia 1999/468/CE. Acestea vor fi elaborate pe baza mandatului acordat de Comisie Comitetului autorităților europene de reglementare a valorilor mobiliare (CESR)[7].

5. COMENTARII PRIVIND ARTICOLELE

Comentariile care urmează detaliază modificările substanțiale introduse prin reformarea Directivei OPCVM. Următoarelor articole nu li se aduc modificări substanțiale: articolul 1 alineatul (1), alineatul (2), alineatul (3) litera (a) și alineatele (4) - (7), articolul 2 alineatul (1) literele (a) - (d), (g) - (m), (o) și (p), articolul 2 alineatele (2) - (7), articolul 3, articolul 5 alineatele (1) și (3) - (5), articolele 6 - 15, articolul 16 alineatele (1) - (4), (6) și (7), articolul 17, articolul 18, articolul 19 alineatul (2) și alineatul (3) literele (b) și (c), articolele 20 - 33, articolul 45 alineatul (1) literele (a) - (h) și alineatul (2), articolele 46 - 48, articolul 49 alineatele (1) și (2), articolul 50, articolul 51 alineatul (2) primul paragraf literele (a) - (c) și alineatul (2) al doilea paragraf, articolul 52, articolul 63 alineatul (2), articolul 65 alineatele (1) și (4), articolul 68, articolul 71, articolul 78 alineatul (1) cu excepția literei (b) și alineatul (2) litera (a) cu excepția celei de-a doua liniuțe, articolul 79, articolul 80, articolul 82, articolul 83 alineatul (1) cu excepția literei (b) și alineatul (2), articolul 84 cu excepția literei (b), articolele 97 - 99, articolul 100, articolul 101, articolul 102 alineatele (1) și (2), articolul 103 alineatul (2), articolul 104, articolul 106, articolul 107, articolul 108, articolul 109 și anexele II, III și IV. Pentru a corecta o eroare materială din versiunea în limba engleză a directivei și a ține cont de articolul 1 alineatul (3), este necesară înlocuirea tuturor mențiunilor ulterioare ale sintagmei unit trusts cu common funds . De asemenea, este necesară corectarea erorilor materiale din versiunile directivei în limbile letonă, bulgară, franceză, spaniolă și italiană.

5.1. Noi norme privind fuziunile

Propunerea oferă OPCVM-urilor posibilitatea de a realiza economii de scară mai mari prin introducerea în Directiva OPCVM a unui cadru juridic pentru fuziunile naționale și transfrontaliere. Vor fi posibile diverse tipuri de fuziuni conform normelor și practicilor naționale existente, inclusiv cele uzuale în statele membre cu sisteme de common law ( scheme of amalgamation/arrangement ).

5.1.1. Principiu, autorizare ș i aprobare (capitolul VI secțiunea 1)

Articolul 35 prevede principiul de bază conform căruia toate OPCVM-urile (și compartimentele de investiții ale acestora), indiferent de forma juridică, au dreptul de a fuziona. Acest nou regim în materie de fuziune, inclusiv garanțiile pentru investitori, va fi aplicabil atât fuziunilor transfrontaliere, cât și celor naționale (acestea din urmă putând avea un efect asupra investitorilor stabiliți în alte state membre).

Articolul 36 stabilește principiul autorizării prealabile a fuziunilor (în termen de 30 de zile) de către autoritățile competente ale OPCVM-ului absorbit (entitatea care își încetează existența), înainte de prezentarea lor către deținătorii de unități. În cadrul acestei proceduri, autoritățile vor evalua, de asemenea, impactul preconizat al fuziunii asupra deținătorilor de unități, atât ale OPCVM-ului absorbit, cât și ale OPCVM-ului absorbant. Autoritățile competente ale OPCVM-ului absorbant trebuie informate cu privire la decizia luată în acest sens. Acest fapt trebuie să le permită să verifice dacă informarea obligatorie a investitorilor OPCVM-ului absorbant a fost efectuată conform directivei.

Dacă fuziunea implică mai multe OPCVM-uri absorbite, iar acestea au sedii în state membre diferite, ea trebuie aprobată de autoritățile competente ale fiecărui OPCVM absorbit, în strânsă cooperare.

Articolul 37 prevede obligația de a întocmi un proiect de fuziune (care să includă un set minim de informații obligatorii), în aceleași condiții, pentru fiecare OPCVM implicat în fuziune.

5.1.2. Controlul de către terți, informarea deținătorilor de unități și alte drepturi ale deținătorilor de unități (capitolul VI secțiunea 2)

Articolul 38 prevede că depozitarul OPCVM-ului absorbit și cel al OPCVM-ului absorbant trebuie să verifice conformitatea proiectului comun de fuziune cu dispozițiile pertinente din directivă și cu documentele lor constitutive. Rolul depozitarilor nu este însă de a verifica dacă fuziunea propusă este în interesul investitorilor.

Articolul 39 prevede că un auditor independent trebuie să valideze criteriile utilizate pentru evaluarea activului și pasivului fondurilor implicate în fuziune și pentru calcularea ratei de schimb.

Articolul 40 prevede că OPCVM-ul absorbit trebuie să furnizeze deținătorilor de unități informații utile și exacte cu privire la fuziunea propusă, pentru ca aceștia să poată lua o decizie în cunoștință de cauză privind impactul propunerii asupra investiției lor. În cazul în care autoritățile competente ale OPCVM-ului absorbit decid că fuziunea propusă ar putea avea un impact asupra deținătorilor de unități ale OPCVM-ului absorbant, îi vor cere acestuia din urmă să furnizeze informații similare deținătorilor de unități. Acest articol definește și principiile de bază ale informării deținătorilor de unități, atât la OPCVM-ul absorbit, cât și la OPCVM-ul absorbant, principii care vor fi detaliate în normele de aplicare. Pentru protejarea investitorilor, o dispoziție precizează limba în care trebuie furnizate informațiile investitorilor din statele membre în care un OPCVM a notificat comercializarea unităților sale.

Articolul 41 confirmă faptul că aprobarea deținătorilor de unități nu este necesară decât dacă este prevăzută de legislația națională. În acest caz, se prevede un plafon maxim de 75% din voturile exprimate de deținătorii de unități.

Articolul 42 prevede dreptul deținătorilor de unități (atât ale OPCVM-urilor absorbite cât și ale OPCVM-urilor absorbante) de a solicita răscumpărarea sau rambursarea gratuită a unităților sau acțiunilor înainte de fuziune, de îndată ce aceștia au fost informați de către OPCVM cu privire la fuziunea propusă.

5.1.3. Costuri și intrarea în vigoare (capitolul VI secțiunea 3)

Articolul 43 asigură protecția investitorilor, clarificând faptul că responsabilitatea pentru costurile fuziunii nu trebuie să revină deținătorilor de unități ale OPCVM-ului absorbit și/sau ale celui absorbant. Aceste costuri trebuie să fie suportate de administratorul sau de promotorul fondului.

Articolul 44 prevede că fuziunea intră în vigoare de îndată ce s-au efectuat transferul activului și/sau al pasivului (în funcție de tehnica de fuziune utilizată) și schimbul de unități. Articolul confirmă, de asemenea, rolul și responsabilitatea depozitarului OPCVM-ului absorbit și al OPCVM-ului absorbant de a realiza transferul efectiv al activului sau pasivului. Investitorii și alte părți terțe trebuie informate ulterior că fuziunea a fost efectuată. Realizarea fuziunii trebuie făcută publică.

5.2. Noi norme privind structurile de tip „master-feeder” (capitolul VIII din directivă)

Introducerea în Directiva OPCVM a posibilității de a înființa structuri de tip „master-feeder” va deschide noi oportunități de afaceri pentru administratorii de OPCVM-uri. Aceasta le va permite să își raționalizeze și eficientizeze politica de investiții.

Într-o structură de tip „master-feeder”, OPCVM-ul de tip „feeder” își investește toate sau aproape toate activele într-un alt OPCVM, OPCVM-ul de tip „master”. Articolul 53 alineatul (1) stabilește procentul minim de active care trebuie investite în OPCVM-ul de tip „master” la 85%. De asemenea, acesta prevede că OPCVM-urile de tip „feeder” nu pot investi decât într-un singur OPCVM („master”). Restul de 15% trebuie să-i permită OPCVM-ului de tip „feeder” să dețină lichidități auxiliare. OPCVM-urile de tip „feeder” nu pot deține alte active decât cele menționate la articolul 53 alineatele (1) și (2).

Un OPCVM de tip „master” este un OPCVM care, conform articolului 53 alineatul (3), are ca investitor cel puțin un OPCVM de tip „feeder”. Pentru a evita structurile în cascadă opace, OPCVM-ul de tip „master” nu are dreptul nici de a fi el însuși un OPCVM de tip „feeder”, nici de a investi într-un astfel de OPCVM.

Articolul 54 alineatul (1) prevede că politica de investiții a unui OPCVM de tip „feeder” trebuie aprobată de autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder”. Această aprobare este supusă condițiilor prevăzute în capitolul VIII. Nu se pot impune condiții sau documente suplimentare.

Articolul 55 prevede că OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” trebuie să încheie un acord cu caracter juridic obligatoriu. Un astfel de acord trebuie să-i permită OPCVM-ului de tip „feeder” să își îndeplinească funcțiile.

În cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” au depozitari[8] sau auditori diferiți, aceștia din urmă trebuie, conform articolelor 56 și 57, să încheie un acord asupra schimbului de informații.

Articolul 58 prevede că atât prospectul, cât și informațiile de bază pentru investitori ale OPCVM-ului de tip „feeder” trebuie să indice faptul că acesta este OPCVM de tip „feeder” pentru un OPCVM de tip „master” și să explice caracteristicile specifice ale acestei investiții pe două niveluri.

Articolul 59 prevede condițiile pentru transformarea unui OPCVM existent într-un OPCVM de tip „feeder”. Pentru protejarea deținătorilor de unități, OPCVM-ul care urmează să se transforme are obligația de a informa în prealabil toți deținătorii de unități. Aceștia au dreptul să solicite răscumpărarea sau rambursarea unităților lor, gratuit, în termen de 30 de zile.

Conform articolului 60 alineatul (2), OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să acționeze în interesul investitorilor săi și, în consecință, trebuie să monitorizeze efectiv activitatea OPCVM-ului de tip „master”.

Articolul 60 alineatul (3) are ca obiect acordurile de retrocedare. Conform acestuia, orice eventuale comisioane obținute de la OPCVM-ul de tip „master” sau de la societatea de administrare a acestuia se includ în activele OPCVM-ului de tip „feeder”.

În temeiul articolului 61 alineatul (2), OPCVM-ul de tip „master” nu are dreptul de a solicita de la OPCVM-ul de tip „feeder” comisioane de subscriere sau de răscumpărare.

5.3. Noi norme privind informațiile de bază pentru investitori

Aceste noi dispoziții au scopul de a simplifica conținutul informațiilor și condițiile în care acestea sunt furnizate potențialilor investitori ai OPCVM-urilor. Obiectivul este de a permite micilor investitori să ia o decizie în deplină cunoștință de cauză. În acest scop, directiva înlocuiește obligația anterioară de a oferi gratuit prospecte simplificate subscriitorilor înainte de încheierea contractului cu conceptul de „informații de bază pentru investitori”. Pentru reducerea costurilor, noile dispoziții au, de asemenea, scopul de a garanta că informațiile de bază pentru investitori pot fi utilizate fără modificări în întreaga piață internă.

5.3.1. Îmbunătățiri generale aduse normelor în materie de obligații de informare și de informații publicitare

Articolele 64-70 prevăd normele aplicabile informațiilor care trebuie furnizate investitorilor în orice moment, la cerere (prospect, rapoarte anuale și semestriale).

Articolul 72 prevede principiul conform căruia informațiile publicitare trebuie să conțină informații corecte, clare și neînșelătoare. Acestea trebuie, în plus, să fie conforme cu datele cuprinse în informațiile obligatorii (de exemplu, informațiile de bază pentru investitori) prevăzute de Directiva OPCVM.

5.3.2. Informațiile de bază pentru investitori (secțiunea 3)

Articolul 73 prevede că societatea de investiții sau societatea de administrare, după caz, trebuie să întocmească un document concis care să cuprindă informații de bază pentru investitori valabile în toate statele membre. Normele referitoare la furnizarea informațiilor de bază pentru investitori sunt prevăzute la articolul 75 (unde se face distincția între vânzări directe și indirecte).

Informațiile de bază pentru investitori trebuie să conțină informații despre caracteristicile esențiale ale investiției propuse și să specifice modul și locul de unde investitorii pot obține informații suplimentare despre investiția propusă, precum și anumite elemente practice. Dispoziții mai specifice (de exemplu, formatul și conținutul informațiilor de bază pentru investitori) vor fi prevăzute în cadrul normelor de aplicare.

Pentru a fi efectiv utile micilor investitori la luarea unei decizii, informațiile de bază pentru investitori trebuie să fie scurte și concise, să utilizeze un limbaj clar și inteligibil și să fie prezentate într-o formă accesibilă. Informațiile trebuie să fie corecte, clare și neînșelătoare (articolul 74) și, prin urmare, conforme cu părțile corespunzătoare ale prospectului.

Articolul 74 clarifică, în plus, faptul că informațiile de bază pentru investitori constituie informații precontractuale. Nu se poate angaja răspunderea civilă a niciunei persoane numai pe baza acestor informații, cu condiția ca acestea să nu fie înșelătoare, incorecte sau neconforme cu prospectul.

5.4. Simplificarea și îmbunătățirea normelor privind notificarea

5.4.1. Îmbunătățirea accesului pe piață al OPCVM-urilor

În forma sa actuală, Directiva OPCVM prevede norme comune care permit unui OPCVM autorizat și aflat sub supraveghere într-un stat membru să își comercializeze unitățile în oricare alt stat membru. Înainte ca un OPCVM să înceapă comercializarea unităților sale, acesta trebuie să îndeplinească o procedură de notificare. Procedura actuală a devenit greoaie și lungă pentru promotorii fondurilor. Intervalele actuale dintre momentul notificării și comercializarea efectivă a unităților OPCVM-urilor reprezintă un dezavantaj serios în raport cu alte produse financiare destinate micilor investitori, care adesea fac obiectul unor cerințe mai puțin stricte referitoare la informare sau la protecția investitorilor.

Pentru a remedia această problemă, articolul 88 propune o nouă procedură simplificată bazată pe comunicarea între autoritățile de reglementare. Conform noilor dispoziții, dacă un OPCVM dorește să își comercializeze unitățile într-un alt stat membru, acesta trebuie să transmită o scrisoare de notificare autorităților competente din statul membru de origine. Această scrisoare va avea un conținut armonizat și va descrie în principal aranjamentele făcute pentru comercializarea unităților OPCVM-ului respectiv în statul membru în cauză. La scrisoare se vor anexa mai multe documente (regulile fondului, informațiile de bază pentru investitori). După verificarea caracterului complet al dosarului, autoritățile competente din statul membru de origine îl vor transmite automat autorității statului membru gazdă, împreună cu o atestare care să confirme că OPCVM-ul respectă obligațiile care îi revin în temeiul directivei. Autoritățile competente ale statului membru gazdă nu vor avea dreptul de a revizui, de a contesta sau de a pune în discuție validitatea autorizației acordate OPCVM-ului în statul membru de origine.

5.4.2. Clarificarea responsabilităților autorităților competente

Modificările subliniază principiul fundamental conform căruia statul membru gazdă nu are dreptul de a contesta competența exclusivă a statului membru de origine în domeniile reglementate de directivă.

Pentru a facilita accesul direct și imediat la piața unui alt stat membru, controlul conformității aranjamentelor făcute în vederea comercializării cu normele aplicabile într-un stat membru gazdă se va efectua în permanență, însă numai după ce OPCVM-ul în cauză și-a introdus unitățile pe piața statului membru gazdă respectiv. Directiva vizează, de asemenea, să sporească transparența în materie de norme locale de comercializare (obligația statelor membre de a publica pe site-urile lor web toate normele de comercializare aplicabile).

5.4.3. O mai bună comunicare și cooperare între autoritățile competente

Noua procedură de notificare implică, pentru a putea funcționa cu succes, o mai bună comunicare între autoritățile competente. Astfel, se prevede transmiterea electronică a informațiilor referitoare la OPCVM-uri și la aranjamentele de comercializare. Acest lucru ar trebui să permită autorităților din statul membru gazdă să organizeze mai bine monitorizarea continuă a conformării la normele de comercializare. OPCVM-urile vor fi totuși obligate să informeze direct autoritățile din statul membru gazdă cu privire la orice modificare a aranjamentelor de comercializare. În acest domeniu, se vor adopta dispoziții detaliate în cadrul normelor de aplicare.

5.4.4. Metode de difuzare a informațiilor obligatorii în statele membre gazdă

Articolul 89 introduce un nou regim lingvistic, conform căruia OPCVM-urile trebuie să traducă în limba locală numai informațiile de bază pentru investitori. OPCVM-urile vor decide dacă celelalte informații obligatorii vor fi traduse în limba statului membru gazdă sau într-o limbă uzuală în mediul financiar internațional. Investitorii vor fi informați în ce limbă sunt disponibile prospectul și rapoartele anuale și semestriale, deoarece acest lucru se va preciza în informațiile de bază pentru investitori. Traducerea (sub răspunderea exclusivă a OPCVM-ului) altor documente decât informațiile de bază pentru investitori în limba unui stat membru gazdă va fi, așadar, o decizie luată în funcție de piață (similar regimului lingvistic din directiva referitoare la prospect).

5.5. Norme pentru consolidarea cooperării în materie de supraveghere

Implementarea cu succes a dispozițiilor introduse de prezenta propunere nu trebuie să reducă nivelul înalt de protecție a investitorilor oferit de Directiva OPCVM. Astfel, modificările propuse sunt completate de măsuri care consolidează mecanismele existente de cooperare în materie de supraveghere și oferă autorităților de supraveghere instrumente suplimentare care le permit să își îndeplinească atribuțiile în mod eficient. Aceste măsuri sunt în mare măsură inspirate de dispozițiile în vigoare ale altor directive privind serviciile financiare.

ê 85/611/CEE (adaptat)

2008/0153 (COD)

Propunere de

DIRECTIVĂ …/…/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din […]

de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM)

(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 57 Ö 47 Õ alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat[9],

întrucât:

ò nou

(1) Directiva Consiliului din 20 decembrie 1985 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM)[10] a fost substanțial modificată de mai multe ori[11]. Întrucât urmează să fie efectuate modificări suplimentare, directiva ar trebui reformată din motive de claritate.

(2) Directiva 85/611/CEE a contribuit în mod semnificativ la dezvoltarea și succesul sectorului european al fondurilor de investiții. Cu toate acestea, în pofida ameliorărilor introduse de la adoptarea sa, în special în 2001, necesitatea modificării cadrului juridic al OPCVM-urilor în vederea adaptării acestuia la piețele financiare ale secolului XXI a devenit din ce în ce mai evidentă. Cartea Verde a Comisiei privind fondurile de investiții[12], publicată în 2005, a lansat o dezbatere publică cu privire la modul în care ar trebui adaptată directiva pentru a face față noilor provocări. Acest proces de consultare intensivă a condus la concluzia general acceptată că sunt necesare modificări substanțiale.

ê 85/611/CEE considerent 1 (adaptat)

Legislațiile statelor membre în materie de organisme de plasament colectiv diferă considerabil de la un stat la altul, în special în ceea ce privește obligațiile și controalele la care le supun. Aceste diferențe determină perturbări ale condițiilor de concurență între aceste organisme și nu asigură deținătorilor de unități o protecție echivalentă.

ê 85/611/CEE considerentele 2 și 3 (adaptat)

(3) O coordonare a legislațiilor interne care reglementează organismele de plasament colectiv ar fi oportună pentru a apropia, la nivel comunitar, condițiile de concurență dintre aceste organisme și pentru a realiza √ asigura Õ o protecție mai eficientă și mai uniformă pentru deținătorii de unități; o astfel de coordonare ar fi oportună pentru a facilita, pentru organismele de plasament colectiv situate într-un stat membru, comercializarea unităților lor pe teritoriul altor state membre; întrucât realizarea acestor obiective facilitează eliminarea restricțiilor privind libera circulație, la nivel comunitar, a unităților √ OPCVM-urilor Õ organismelor de plasament colectiv și întrucât această coordonare contribuie la crearea unei piețe de capital europene;.

ê 85/611/CEE considerent 4 (adaptat)

(4) Având în vedere obiectivele menționate anterior, este de dorit să se stabilească √ prevadă Õ, pentru organismele de plasament colectiv √ OPCVM-urile Õ situate √ stabilite Õ în statele membre, norme comune de bază privind autorizarea, controlul, structura și activitatea lor și informațiile pe care acestea trebuie să le publice;.

ê 85/611/CEE considerent 5 (adaptat)

Aplicarea acestor norme comune constituie o garanție suficientă pentru a permite, sub rezerva dispozițiilor aplicabile în materie de circulație a capitalului, organismelor de plasament colectiv situate într-un stat membru, să își comercializeze unitățile în celelalte state membre, fără ca acestea din urmă să poată supune respectivele organisme sau unitățile lor oricărei dispoziții, altele decât cele care, în aceste state, nu intră sub incidența domeniilor reglementate de prezenta directivă. În cazul în care un organism de plasament colectiv își comercializează unitățile în alt stat membru decât cel în care se află situat, este oportun, cu toate acestea, să se prevadă că trebuie să se ia orice măsură necesară pentru ca deținătorii de unități din acest alt stat membru să poată să își exercite cu ușurință drepturile financiare aici și să dispună de informațiile necesare.

ê 85/611/CEE considerent 6 (adaptat) și 2001/108/CE considerent 2 (adaptat)

(5) Într-o primă etapă, Eeste necesar să se limiteze coordonarea legislațiilor statelor membre cu √ la Õ organismele de plasament colectiv √ OPCVM-uri Õ de alt tip decât „închise”, care își oferă unitățile spre vânzare către public în Comunitate. și care au ca obiect de activitate unic investițiile în valori mobiliare (acestea fiind mai ales valori mobiliare cotate la bursă în mod oficial sau pe piețe reglementate de aceeași natură). Reglementarea organismelor de plasament colectiv care nu intră sub incidența prezentei directive ridică diverse probleme care ar trebui rezolvate de alte dispoziții și, în consecință, aceste organisme vor face obiectul unei coordonări ulterioare. Până la o astfel de coordonare, orice stat membru poate stabili în special categoriile de organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) excluse din domeniul de aplicare a prezentei directive, având în vedere politica lor de plasament și de împrumut, precum și normele specifice la care se supun aceste OPCVM-uri în desfășurarea activității lor pe teritoriul său. Având în vedere dezvoltarea pieței, eEste de dorit lărgirea obiectivului de investiții ale OPCVM √ ca OPCVM-urile să aibă posibilitatea, ca parte a obiectivului lor de investiții, de a Õ cu scopul de a putea efectua investiții în instrumente financiare, altele decât valorile mobiliare, cu lichiditate suficientă. Instrumentele financiare care pot figura în portofoliul de active al OPCVM-urilor √ ar trebui Õ sunt enumerate în prezenta directivă. Selecția elementelor unui portofoliu de investiții prin intermediul unui indice este o tehnică de gestionare.

ê 2001/107/CE considerent 3 (adaptat)

(6) Autorizația acordată √ societății de administrare Õ în statul membru de origine al societății de gestionare trebuie trebuie să asigure protecția investitorului și solvabilitatea societăților de gestionare √ administrare Õ, în scopul contribuirii la stabilitatea sistemului financiar. Demersul adoptat √ Abordarea adoptată Õ constă în realizarea armonizării esențiale necesare și suficiente pentru a se ajunge la recunoașterea reciprocă a autorizării și a sistemelor de supraveghere prudențială, astfel încât să fie posibilă acordarea unei autorizări unice, valabileă în întreaga Uniune Europeană √ Comunitate Õ, și aplicarea supravegherii √ supravegherea Õ de către statul membru de origine.

ê 2001/107/CE considerent 4 (adaptat)

(7) Este necesar, pentru a proteja investitorii, să se asigure controlul intern al tuturor societăților de gestionare √ administrare Õ, în special datorită √ prin intermediul Õ unei conduceri bicefale și a mecanismelor de control intern adecvate.

ê 2001/107/CE considerent 5 (adaptat)

(8) Pentru a garanta faptul că societatea de gestionare √ administrare Õ va fi în măsură să îndeplinească obligațiile care îi revin din activitățile sale și să își asigure astfel stabilitatea, sunt necesare un capital inițial și fonduri proprii suplimentare. Pentru a lua în considerare evoluțiile, în special din punctul de vedere al cerințelor de capital pentru riscul operațional în cadrul Uniunii Europene √ Comunității Õ și al altor organisme internaționale, aceste cerințe, inclusiv recurgerea la garanții, vor √ ar Õ trebui reexaminate într-un termen de trei ani.

ê 2001/107/CE considerent 6 (adaptat)

(9) Recunoașterea reciprocă √ Principiul supravegherii de către statul membru de origine Õ va permite societăților de gestionare √ administrare Õ autorizate în statul membru de origine să presteze în continuare serviciile pentru care acestea au fost autorizate în întreaga Uniune Europeană √ Comunitate Õ , prin crearea de sucursale sau în temeiul libertății de a presta servicii. Aprobarea regulamentelor √ regulilor Õ fondurilor comune √ deschise Õ de investițiie aparține domeniului de competență al statului membru de origine al societății de gestionare √ administrare Õ.

ê 2001/107/CE considerent 7 (adaptat)

(10) În ceea ce privește gestionarea colectivă de portofoliu (gestionarea fondurilor comune de investiție √ deschise de investiții Õ și a societăților de investiții), autorizația √ autorizarea Õ acordată unei societăți de gestionare √ administrare Õ în statul membru de origine ar trebui să îi permită acesteia exercitarea următoarelor activități în statele membre gazdă: distribuirea unor unități din fondurile comune de investiție √ deschise de investiții Õ armonizate gestionate de către societatea menționată anterior în statul membru de origine; distribuirea acțiunilor societăților de investiții armonizate a căror gestionare o asigură respectiva societate; executarea tuturor celorlalte funcții și sarcini incluse în activitatea de gestionare colectivă de portofoliu; gestionarea activelor societăților de investiții constituite în alte state membre decât cel de origine; desfășurarea, pe bază de mandate și în contul societăților de gestionare √ administrare Õ constituite în alt stat membru decât cel de origine, a funcțiilor incluse în activitatea de gestionare colectivă de portofoliu.

ê 2001/107/CE considerent 8 (adaptat)

(11) Principiile recunoașterii reciproce și ale √ Principiul Õ supravegherii exercitate de √ către Õ statul membru de origine impun √ impune Õ ca autoritățile competente ale statelor membre să nu acorde sau să retragă autorizația în cazul în care factori precum ar fi conținutul programului de activități, distribuția geografică sau activitățile desfășurate efectiv indică în mod evident √ clar Õ faptul că respectiva societate de gestionare √ administrare Õ a optat pentru sistemul juridic al unui stat membru cu scopul de a se sustrage normelor mai stricte în vigoare într-un alt stat membru pe teritoriul căruia intenționează să exercite sau exercită cea mai mare parte a activităților. În sensul prezentei directive, o societate de gestionare √ administrare Õ trebuie autorizată în statul membru în care se află sediul său social. Conform principiului de control √ supravegherii Õ exercitat de √ către Õ țara de origine, numai statul membru în care societatea de gestionare √ administrare Õ are sediul social poate fi considerat competent pentru a aproba reglementările privind fondurile comune de investiție √ regulile fondurilor deschise de investiții Õ constituite de societatea respectivă, precum și alegerea deponentului √ depozitarului Õ. În scopul prevenirii arbitrajului prudențial și pentru a promova încrederea în eficacitatea supravegherii exercitate de autoritățile statului membru de origine, una dintre condițiile autorizării unui OPCVM trebuie să fie lipsa oricărui obstacol de natură juridică în calea comercializării de către OPCVM-ul respectiv a unităților sale în statul membru de origine. Această condiție nu afectează dreptul OPCVM-ului, după autorizare, de a alege liber statul membru sau statele membre în care își va comercializa unitățile în conformitate cu prezenta directivă.

ê 2001/107/CE considerent 9 (adaptat)

(12) Directiva 85/611/CEE limitează activitatea √ În ceea ce privește domeniul de activitate al Õ societăților de √ administrare Õ gestionare la simpla gestionare a fondurilor comune de investiție și a societăților de investiții (gestionare colectivă de portofoliu). Pentru √ și pentru Õ a se lua în considerare evoluțiile recente intervenite în legislația internă a statelor membre și pentru a se permite acestor societăți să realizeze importante economii de scală √ scară Õ, este √ oportun Õ oportună revizuirea acestei restricții. În consecință, este de dorit să se permită acestor societăți să exercite, de asemenea, și activitatea de gestionare de portofolii de investițiie pe o bază personalizată (gestionare individuală de portofoliu), inclusiv gestionarea fondurilor de pensii, precum și alte activități auxiliare specifice legate de activitatea principală. Această extindere a domeniului √ Acest domeniu Õ de activitate al societăților de gestionare √ administrare Õ nu le prejudiciază stabilitatea. Trebuie introduse, cCu toate acestea, √ ar trebui prevăzute Õ norme specifice pentru prevenirea conflictelor de interese cât timp √ atunci când Õ societățile de gestionare √ administrare Õ sunt autorizate să desfășoare atât activități de gestionare colectivă, cât și de gestionare individuală de portofoliu.

ê 2001/107/CE considerent 10 (adaptat)

(13) Activitatea de gestionare de portofolii √ individuale Õ de investițiie este un serviciu de investiții deja reglementat de Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului[13] 93/22/CEE a Consiliului din 10 mai 1993 privind serviciile de investiții în domeniul valorilor mobiliare[14]. Pentru a asigura un cadru de reglementare omogen în acest domeniu, este de dorit ca societățile de gestionare √ administrare Õ a căror autorizație include și acest serviciu să fie supuse condițiilor de funcționare prevăzute înde directiva în cauză.

ê 2001/107/CE considerent 11

(14) Statul membru de origine poate, ca regulă generală, să stabilească norme mai stricte decât cele prevăzute înde prezenta directivă, în special în ceea ce privește condițiile de autorizare, cerințele prudențiale și normele referitoare la raportare și la prospectul de emisiune complet.

ê 2001/107/CE considerent 12 (adaptat)

(15) Este de dorit să se stabilească norme care să definească condițiile prealabile în care o societate de gestionare √ administrare Õ poate delega, pe bază de mandat, unor terți, sarcini și funcții specifice cu scopul de a crește eficiența gestionării sale. Pentru a garanta o aplicare corectă a principiilor de recunoaștere reciprocă a autorizației și a √ principiului supravegherii de către statul membru Õ controlului din partea țării de origine, statele membre, acceptând √ care acceptă Õ aceste delegări, trebuie să se asigure de faptul că societatea de gestionare √ administrare Õ căreia i s-a eliberat autorizația nu își delegă în mod global funcțiile unuia sau mai multor terți, astfel încât să devină o entitate vidă, și că existența mandatelor nu împiedică buna exercitare a supravegherii asupra societății de gestionare √ administrare Õ . Aceste delegări de funcții proprii nu ar trebui, cu toate acestea, să afecteze în niciun fel responsabilitatea societății de gestionare √ administrare Õ și a depozitarului cu privire la deținătorii de unități sau √ și Õ la autoritățile competente.

ê 2001/107/CE considerent 13 (adaptat)

(16) Pentru a proteja interesele acționarilor și a asigura condiții de concurență echitabilă √ echitabile Õ pe piață pentru organismele de plasament colectiv armonizate, este necesar un capital inițial pentru societățile de investiții. Cu toate acestea, organismele de plasament √ societățile de investiții Õ care au desemnat o societate de gestionare √ administrare Õ vor fi acoperite prin valoarea suplimentară de fonduri proprii furnizată de societatea de gestionare √ administrare Õ .

ê 2001/107/CE considerent 14 (adaptat)

(17) Societățile de investiții autorizate ar trebui să respecte întotdeauna articolele 5g √ 13 Õ și 5h √ 14 Õ, fie ele însele, în mod direct, în conformitate cu articolul 13b √ 27 Õ, fie indirect, având în vedere faptul că, în cazul în care un organism de plasament autorizat √ o societate de investiții autorizată Õ alege să numească o societate de gestionare √ administrare Õ, această societate de gestionare √ administrare Õ trebuie autorizată în conformitate cu prezenta directivă și, în consecință, obligată să respecte articolul 5 literele (g) și (h) 5g √ articolele 13 și 14 Õ.

ò nou

(18) În pofida necesității unei consolidări între OPCVM-uri, fuziunile OPCVM-urilor se confruntă cu numeroase dificultăți legislative și administrative în Comunitate. Prin urmare, pentru a ameliora funcționarea pieței interne, este necesar să se prevadă dispoziții care să faciliteze fuziunile între OPCVM-uri (și compartimentele lor de investiții). Cu toate că unele state membre au autorizat numai fondurile constituite pe bază de contract civil, fuziunile între toate tipurile de fonduri (fonduri constituite pe bază de contract civil, fonduri constituite prin act constitutiv și fonduri deschise de investiții) ar trebui autorizate și recunoscute de legislația fiecărui stat membru. Prezenta directivă are ca obiect tehnicile de fuziune cel mai des utilizate în statele membre. Ea nu împiedică OPCVM-urile să recurgă la alte tehnici într-un cadru național sau transfrontalier. Ele continuă totuși să fie reglementate de dispozițiile aplicabile de drept intern.

(19) Pentru a proteja interesele investitorilor, statele membre ar trebui să prevadă ca fuziunile propuse între OPCVM-uri, fie la nivelul jurisdicției lor, fie la nivel transfrontalier, să facă obiectul unei autorizări din partea autorităților lor competente. În ceea ce privește fuziunile transfrontaliere, autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului care va înceta să existe (OPCVM-ul absorbit) ar trebui să aprobe fuziunea, astfel încât interesele deținătorilor de unități care vor schimba în mod efectiv fondurile să fie protejate corespunzător. În cazul în care fuziunea implică mai multe OPCVM-uri absorbite, iar respectivele OPCVM-uri au sedii în diferite state membre, fuziunea trebuie aprobată de autoritățile competente ale fiecărui OPCVM absorbit, în strânsă cooperare unele cu altele. Dat fiind faptul că interesele deținătorilor de unități la OPCVM-uri, care continuă să existe și după fuziune (OPCVM-uri absorbante), trebuie, de asemenea, protejate, autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului absorbit ar trebui să le ia în considerare atunci când autorizează o fuziune transfrontalieră.

(20) Este necesar să se asigure un control suplimentar al fuziunilor de către terți. Depozitarii fiecăruia dintre OPCVM-urile care participă la fuziune ar trebui să verifice conformitatea proiectului comun de fuziune cu dispozițiile aplicabile ale prezentei directive și cu regulile fondului OPCVM-ului. Un auditor independent ar trebui să întocmească un raport în numele tuturor OPCVM-urilor care participă la fuziune, în care să valideze metodele de evaluare ale activelor și pasivelor respectivelor OPCVM-uri și metoda de calcul al ratei de schimb, stabilite de organele de gestionare și/sau administrative ale OPCVM-urilor în proiectul comun de fuziune. Pentru a limita costurile aferente fuziunilor transfrontaliere, ar trebui să fie posibilă întocmirea unui raport unic pentru toate OPCVM-urile participante, iar auditorul legal al OPCVM-ului absorbit și/sau al OPCVM-ului absorbant ar trebui să aibă această posibilitate. Cu scopul de a proteja interesele investitorilor, deținătorilor de unități ar trebui să li se ofere posibilitatea de a obține gratuit un exemplar al unui astfel de raport.

(21) Este deosebit de important ca deținătorii de unități să fie informați în mod adecvat cu privire la fuziunea propusă, iar drepturile lor să fie suficient protejate. Cu toate că deținătorii de unități la OPCVM-ul absorbit sunt primii vizați, ar trebui protejate și interesele deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbant în situațiile în care fuziunea propusă ar putea avea un impact semnificativ asupra investiției lor.

(22) Dispozițiile privind fuziunile prevăzute de prezenta directivă nu aduc atingere punerii în aplicare a legislației privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi, în special a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor între întreprinderi (Regulamentul privind concentrările economice)[15].

ê 85/611/CEE considerent 7 (adaptat)

(23) Comercializarea liberă a unităților OPCVM-urilor autorizate să investească până la 100% din activele lor în valori mobiliare emise de același emitent (stat, colectivitate publică teritorială √ autorități locale Õ etc.) nu poate avea efecte directe sau indirecte în √ de Õ perturbarea a funcționării pieței de capital sau în √ de Õ complicarea a finanțării unui stat membru și nici nu poate crea situații economice similare cu cele pe care articolul 68 alineatul (3) din tratat intenționează să le evite.

ê 85/611/CEE considerent 8 (adaptat)

întrucât ar trebui să se țină seama de situația specială a pieței financiare a Republicii Elene și Republicii Portugheze acordând acestor țări un termen suplimentar pentru punerea în aplicare a prezentei directive,

ê 2001/108/CE considerent 3

(24) Definiția valorilor mobiliare incluse în prezenta directivă nu este valabilă decât în sensul acesteia și nu afectează prin nimic diversele definiții utilizate în legislațiile interne în alte sensuri, cum ar fi impozitarea. Această definiție nu include deci acțiunile și alte valori mobiliare echivalente acțiunilor, emise de societăți de tip „Building Societies” și „Industrial and Provident Societies”, a căror proprietate nu poate fi, în practică, transferată decât prin răscumpărarea lor de către organismul emitent.

ê 2001/108/CE considerent 4 (adaptat)

(25) Instrumentele pieței monetare includ instrumentele transferabile care, în mod normal, nu sunt negociate pe piețele reglementate, dar sunt negociate √ tranzacționate Õ pe piața monetară, de exemplu bonurile de trezorerie și bonuri emise de autoritățile locale, certificatele de depozit, biletele de trezorerie, bunurile pe termen mediu și accepturile bancare.

ê 2001/108/CE considerent 5

(26) Este util ca noțiunea de „piață reglementată” utilizată în cadrul prezentei directive să corespundă celei utilizate în Directiva 93/22/CEE din 10 mai 1993 privind serviciile de investiții în domeniul valorilor mobiliare[16] Directiva 2004/39/CE.

ê 2001/108/CE considerent 6

(27) Este de dorit să se permită unui OPCVM să își investească activele în unități ale OPCVM-urilor și/sau ale altor organisme de plasament colectiv de tip deschis care investesc, de asemenea, în activele financiare lichide menționate în prezenta directivă și care funcționează după principiul repartiției riscurilor. Este necesar ca OPCVM-urile și alte organisme de plasament colectiv în care investește un OPCVM să fie supuse unei supravegheri eficiente.

ê 2001/108/CE considerent 7 (adaptat)

(28) Ar trebui facilitată dezvoltarea posibilităților de investire ale unui OPCVM în alte OPCVM-uri și organisme de plasament colectiv. Este deci esențial să se asigure faptul că o astfel de activitate de investiție nu reduce protecția investitorului. Datorită creșterii posibilităților care se oferă OPCVM-urilor de a investi în unități ale altor OPCVM-uri și/sau altor organisme de plasament colectiv, este necesară stabilirea anumitor reguli √ norme Õ privind limitele cantitative, comunicarea informațiilor și prevenirea fenomenului de cascadă.

ê 2001/108/CE considerent 8 (adaptat)

(29) Pentru a lua în considerație evoluția pieței și în perspectiva realizării uniunii economice și monetare, este de dorit să se permită OPCVM-urilor să efectueze investiții sub formă de √ investească în Õ depozite bancare. Pentru a garanta o lichiditate adecvată √ a Õ investițiilor sub formă de depozit √ în depozite Õ, aceste depozite trebuie să fie rambursabile la cerere sau să poată fi retrase. În cazul în care depozitele sunt efectuate pe lângă o instituție de credit al cărei sediu se află într-un stat terț √ într-o țară terță Õ, instituția de credit ar trebui să fie supusă unor norme prudențiale echivalente celor prevăzute de legislația comunitară.

ê 2001/108/CE considerent 9 (adaptat)

(30) Pe lângă cazul în care un OPCVM efectuează investiții sub formă de √ investește în Õ depozite bancare conform regulamentului de fond √ regulilor fondului Õ sau documentelor sale constitutive, poate fi necesar să se autorizeze toate √ permită tuturor Õ OPCVM-urilor să dețină lichidități cu titlu accesoriu √ auxiliare Õ, cum ar fi depozitele bancare la vedere. Deținerea acestor lichidități cu titlu accesoriu √ auxiliare Õ se poate dovedi justificată, de exemplu, în următoarele situații: pentru a face față cheltuielilor curente sau excepționale; în caz de vânzarevânzări, pe durata necesară reinvestirii în valori mobiliare, în instrumente de pe piața monetară √ ale pieței monetare Õ și/sau în alte active financiare prevăzute de prezenta directivă; în intervalul de timp strict necesar sau în cazul în care, datorită √ din cauza Õ situației nefavorabile a pieței, investițiile în valori mobiliare transferabile, instrumente ale pieței monetare și alte active financiare trebuie suspendate.

ê 2001/108/CE considerent 10 (adaptat)

(31) Din motive prudențiale, este necesar să se evite ca √ un Õ OPCVM să își concentreze în mod excesiv investițiile expunându-le √ care îl expun Õ unui risc din partea partenerului contractual √ al contrapărții Õ asupra unei aceleiași entități sau √ asupra Õ unui ansamblu de entități aparținând aceluiași grup.

ê 2001/108/CE considerent 11 (adaptat)

(32) OPCVM-urile trebuie să fie autorizate în mod expres, în cadrul politicii lor generale de investiție și √ /sau Õ în scopul acoperirii în vederea atingerii unui obiectiv financiar determinat sau √ a Õ unui profil de risc indicat în prospect, să efectueze investiții √ investească Õ în instrumente financiare derivate. Pentru a asigura protecția investitorilor, este necesară limitarea expunerii potențiale maxime care decurge din instrumentele financiare derivate, astfel încât să nu depășească valoarea totală netă a portofoliului respectivului OPCVM-urilor. Pentru a asigura o sensibilizare permanentă la riscurile și angajamentele care decurg din operațiunile √ tranzacțiile Õ asupra instrumentelor derivate și de √ pentru Õ a controla respectarea limitelor fixate pentru investiții, aceste riscuri și angajamente trebuie să fie continuu evaluate și controlate. În sfârșit, pentru a garanta protecția investitorilor prin măsuri de publicitate, OPCVM-urile trebuie să √ își Õ descrie strategiile, tehnicile și limitele de investiție aplicabile operațiunilor √ tranzacțiilor Õ lor asupra instrumentelor derivate.

ê 2001/108/CE considerent 12 (adaptat)

(33) În ceea ce privește instrumentele derivate negociate fără intermediari, se impun √ ar trebui impuse Õ cerințele suplimentare privind eligibilitatea contrapartidelor √ contrapărților Õ și a instrumentelor, precum și lichiditatea și evaluarea permanentă a pozițiilor. Aceste cerințe suplimentare vizează garantarea față de investitori a unui nivel adecvat de protecție √ a investitorilor Õ, apropiat celuide acela de care beneficiază la achiziționarea de instrumente derivate √ tranzacționate Õ pe piețele reglementate.

ê 2001/108/CE considerent 13 (adaptat)

(34) Operațiunile asupra instrumentelor derivate nu pot fi niciodată utilizate pentru alterarea √ eludarea Õ principiilor și normelor enunțate în prezenta directivă. Referitor la instrumentele derivate negociate fără intermediari, √ în cazul concentrării riscurilor asupra unei singure contrapărți sau asupra unui același grup de contrapărți Õ trebuie să se aplice norme suplimentare în materie de repartiție a riscurilor acelor riscuri implicate asupra unei contrapartide unice sau a unui grup de parteneri.

ê 2001/108/CE considerent 14 (adaptat)

(35) Anumite tehnici de gestionare de portofoliu destinate organismelor de plasament colectiv care investesc în principal în acțiuni și √ /sau Õ obligațiuni sunt fondate pe reproducerea indicilor acțiunilor și/sau obligațiunilor. Este de dorit să se permită OPCVM-urilor să reproducă indici de acțiuni și/sau de obligațiuni foarte cunoscuți sau √ și Õ recunoscuți. În consecință, poate fi necesară definirea unor normelor de repartizare a riscurilor mai flexibile pentru OPCVM-urile care investesc în acțiuni și/sau obligațiuni în acest scop.

ê 2001/108/CE considerent 15 (adaptat)

(36) Organismele de plasament colectiv care se încadrează în domeniul de aplicare a prezentei directive nu trebuie utilizate în alte scopuri în afară de investiția √ plasarea Õ colectivă al fondurilor colectate de la public, în conformitate cu normele prevăzutedefinite de prezenta directivă. În cazurile enumerate în prezenta directivă, un OPCVM nu poate avea filiale decât în cazul în care acestea sunt indispensabile exercițiului efectiv √ pentru exercitarea efectivă Õ, în contul OPCVM-ului, aal anumitor activități, de asemenea definite în prezenta directivă. Este necesară asigurarea unei supravegheri eficiente a OPCVM-urilor. Înființarea unei filiale a unui OPCVM într-o țară terță nu trebuie deci autorizată decât în cazurile și în condițiile definite deprin prezenta directivă. Obligația generală de a acționa exclusiv în interesul deținătorilor de unități și, în special, obiectivul creșterii eficienței costurilor, nu ar putea justifica în niciun caz faptul cacă un OPCVM să ia măsuri care ar putea împiedica autoritățile competente să își exercite în mod eficient misiunea lor de supraveghere.

ê 88/220/CEE considerentele 4 și 5 (adaptat)

(37) Articolul 22 alineatul (3) din Directiva 85/611/CEE prevede o derogare de la alineatele (1) și (2) din articolul în cauză √ Versiunea inițială a Directivei 85/611/CEE prevedea o derogare de la restricționarea procentajului de active pe care un OPCVM îl putea investi în valori mobiliare emise de aceeași entitate, care se aplica Õ în cazul obligațiunilor emise sau garantate de către un stat membru. √ Această derogare Õ și autorizează √ permitea Õ OPCVM-urilor să investească în special până la 35% din activele lor în astfel de obligațiuni. Se justifică o O derogare similară, însă mai limitată, se justifică în ceea ce privește obligațiunile din sectorul privat care, chiar și în absența unei garanții de stat, oferă, cu toate acestea, garanții speciale investitorului în temeiul normelor specifice care le sunt aplicabile. Este necesar, prin urmare, să se extindă această derogare la ansamblul acestor obligațiuni care îndeplinesc criterii stabilite în comun, lăsând statelor membre sarcina de a întocmi lista obligațiunilor pentru care intenționează, după caz, să acorde o derogare. și prevăzând o procedură de informare a celorlalte state membre identică cu cea prevăzută la articolul 20 din Directiva 85/611/CEE,

ò nou

(38) Mai multe state membre au adoptat dispoziții care permit organismelor de plasament colectiv necoordonate să își regrupeze activele într-un așa-numit fond de tip „master”. Pentru a le permite OPCVM-urilor să apeleze la astfel de structuri, este necesară exceptarea OPCVM-urilor de tip „feeder” care doresc să își regrupeze activele într-un OPCVM de tip „master” de la interdicția de a investi mai mult de 10% sau, după caz, 20% într-un singur fond de investiții. Această exceptare se justifică prin faptul că OPCVM-ul de tip „feeder” își investește toate sau aproape toate activele în portofoliul diversificat al OPCVM-ului de tip „master”, care este el însuși supus normelor de diversificare aplicabile OPCVM-urilor.

(39) Pentru a facilita funcționarea eficace a pieței interne și pentru a asigura același nivel de protecție a investitorilor în întreaga Comunitate, ar trebui autorizate atât structurile de tip „master-feeder” în cadrul cărora fondul de tip „master” și fondul de tip „feeder” sunt stabilite în același stat membru, cât și cele în care fondurile sunt stabilite în state membre diferite. Pentru ca investitorii să înțeleagă mai bine structurile de tip „master-feeder”, iar autoritățile de reglementare să le supravegheze mai ușor, în special în context transfrontalier, niciun OPCVM de tip „feeder” nu ar trebui să poată investi în mai mult de un fond de tip „master”. Pentru a asigura același nivel de protecție a investitorilor în întreaga Comunitate, fondul de tip „master” ar trebui să fie el însuși un OPCVM autorizat.

(40) Pentru a proteja investitorii OPCVM-ului de tip „feeder”, investițiile OPCVM-ului de tip „feeder” în OPCVM-ul de tip „master” ar trebui să facă obiectul unei autorizări prealabile din partea autorităților statului membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder”.

(41) Pentru a permite OPCVM-ului de tip „feeder” să acționeze în interesul deținătorilor de unități și, în special, să fie în măsură să obțină de la OPCVM-ul de tip „master” toate informațiile și documentele necesare îndeplinirii obligațiilor sale, OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” ar trebui să încheie un acord cu caracter obligatoriu și executoriu. Prin analogie, acordul asupra schimbului de informații între depozitarii sau, respectiv, auditorii OPCVM-ului de tip „feeder” și OPCVM-ului de tip „master” ar trebui să asigure fluxul informațiilor și al documentelor de care are nevoie depozitarul sau auditorul OPCVM-ului de tip „feeder” pentru a-și îndeplini atribuțiile.

(42) Pentru a garanta un nivel înalt de protecție a intereselor investitorilor OPCVM-ului de tip „feeder”, prospectul, informațiile de bază pentru investitori, prevăzute la articolul 73, precum și informațiile publicitare ar trebui adaptate la specificul structurilor de tip „master-feeder”.

(43) Interdicția OPCVM-ului de tip „master” de a nu-i factura OPCVM-ului de tip „feeder” comisioane de subscriere sau rambursare ar trebui să scutească deținătorii de unități de costuri suplimentare nejustificate.

(44) Regulile de conversie ar trebui să permită unui OPCVM existent să se transforme într-un OPCVM de tip „feeder”. În același timp, ele ar trebui să asigure o protecție suficientă a deținătorilor de unități. Deoarece o astfel de transformare constituie o schimbare fundamentală a politicii de investiții, OPCVM-ul care se transformă în OPCVM de tip „feeder” ar trebui să aibă obligația de a furniza deținătorilor săi de unități suficiente informații pentru ca aceștia să poată decide dacă să își mențină sau nu investiția.

(45) Statele membre ar trebui să facă o distincție clară între informațiile publicitare și informațiile care trebuie furnizate în mod obligatoriu investitorilor în temeiul prezentei directive. Informațiile care trebuie furnizate în mod obligatoriu investitorilor includ informațiile de bază, prospectul, raportul anual și cel semestrial.

(46) Informațiile de bază pentru investitori ar trebui furnizate investitorilor, în faza precontractuală, pentru a-i ajuta să ia decizii de investiții în cunoștință de cauză. Ele ar trebui să conțină numai elementele esențiale pentru luarea unor astfel de decizii. Natura informațiilor care trebuie să se regăsească în informațiile de bază pentru investitori ar trebui armonizată pe cât posibil, pentru a asigura o protecție a investitorilor și o comparabilitate adecvate. Informațiile de bază pentru investitori ar trebui prezentate într-un format concis. Un document unic, de o lungime limitată, care să prezinte informațiile într-o anumită ordine, constituie modalitatea cea mai adecvată pentru ca prezentarea să fie suficient de clară și simplă pentru micii investitori și să permită comparații utile.

(47) Informațiile de bază pentru investitori ar trebui elaborate pentru toate OPCVM-urile. Societățile de administrare sau, după caz, societățile de investiții ar trebui să furnizeze entităților relevante informațiile de bază pentru investitori, în funcție de metoda de comercializare utilizată (vânzări directe sau prin intermediar). Modul de utilizare, de către intermediari, a informațiilor de bază pentru investitori la punctul de vânzare este reglementat de legislația aplicabilă respectivilor intermediari, precum Directiva 2004/39/CE.

(48) Dreptul OPCVM-urilor de a-și vinde unitățile în alte state membre ar trebui să facă obiectul unei proceduri de notificare bazate pe o mai bună comunicare între autoritățile competente ale statelor membre. După transmiterea unui dosar de notificare complet de către autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului, statul membru gazdă al OPCVM-ului nu ar trebui să mai fie în măsură să se opună accesului la piața sa al unui OPCVM stabilit într-un alt stat membru, nici să conteste autorizarea acordată de respectivul stat membru.

(49) Pentru a facilita comercializarea transfrontalieră a unităților OPCVM-urilor, controlul conformității aranjamentelor pentru o astfel de comercializare cu actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile în statul membru gazdă al OPCVM-ului ar trebui asigurat în mod permanent, imediat după ce OPCVM-ul a început să își comercializeze unitățile în respectivul stat membru. Controlul ar putea avea ca obiect, în special, obligația de a prezenta informațiile publicitare în mod corect, clar și neînșelător.

(50) Din motive de certitudine juridică, este necesar să se asigure accesul ușor, pe cale electronică, al unui OPCVM care își comercializează unitățile într-un cadru transfrontalier, la informații complete cu privire la actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile în statul membru gazdă al OPCVM-ului și la comercializarea OPCVM-urilor.

(51) Pentru a facilita comercializarea transfrontalieră a unităților OPCVM-urilor, un OPCVM ar trebui să aibă obligația de a traduce, în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale unui stat membru gazdă, ori într-o limbă aprobată de autoritățile competente ale acesteia, numai informațiile de bază pentru investitori. Informațiile de bază pentru investitori ar trebui să specifice limba sau limbile în care sunt disponibile alte documente informative obligatorii și informații suplimentare.

(52) Este necesară consolidarea convergenței puterilor de care dispun autoritățile competente, pentru a obține o aplicare egală a directivei în toate statele membre. O serie de competențe minime comune, compatibile cu cele conferite autorităților competente în temeiul altor acte cu putere de lege comunitare privind serviciile financiare, ar trebui să garanteze eficacitatea supravegherii.

(53) Este necesară consolidarea dispozițiilor privind schimbul de informații între autoritățile competente naționale, precum și a obligațiilor reciproce ale acestor autorități în materie de asistență și cooperare.

ê 95/26/CE considerent 6 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

(54) Trimiterea la exercitarea eficientă a funcțiilor de supraveghere ale autorităților de control include supravegherea, în mod consolidat, care trebuie exercitată asupra è1 √ unui OPCVM Õ unei întreprinderi financiare, sau a unui organism √ unei societăți Õ care contribuie la activitatea acestuia ⎜ în cazul în care dispozițiile de drept comunitar prevăd acest lucru. În astfel de cazuri, autoritățile cărora li se solicită autorizația trebuie să poată identifica autoritățile competente pentru exercitarea supravegherii consolidate asupra è1 √ respectivului OPCVM Õ întreprinderii financiare sau √ asupra societății Õ care contribuie la activitatea acestuia ⎜.

ê 95/26/CE considerent 7 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

(55) PrincipiulPrincipiile recunoașterii reciproce și ale supravegherii exercitate de √ către Õ statul membru de origine prevede caprevăd că autoritățile competente din fiecare stat membru ar trebui să nu acorde sau să retragă autorizațiao autorizație în cazul în care factori precum conținutul programelor de activități, localizarea √ distribuția geografică Õ sau activitățile efectiv desfășurate indică, în mod clar, faptul că è1 √ un OPCVM Õ o întreprindere financiară sau o societate care contribuie la activitatea acestuia ⎜ a optat pentru sistemul juridic al unui stat membru, cuîn scopul eludării √ de a se sustrage Õ unor norme mai stricte în vigoare într-un alt stat membru pe teritoriul căruia își desfășoară sau intenționează să își desfășoare cea mai mare parte a activităților. è1 √ Un OPCVM Õ o întreprindere financiară sau o societate care contribuie la activitatea acestuia ⎜ cu statut de persoană juridică trebuie să fie autorizată în statul membru în care își are sediul social. è1 √ Un OPCVM Õ o întreprindere financiară sau o societate care contribuie la activitatea acestuia ⎜ care nu are statut de persoană juridică trebuie să aibă o administrațiae centrală în statul membru în care a fost autorizată. În plus, statele membre trebuie să impună ca administrația centrală a è1 √ unui OPCVM Õ unei întreprinderi financiare sau a unei societăți care contribuie la activitatea acestuia ⎜ să fie situată √ stabilită Õ întotdeauna în statul membru de origine și ca întreprinderea financiară să își desfășoare efectiv activitatea în acel stat.

ê 95/26/CE considerent 8 (adaptat)

(56) Este indicat să se permită √ prevadă Õ posibilitatea unor schimburi de informații între autoritățile competente și autoritățile sau organismele care, prin funcția lor, contribuie la consolidarea stabilității sistemului financiar. În scopul păstrării caracterului confidențial al informațiilor furnizate, lista destinatarilor acestor informații trebuie să fie strict limitată strict.

ê 95/26/CE considerent 9 (adaptat)

(57) Anumite conduite, precum frauda și delictele inițiaților, pot afecta stabilitatea, inclusiv integritatea sistemului financiar, chiar și în cazul în care sunt implicate alte întreprinderi √ societăți Õ decât √ OPCVM-urile sau societățile care contribuie la activitatea acestora Õ cele financiare.

ê 95/26/CE considerent 10

(58) Este necesar să se precizeze condițiile în care sunt autorizate astfel de schimburi de informații.

ê 95/26/CE considerent 11 (adaptat)

(59) În cazul în care se prevede că informațiile pot fi dezvăluite √ divulgate Õ numai cu acordul expres al autorităților competente, acestea din urmă își pot da acordul, după caz, sub rezerva respectării unor condiții stricte.

ê 95/26/CE considerent 12 (adaptat)

(60) Ar trebui autorizate, de asemenea, schimburile de informații între, pe de o parte, autoritățile competente, pe de o parte, și, pe de altă parte, băncile centrale și alte organisme cu funcții similare, în ceea ce privește capacitatea lor deca autorități monetare, și, după caz, alte autorități publice responsabile pentru supravegherea sistemelor de plată.

ê 95/26/CE considerent 13 (adaptat)

(61) În Directiva 85/611/CEE √ prezenta directivă Õ ar trebui să se includă aceeași obligație cu privire la secretul profesional pentru autoritățile responsabile cude autorizarea și supravegherea OPCVM-urilor și a întreprinderilor √ societăților Õ care participă la aceste activități, precum și aceleași posibilități de a efectua schimburi de informații ca cele prevăzute pentru autoritățile responsabile cude autorizarea și supravegherea instituțiilor de credit, a întreprinderilor √ societăților Õ de investiții și a întreprinderilor √ societăților Õ de asigurare.

ê 95/26/CE considerent 15 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

(62) În scopul consolidării supravegherii prudențiale a è1 √ OPCVM-urilor Õ întreprinderilor financiare sau a societăților care contribuie la activitatea acestora ⎜ și al protejării clienților è1 √ OPCVM-urilor Õ întreprinderilor financiare sau ai societăților care contribuie la activitatea acestora, ⎜ ar trebui să se prevadă obligația unui auditor de a raporta în mod prompt autorităților competente, ori de câte ori, în conformitate cu dispozițiile prezentei directive, identifică, în timpul desfășurării sarcinilor sale, anumite aspecte care pot avea un efect semnificativ asupra situației financiare sau asupra organizării administrative și contabile a è1 √ unui OPCVM Õ unei întreprinderi financiare sau a unei societăți care contribuie la activitatea acestuia ⎜.

ê 95/26/CE considerent 16 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

(63) Având în vedere scopul urmărit, este de dorit ca statele membre să prevadă ca această obligație să se aplice în toate cazurile în care un auditor descoperă astfel de aspecte, în timpul desfășurării sarcinilor sale la nivelul unei întreprinderi √ societăți Õ care are legături strânse cu è1 √ un OPCVM Õ o întreprindere financiară sau cu o societate care contribuie la activitatea acestuia. ⎜

ê 95/26/CE considerent 17 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

(64) Obligația auditorilor de a comunica, după caz, autorităților competente anumite aspecte și decizii referitoare la è1 √ un OPCVM Õ o întreprindere financiară sau la o societate care contribuie la activitatea acestuia ⎜, pe care le descoperă în timpul desfășurării sarcinilor lor într-√ o societate care nu este nici Õ è1 Ö un OPCVM Õ , o întreprindere nefinanciară √ nici Õo societate care contribuie la activitatea √ unui OPCVM Õ ⎜, nu modifică, în sine, natura sarcinilor acestora la nivelul întreprinderii √ societății Õ în cauză și nici modul în care trebuie să își desfășoare aceste sarcini în cadrul întreprinderii √ societății Õ în cauză.

ò nou

(65) Comisia ar trebui să fie abilitată să adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei directive. În ceea ce privește fuziunile, respectivele măsuri sunt destinate să specifice conținutul detaliat al informațiilor și modalitatea de transmitere a acestora deținătorilor de unități. În ceea ce privește structurile de tip „master-feeder”, măsurile sunt destinate să specifice în detaliu elementele care trebuie incluse în acordul între „master” și „feeder”, între depozitarii și auditorii lor, măsurile adecvate pentru prevenirea riscurilor de comercializare tardivă, impactul fuziunii „master”-ului asupra autorizării „feeder”-ului, tipurile de nereguli la nivelul „master”-ului care trebuie raportate „feeder”-ului, formatul și modalitățile de transmitere a informațiilor care trebuie comunicate deținătorilor de unități cu ocazia transformării dintr-un OPCVM într-un OPCVM de tip „feeder”, procedura de evaluare și control al transferului de active de la un „feeder” la un „master” și rolul depozitarului „feeder”-ului în acest proces. În ceea ce privește dispozițiile privind divulgarea, măsurile sunt destinate să prevadă condițiile specifice care trebuie respectate la furnizarea prospectului pe un alt tip de suport durabil decât pe hârtie și prin intermediul unui site web care nu constituie un suport durabil, conținutul detaliat, forma și prezentarea informațiilor de bază pentru investitori, ținând seama de caracterul diferit sau de componentele OPCVM-ului în cauză, precum și condițiile specifice cu privire la furnizarea informațiilor de bază pentru investitori pe un alt tip de suport durabil decât pe hârtie și prin intermediul unui site web care nu constituie un suport durabil. În ceea ce privește notificarea, măsurile sunt destinate să specifice formatul și sfera informațiilor cu privire la normele locale aplicabile care urmează să fie publicate de autoritățile statului membru gazdă, aplicarea procedurii de notificare în cazul comercializării compartimentelor OPCVM-urilor și a noilor categorii de acțiuni, precum și detaliile tehnice cu privire la accesul autorităților statului membru gazdă la documentele actualizate privind fondurile, păstrate de autoritățile statului membru de origine. Aceste măsuri sunt destinate, de asemenea, să clarifice definițiile, să alinieze terminologia și să reformuleze definițiile în funcție de actele ulterioare cu privire la OPCVM-uri și la alte aspecte conexe. Deoarece au un caracter general și sunt destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia cu elemente neesențiale, aceste măsuri trebuie adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE[17]. Competențele care nu se încadrează în categoria menționată anterior fac obiectul procedurii de reglementare cu control prevăzută la articolul 5 din aceeași decizie. Aceste măsuri sunt destinate să specifice forma și conținutul scrisorii standardizate de notificare, modelul standard de atestare și procedura pentru schimbul de informații și utilizarea mijloacelor electronice de comunicare în cursul procesului de notificare. De asemenea, sunt destinate să detalieze procedurile pentru schimbul de informații, între autoritățile competente, cu privire la verificările la fața locului și la investigații.

ê 95/26/CE considerent 18 (adaptat)

(66) √ Deoarece obiectivele acțiunii avute în vedere nu pot fi realizate într-un mod satisfăcător de către statele membre în măsura în care implică adoptarea unor norme care cuprind elemente comune aplicabile la nivel transnațional și, prin urmare, datorită dimensiunilor și efectelor acțiunii, pot fi realizate mai bine la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității prevăzut la același articol, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar în vederea atingerii respectivelor obiective. Õ adoptarea prezentei directive reprezintă mijlocul cel mai adecvat de realizare a obiectivelor avute în vedere, în special a celui privind consolidarea competențelor autorităților competente. Prezenta directivă se limitează la un minimum necesar în vederea atingerii acestor obiective și nu depășește ceea ce este necesar în acest sens.

ò nou

(67) Obligația de a transpune prezenta directivă în dreptul intern ar trebui limitată la acele dispoziții care reprezintă o schimbare majoră în comparație cu directiva precedentă. Obligația de a transpune dispozițiile nemodificate decurge din directivele anterioare.

(68) Prezenta directivă nu ar trebui să aducă atingere obligațiilor statelor membre privind termenele de transpunere în dreptul intern și de aplicare a directivelor menționate în anexa III partea B,

ê 85/611/CEE

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

CUPRINS

CAPITOLUL I | DISPOZIȚII GENERALE ȘI DOMENIU DE APLICARE | ARTICOLELE 1 - 4 |

CAPITOLUL II | AUTORIZAREA OPCVM-URILOR | ARTICOLUL 5 |

CAPITOLUL III | OBLIGAȚII PRIVIND SOCIETĂȚILE DE ADMINISTRARE |

SECȚIUNEA 1 | CONDIȚII DE INIȚIERE A ACTIVITăȚII | ARTICOLELE 6 - 8 |

SECȚIUNEA 2 | RELAȚII CU ȚăRILE TERȚE | ARTICOLUL 9 |

SECȚIUNEA 3 | CONDIȚIILE DE FUNCȚIONARE | ARTICOLELE 10 - 14 |

SECȚIUNEA 4 | LIBERTATEA DE STABILIRE ȘI DE PRESTARE A SERVICIILOR | ARTICOLELE 15 - 18 |

CAPITOLUL IV | OBLIGAȚII PRIVIND DEPOZITARUL | ARTICOLELE 19 - 23 |

CAPITOLUL V | OBLIGAȚII PRIVIND SOCIETĂȚILE DE INVESTIȚII |

SECȚIUNEA 1 | CONDIȚII DE INIȚIERE A ACTIVITăȚII | ARTICOLELE 24 - 26 |

SECȚIUNEA 2 | CONDIȚII DE FUNCȚIONARE | ARTICOLELE 27 șI 28 |

SECȚIUNEA 3 | OBLIGAȚII PRIVIND DEPOZITARUL | ARTICOLELE 29 - 33 |

CAPITOLUL VI | FUZIUNI ALE OPCVM-URILOR |

SECȚIUNEA 1 | PRINCIPIU, AUTORIZARE ȘI APROBARE | ARTICOLELE 34 - 37 |

SECȚIUNEA 2 | CONTROLUL DE CăTRE TERȚI, INFORMAREA DEȚINăTORILOR DE UNITăȚI ȘI ALTE DREPTURI ALE DEȚINăTORILOR DE UNITăȚI | ARTICOLELE 38 - 42 |

SECȚIUNEA 3 | COSTURI ȘI INTRARE ÎN VIGOARE | ARTICOLELE 39 - 44 |

CAPITOLUL VII | OBLIGAȚII PRIVIND POLITICA DE INVESTIȚII A OPCVM-URILOR | ARTICOLELE 45 - 52 |

CAPITOLUL VIII | STRUCTURI DE TIP „MASTER-FEEDER” |

SECȚIUNEA 1 | DOMENIU DE APLICARE ȘI APROBARE | ARTICOLELE 53 șI 54 |

SECȚIUNEA 2 | DISPOZIȚII COMUNE PENTRU OPCVM-UL DE TIP „FEEDER” ȘI OPCVM-UL DE TIP „MASTER” | ARTICOLUL 55 |

SECȚIUNEA 3 | DEPOZITARI ȘI AUDITORI | ARTICOLELE 56 șI 57 |

SECȚIUNEA 4 | INFORMAȚII OBLIGATORII ȘI PUBLICITARE ALE OPCVM-ULUI DE TIP „FEEDER” | ARTICOLUL 58 |

SECȚIUNEA 5 | TRANSFORMAREA OPCVM-URILOR EXISTENTE ÎN OPCVM-URI DE TIP „FEEDER” | ARTICOLUL 59 |

SECȚIUNEA 6 | OBLIGAȚII ȘI AUTORITĂȚI COMPETENTE | ARTICOLELE 60 - 62 |

CAPITOLUL IX | OBLIGAȚII PRIVIND INFORMAREA INVESTITORILOR |

SECȚIUNEA 1 | PUBLICAREA UNUI PROSPECT ȘI A RAPOARTELOR PERIODICE | ARTICOLELE 63 - 70 |

SECȚIUNEA 2 | PUBLICAREA ALTOR INFORMAȚII | ARTICOLELE 71 șI 72 |

SECȚIUNEA 3 | INFORMAȚII DE BAZă PENTRU INVESTITORI | ARTICOLELE 73 - 77 |

CAPITOLUL X | OBLIGAȚII GENERALE ALE OPCVM-URILOR | ARTICOLELE 78 - 85 |

CAPITOLUL XI | DISPOZIȚII SPECIALE APLICABILE OPCVM-URILOR CARE ÎȘI COMERCIALIZEAZĂ UNITĂȚILE ÎN STATELE MEMBRE, ALTELE DECÂT CELE ÎN CARE SUNT STABILITE | ARTICOLELE 86 - 91 |

CAPITOLUL XII | DISPOZIȚII PRIVIND AUTORITĂȚILE RESPONSABILE CU AUTORIZAREA ȘI SUPRAVEGHEREA | ARTICOLELE 92 - 105 |

CAPITOLUL XIII | COMITETUL EUROPEAN PENTRU VALORI MOBILIARE | ARTICOLELE 106 șI 107 |

CAPITOLUL XIV | DEROGĂRI, DISPOZIȚII TRANZITORII ȘI FINALE |

SECȚIUNEA 1 | DEROGăRI | ARTICOLELE 108 șI 109 |

SECȚIUNEA 2 | DISPOZIțII TRANZITORII ȘI FINALE | ARTICOLELE 110 - 113 |

ANEXA I | SCHEMELE A ȘI B |

ANEXA II | FUNCȚII INCLUSE ÎN ACTIVITATEA DE GESTIONARE COLECTIVă DE PORTOFOLIU |

ANEXA III |

PARTEA A | DIRECTIVA ABROGATă ȘI LISTA MODIFICăRILOR ULTERIOARE |

PARTEA B | LISTA TERMENELOR LIMITă DE TRANSPUNERE ÎN LEGISLAȚIA NAȚIONALă ȘI DE APLICARE |

ANEXA IV | TABEL DE CORESPONDENȚă |

ê 85/611/CEE (adaptat)

CAPITOLUL SECȚIUNEA I

Dispozi ții generale și domeniu de aplicare

Articolul 1

1. Statele membre aplică prezenta directivă organismelor de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) √ stabilite Õ situate pe teritoriul lor.

2. În sensul prezentei directive și sub rezerva articolului √ 3 Õ 2, prin „OPCVM” se înțelege organismele:

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 1 (adaptat)

√(a) Õ al √ căror Õ cărei unic obiect este investiția colectivă în valori mobiliare și √ /sau Õ alte active financiare lichide prevăzute la articolul √ 45 Õ 19 alineatul (1), de capitaluri √ atrase Õ colectate de la public și a căror operare este supusă principiului repartiției de riscuri, și;

ê 85/611/CEE (adaptat)

√(b) Õ ale căror unități sunt, la cererea deținătorilor de unități, răscumpărate sau rambursate, direct sau indirect, din activele acestor organisme. Activitatea OPCVM-ului de a se asigura că valoarea la bursă a unităților sale nu variază semnificativ în raport cu valoarea de inventar netă este considerată echivalentă unor astfel de răscumpărări sau rambursări.

3. Aceste organisme √ Organismele menționate la alineatul (2) Õ pot fi constituite, în temeiul legii, sub formă contractuală (fonduri deschise de investiții administrate de o societate de administrare), ori sub formăa de trust ( unit trust ) sau sub formă statutară (societate de investiții).

În sensul prezentei directive:

(a) termenul „fond deschis de investiții” include, de asemenea, unit trust;.

ò nou

(b) „unitățile” unui OPCVM includ, de asemenea, acțiunile acelui OPCVM.

ê 85/611/CEE (adaptat)

4. Societățile de investiții ale căror active sunt investite prin intermediul unor societăți filiale în principal în alte bunuri decât în valori mobiliare nu sunt reglementate de prezenta directivă.

ê 85/611/CEE

5. Statele membre interzic OPCVM-urilor care intră sub incidența prezentei directive să se transforme în organisme de plasament colectiv care nu intră sub incidența prezentei directive.

ê 85/611/CEE (adaptat)

6. Sub rezerva dispozițiilor în materie de circulație a capitalului, precum și a articolului √ 86 Õ 44, articolului √ 87 Õ 45 și a articolului √ 103 alineatul (1) al doilea paragraf Õ 52 alineatul (2), niciun stat membru nu poate aplica alte dispoziții de orice fel în domeniul reglementat de prezenta directivă pentru OPCVM-urile √ stabilite Õ situate în alt stat membru sau pentru unitățile emise de aceste OPCVM-uri, în cazul în care aceste OPCVM-uri își comercializează unitățile pe teritoriul său.

7. √Cu excepția dispozițiilor articolelor 1-4 și Õ fFără a aduce atingere alineatului (6), statele membre pot aplica OPCVM-urilor √ stabilite Õ de pe teritoriul lor dispoziții mai stricte sau suplimentare față de cele de la articolul 4 și următoarele din prezenta directivă, cu condiția ca acestea să aibă aplicabilitate generală și să nu fie contrare prezentei directive.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 1 (adaptat)

ð nou

Articolul 2 1a

√ 1. Õ În sensul prezentei directive, √ se aplică următoarele definiții Õ :

( 1 ) √ (a) Õ „depozitar” reprezintă orice instituție răspunzătoare de sarcinile menționate la articolele √ 19 și 29 Õ 7 și 14 și supusă celorlalte dispoziții √ prevăzute în capitolul IV și în secțiunea 3 din capitolul V Õ ale secțiunilor IIIa și IVa;

( 2 ) √ (b) Õ „societate de gestionare √ administrare Õ ” reprezintă orice societate a cărei activitate curentă o reprezintă gestionarea OPCVM-urilor sub formă de fonduri √ deschise Õ comune de investițiie și √ /sau Õ societăți de investiții (gestionarea colectivă de portofoliu OPCVM); aceasta include funcțiile menționate în anexa II;

( 3 ) √ (c) Õ „stat membru de origine al societății de √ administrare Õ gestionare” reprezintă statul membru în care este situat sediul social al societății de √ administrare Õ gestionare;

( 4 ) √ (d) Õ „stat membru gazdă al unei societăți de √ administrare Õ gestionare” reprezintă statul membru, altul decât statul membru de origine, pe teritoriul căruia societatea de √ administrare Õ gestionare deține o sucursală √ sau Õ care prestează servicii;

( 5 ) √ (e) Õ „stat membru de origine al unui OPCVM” reprezintă:

(a) în cazul în care este vorba despre un OPCVM constituit ca fond comun de investiție, statul membru în care societatea de gestionare are sediul social;

(b) în cazul în care este vorba despre OPCVM constituit ca societate de investiții, statul membru în care societatea de investiții are sediul social ð statul membru în care OPCVM-ul este autorizat în conformitate cu articolul 5; ï

ò nou

(f) „stat membru de origine al societății de investiții” înseamnă statul membru în care este situat sediul social al societății de investiții;

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 1 (adaptat)

( 6 ) √ (g) Õ „stat membru gazdă al unui OPCVM” reprezintă statul membru, altul decât statul membru de origine al unui OPCVM, în care sunt comercializate unități ale fondului √ deschis Õ comun de investițiie sau ale societății de investiții;

( 7 ) √ (h) Õ „sucursală” reprezintă un punct de exploatare care face parte dintr-o societate de √ administrare Õ gestionare fără a avea personalitate juridică și care prestează servicii pentru care societatea de √ administrare Õ gestionare a fost autorizată; toate punctele de exploatare înființate în același stat membru de către o societate de gestionare cu sediul social într-un alt stat membru sunt considerate ca o singură sucursală;

( 8 ) √ (i) Õ „autorități competente” reprezintă autoritățile pe care fiecare stat membru le desemnează în temeiul articolului √ 92 Õ 49 din prezenta directivă;

( 9 ) √ (j) Õ „legături strânse” reprezintă o situație similară celei definite la articolul 2 alineatul (1) din Directiva 95/26/CE[18]; √ în care două sau mai multe persoane fizice sau juridice sunt legate prin:

(i) „participație”, care înseamnă deținerea, direct sau prin control, a cel puțin 20 % din drepturile de vot sau din capitalul unei societăți;

(ii) „control”, care înseamnă relația dintre o societate-mamă și o filială, astfel cum sunt definite la articolele 1 și 2 din Directiva 83/349/CEE a Consiliului[19] și în toate cazurile menționate la articolul 1 alineatele (1) și (2) din Directiva 83/349/CEE, sau o relație similară între orice persoană fizică sau juridică și o societate;Õ

( 10 ) √ (k) Õ „participație calificată” √ înseamnă deținerea Õ reprezintă orice situație de deținere, într-o societate de √ administrare Õ gestionare, a unei participații directe sau indirecte, care reprezintă cel puțin 10 % din capital sau din drepturile de vot sau care permite exercitarea unei influențe considerabile asupra gestionării societății de √ administrare Õ gestionare în care există această participație;.

În sensul prezentei definiții, se iau în considerare drepturile de vot menționate la articolul 7 din Directiva 88/627/CEE[20];

11 „DSI” reprezintă Directiva 93/22/CEE a Consiliului din 10 mai 1993 privind serviciile de investiții în domeniul valorilor mobiliare[21];

12 „întreprindere-mamă” reprezintă o întreprindere-mamă în sensul articolelor 1 și 2 din Directiva 83/349/CEE[22];

13 „filială” reprezintă o întreprindere filială în sensul articolelor 1 și 2 din Directiva 83/349/CEE; orice filială a unei filiale este, de asemenea, considerată o filială a întreprinderii mamă care este în fruntea tuturor acestor întreprinderi;

14√ (1) Õ „capital inițial” reprezintă capitalul astfel cum este definit la articolul √ 57 literele (a) și (b) din Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului Õ 34 alineatul (2) punctele 1 și 2 din Directiva 2000/12/CE[23];

15√ (m) Õ „fonduri proprii” reprezintă fondurile proprii în sensul titlului V capitolul 2 secțiunea 1 din Directiva √ 2006/48/CE Õ 2000/12/CE; cu toate acestea, această definiție poate fi modificată în cazurile prevăzute la anexa V la Directiva 93/6/CEE[24].

ò nou

(n) „suport durabil” înseamnă orice instrument cu ajutorul căruia investitorul poate stoca informații care îi sunt adresate personal, astfel încât acestea să poată fi consultate ulterior pe o perioadă de timp adaptată scopului acestor informații și care permite reproducerea fidelă a informațiilor stocate.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 2 (adaptat)

√ (o) Õ 8. În sensul prezentei directive, prin „valori mobiliare” √ înseamnă Õ se înțeleg:

√ (i) Õ - acțiunile și alte valori echivalente acțiunilor („acțiuni”);

√ (ii) Õ - obligațiuni și alte titluri de creanță („obligațiuni”);

√ (iii) Õ - orice alte valori negociabile care dau dreptul de a achiziționa astfel de valori mobiliare pe calea subscrierii sau schimbului.,

exclusiv tehnicile și instrumentele menționate la articolul 21.

√ (p) Õ 9. În sensul prezentei directive, se înțeleg prin „instrumente ale pieței monetare” √ înseamnă Õ acele instrumente în mod normal negociate pe piața monetară care sunt lichide și a căror valoare poate fi determinată cu precizie în orice moment.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 1 (adaptat)

√ 2. În sensul alineatului (1) litera (b), activitatea curentă a unei societăți de administrare include funcțiile menționate în anexa II.

3. În sensul alineatului (1) litera (h), toate sediile înființate în același stat membru de către o societate de administrare cu sediul social într-un alt stat membru sunt considerate ca o singură sucursală.

4. În sensul alineatului (1) litera (j) punctul (ii), se aplică următoarele definiții:

(a) orice filială a unei filiale este, de asemenea, considerată o filială a societății-mamă care se află la conducerea acelor societăți;

(b) o situație în care cel puțin două persoane fizice sau juridice sunt legate permanent de una și aceeași persoană printr-o relație de control este considerată, de asemenea, ca fiind o legătură strânsă între persoanele respective.

5. În sensul alineatului (1) litera (k), se iau în considerare drepturile de vot menționate la articolul 92 din Directiva 2001/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului[25].

6. În sensul alineatului (1) litera (m), se aplică mutatis mutandis articolele 13-16 din Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului[26].

7. În sensul alineatului (1) litera (o), valorile mobiliare exclud tehnicile și instrumentele menționate la articolul 46. Õ

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 3 2

1. Următoarele √ societăți nu sunt considerate Õ OPCVM-uri √ care Õ nu intră sub incidența prezentei directive:

√ (a) Õ OPCVM-uri de tip închis;

√ (b) Õ OPCVM-uri care √ atrag capital Õ își colectează capitalul fără a promova vânzarea unităților lor către persoane din Comunitate sau √ din Õ în orice parte a acesteia acestora;

√ (c) Õ OPCVM-uri ale căror unități, în temeiul √ regulilor Õ regulamentului fondului sau al actelor constitutive ale societății de investiții, pot fi vândute numai publicului din țările țărilor terțe;

√ (d) Õ categoriile de OPCVM-uri stabilite √ prevăzute Õ de √ legislația Õ reglementarea statului membru în care √ sunt stabilite Õ este situat OPCVM-urileul, pentru care normele prevăzute √ în capitolul VII Õ la secțiunea V și √ la Õ articolul √ 78 Õ 36 sunt inadecvate având în vedere politica lor de plasament și de împrumut.

2. La expirarea unui termen de cinci ani de la punerea în aplicare a prezentei directive, Comisia prezintă Consiliului un raport privind aplicarea alineatului (1), în special a patra liniuță. Aceasta propune, în cazul în care este necesar, măsurile corespunzătoare pentru extinderea domeniului de aplicare.

Articolul 4 3

Pentru aplicarea prezentei directive, un OPCVM este considerat ca fiind situat √ stabilit Õ în statul membru în care se găsește sediul social √ al societății de investiții Õ sau √ cel Õ al societății de administrare a fondului deschis de investiții sau cel al societății de investiții.; Statele statele membre trebuie să solicite ca sediul central să fie √ stabilit Õ situat în același stat membru ca și sediul social.

CAPITOLUL SECȚIUNEA II

Autorizarea OPCVM- urilorului

Articolul 5 4

1. Pentru a-și desfășura activitatea, un OPCVM trebuie autorizat de autoritățile statului membru în care este √ stabilit Õ situat, denumite în continuare „autorități competente”.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Această autorizație este valabilă în toate statele membre.

2. Un fond deschis de investiții este autorizat numai în cazul în care autoritățile competente aprobă, pe de o parte, societatea de administrare, pe de altă parte, √ regulile Õ regulamentul fondului și alegerea depozitarului. O societate de investiții poate fi autorizată doar în cazul în care autoritățile competente aprobă, pe de o parte, actele constitutive ale societății și, pe de altă parte, alegerea depozitarului.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 2 (adaptat)

3. Autoritățile competente pot să nu autorizeze un OPCVM în cazul în care societatea de √ administrare Õ gestionare sau societatea de investiții nu satisface condițiile prealabile definite în prezenta directivă, respectiv în √ capitolele Õ secțiunile III și √ , respectiv, V Õ IV.

Mai mult, autoritățile competente pot să nu autorizeze un OPCVM în cazul în care conducătorii depozitarului nu au buna reputație sau experiența necesară pentru a gestiona respectivul OPCVM. În acest sens, identitatea conducătorilor depozitarului și √ a fiecărei persoane Õ fiecare persoană care le succede în funcții √ se comunică Õ trebuie comunicate de îndată autorităților competente.

Prin „conducători” se înțelege persoanele care, în temeiul legii sau al documentelor constitutive, îl reprezintă pe depozitar sau care √ stabilesc Õ conduc efectiv politica depozitarului.

√ 4. Õ3a. Autoritățile competente nu acordă autorizația în cazul în care un OPCVM este împiedicat din punct de vedere juridic (de exemplu, printr-o dispoziție conținută în √ regulile fondului Õ reglementările privind fondul sau în documentele constitutive) să își comercializeze unitățile sau acțiunile în statul membru de origine.

ê 85/611/CEE (adaptat)

√ 5. Õ 4. Orice înlocuire a societății de administrare sau a depozitarului, precum și orice modificare a √ regulilor Õ regulamentului fondului sau √ a actelor Õ actele constitutive ale societății de investiții sunt supuse aprobării autorităților competente.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

CAPITOLUL SECȚIUNEA III

Obliga ții privind societățile de √ administrare Õ gestionare

SECțIUNEA 1 TITLUL A

CONDIţII DE INIţIERE A ACTIVITăţII

ARTICOLUL 6 5

1. Inițierea activității societății de √ administrare Õ gestionare este subordonată unei autorizații oficiale prealabile eliberate de autoritățile competente ale statului membru de origine √ al OPCVM-ului Õ. Autorizația acordată unei societăți de √ administrare Õ gestionare pe baza prezentei directive este valabilă pentru toate statele membre.

2. Activitățile societății de √ administrare Õ gestionare trebuie să se limiteze la √ administrarea Õ gestionarea OPCVM-urilor autorizate în conformitate cu prezenta directivă, ceea ce nu exclude posibilitatea de √ administrare Õ conducere suplimentară a altor organisme de plasament colectiv care nu sunt reglementate de prezenta directivă și pentru care societatea de √ administrare Õ gestionare face obiectul unei supravegheri prudențiale, dar ale căror unități nu pot fi comercializate în alte state membre în temeiul prezentei directive.

Activitatea de √ administrare Õ gestionare a fondurilor √ deschise Õ comune de investițiie și a societăților de investiții include, în sensul prezentei directive, funcțiile menționate în anexa II, a căror listă nu este exhaustivă.

3. Prin derogare de la alineatul (2), statele membre pot autoriza societățile de √ administrare Õ gestionare să furnizeze, în plus față de √ administrarea Õ gestionarea fondurilor √ deschise Õ comune de investițiie și a societăților de investiții, următoarele servicii:

(a) √ administrarea Õ gestionarea de portofolii de investiții, inclusiv a celor deținute de fondurile de pensii, pe bază discreționară și individualizată, în cadrul unui mandat dat de către investitori, în cazul în care aceste portofolii includ unul sau mai multe dintre instrumentele enumerate în √ anexa I, secțiunea C la Directiva 2004/39/CE Õ secțiunea B a anexei la DSI;

(b) ca servicii auxiliare:

√ (i) consultanță Õ consiliere pentru investiții privind unul sau mai multe dintre instrumentele enumerate în √ anexa I, secțiunea C la Directiva 2004/39/CE Õ secțiunea B a anexei la DSI;

√ (ii) custodia și administrarea unităților Õ siguranță și gestionare pentru unitățile organismelor de plasament colectiv.

Societățile de √ administrare Õ gestionare nu pot fi autorizate în niciun caz, în temeiul prezentei directive, să asigure exclusiv serviciile menționate în prezentul alineat sau să presteze servicii auxiliare fără a fi autorizate pentru serviciile menționate la litera (a) √ de la primul paragraf Õ .

ê 2004/39/CE art. 66 (adaptat)

4. Articolul 2 alineatul (2) și articolele 12, 13 și 19 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare[27] se aplică prestării serviciilor menționate la alineatul (3) din prezentul articol de către √ societățile de administrare Õ întreprinderile de gestionare.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

ð nou

Articolul 7 5a

1. Fără a aduce atingere altor condi ții de aplicare generală prevăzute de legislația internă, autoritățile competente acordă autorizația unei societăți de √ administrare Õ gestionare numai în cazul în care √ sunt îndeplinite următoarele condiții Õ :

(a) societatea de √ administrare Õ gestionare dispune de un capital inițial de cel puțin 125 000 EUR √ , având în vedere următoarele Õ :

√(i) Õ în cazul în care valoarea portofoliilor societății de √ administrare Õ gestionare depășește 250 000 000 EUR, societatea de √ administrare Õ gestionare trebuie √ să-și suplimenteze fondurile proprii Õ să furnizeze o sumă suplimentară din fonduri proprii;. aAceastă sumă suplimentară √ de Õ din fonduri proprii este echivalentă cu 0,02 % din suma cu care valoarea portofoliilor societății de √ administrare Õ gestionare depășește 250 000 000 EUR;. îÎn orice caz, totalul √ necesar Õ cerut din √ dintre Õ capitalul inițial și suma suplimentară nu √ depășește Õ depășesc 10 000 000 EUR.

√(ii) Õ în sensul prezentului alineat, sunt considerate ca portofolii ale unei societăți de √ administrare Õ gestionare următoarele portofolii:

- fondurile √ deschise Õ comune de investițiie √ administrate Õ gestionate de respectiva societate, inclusiv portofoliile a căror √ administrare Õ gestionare a delegat-o, dar excluzând portofoliile pe care le administrează prin delegare;

- (ii) ð societățile de investiții ï organismele de plasament pentru care respectiva societate este societatea de √ administrare Õ gestionare desemnată;

- (iii) alte organisme de plasament colectiv √ administrate Õ gestionate de respectiva societate, inclusiv portofoliile pentru care a delegat funcția de √ administrare Õ gestionare, dar cu excluderea portofoliilor pe care le administrează prin delegare;

√(iii) Õ indiferent de suma la care se aplică aceste cerințe, fondurile proprii ale societății de √ administrare Õ gestionare nu √ pot Õ vor fi niciodată mai mici decât suma stabilită √ la articolul 21 din Directiva 2006/49/CE Õ în anexa IV la Directiva 93/6/CEE;

√(iv) Õ statele membre pot autoriza ca societățile de √ administrare Õ gestionare să nu asigure până la 50 % din fondurile proprii suplimentare menționate la √ punctul (i) Õ prima liniuță, în cazul în care acestea beneficiază de o garanție egală cu suma specificată dată de o instituție de credit sau de o √ societate Õ întreprindere de asigurare;. sSediul √ social Õ central al instituției de credit sau al √ societății Õ întreprinderii de asigurare în cauză trebuie să fie stabilit într-un stat membru sau √ într-o țară terță Õ într-un stat terț, cu condiția ca aceasta să facă obiectul normelor prudențiale pe care autoritățile competente le consideră echivalente cu cele prevăzute în legislația comunitară;

(v) nu mai târziu de 13 februarie 2005, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport asupra aplicării acestei cerințe de capital, făcând, după caz, propuneri de revizuire;

(b) persoanele care conduc în mod efectiv activitatea societății de √ administrare Õ gestionare întrunesc în mod egal condițiile de bună reputație și de experiență necesare tipului de OPCVM-uri √ administrate Õ gestionate de respectiva societate;. îÎn acest scop, identitatea respectivelor persoane și a oricărei persoane care le succede în funcție trebuie comunicateă de îndată autorităților competente;. √ desfășurarea Õ Conduita activității societății √ de administrare Õ trebuie determinată de către cel puțin două persoane care întrunesc astfel de condiții;

(c) cererea de autorizare este însoțită de un program de activitate, în care se indică, printre altele, √ cel puțin Õ structura organizatorică a societății de √ administrare Õ gestionare;

(d) sediul principal și sediul √ social Õ oficial √ ale societății de administrare Õ sunt situate în același stat membru.

2. Mai mult, Îîn cazul în care există legături strânse între societatea de √ administrare Õ gestionare și alte persoane fizice sau juridice, autoritățile competente acordă autorizația numai dacă aceste legături √ strânse Õ nu împiedică buna desfășurare a activității lor de supraveghere.

Autoritățile competente refuză, de asemenea, autorizarea în cazul în care actele cu putere de lege sau actele administrative ale √ unei țări terțe Õ unui stat terț √ aplicabile uneia sau mai multor Õ care reglementează una sau mai multe persoane fizice sau juridice cu care societatea de √ administrare Õ gestionare are legături strânse sau anumite dificultăți privind aplicarea acestora împiedică exercitarea eficientă a funcției lor de supraveghere.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

Autoritățile competente impun ca societățile de √ administrare Õ gestionare să le furnizeze informațiile de care au nevoie pentru a √ monitoriza Õ asigura în mod continuu respectarea condițiilor prevăzute în prezentul alineat.

3. Solicitantul este informat, în termen de șase luni de la √ data înaintării unui dosar complet Õ depunerea cererii complete, dacă i s-a acordat sau √ nu Õ refuzat autorizația. Refuzul autorizării √ este motivat Õ trebuie justificat.

4. O societate de √ administrare Õ gestionare își poate începe activitatea imediat ce îi este acordată autorizația.

5. Autoritățile competente nu pot retrage autorizația unei societăți de √ administrare Õ gestionare reglementateă de prezenta directivă decât în cazul în care aceasta din urmă:

(a) nu utilizează autorizația într-un interval de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație sau a renunțat la exercitarea activității reglementate de prezenta directivă de peste șase luni, cu excepția cazului în care statul membru în cauză a prevăzut că în aceste cazuri autorizația devine caducă;

(b) a obținut autorizația prin declarații false sau prin alte modalități neregulamentare;

(c) nu mai îndeplinește condițiile în care i-a fost acordată autorizația;

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

(d) nu mai respectă dispozițiile Directivei √ 2006/49/CE Õ 93/6/CEE, în cazul în care autorizația acoperă și serviciul de √ administrare Õ gestionare de portofoliu pe o bază discreționară, menționată la articolul 5 √ 6 Õ alineatul 3 litera (a) din prezenta directivă;

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

(e) a încălcat în mod grav și √ /sau Õ sistematic prevederile adoptate în temeiul prezentei directive sau

(f) se înscrie într-unul dintre cazurile de retragere prevăzute în legislația internă.

Articolul 8 5b

1. Autorită țile competente nu acordă autorizația care să permită exercitarea activității unei societăți de √ administrare Õ gestionare decât după obținerea informațiilor despre identitatea acționarilor sau a asociaților, direcți sau indirecți, persoane fizice sau juridice, care dețin o √ participație Õ participare calificată și despre valoarea acestei √ participații Õ participări.

Autoritățile competente refuză autorizarea în cazul în care, ținând seama de necesitatea garantării unei gestionări sănătoase și prudente a societății de √ administrare Õ gestionare, nu sunt convinse că respectivii acționari sau asociați √ corespund cerințelor Õ convin pentru această misiune.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

ð nou

2. Statele membre nu aplică sucursalelor societăților de √ administrare Õ gestionare care au sediul √ social Õ central în exteriorul √ Comunității Õ Uniunii Europene și care își încep sau își exercită activitatea dispoziții care să le asigure un tratament mai favorabil decât cel aplicat sucursalelor societăților de √ administrare Õ gestionare cu sedii √ sociale Õ centrale în state membre.

3. Autoritățile competente ale √ celuilalt Õ altui stat membru √ implicat Õ în cauză sunt consultate în prealabil asupra autorizării oricărei societăți de √ administrare Õ gestionare care este:

(a) filială a √ unei alte Õ altei societăți de √ administrare Õ gestionare, ð a unei societăți de investiții ï organism de plasament, √ a unei Õ instituțiie de credit sau √ a unei societăți Õ întreprindere de asigurare autorizateă într-un alt stat membru;

(b) filială a √ societății-mamă Õ unei întreprinderi-mamă a unei alte societăți de √ administrare Õ gestionare, ð societăți de investiții ï organism de plasament, instituții de credit sau √ societăți Õ întreprinderi de asigurare autorizateă într-un alt stat membru; sau

(c) √o societate Õ controlată de aceleași persoane fizice sau juridice ca și o altă societate de √ administrare Õ gestionare, ð societate de investiții ï organism de plasament, instituție de credit sau √ societate Õ întreprindere de asigurare autorizată într-un alt stat membru.

SECţIUNEA 2 TITLUL B

RELAţII CU ţăRILE TERţE

ARTICOLUL 95c

1. Relațiile cu țările terțe sunt reglementate în conformitate cu dispozițiile relevante ale articolului √ 15 din Directiva 2004/39/CE Õ 7 din DSI.

În sensul prezentei directive, √ sintagmele Õ termenii „întreprindere/întreprindere de investiții” √ și „întreprinderi de investiții” din cuprinsul articolului 15 din Directiva 2004/39/CE Õ conținuți de articolul 7 din DSI se interpretează ca „societate de gestionare √ administrare Õ ”, respectiv „societăți de gestionare √ administrare Õ ”; √ sintagma Õ expresia „furnizare de servicii de investiții” √ din cuprinsul articolului 15 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE Õ conținută la articolul 7 alineatul (2) din DSI se interpretează ca „prestare de servicii”.

2. Statele membre informează de asemenea Comisia asupra oricărei dificultăți de ordin general întâlnite de OPCVM-uri în cadrul comercializării unităților lor în orice √ țară terță Õ stat terț.

SECțIUNEA 3 TITLUL C

CONDIţIILE DE FUNCţIONARE

ARTICOLUL 105d

1. Autoritățile competente ale statului membru de origine al societății de √ administrare Õ gestionare cer ca societatea de √ administrare Õ gestionare pe care au autorizat-o să respecte în orice situație condițiile prevăzute la articolul 5 √ 6 Õ și articolul 5a √ 7 Õ alineatele (1) și (2) din prezenta directivă.

Fondurile proprii ale unei societăți de √ administrare Õ gestionare nu pot scădea sub nivelul prevăzut la articolul 5a √ 7 Õ alineatul (1) litera (a). Dacă este totuși √ se întâmplă acest lucru Õ cazul, autoritățile competente pot, în cazul în care circumstanțele √ o Õ justifică acest lucru, să acorde societăților un termen limitat care să le permită rectificarea situației sau încetarea activităților.

2. Supravegherea prudențială a unei societăți de √ administrare Õ gestionare revine autorităților competente din statul membru de origine √ al societății de administrare, indiferent dacă aceasta Õ fie că societatea de gestionare își înființează √ sau nu Õ o sucursală sau prestează √ sau nu Õ servicii într-un alt stat membru, fie că nu, fără a aduce atingere acelor prevederi din prezenta directivă care √ atribuie responsabilitatea Õ dau competența autorităților √ competente ale Õ statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ .

Articolul 115e

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

1. Participațiile calificate în societățile de √ administrare Õ gestionare se supun acelorași norme ca celeacelea stabilite la articolul √ 10 din Directiva 2004/39/CE Õ 9 din DSI.

2. În sensul prezentei directive, √ sintagmele Õ termenii „întreprindere/întreprindere de investiții” și „întreprinderi de investiții” √ din cuprinsul articolului 10 din Directiva 2004/39/CE Õ conținute de articolul 9 din DSI se interpretează ca „societate de gestionare √ administrare Õ ”, respectiv „societăți de gestionare √ administrare Õ ”.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

Articolul 125f

1. Fiecare stat membru de origine √ al unei societăți de administrare Õ stabilește norme prudențiale pe care societatea de √ administrare Õ gestionare este obligată să le respecte în orice situație în ceea ce privește activitatea de √ administrare Õ gestionare a OPCVM-urilor autorizate conform prezentei directive.

Autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ , ținând de asemenea seama de natura OPCVM-ului √ administrat Õ gestionat de către o societate de √ administrare Õ gestionare, cer în special ca fiecare astfel de societate:

(a) să aibă o bună organizare administrativă și contabilă, dispozitive de control și de securitate în domeniul procesării electronice a datelor, precum și mecanisme adecvate de control intern incluzând, în special, norme privind operațiunile personale ale angajaților săi sau deținerea ori √ administrarea Õ gestionarea investițiilor în instrumente financiare cu scopul de a investi fondurile proprii și garantând, √ cel puțin Õ inter alia, că fiecare tranzacție √ în care este implicat Õ care privește fondul poate fi reconstituită √ în ceea ce privește Õ până la originea sa, părțile la ea, natura sa, precum și momentul și locul în care a fost efectuată, și că activele fondurilor √ deschise Õ comune de investițiie sau ale societăților de investiții √ administrate Õ gestionate de societatea de √ administrare Õ gestionare sunt investite în conformitate cu √ regulile fondului Õ reglementările privind fondul sau în conformitate cu documentele constitutive și dispozițiile legale în vigoare;

(b) să fie structurată și organizată astfel încât să se reducă la minimum riscul ca conflictele de interese dintre societate și clienții săi, dintre clienții săi între ei, dintre unul dintre clienții săi și un OPCVM sau între două OPCVM-uri să aducă atingere intereselor OPCVM-ului sau ale clienților. Cu toate acestea, modalitățile de organizare în caz de creare a √ în cazul înființării Õ unei sucursale √ , structura organizatorică a acesteia nu poate Õ nu pot fi contrarăe normelor de conduită prescrise de către statul membru gazdă √ al OPCVM-ului Õ în materie de conflicte de interese.

2. √ Societățile de administrare ale căror autorizații Õ Orice societate de gestionare a cărei autorizație acoperă și serviciul de √ administrare Õ gestionare de portofoliu pe bază discreționară menționat la articolul 5 √ 6 Õ alineatul (3) litera (a):

√(a) Õ nu este autorizată √ sunt autorizate Õ să investească întreg sau o parte din portofoliul investitorului în unități √ ale fondurilor deschise Õ de fonduri comune de investițiie sau √ ale societăților Õ de societăți de investiții a căror √ administrare Õ gestionare o asigură, decât în cazul în care primescște aprobarea generală prealabilă a clientului;

√(b) Õ face obiectul, în ceea ce privește serviciile menționate la articolul 5 √ 6 Õ alineatul (3), √ intră sub incidența Õ al dispozițiilor Directivei 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 martie 1997 privind sistemele de indemnizare a investitorilor[28].

Articolul 13 5g

1. În cazul în care statele membre autorizează societă țile de √ administrare Õ gestionare să delege terților, în scopul √ desfășurării mai eficiente a activității Õ unei mai eficiente exercitări, √ exercitarea, Õ în contul √ acestor societăți Õ propriu, a uneia sau mai multor dintre funcțiile lor, √ trebuie îndeplinite toate condițiile prealabile de mai jos Õ acestea trebuie să îndeplinească cel puțin una dintre următoarele condiții prealabile:

(a) autoritatea competentă trebuie informată într-un mod adecvat;

(b) mandatul nu trebuie să împiedice buna desfășurare a supravegherii societății de √ administrare Õ gestionare și, în special, nu trebuie să împiedice nici ca societatea să acționeze, nici ca OPCVM-ul să fie √ administrat Õ gestionat în √ interesul Õ cel mai bun interes al investitorilor săi;

(c) în cazul în care delegarea privește √ administrarea investițiilor Õ gestionarea investiției, mandatul poate fi acordat numai √ societăților Õ întreprinderilor autorizate sau înmatriculate cu scopul de √ administrare Õ gestiune a activelor și supuse unei supravegheri prudențiale; delegarea trebuie să fie √ conformă Õ în conformitate cu criteriile de repartizare a investițiilorei stabilite periodic de către societățile de √ administrare Õ gestionare;

(d) în cazul în care mandatul privește √ administrarea investițiilor Õ gestionarea investiției și este dat unei √ societăți Õ întreprinderi dintr-o țară terță, trebuie asigurată cooperarea dintre autoritățile de supraveghere implicate;

(e) niciun mandat privind funcția principală de √ administrare a investițiilor Õ gestiune a investiției nu √ poate fi Õ este dat depozitarului sau oricărei alte √ societăți Õ întreprinderi ale √ cărei Õ căror interese pot intra în conflict cu cele ale societății de √ administrare Õ gestionare sau ale deținătorilor de unități;

(f) există măsuri care permit persoanelor care conduc activitatea societății de √ administrare Õ gestionare să controleze eficient, în orice moment, activitatea √ societății Õ întreprinderii căreia îi este dat mandatul;

(g) mandatul nu împiedică persoanele care conduc societatea de √ administrare Õ gestionare să dea oricând instrucțiuni suplimentare √ societății Õ întreprinderii căreia îi sunt delegate funcțiile sau să îi retragă mandatul imediat, √ atunci când aceasta Õ în cazul în care este în interesul investitorilor;

(h) întreprinderea √ societatea Õ căreia îi vor fi delegate funcțiile trebuie să fie calificată și capabilă să exercite respectivele funcții, având în vedere natura funcțiilor de delegat;

(i) prospectele de emisiune ale OPCVM-ului precizează funcțiile pe care societatea de √ administrare Õ gestionare a fost autorizată să le delege.

2. Faptul că societatea de √ administrare Õ gestionare a delegat funcții terților nu are în niciun caz consecințe asupra responsabilității societății de √ administrare Õ gestionare și a depozitarului √ , iar Õ și societatea de √ administrare Õ gestionare nu își deleagă funcțiile într-o asemenea măsură încât să devină o societate „cutie poștală”.

Articolul 145h

Fiecare stat membru elaborează norme de conduită pe care societățile de √ administrare Õ gestionare autorizate în respectivul stat membru le respectă în permanență. Aceste norme trebuie să √ reflecte Õ pună în aplicare cel puțin principiile enunțate la următoarele liniuțe √ literele (a)-(e) Õ . Aceste principii √ Principiile respective Õ obligă societatea de √ administrare Õ gestionare:

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

(a) să acționeze, în desfășurarea activităților sale, în mod loial și echitabil, √ în interesul Õ spre bunele interese ale OPCVM-urilor pe care le √ administrează Õ gestionează și ale integrității pieței;

(b) să acționeze cu competența, grija și perseverența √ diligența Õ care se impun, √ în interesul Õ spre cele mai bune interese ale OPCVM-urilor pe care √ le Õ îl administrează și ale integrității pieței;

(c) să aibă și să utilizeze eficient resursele și procedurile necesare pentru buna desfășurare a activităților sale;

(d) să depună eforturi pentru a evita conflictele de interese și, în cazul în care acestea nu pot fi evitate, să se asigure că OPCVM-urile pe care le administrează sunt tratate în mod echitabil; √ și Õ

(e) să se conformeze tuturor reglementărilor aplicabile în desfășurarea activităților, astfel încât să promoveze cele mai bune interese ale investitorilor săi și integritatea pieței.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3

SECţIUNEA 4 TITLUL D

LIBERTATEA DE STABILIRE şI DE PRESTARE A SERVICIILOR

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

Articolul 15 6

1. Statele membre se asigură că societă țile de √ administrare Õ gestionare autorizate de autoritățile competente ale unui alt stat membru în conformitate cu prezenta directivă își pot desfășura pe teritoriul lor activitatea pentru care au primit autorizația, fie prin √ înființarea Õ crearea unei sucursale, fie în temeiul libertății de a presta servicii.

2. Statele membre nu pot supune √ înființarea Õ crearea unei sucursale sau prestarea de servicii obligației de a obține o autorizație sau celei de a asigura un capital de dotare sau oricărei măsuri cu efect echivalent.

Articolul 16 6a

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

1. Pe lângă obligația de a satisface condițiile impuse la articolele √ 6 și 7 Õ 5 și 5a, orice societate de √ administrare Õ gestionare care dorește să își înființeze o sucursală pe teritoriul unui alt stat membru informează autoritățile competente ale statului membru de origine.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

2. Statele membre solicită fiecărei societăți de √ administrare Õ gestionare care dorește să își înființeze o sucursală pe teritoriul unui alt stat membru să furnizeze, în momentul notificării prevăzute la alineatul (1), următoarele informații și documente:

(a) statul membru pe teritoriul căruia intenționează să înființeze o sucursală;

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

(b) un program √ de activitate Õ care să precizeze activitățile și serviciile prevăzute √ la articolul 6 Õ în sensul articolului 5 alineatele (2) și (3) √ avute în vedere Õ , precum și structura organizatorică a sucursalei;

(c) adresa din statul membru gazdă √ al societății de administrare Õ de la care pot fi obținute documentele;

(d) numele persoanelor care răspund de gestionarea sucursalei.

3. Cu condiția ca, date fiind activitățile avute în vedere, autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ să nu aibă motive de dubiu privind caracterul adecvat al structurii administrative sau al situației financiare a societății de √ administrare Õ gestionare, în interval de trei luni de la primirea tuturor informațiilor menționate la alineatul (2) √ , acestea Õ comunică informațiile respective autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ și notifică în consecință societatea de √ administrare Õ gestionare în cauză. Acestea comunică în plus precizări privind orice √ schemă de compensare Õ sistem de indemnizare destinată să protejeze investitorii.

În cazul în care autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ refuză să comunice informațiile menționate la alineatul (2) autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ , ele trebuie să facă cunoscute motivele acestui refuz societății de √ administrare Õ gestionare în cauză în decurs de două luni de la primirea tuturor informațiilor. Acest refuz sau absența răspunsului dă dreptul de a √ sesiza Õ face apel la instanțele din statul membru de origine √ al societății de administrare Õ .

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

ð nou

4. Înainte ca sucursala unei societăți de √ administrare Õ gestionare să își înceapă activitatea, autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al respectivei societăți Õ dispun de două luni începând cu primirea informațiilor menționate la alineatul (2) pentru organizarea supravegherii societății de √ administrare Õ gestionare și pentru a indica, după caz, condițiile în care, pentru motive de interes general, această activitate trebuie desfășurată în statul membru gazdă √ al societății de administrare Õ , inclusiv normele menționate la articolele √ 86 și 87 Õ 44 și 45 aflate în vigoare în statul membru gazdă √ al societății de administrare Õ și normele de conduită de respectat în √ cazul Õ caz de prestării de servicii de √ administrare Õ gestionare de portofoliu menționate la articolul √ 6 Õ 5 alineatul (3) √ litera (a) Õ , precum și în cazul serviciilor de √ consultanță de investiții și de custodie Õ consiliere privind investiția sau depozitul.

5. La primirea unei comunicări din partea autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ sau, în caz de lipsă a unui răspuns din partea acestora în termenul prevăzut la alineatul (4), sucursala poate fi înființată și își poate începe activitatea. Începând cu acel moment, societatea de √ administrare Õ gestionare poate de asemenea începe să distribuie unități √ ale fondurilor deschise Õ din fondurile comune de investițiie și √ ale societăților Õ din societățile de investiții care fac obiectul prezentei directive și a căror gestionare o asigură, ð fără a aduce atingere articolului 88. ï . în afară de cazul în care autoritățile competente ale statului membru gazdă stabilesc, printr-o decizie motivată luată înainte de expirarea termenului de două luni – care urmează să fie comunicată autorităților competente ale statului membru de origine –, că modalitățile prevăzute pentru comercializarea unităților nu sunt conforme cu dispozițiile articolului 44 alineatul (1) și articolului 45.

6. În caz de modificare a √ informațiilor Õ oricărui element al informației notificate în conformitate cu alineatul (2) literele (b), (c) sau (d), societatea de √ administrare Õ gestionare √ comunică Õ informează în scris despre această modificare autoritățilore competente ale statului membru de origine și ale statului membru gazdă cu cel puțin o lună înaintea efectuării schimbării, astfel încât autoritățile statului membru de origine √ al societății de administrare Õ să poată lua o decizie asupra acestei modificări în conformitate cu alineatul (3), iar autoritățile competente ale statului membru gazdă în conformitate cu alineatul (4).

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

7. În caz de modificare a √ informațiilor Õ elementelor informației notificate în conformitate cu alineatul (3) primul paragraf, autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ informează în consecință autoritățile statului membru gazdă √ al acesteia Õ .

Articolul 176b

1. Orice societate de √ administrare Õ gestionare care dorește să își exercite activitatea pe teritoriul unui alt stat membru în temeiul libertății de a presta servicii comunică autorităților competente ale statului membru de origine următoarele informații:

(a) statul membru pe teritoriul căruia √ societatea de administrare Õ intenționează să √ își desfășoare activitatea Õ funcționeze societatea de gestionare;

(b) un program √ de activitate Õ care să indice activitățile și serviciile preconizate menționate la articolul 5 √ 6 Õ alineatele (2) și (3) √ avute în vedere Õ .

2. Autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ comunică autorităților competente ale statului membru gazdă √ al acesteia Õ informațiile menționate la alineatul (1), în termen de o lună de la primirea acestora.

√Autoritățile competente ale statului de origine al societății de administrare Õ Acestea comunică, de asemenea, detalii asupra √ oricărei scheme de compensare Õ oricărui sistem de compensații aplicabile, destinate protejării investitorilor.

3. Societatea de √ administrare Õ gestionare poate √ , din acel moment, Õ atunci să își înceapă activitatea în statul membru gazdă, √ prin derogare de la Õ sub rezerva dispozițiileor articolului 46 √ 88 Õ .

√ 3. Õ √ Dacă este cazul Õ După caz, autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare îi Õ indică √ acesteia Õ societății de gestionare, după primirea informațiilor vizate la alineatul (1), condițiile pe care, din motive de interes general, societatea de √ administrare Õ gestionare trebuie să le satisfacă în statul membru gazdă, inclusiv normele de conduită care trebuie respectate în √ cazul prestării Õ caz de prestare a serviciului de √ administrare Õ gestionare de portofoliu menționat la articolul 5 √ 6 Õ alineatul (3) √ litera (a) Õ , precum și în cazul serviciilor de √ consultanță de investiții și de custodie Õ consiliere privind investiția și depozitul.

4. În caz de modificare a conținutului informațiilor comunicate în conformitate cu alineatul (1) litera (b), societatea de √ administrare Õ gestionare notifică, în scris, această modificare autorităților competente ale statului membru de origine și ale statului membru gazdă înainte de efectuarea acesteia, pentru ca autoritățile competente ale statului √ membru gazdă Õ de origine √ al societății de administrare Õ să √ -i Õ poată √ comunica acesteia Õ , după caz, să indice societății orice √ modificare sau completare necesară a Õ schimbare sau adăugire care trebuie făcute informațiilor comunicate în conformitate cu alineatul (3).

5. O societate de √ administrare Õ gestionare este de asemenea supusă procedurii de notificare prevăzute √ la alineatele (1)-(4) Õ în prezentul articol în cazurile în care încredințează unei părți terțe comercializarea unităților într-un stat √ în statul Õ membru gazdă √ al societății de administrare Õ .

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

è1 2005/1/CE art. 9 pct. 1 lit. (a)

Articolul 186c

1. Statele membre gazdă √ ale societăților de administrare Õ pot solicita, în scopuri statistice, ca toate societățile de √ administrare Õ gestionare care au sucursale pe teritoriul lor să prezinte periodic, autorităților competente de care aparțin, rapoarte asupra activităților desfășurate pe teritoriul acestora.

2. Pentru a se achita de responsabilitățile care le revin în cadrul prezentei directive, statele membre gazdă √ ale societăților de administrare Õ pot cere sucursalelor √ acestora Õ societăților de gestionare aceleași informații pe care le cer în acest scop societăților de √ administrare Õ gestionare naționale.

Statele membre gazdă √ ale societăților de administrare Õ pot cere societăților de √ administrare Õ gestionare care √ își desfășoară activitatea Õ funcționează pe teritoriul lor în temeiul libertății de a presta servicii √ să furnizeze Õ informațiile necesare pentru a √ monitoriza Õ controla respectarea de către aceste societăți a standardelor statelor membre gazdă care le sunt aplicabile, chiar dacă aceste cerințe √ neputând Õ nu pot fi mai stricte decât acelea pe care statele membre √ în cauză Õ însele le impun societăților de √ administrare Õ gestionare înființate √ pe teritoriul lor Õ pentru a √ monitoriza Õ controla respectarea de către acestea a acelorași standarde.

3. În cazul în care autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al unei societăți de administrare Õ constată că o societate de gestionare care deține o sucursală sau furnizează servicii pe teritoriul statului respectiv √ constată că aceasta Õ nu respectă actele cu putere de lege sau normele administrative adoptate în statul respectiv în temeiul dispozițiilor prezentei directive care conferă prerogative autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ, aceste autorități cer ca societatea de √ administrare Õ gestionare în cauză să pună capăt acestei situații neregulamentare.

4. În cazul în care societatea de √ administrare Õ gestionare în cauză nu procedează la luarea măsurilor necesare √ pentru a pune capăt situației neregulamentare menționate la alineatul (3) Õ, autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al acesteia Õ informează în consecință autoritățile statului membru de origine. √ Autoritățile competente din statul membru de origine al societății de administrare Õ Acestea din urmă iau, în cel mai scurt timp, toate măsurile adecvate pentru ca societatea de √ administrare Õ gestionare în cauză să pună capăt situației sale neregulamentare. Natura acestor măsuri √ se comunică Õ este comunicată autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ .

5. În cazul în care, în pofida măsurilor luate de către statul membru de origine √ al societății de administrare Õ sau √ din cauza Õ datorită faptului că aceste măsuri se dovedesc inadecvate sau nu sunt √ disponibile Õ valabile în statul membru respectiv, societatea de √ administrare Õ gestionare persistă în încălcarea √ actelor cu putere de lege sau a normelor administrative Õ prevederilor legale sau de reglementare menționate la alineatul (2) și aflate în vigoare în statul membru gazdă, acesta din urmă poate, după ce a informat despre aceasta autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ, să ia măsurile adecvate pentru a preveni sau sancționa neregulile viitoare și, după caz, să împiedice societatea de √ administrare Õ gestionare √ în cauză Õ să efectueze noi operațiuni pe teritoriul său. Statele membre se asigură că, pe teritoriul lor, este posibilă √ notificarea Õ furnizarea actelor legale necesare pentru astfel de măsuri societăților de √ administrare Õ gestionare.

6. Prevederile alineatelor (3), (4) și (5) precedente nu aduc atingere competenței statelor membre gazdă √ ale societăților de administrare Õ de a lua măsuri adecvate pentru prevenirea sau sancționarea neregulilor comise pe teritoriul lor care √ contravin Õ sunt contrare actelor cu putere de lege sau normelor administrative pe care acestea le adoptă din motive de interes general. Acest lucru include posibilitatea de a împiedica o societate de √ administrare Õ gestionare în neregulă √ să efectueze Õ de la efectuarea unor tranzacții viitoare pe teritoriul lor.

7. Orice măsură adoptată în temeiul alineatelor (4), (5) √ sau Õ și (6) și care implică sancțiuni sau restricții pentru activitățile unei societăți de √ administrare Õ gestionare trebuie să fie justificată adecvat și comunicată societății de √ administrare Õ gestionare în cauză. Orice astfel de măsură poate √ fi atacată Õ deschide calea unei căi de atac în instanță în statul membru care a adoptat-o.

8. Înainte de a aplica procedura prevăzută la alineatele (3), (4) sau (5), autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ pot, în caz de urgență, să ia toate măsurile de precauție necesare pentru a proteja interesele investitorilor și ale altor persoane cărora le sunt furnizate serviciile. Comisia și autoritățile competente ale √ celorlalte Õ altor state membre √ implicate sunt Õ în cauză trebuie informate asupra unor astfel de măsuri în cel mai scurt timp.

După consultarea autorităților competente ale statelor membre √ implicate Õ în cauză, Comisia poate decide dacă statul membru în cauză trebuie să modifice sau să elimine aceste măsuri.

9. În caz de retragere a autorizației, √ se informează corespunzător Õ autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare, care Õ sunt informate și iau măsurile adecvate pentru a împiedica societatea de √ administrare Õ gestionare menționată să efectueze noi tranzacții pe teritoriul său și pentru √ a proteja Õ apărarea intereseleor investitorilor.

è1 Din doi în doi ani, Comisia publică un raport privind aceste cazuri. ⎜

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

è1 2005/1/CE art. 9 pct. 1 lit. (b)

10. Statele membre informează Comisia asupra numărului și tipului acestor cazuri în care au existat refuzuri în temeiul articolului 6a √ 16 Õ sau în care au fost luate măsuri în conformitate cu alineatul (5) √ al prezentului articol Õ .

è1 Din doi în doi ani, Comisia publică un raport privind aceste cazuri. ⎜

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 4

SECȚIUNEA IIIa CAPITOLUL IV

Obligații privind depozitarul

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 19 7

1. Activele unui fond deschis de investi ții trebuie încredințate depozitarului pentru √ spre Õ păstrare √ unui depozitar Õ .

ê 85/611/CEE (adaptat)

2. Răspunderea unui depozitar, √ astfel cum este Õ prevăzută ca atare la articolul 9 √ 21 Õ, nu este √ afectată de încredințarea către un terț a tuturor activelor pe care le are în păstrare sau a unei părți din acestea Õ influențată de faptul că activele sau o parte din acestea le-a încredințat pentru păstrare unui terț.

3. Un depozitar trebuie, în plus:

ê 85/611/CEE (adaptat)

(a) să se asigure că vânzarea, emisiunea, răscumpărarea, rambursarea și anularea unităților efectuate în √ contul Õ beneficiul fondului √ deschis de investiții Õ sau de către o societate de administrare sunt realizate în conformitate cu legea și cu √ regulile Õ regulamentul fondului;

(b) să se asigure că valoarea unităților este calculată în conformitate cu legea și cu √ regulile Õ regulamentul fondului;

(c) să îndeplinească instrucțiunile societății de administrare, cu excepția cazului în care acestea contravin legii sau √ regulilor Õ regulamentului fondului;

(d) să se asigure că în operațiunile care implică activele fondului √ deschis de investiții Õ , contravaloarea îi este √ achitată Õ trimisă în termenele uzuale;

(e) să se asigure că veniturile fondului √ deschis de investiții Õ sunt folosite în conformitate cu legea și cu √ regulile Õ regulamentul fondului.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 20 8

1. Depozitarul √ are Õ trebuie să aibă sediul social în același stat membru ca și societatea de administrare sau √ se stabilește Õ să îl stabilească în acel stat membru în cazul în care sediul său social se află în alt stat membru.

2. Depozitarul √ este Õ trebuie să fie o instituție √ supusă Õ care se supune controlului public. Aceasta, √ prezintă Õ trebuie să prezinte, de asemenea, suficiente garanții financiare și profesionale pentru a-și √ putea Õ desfășura √ eficient activitățile care îi revin Õ activitatea ca depozitar și pentru a-și îndeplini obligațiile aferente acestei funcții.

3. Stateleul membreu √ stabilesc care dintre Õ determină categoriile de instituții prevăzute la alineatul (2) √ pot fi alese ca Õ dintre care se poate alege depozitariul.

Articolul 21 9

Depozitarul răspunde, în conformitate cu dreptul intern al statului √ membru de origine al OPCVM-ului, Õ în care societatea de administrare are sediul social, √ față de societatea de administrare și deținătorii de unități Õ pentru orice √ pierdere Õ prejudiciu suferită de √ aceștia Õ societatea de administrare sau de deținătorii de unități, ca √ rezultat al Õ urmare a neîndeplinirii obligațiilor √ sale Õ sau al îndeplinirii necorespunzătoare a acestora.

Răspunderea față de deținătorii de unități poate fi invocată direct sau indirect, prin intermediul societății de administrare, în funcție de natura juridică a raporturilor dintre depozitar, societatea de administrare și deținătorii de unități.

Articolul 22 10

1. O societate nu poate fi în acela și timp societate de administrare și depozitar.

2. Societatea de administrare și depozitarul trebuie, în exercitarea funcțiilor √ lor Õ respective, √ acționează Õ să acționeze independent și exclusiv în interesul deținătorilor de unități.

Articolul 23 11

Legea sau √ regulile Õ regulamentul fondului definesc condițiile privind înlocuirea societății de administrare și a depozitarului și prevăd normele care permit asigurarea protecției deținătorilor de unități în cazul acestei înlocuiri.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 5 (adaptat)

SECȚIUNEA IV CAPITOLUL V

Obligații privind societățile de investiții

SECţIUNEA 1 TITLUL A

CONDIţII DE INIţIERE A ACTIVITăţII

ARTICOLUL 24 12

Inițierea activității √ unei societăți Õ societăților de investiții este subordonată unei autorizații oficiale prealabile oficiale acordate de către autoritățile competente ale √ statului membru de origine al acesteia Õ statelor membre de origine.

Statele membre stabilesc forma legală pe care o societate de investiții trebuie să o adopte.

ê 85/611/CEE

Articolul 25 13

Societatea de investiții nu poate desfășura alte activități în afara celor prevăzute la articolul 1 alineatul (2).

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 6 (adaptat)

ð nou

Articolul 26 13a

1. Fără a aduce atingere altor condi ții de aplicare generală prevăzute de către legislația internă, autoritățile competente √ ale statului membru de origine al societăților de investiții Õ nu acordă autorizația unei societăți de investiții care nu și-a desemnat o societate de √ administrare Õ gestionare decât în cazul în care societatea de investiții dispune de un capital inițial suficient de minimum 300 000 EUR.

În plus, în cazul în care o societate de investiții nu și-a desemnat o societate de √ administrare Õ gestionare autorizată conform prezentei directive √ , se aplică următoarele condiții Õ :

√(a) Õ autorizația se acordă numai în cazul în care cererea de autorizare este însoțită de un program de activitate în care se indică, printre altele, √ cel puțin Õ structura organizatorică a societății de investiții;

√(b) Õ conducătorii societății de investiții au o bună reputație și o experiență suficientă și pentru tipul de activități desfășurate de respectiva societate;. îÎn acest scop, identitatea conducătorilor și a oricărei persoane care le succede în funcții trebuie notificateă de îndată autorităților competente;. √ desfășurarea Õ Conducerea activității societății de investiții trebuie √ determinată Õ asigurată de cel puțin două persoane care îndeplinesc aceste condiții;. pPrin conducători se înțelege acele persoane care, în temeiul legii sau al documentelor constitutive, reprezintă societatea de investiții sau care decid efectiv politica societății;

√(c) Õ mai mult, în cazul în care există legături strânse între societatea de investiții și alte persoane fizice sau juridice, autoritățile competente acordă autorizația numai în cazul în care √ dacă Õ aceste legături √ strânse Õ nu împiedică buna √ desfășurare Õ exercitare a √ activității Õ misiunii lor de supraveghere.

Autoritățile competente √ ale statului membru de origine al unei societăți de investiții Õ refuză, de asemenea, autorizarea în cazul în care actele cu putere de lege sau actele administrative ale unei țări terțe, aplicabile uneia sau mai multor persoane fizice sau juridice cu care societatea de investiții are legături strânse sau anumite dificultăți privind aplicarea acestora, împiedică buna √ desfășurare Õ exercitare a √ activității lor Õ misiunii de supraveghere a acestora.

Autoritățile competente √ ale statului membru de origine al societăților de investiții Õ impun ca ð acestea ï organismele de plasament să le comunice informațiile √ de care au nevoie Õ solicitate.

2. Solicitantul este informat, în termen de șase luni de la data înaintării unui dosar complet, dacă i s-a acordat sau nu autorizația. Refuzul autorizării este motivat.

3. Societatea de investiții își poate începe activitatea imediat ce îi este acordată autorizația.

4. Autoritățile competente √ ale statului membru de origine al societăților de investiții Õ pot retrage autorizația eliberată unei societăți de investiții care face obiectul prezentei directive numai în cazul în care aceasta:

(a) nu utilizează autorizația într-un termen de 12 luni, renunță în mod expres la autorizație sau a renunțat să exercite activitatea reglementată de prezenta directivă de mai mult de șase 6 luni, cu excepția cazului în care statul membru în cauză a prevăzut că în aceste cazuri autorizația devine caducă;

(b) a obținut autorizația prin declarații false sau alte modalități neregulamentare;

(c) nu mai îndeplinește condițiile în care i-a fost acordată autorizația;

(d) a încălcat în mod grav și √ /sau Õ sistematic prevederile adoptate în temeiul prezentei directive; sau

(e) se înscrie într-unul dintre cazurile de retragere prevăzute de legislația internă.

SECţIUNEA 2 TITLUL B

CONDIţIILE DE EXERCITARE √ FUNCţIONARE Õ

ARTICOLUL 2713b

Articolele √ 13 și 14 Õ 5g și 5h se aplică mutatis mutandis societăților de investiții care nu și-au desemnat o societate de √ administrare Õ gestionare autorizată conform prezentei directive.

În sensul prezentului articol, √ sintagma Õ termenii „societate de √ administrare Õ gestionare” se √ interpretează ca Õ citesc „societate de investiții”.

Societățile de investiții pot gestiona numai activele propriului lor portofoliu și nu pot în niciun caz să fie mandatate pentru gestionarea de active în √ contul Õ favoarea unui terț.

Articolul 2813c

Fiecare stat membru de origine √ al societăților de investiții Õ stabilește norme prudențiale pe care societățile de investiții care nu au desemnat o societate de √ administrare Õ gestionare autorizată conform prezentei directive sunt obligate să le respecte în orice moment.

În special, autoritățile competente ale statului membru de origine √ al unei societăți de investiții Õ , având în vedere de asemenea √ și Õ natura √ societății respective Õ societății de investiții, solicită ca √ aceasta Õ societatea să aibă o bună organizare administrativă și contabilă, dispozitive de control și de securitate în domeniul procesării electronice a datelor, precum și mecanisme adecvate de control intern incluzând, în special, norme privind operațiunile personale ale angajaților sau deținerea sau √ administrarea Õ gestionarea investițiilor sub formă de √ în Õ instrumente financiare cu scopul de a-își investi capitalul inițial și garantând, printre altele √ cel puțin Õ , că fiecare tranzacție √ în care este implicată Õ care privește societatea poate fi √ reconstituită în ceea ce privește originea sa, părțile la ea, natura sa Õ urmărită până la origine, i se cunosc unitățile și natura, precum și momentul sau √ și Õ locul în care a fost efectuată și că activele societățiilor de investiții sunt investite conform documentelor constitutive și dispozițiilor legale în vigoare.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 7

SECţIUNEA 3SECȚIUNEA IVA

OBLIGAţII PRIVIND DEPOZITARUL

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 29 14

1. Activele unei societă ți de investiții trebuie încredințate unui depozitar pentru păstrare.

2. Răspunderea unui depozitar, după √ astfel Õ cum este prevăzută la articolul 16 √ 31 Õ , nu este afectată de încredințarea către un terț a √ tuturor Õ activelor √ pe care le are în păstrare Õ sale sau a unei părți din acestea în vederea păstrării.

3. Un depozitar trebuie √ să se asigure că Õ , în plus:

(a) să se asigure că vânzarea, emisiunea, răscumpărarea, rambursarea și anularea unităților sale efectuate de √ o Õ societate sau în √ contul acesteia Õ beneficiul său se efectuează în conformitate cu legea și cu actele constitutive ale societății;

(b) să se asigure că, în operațiunile privind √ care implică Õ activele societății, contravaloarea îi este trimisă √ achitată Õ în termenele uzuale;

(c) să se asigure că venitul societății este utilizat în conformitate cu legea și actele constitutive.

4. √ Statele membre de origine ale societăților de investiții Õ Un stat membru poate √ pot Õ decide că societățile de investiții √ stabilite Õ situate pe teritoriul √ lor Õ său care își comercializează unitățile exclusiv la una sau mai multe burse de valori la √ a căror cotă Õ cota oficială la care unitățile lor sunt admise, nu sunt obligate să aibă un depozitar în sensul prezentei directive.

Articoleleul √ 71, 79 și 80 Õ 34, 37 și 38 nu se aplică acestor societăți. Cu toate acestea, normele privind evaluarea activelor unor astfel de societăți √ se stabilesc Õ trebuie stabilite prin lege √ sau Õ și prin actele lor constitutive.

5. √ Statele membre de origine ale societăților de investiții pot Õ Un stat membru poate decide că societățile de investiții √ stabilite Õ situate pe teritoriul √ lor Õ său care își comercializează cel puțin 80 % din unități la una sau mai multe burse de valori desemnate prin actele lor constitutive nu sunt obligate să aibă un depozitar, în sensul prezentei directive, cu condiția ca unitățile lor să fie admise la cota oficială a burselor de valori din statele membre pe teritoriul cărora își comercializează unitățile și cu condiția ca tranzacțiile efectuate de astfel de societăți în afara bursei să fie √ efectuate Õ făcute doar la cursul bursei.

Actele constitutive ale √ unei Õ societății trebuie să indice √ indică Õ bursa din țara în care se comercializează unitățile a √ cărei Õ căror cotație determină prețul la care societatea efectuează tranzacțiile, în afara bursei, în respectiva țară.

Un stat membru √ se prevalează de derogarea prevăzută în primul paragraf Õ folosește opțiunea prevăzută la paragraful precedent numai în cazul în care consideră că deținătorii de unități beneficiază de o protecție echivalentă cu cea a deținătorilor de unități la OPCVM-urile care au un depozitar în înțelesul prezentei directive.

În special, aceste societăți și societățile prevăzute la alineatul (4) trebuie:

(a) în absența unor prevederi ale legii, să indice în actele lor constitutive metodele de calcul pentru valoarea de inventar netă a unităților;

(b) să intervină pe piață pentru a împiedica modificarea la bursă a valorii unităților lor cu mai mult de 5 % față de valoarea lor de inventar netă;

(c) să stabilească valoarea de inventar netă a unităților, să o comunice autorităților competente de cel puțin două ori pe săptămână și să o publice de două ori pe lună.

De cel puțin două ori pe lună, un auditor independent trebuie să se √ asigură Õ asigure că valoarea unităților este calculată în conformitate cu legea și cu actele constitutive ale societății.

Cu această ocazie, √ auditorul verifică dacă Õ cenzorul trebuie să verifice că activele societății sunt investite în conformitate cu normele stabilite de lege și actele constitutive.

6. Comisiei îi este comunicatăe de către statele membre identitatea societăților care beneficiază de derogările prevăzute la alineatele (4) și (5).

Articolul 30 15

1. Depozitarul √ are Õ trebuie să aibă sediul social în același stat membru ca și societatea de investiții sau să îl stabilească √ se stabilește Õ în acel stat √ membru Õ în cazul în care sediul său social se află în alt stat membru.

2. Depozitarul √ este Õ trebuie să fie o instituție supusă controlului public. Aceasta √ prezintă Õ trebuie să prezinte suficiente garanții financiare și profesionale pentru a-și putea desfășura eficient activitățile care îi revin ca depozitar și pentru a-și îndeplini obligațiile aferente acestei funcții.

3. Statele membre stabilesc care dintre categoriile de instituții prevăzute la alineatul (2) pot fi alese ca depozitari.

Articolul 31 16

Depozitarul răspunde, în conformitate cu dreptul intern al statului √ membru de origine al societății de investiții Õ în care societatea de investiții are sediul social, față de societatea de investiții și deținătorii de unități în privința oricărui prejudiciu suferit √ pentru orice pierdere suferită Õ de aceștia ca rezultat al neîndeplinirii obligațiilor √ sale Õ sau al îndeplinirii necorespunzătoare a acestora.

Articolul 32 17

1. O societate nu poate fi în acela și timp societate de investiții și depozitar.

2. În îndeplinirea funcțiilor sale, un depozitar √ acționează Õ trebuie să acționeze exclusiv în interesul deținătorilor de unități.

Articolul 33 18

Legea sau actele constitutive ale societă ții de investiții definesc condițiile privind înlocuirea depozitarului și prevăd normele care permit să se asigure protecția deținătorilor de unități în cazul acestei înlocuiri.

ò nou

CAPITOLUL VI

Fuziuni ale OPCVM-urilor

Sec Ț IUNEA 1

PRINCIPIU, AUTORIZARE Ș I APROBARE

Articolul 34

Prezentul capitol se aplică în cazul oricăreia dintre următoarele operațiuni, denumite în continuare „fuziuni”:

(a) o operațiune prin care unul sau mai multe OPCVM-uri sau compartimente de investiții ale acestora, denumite „OPCVM-uri absorbite”, își transferă, în momentul dizolvării lor fără lichidare, totalitatea patrimoniului unui alt OPCVM existent sau unui compartiment de investiții al acestuia, denumit „OPCVM absorbant”, în schimbul repartizării de unități ale OPCVM-ului absorbant către deținătorii lor de unități, precum și, eventual, al unei plăți în numerar care să nu depășească 10% din valoarea activului net a respectivelor unități;

(b) o operațiune prin care două sau mai multe OPCVM-uri sau compartimente de investiții ale acestora, denumite „OPCVM-uri absorbite”, își transferă, în momentul dizolvării lor fără lichidare, totalitatea patrimoniului unui OPCVM pe care îl formează sau unui compartiment de investiții al acestuia, denumit „OPCVM absorbant”, în schimbul repartizării de unități ale OPCVM-ului absorbant către deținătorii lor de unități, precum și, eventual, al unei plăți în numerar care să nu depășească 10% din valoarea activului net a respectivelor unități;

(c) o operațiune prin care unul sau mai multe OPCVM-uri sau compartimente de investiții ale acestora, „OPCVM-urile absorbite”, își transferă, în momentul dizolvării lor fără lichidare, activul net unui alt OPCVM existent sau unui compartiment de investiții al acestuia, „OPCVM-ul absorbant”, după care pasivul OPCVM-ului absorbit se va lichida la o dată ulterioară.

În sensul prezentului capitol, noțiunea de OPCVM acoperă și compartimentele de investiții ale unui OPCVM.

Articolul 35

Sub rezerva condițiilor prevăzute în această secțiune și fără a se ține seama de modul în care OPCVM-urile sunt constituite în temeiul articolului 1 alineatul (3), statele membre autorizează fuziunile între:

(a) OPCVM-uri stabilite pe teritoriul lor;

(b) OPCVM-uri stabilite pe teritoriul lor și OPCVM-uri stabilite pe teritoriul altor state membre.

Articolul 36

1. Fuziunile trebuie să fie autorizate, în prealabil, de către autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit.

2. OPCVM-ul absorbit furnizează toate informațiile următoare autorităților competente din propriul stat membru de origine:

(a) proiectul comun al fuziunii propuse, aprobat în mod corespunzător de către organismul de conducere sau de administrare competent al OPCVM-ului absorbit și de cel al OPCVM-ului absorbant;

(b) o versiune actualizată a prospectului și a informațiilor de bază pentru investitori ale OPCVM-ului absorbant, menționate la articolul 73, dacă acesta este stabilit într-un alt stat membru;

(c) un certificat emis de depozitarul OPCVM-ului absorbit și al celui absorbant, care să ateste că aceștia au verificat conformitatea proiectului comun al fuziunii cu prezenta directivă și cu regulile fondului sau cu documentele constitutive ale OPCVM-urilor respective, și care să conțină concluziile lor în această privință;

(d) informațiile cu privire la fuziunea propusă, pe care OPCVM-ul intenționează să le furnizeze deținătorilor de unități.

3. Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit analizează impactul potențial al fuziunii propuse asupra deținătorilor de unități, atât la OPCVM-ul absorbit, cât și la OPCVM-ul absorbant, și consultă, în acest proces, autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbant, în afară de cazul în care consideră că potențialul impact al fuziunii propuse asupra deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbant este neglijabil.

Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit pot solicita, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar, clarificarea informațiilor destinate deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbit.

În cazul în care autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit decid că fuziunea propusă ar putea avea un impact semnificativ asupra deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbant, acestea informează autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbant, care cer să se furnizeze deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbant informații utile și exacte cu privire la fuziunea propusă.

4. Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit autorizează fuziunea propusă dacă următoarele condiții sunt îndeplinite:

(a) fuziunea propusă respectă toate cerințele articolelor 36, 37, 38 și 39;

(b) OPCVM-ului absorbant i s-a notificat, în conformitate cu articolul 88, posibilitatea comercializării unităților sale în toate statele membre în care OPCVM-ul absorbit este fie autorizat, fie a primit o notificare cu privire la posibilitatea de a-și comercializa unitățile, în conformitate cu articolul 88;

(c) după analizarea impactului potențial al fuziunii propuse asupra deținătorilor de unități, în conformitate cu alineatul (3), autoritățile competente se declară mulțumite cu informațiile propuse pentru a fi furnizate deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbit, și, dacă este cazul, la OPCVM-ul absorbant.

5. Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit informează OPCVM-ul în cauză, în termen de cel mult 30 de zile de la depunerea unui dosar complet, dacă fuziunea a fost sau nu autorizată.

Refuzul autorizării este motivat.

Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit informează, de asemenea, autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbant cu privire la decizia lor.

Articolul 37

1. Statele membre impun organismului de conducere sau de administrare al OPCVM-ului absorbit și al OPCVM-ului absorbant întocmirea unui proiect comun de fuziune.

Proiectul comun de fuziune cuprinde următoarele elemente:

(a) identificarea tipului de fuziune și de OPCVM-uri implicate;

(b) contextul și motivația fuziunii propuse;

(c) impactul preconizat al fuziunii propuse asupra deținătorilor de unități, atât la OPCVM-ul absorbit, cât și la OPCVM-ul absorbant;

(d) criteriile adoptate pentru evaluarea activului și, atunci când este cazul, a pasivului la data prevăzută pentru intrarea în vigoare a fuziunii;

(e) metoda de calcul al ratei de schimb;

(f) data prevăzută pentru intrarea în vigoare a fuziunii;

(g) regulile fondului sau documentele constitutive ale OPCVM-ului absorbant.

2. OPCVM-ul absorbit și OPCVM-ul absorbant pot decide să includă și alte elemente în proiectul comun de fuziune.

Sec Ț IUNEA 2

CONTROLUL DE CăTRE TER ţI, INFORMAREA DEţINăTORILOR DE UNITăţI şI ALTE DREPTURI ALE DEţINăTORILOR DE UNITăţI

ARTICOLUL 38

Statele membre impun ca depozitarul OPCVM-ului absorbit și al OPCVM-ului absorbant să verifice conformitatea proiectului comun de fuziune cu prezenta directivă și cu regulile fondului sau cu documentele constitutive ale OPCVM-urilor lor.

Articolul 39

1. Statele membre impun ca un auditor independent, autorizat în conformitate cu Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului[29], să valideze următoarele:

(a) criteriile adoptate pentru evaluarea activului și, atunci când este cazul, a pasivului la data prevăzută pentru intrarea în vigoare a fuziunii;

(b) metoda de calcul al ratei de schimb.

2. Auditorii statutari ai OPCVM-ului absorbit sau ai OPCVM-ului absorbant sunt considerați auditori independenți în sensul alineatului (1).

3. O copie a raportului auditorului independent se pune la dispoziția deținătorilor de unități, atât la OPCVM-ul absorbit, cât și la OPCVM-ul absorbant, la cerere și gratuit.

Articolul 40

1. Statele membre impun OPCVM-ului absorbit sau OPCVM-urilor absorbite să furnizeze deținătorilor de unități informații utile și exacte cu privire la fuziunea propusă, pentru ca aceștia să poată lua o decizie în cunoștință de cauză privind impactul propunerii asupra investiției lor.

2. Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbant impun ca OPCVM-ul absorbant să furnizeze informații utile și exacte cu privire la fuziunea propusă deținătorilor săi de unități, în cazul în care acest lucru este solicitat de către autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit, în conformitate cu articolul 36 alineatul (3).

3. Informațiile se furnizează deținătorilor de unități numai după ce autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit au autorizat fuziunea propusă, în temeiul articolului 36.

Ele se transmit cu cel puțin 30 de zile înainte de data adunării generale a deținătorilor de unități, menționate la articolul 41, sau, în cazul în care o asemenea adunare generală nu este prevăzută în legislația națională, cu cel puțin 30 de zile înainte de data propusă pentru intrarea în vigoare a fuziunii.

4. Informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de unități la OPCVM-ul absorbit și, dacă este cazul, la OPCVM-ul absorbant cuprind și informații utile și exacte cu privire la fuziunea propusă, pentru ca deținătorii de unități să poată lua o decizie în cunoștință de cauză privind impactul posibil al acestei fuziuni asupra investiției lor și să-și poată exercita drepturile prevăzute la articolele 41 și 42.

Informațiile trebuie să cuprindă cel puțin elementele următoare:

(a) contextul și motivația fuziunii propuse;

(b) impactul posibil al fuziunii propuse asupra deținătorilor de unități, inclusiv, dar nu numai, orice diferențe semnificative cu privire la politica și strategia de investiții, costuri, rezultatul preconizat, raportarea periodică și riscul de diminuare a performanței;

(c) orice drepturi specifice pe care deținătorii de unități le au în legătură cu fuziunea propusă, inclusiv, dar nu numai, dreptul de a obține informații suplimentare, dreptul de a obține, la cerere, o copie a raportului auditorului independent, precum și dreptul de a solicita răscumpărarea sau rambursarea gratuită a unităților lor, după cum se specifică la articolul 42;

(d) aspectele procedurale pertinente și data prevăzută pentru intrarea în vigoare a fuziunii;

(e) o copie a informațiilor de bază pentru investitori, menționate la articolul 73, ale OPCVM-ului absorbant.

5. În cazul în care OPCVM-ul absorbit sau, dacă este cazul, OPCVM-ul absorbant a primit o notificare în conformitate cu articolul 88, informațiile menționate la alineatul (4) trebuie furnizate fie în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale statului membru gazdă al OPCVM-ului absorbit și, dacă este cazul, ale statului membru gazdă al OPCVM-ului absorbant, fie într-o limbă aprobată de autoritățile competente. Traducerea se efectuează sub responsabilitatea OPCVM-ului căruia i se solicită informațiile în cauză. Ea reflectă fidel conținutul informațiilor originale.

6. Comisia poate adopta măsuri de aplicare care să specifice în detaliu conținutul, formatul și mijlocul de transmitere a informațiilor menționate la alineatele (1), (2) și (4).

Aceste măsuri, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Articolul 41

Atunci când legislația națională a statelor membre prevede aprobarea fuziunilor între OPCVM-uri de către deținătorii de unități, statele membre se asigură că o asemenea aprobare nu necesită mai mult de 75% din voturile date de către deținătorii de unități prezenți sau reprezentați la adunarea generală a deținătorilor de unități.

Primul paragraf nu aduce atingere unui eventual cvorum prevăzut de legislația națională.

Articolul 42

1. Legile statelor membre prevăd că deținătorii de unități atât la OPCVM-ul absorbit, cât și la OPCVM-ul absorbant au dreptul să solicite răscumpărarea sau rambursarea unităților lor sau, dacă este posibil, convertirea lor gratuită în unități la un alt OPCVM cu o politică de investiții asemănătoare. Acest drept se naște din momentul în care deținătorii de unități la OPCVM-ul absorbit și, dacă este cazul, deținătorii de unități la OPCVM-ul absorbant au fost informați cu privire la fuziunea propusă. El încetează să existe la data intrării în vigoare a fuziunii.

2. Prin derogare de la articolul 79 alineatul (1), pentru fuziuni între OPCVM-uri, statele membre pot permite autorităților competente să impună sau să autorizeze suspendarea temporară a răscumpărării sau a rambursării unităților, cu condiția ca această suspendare să se justifice prin intenția de a proteja deținătorii de unități.

SEC Ț IUNEA 3

COSTURI Ș I INTRAREA ÎN VIGOARE

ARTICOLUL 43

Statele membre se asigură că toate cheltuielile juridice, administrative sau pentru servicii de consultanță, aferente pregătirii și realizării fuziunii nu sunt imputate, nici direct, nici indirect, OPCVM-ului absorbit, OPCVM-ului absorbant sau deținătorilor lor de unități.

Articolul 44

1. Statele membre prevăd că fuziunea intră în vigoare de îndată ce toate activele și, dacă este cazul, toate pasivele au fost transferate de la OPCVM-ul absorbit la OPCVM-ul absorbant, iar deținătorii de unități la OPCVM-ul absorbit au primit unități la OPCVM-ul absorbant, în schimbul unităților lor la OPCVM-ul absorbit.

2. Depozitarul OPCVM-ului absorbit și al OPCVM-ului absorbant sunt responsabili de transferul efectiv al activelor dinspre OPCVM-ul absorbit înspre OPCVM-ul absorbant.

3. Intrarea în vigoare a fuziunii se face publică prin toate mijloacele adecvate și în modul stabilit de legislația statului membru de origine al OPCVM-ului absorbant.

4. Statele membre se asigură, de asemenea, că intrarea în vigoare a fuziunii se face publică pe site-ul internet, atât cel al autorităților competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbit, cât și cel al autorităților competente din statul membru de origine al OPCVM-ului absorbant.

5. O fuziune care a intrat în vigoare conform dispozițiilor alineatului (1) nu poate fi declarată nulă și neavenită.

ê 85/611/CEE (adaptat)

CAPITOLUL VII SECȚIUNEA V

Obligațiile privind politica de investiții a OPCVM-urilor

Articolul 45 19

1. Investi țiile unui fond deschis de investiții și ale unei societăți de investiții √ sunt Õ trebuie să fie constituite exclusiv din √ unul sau mai multe dintre următoarele elemente Õ :

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 3 (adaptat)

(a) valori mobiliare și instrumente de piață monetară cotate sau negociate pe piața reglementată în sensul articolului √ 4 alineatul (1), punctul 14 din Directiva 2004/39/CE Õ; alineatul (13) din DSI și/sau

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 4

(b) valori mobiliare è1 și instrumente ale pieței monetare ⎜ negociate pe o altă piață reglementată într-un stat membru, care funcționează în mod regulat și care este recunoscută și deschisă publicului; și/sau

(c) valori mobiliare è1 și instrumente ale pieței monetare ⎜ admise la cota oficială a unei burse de valori dintr-o țară terță sau negociate pe o altă piață reglementată dintr-o țară terță, care funcționează în mod regulat și este recunoscută și deschisă publicului, cu condiția ca alegerea bursei sau a pieței să fi fost aprobată de autoritățile competente sau prevăzută de lege și de √ regulile Õ regulamentul fondului sau de actele constitutive ale societății de investiții; și/sau

(d) valori mobiliare nou-emise, sub rezerva ca:

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 5

√ (i) Õ condițiile de emisiune să includă angajamentul ca cererea de admitere la cota oficială a unei burse de valori sau pe altă piață reglementată, care funcționează în mod regulat și este recunoscută și deschisă publicului, să fie depusă, cu condiția ca alegerea bursei sau a pieței să fi fost aprobată de autoritățile competente sau prevăzută de lege sau de √ regulile Õ regulamentul fondului ori de actele constitutive ale societății de investiții;

√ (ii) Õ această admiterea √ menționată la punctul (i) Õ să fie obținută cel târziu înainte de sfârșitul perioadei de un an de la emisiune; è1 și/sau ⎜

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 5 (adaptat)

(e) unități ale OPCVM-urilor autorizate conform prezentei directive și alte organisme de plasament colectiv în sensul articolului 1 alineatul (2) √ literele (a) și (b) Õ , prima și a doua liniuță, fie că √ sunt stabilite Õ se află sau nu într-un stat membru, cu condiția ca:

√ (i) Õ aceste √ alte Õ organisme de plasament colectiv să fie autorizate conform unei legislații care prevede că aceste organisme sunt supuse unei supravegheri √ considerate Õ efectuate de către autoritățile competente √ din statul membru de origine al Õ pentru OPCVM-ului, considerate ca fiind echivalentă cu cea prevăzută de legislația comunitară, și că este suficient asigurată cooperarea între autorități,;

√ (ii) Õ nivelul de protecție garantată deținătorilor de unități ale acestor √ alte Õ organisme de plasament colectiv să fie echivalent celui prevăzut pentru deținătorii de unități într-un OPCVM și, în special, ca regulile referitoare la divizarea activelor, împrumuturile, vânzările descoperite de valori mobiliare și instrumente de piață monetară să fie echivalente cu cerințele prezentei directive,;

√ (iii) Õ activitățile celorlalte organisme de plasament colectiv să facă obiectul unor rapoarte √ semestriale Õ bianuale și anuale care să permită o evaluare a activului și a pasivului, a beneficiilor și a operațiunilor din perioada în cauză,;

√ (iv) Õ proporția activelor OPCVM-urilor sau a altor organisme de plasament colectiv a căror achiziție este avută în vedere, care, conform √ regulilor Õ regulamentului fondurilor OPCVM-urilor sau documentelor constitutive ale acestora, poate fi investită global în unități ale altor OPCVM-uri sau organisme de plasament colectiv, nu depășește 10 %, și/sau

(f) depozitele de pe lângă o instituție de credit rambursabile la cerere sau care pot fi retrase, cu scadență mai mică sau egală cu 12 luni, cu condiția ca instituția de credit să aibă sediul social într-un stat membru sau, în cazul în care sediul social al instituției de credit este situat √ într-o țară terță Õ într-un stat terț, să fie supus unor norme prudențiale considerate √ de către autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului Õ ca echivalente celor prevăzute de legislația comunitară; și/sau

(g) instrumente financiare derivate, inclusiv instrumentele lichide echivalente, care sunt negociate pe o piață reglementată menționată la literele (a), (b) și (c) și/sau instrumente financiare derivate negociate fără intermediari, cu condiția ca

√ (i) Õ aspectele subiacente să constea în instrumente acoperite de prezentul alineat, în indici financiari, în rate de dobândă, în rate de schimb valutar sau în devize, în care OPCVM-ul poate efectua investiții conform obiectivelor sale de investiții, așa cum sunt declarate în √ regulile Õ normele fondului sau în documentele √ sale Õ constitutive ale OPCVM,;

√ (ii) Õ contrapartidele la tranzacțiile asupra instrumentelor derivate fără intermediari să fie instituții supuse unei supravegheri prudențiale și să aparțină categoriilor autorizate de autoritățile competente √ din statul membru de origine al OPCVM-ului Õ în materie de OPCVM și

√ (iii) Õ instrumentele derivate fără intermediari să facă obiectul unei evaluări viabile și controlabile zilnic și să poată, la inițiativa OPCVM-ului, să fie vândute, lichidate sau închise printr-o tranzacție simetrică, în orice moment la justa lor valoare, și/sau

(h) instrumentele pieței monetare altele decât cele negociate pe o piață reglementată și menționate la articolul √2 alineatul (1) litera (p) Õ 1 alineatul (9), cu condiția ca emiterea sau emitentul acestor instrumente să se supună unei reglementări care vizează protejarea investitorilor și a economiilor și cu condiția ca aceste instrumente să fie:

√ (i) Õ emise sau garantate de o administrație centrală, regională sau locală sau o bancă centrală a unui stat membru, de Banca Centrală Europeană, √ Comunitate Õ Uniunea Europeană sau Banca Europeană de Investiții, de √ o țară terță Õ un stat terț sau, în cazul unui stat federal, de unul dintre membrii componenți ai federației ori de un organism public internațional din care fac parte unul sau mai multe state membre, sau

√ (ii) Õ emise de un organism ale cărui titluri sunt negociate pe piețele reglementate menționate la litera (a), (b) sau (c), sau

√ (iii) Õ emise sau garantate de o societate supusă unei supravegheri prudențiale, conform criteriilor definite de dreptul comunitar sau de o societate care este supusă și care se conformează unor √ norme Õ reguli prudențiale considerate de autoritățile competente ca fiind cel puțin la fel de stricte ca și cele prevăzute de legislația comunitară sau

√ (iv) Õ emise de alte entități care aparțin acelor categorii aprobate de autoritățile competente √ din statul membru de origine al OPCVM-ului Õ în domeniul OPCVM, cu condiția ca investițiile în aceste instrumente să fie supuse √ unor norme Õ regulilor de protecție a investitorilor echivalente cu cele prevăzute la √ punctele (i), (ii) sau (iii) Õ prima, a doua sau a treia liniuță și ca emitentul să fie o societate al cărei capital și ale cărei rezerve să se ridice la cel puțin 10 milioane EUR și care își prezintă și publică conturile anuale conform Directivei 78/660/CEE √ a Consiliului Õ [30], fie o entitate care, în cadrul unui grup de societăți care include una sau mai multe societăți cotate, are rolul de a finanța grupul, fie o entitate care are rolul de a finanța vehiculele de √ securitizare Õ securizare care și beneficiază de o linie bancară de lichidități.

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 6

2. Cu toate acestea:

(a) un OPCVM nu poate investi mai mult de 10 % din activele sale în alte valori mobiliare è1 și instrumente ale pieței √ monetare Õ financiare altele decât cele prevăzute la alineatul (1) ⎜ ;

ê 85/611/CEE (adaptat)

(√ b Õ c) o societate de investiții poate achiziționa bunuri mobile și imobile care sunt indispensabile pentru desfășurarea directă a activității sale;

(√ c Õ d) un OPCVM nu poate achiziționa metale prețioase sau certificate reprezentative pentru acestea.

√ 3 Õ 4. Un fond deschis de investiții și o societate de investiții pot deține lichidități auxiliare.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 9 (adaptat)

Articolul 46 21

1. Societatea de √ administrare Õ gestionare sau de investiții trebuie să utilizeze o metodă de gestionare a riscurilor care să îi permită să controleze și să aprecieze în orice moment riscul asociat pozițiilor și contribuția acestora la profilul de risc general al portofoliului;.

Aaceasta trebuie să folosească o metodă care să permită evaluarea precisă și independentă a valorilor instrumentelor derivate fără intermediari.

Ea trebuie să comunice în mod regulat autorităților competente, conform √ normelor Õ regulilor detaliate definite de către acestea, tipurile de instrumente derivate, riscurile inerente, limitele cantitative, precum și metodele alese pentru estimarea riscurilor asociate tranzacțiilor asupra instrumentelor derivate pentru fiecare OPCVM pe care îl gestionează.

2. Statele membre pot autoriza OPCVM-urile să folosească tehnici și instrumente care au ca obiect valorile mobiliare și instrumentele pieței monetare, în condițiile și în limitele pe care le fixează, cu condiția ca aceste tehnici și instrumente să fie folosite în scopurile unei gestionări eficiente de portofoliu.

În cazul în care aceste operațiuni privesc utilizarea de instrumente derivate, aceste condiții și limite sunt conforme dispozițiilor prezentei directive.

În nici un caz, aceste operațiuni nu trebuie să producă devieri ale unui OPCVM de la obiectivele sale de investiții, expuse ca atare în √ regulile Õ regulamentul fondului OPCVM-ului, în documentele sale constitutive sau în prospectul de emisiune.

3. Un OPCVM se asigură că riscul global legat de instrumentele derivate nu depășește valoarea totală netă a portofoliului său.

Riscurile sunt calculate ținând seama de valoarea curentă a activelor subiacente, de riscul privind contrapartida, de evoluția previzibilă a piețelor și de timpul disponibil pentru lichidarea pozițiilor, ceea ce se aplică în mod egal și √ paragrafelor trei și patru Õ alineatelor următoare.

Un OPCVM poate, în cadrul politicii sale de investiții și în limitele stabilite la articolul 22 √ 47 Õ alineatul (5), să investească în instrumente financiare derivate cu condiția ca, global, riscurile la care sunt expuse activele subiacente să nu depășească limitele de investiții stabilite la articolul 22 √ 47 Õ . Statele membre pot permite, în cazul în care un OPCVM investește în instrumente financiare derivate pe baza unui indice, ca aceste investiții să nu fie în mod necesar combinate la limitele stabilite la articolul 22 √ 47 Õ .

În cazul în care o valoare mobiliară sau un instrument al pieței monetare conține un instrument derivat, √ instrumentul derivat Õ acesta din urmă trebuie luat în considerație la aplicarea cerințelor prezentului articol.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 9 (adaptat)

è1 2005/1/CE art. 9 pct. 3

4. Statele membre √ informează Comisia cu privire la Õ trimit Comisiei informații complete și îi comunică toate modificările în reglementarea lor privind metodele utilizate pentru calcularea riscurilor menționate la alineatul (3), inclusiv riscurile privind contrapartida în tranzacțiile asupra instrumentelor derivate negociate fără intermediari, până la 13 februarie 2004. Comisia comunică aceste informații celorlalte state membre. ⎝1 Aceste informații fac obiectul unor schimburi de opinii în cadrul Comitetului european pentru valori mobiliare. ⎜

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 10

Articolul 47 22

1. Un OPCVM nu poate investi mai mult de 5 % din activele sale în valori mobiliare sau instrumente ale pie ței monetare emise de către aceeași entitate.

Un OPCVM nu poate investi mai mult de 20 % din activele sale în depozite plasate pe lângă aceeași entitate.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 10 (adaptat)

Riscul privind contrapartida al OPCVM-ului într-o tranzacție asupra instrumentelor derivate fără intermediari nu poate depăși:

√ (a) Õ 10 % din activele sale în cazul în care contrapartida este o instituție de credit menționată la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) litera (f) sau sau

√ (b) Õ 5 % din activele sale, în celelalte cazuri.

2. Statele membre pot ridica limita de 5 % prevăzută la alineatul (1), √ primul paragraf Õ prima teză, până la maxim 10 %. În orice caz, valoarea totală a valorilor mobiliare și a instrumentelor pieței √ monetare Õ financiare deținute de OPCVM în organismele emitente în care investește (în fiecare) peste 5 % din activele sale nu poate depăși 40 % din valoarea activelor sale. Această limită nu se aplică depozitelor și tranzacțiilor asupra instrumentelor derivate negociate fără intermediari cu instituții financiare care fac obiectul unei supravegheri prudențiale.

Fără a aduce atingere limitelor individuale stabilite la alineatul (1), un OPCVM nu poate combina, √ în cazul în care acest lucru ar duce la investiții de mai mult de 20% din activele sale într-o singură entitate Õ :

√ (a) Õ investiții în valori mobiliare sau instrumente ale pieței monetare emise de √ acea Õ o singură entitate,

√ (b) Õ depozitele făcute √ în acea Õ într-o singură entitate, și/sau

√ (c) Õ riscurile care decurg din tranzacțiile asupra instrumentelor derivate fără intermediar cu √ acea entitate Õ .

o singură entitate într-o proporție de peste 20 % din activele sale.

3. Statele membre pot ridica limita de 5 % prevăzută la alineatul (1), √ primul paragraf Õ prima teză, până la maxim 35 % în cazul în care valorile mobiliare sau instrumentele pieței monetare sunt emise sau garantate de un stat membru, de autoritățile sale locale, de √ o țară terță Õ un stat terț sau de organisme publice internaționale din care fac parte unul sau mai multe state membre.

4. Statele membre pot ridica limita de 5 % prevăzută la alineatul (1), √ primul paragraf Õ prima teză, până la maxim 25 % pentru anumite obligațiuni, în cazul în care acestea sunt emise de către o instituție de credit care are sediul social într-un stat membru și care este în mod legal supusă unei supravegheri speciale efectuate de către autoritățile publice și destinată protejării deținătorilor de obligațiuni. În special, sumele derivate din emisiunea acestor obligațiuni trebuie investite, conform legislației, în active care, pe toată durata de valabilitate a obligațiunilor, pot acoperi creanțele rezultate din obligațiuni și care, în caz de faliment al emitentului, vor fi utilizate cu prioritate pentru a rambursa principalul și a plăti dobânzile acumulate.

În cazul în care un OPCVM investește mai mult de 5 % din activele sale în obligațiunile menționate în primul √ paragraf Õ alineat și emise de către un singur emitent, valoarea totală a acestor investiții nu poate depăși 80 % din valoarea activelor OPCVM-ului.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 10 (adaptat)

è1 2005/1/CE art. 9 pct. 4

Statele membre comunică Comisiei lista categoriilor de obligațiuni menționate √ la primul paragraf Õ anterior și categoriile de emitenți autorizați, conform legislației și dispozițiilor privind controlul menționate la în √ paragraful respectiv Õ primul paragraf, să emită obligațiuni conforme cu criteriile enunțate mai sus. Aceste liste vor fi însoțite de o notă de precizare a statutului de garanții oferite. Comisia comunică de îndată celorlalte state membre aceste informații, precum și toate observațiile pe care le consideră adecvate și le pune la dispoziția publicului. è1 Această comunicare poate face obiectul unor schimburi de opinii în cadrul Comitetului european pentru valori mobiliare. ⎜

5. Valorile mobiliare și instrumentele pieței monetare menționate la alineatele (3) și (4) nu sunt luate în considerație pentru aplicarea limitei de 40 % menționate la alineatul (2).

Limitele prevăzute la alineatele (1)-(4) nu pot fi combinate; în consecință, investițiile în valori mobiliare sau în instrumente ale pieței monetare emise de aceeași entitate, în depozite sau în instrumente derivate, efectuate cu respectiva entitate în conformitate cu alineatele (1), (2), (3) și √ - Õ (4) nu pot în niciun caz depăși un total de 35 % din activele OPCVM-ului.

Societățile grupate în scopul consolidării conturilor, în sensul Directivei 83/349/CEE[31] sau conform normelor contabile recunoscute pe plan internațional, sunt considerate ca fiind o singură entitate pentru calcularea limitelor prevăzute în prezentul articol.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 10

Statele membre pot autoriza investițiile cumulative în valori mobiliare și în instrumente ale pieței monetare în cadrul aceluiași grup până la o limită de 20 %.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 11 (adaptat)

Articolul 48 22a

1. Fără a aduce atingere limitelor prevăzute la articolul 25 √ 51 Õ , statele membre pot ridica limitele prevăzute la articolul 22 √ 47 Õ la maxim 20 % pentru investițiile în acțiuni și/sau în obligațiuni emise de o aceeași entitate, în cazul în care, în conformitate cu √ regulile Õ regulamentul fondului √ sau Õ și √ cu Õ documenteleor constitutive ale OPCVM, politica de investiții a OPCVM-ului are ca obiect reproducerea compoziției unui indice de acțiuni sau obligațiuni precis care este recunoscut de autoritățile competente, pe următoarea bază:

√ (a) Õ compoziția indicelui este destul de diversificată;

√ (b) Õ indicele constituie un etalon reprezentativ al pieței la care se aplică;

√ (c) Õ este publicat într-un mod adecvat.

2. Statele membre pot ridica limita prevăzută la alineatul (1) până la un maxim de 35 %, în cazul în care se dovedește ca fiind justificată de condițiile excepționale de pe piață, în special pe piețele reglementate în care anumite valori mobiliare sau anumite instrumente ale pieței monetare sunt în mare măsură dominante. Investiția până la această limită este permisă numai pentru un singur emitent.

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 12

ð nouArticolul 49 23

1. Prin derogare de la articolul 22 √ 47 Õ și fără a aduce atingere articolului 68 alineatul (3) din tratat, statele membre pot autoriza OPCVM-urile să investească, conform principiului repartiției riscului, până la 100 % din activele lor în valori mobiliare è1 și instrumente ale pieței monetare ⎜ emise sau garantate de un stat membru, ð de autoritățile locale ale acestuia ï , √ de Õ țări terțe sau √ de Õ organisme publice internaționale din care fac parte unul sau mai multe state membre.

Autoritățile competente √ ale OPCVM-urilor Õ acordă o astfel de derogare doar în cazul în care consideră că deținătorii de unități la OPCVM-uri beneficiază de o protecție echivalentă cu cea a deținătorilor de unități la OPCVM-urile care respectă limitele prevăzute la articolul 22 √ 47 Õ .

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

Aceste OPCVM-uri trebuie să dețină valori de la cel puțin 6 emisiuni diferite, dar valorile care aparțin unei aceleiași emisiuni nu pot depăși 30 % din valoarea totală a activelor √ sale Õ lor.

2. OPCVM-urile prevăzute la alineatul (1) trebuie să menționeze, în mod expres, în regulamentul √ regulile Õ fondului sau actele constitutive ale societății de investiții, statele √ membre Õ , √ autoritățile locale Õ colectivitățile publice teritoriale sau organismele publice internaționale care emit sau garantează valorile în care intenționează să investească mai mult de 35 % din activele lor;

acest regulament √ asemenea reguli Õ sau actele constitutive trebuie aprobate de autoritățile competente.

3. În plus, Toate OPCVM-urile prevăzute la alineatul (1) trebuie să includă, în prospecte sau în orice publicație promoțională ð informațiile publicitare ï , o frază bine evidențiată atrăgând atenția asupra acestei autorizații și indicând statele √ membre Õ , √ autoritățile locale Õ colectivitățile publice teritoriale și √ /sau Õ organismele publice internaționale în valorile cărora intenționează să investească sau au investit mai mult de 35 % din activele lor.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 13 (adaptat)

Articolul 50 24

1. Un OPCVM poate achiziționa unitățile OPCVM-urilor și/sau ale altor organisme de plasament colectiv menționate la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) litera (e), cu condiția ca un maxim de 10 % din activele sale să fie plasate în unitățile aceluiași OPCVM sau ale altui organism de plasament colectiv. Statele membre pot ridica această limită până la maxim 20 %.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 13

2. Investițiile în unități ale altor organisme de plasament colectiv decât OPCVM-uri nu pot depăși, în total, 30 % din activele OPCVM-ului.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 13 (adaptat)

Statele membre pot permite ca, în cazul în care un OPCVM a achiziționat unități ale altor OPCVM-uri și/sau ale altor organisme de plasament colectiv, activele respectivelor OPCVM-uri sau ale altor organisme de plasament colectiv să nu fie în mod obligatoriu combinate în sensul limitelor prevăzute la articolul 22 √ 47 Õ .

3. În cazul în care un OPCVM investește în unitățile altor OPCVM-uri și √ sau Õ ale altor organisme de plasament colectiv care sunt gestionate, direct sau prin mandat, de aceeași societate de gestionare √ administrare Õ sau de către orice altă societate de care societatea de gestionare √ administrare Õ este legată √ prin conducere sau control comun Õ în cadrul unei comunități de gestiune sau de control sau printr-o √ deținere substanțială Õ participare importantă directă sau indirectă, respectiva societate de gestionare √ administrare Õ nu poate factura √ comisioane Õ drepturi de subscriere sau de rambursare pentru investiția OPCVM-ului în unități ale √ respectivelor Õ acestor alte OPCVM-uri și/sau organisme de plasament colectiv.

Un OPCVM care investește o parte importantă a activelor sale în alte OPCVM-uri și/sau alte organisme de plasament colectiv indică în prospectul său de emisiune nivelul maxim al comisioanelor de √ administrare Õ gestionare care pot fi facturate atât către OPCVM-ul însuși, cât și √ către celelalte Õ altor OPCVM-uri și/sau altor organisme de plasament colectiv în cadrul cărora intenționează să investească. Acesta indică în raportul său anual procentajul maxim al √ comisioanelor de administrare Õ taxelor de gestionare suportate atât de la nivelul OPCVM-ul √ însuși Õ , cât și de la cel al OPCVM-urile și/sau de celelalte al altor organisme de plasament colectiv în care investește.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 51 25

1. O societate de investi ții sau o societate de administrare, pentru ansamblul fondurilor deschise de investiții pe care le administrează și care intră sub incidența domeniului de aplicare a prezentei directive, nu poate achiziționa acțiuni cu drept de vot care să îi permită exercitarea unei influențe semnificative în administrarea emitentului.

Până la o coordonare ulterioară, statele membre trebuie să țină seama de normele existente în legislațiile altor state membre care definesc principiul enunțat la primul paragraf.

2. În plus, o O societate de investiții sau un fond deschis de investiții nu poate achiziționa mai mult de:

√ (a) Õ 10 % din acțiunile fără drept de vot ale unui același emitent;

√ (b) Õ 10 % din obligațiunile unui același emitent;

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 15 (1) (adaptat)

√ (c) Õ 25 % dintre unitățile √ unui același Õ oricărui OPCVM unic și/sau √ ale oricărui alt Õ organism de plasament colectiv, în sensul articolului 1 alineatul (2) √ literele (a) și (b) Õ , prima și a doua liniuță;

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 15 (2) (adaptat)

√ (d) Õ 10 % din instrumentele pieței monetare emise de un același emitent.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 16 (adaptat)

Limitele prevăzute la a doua, a treia și a patra liniuță √ literele (b), (c) și (d) Õ pot să nu fie respectate în momentul achiziției în cazul în care, la respectivul moment, valoarea brută a obligațiunilor sau a instrumentelor pieței √ monetare Õ financiare sau valoarea netă a titlurilor emise nu poate fi calculată.

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 17

3. Statele membre pot renunța la aplicarea alineatelor (1) și (2) în ceea ce privește:

(a) valorile mobiliare è1 și instrumentele de pe piața monetară ⎜ emise sau garantate de un stat membru sau de √ autoritățile sale locale Õ comunitățile lui publice teritoriale;

(b) valorile mobiliare è1 și instrumentele de pe piața monetară ⎜ emise sau garantate de √ o țară terță Õ un stat terț;

ê 85/611/CEE

è1 2001/108/CE art. 1 pct. 17

(c) valorile mobiliare è1 și instrumentele de pe piața monetară ⎜ emise de organisme publice internaționale din care fac parte unul sau mai multe state membre;

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

(d) acțiunile deținute de un OPCVM în capitalul unei societăți dintr-o țară terță care își investește activele mai ales în titluri ale emitenților √ care au sediul social în Õ resortisanți ai √ acea țară Õ acelui stat, ð atunci când ï , în temeiul legislației √ acesteia Õ acestui stat, o astfel de √ deținere Õ participare reprezintă pentru OPCVM singura posibilitate de a investi în titluri ale emitenților din √ acea țară Õ acel stat. Această derogare, cu toate acestea, se aplică însă doar în cazul în care, prin politica sa de investiții, societatea din țara terță respectă limitele prevăzute la articolele √ 47 și 50 și la alineatele (1) și (2) din prezentul articol Õ 22 și 24 și articolul 25 alineatele (1) și (2). În cazul depășirii limitelor prevăzute la articolele √ 47 și 50 Õ 22 și 24, articolul 26 √ 52 Õ se aplică mutatis mutandis ;

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 18 (adaptat)

(e) acțiunile deținute de către una sau mai multe societăți de investiții în capitalul societăților filialelor care exercită numai în profitul exclusiv al acestora activități de gestionare, de consiliere sau de comercializare în țara în care este √ stabilită Õ situată filiala, în ceea ce privește √ răscumpărarea Õ reachiziționarea de unități la cererea deținătorilor √ și numai în contul societății sau al societăților respective Õ .

ê 85/611/CEE

Articolul 52 26

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 19 (adaptat)

1. OPCVM-urile nu √ sunt obligate Õ trebuie să se conformeze în mod necesar limitelor prevăzute în √ prezentul capitol Õ prezenta secțiune în exercitarea drepturilor de subscriere aferente valorilor mobiliare sau instrumentelor √ pieței monetare Õ de pe piața financiară care fac parte din activele lor.

În cadrul supravegherii respectării principiului repartiției riscurilor, statele membre pot permite OPCVM-urilor recent autorizate derogări de la articolele √ 47-50 Õ 22, 22a, 23 și 24 timp de șase luni de la data autorizării acestora.

ê 85/611/CEE

2. În cazul în care limitele prevăzute la alineatul (1) sunt depășite, din motive independente de voința OPCVM-ului sau ca rezultat al exercitării drepturilor de subscriere, acesta trebuie, în operațiunile sale de vânzare, să se ocupe cu prioritate de remedierea acestei situații, luând în considerație interesul deținătorilor de unități.

ò nou

CAPITOLUL VIII

Structuri de tip „master-feeder”

Sec Ț IUNEA 1

DOMENIU DE APLICARE şI APROBARE

Articolul 53

1. Un OPCVM de tip „feeder” este un OPCVM care investește, prin derogare de la articolul 1 alineatul (2) litera (a), articolul 45, articolul 47, articolul 50 și articolul 51 alineatul (2) litera (c), cel puțin 85% din activele sale în unități la un alt OPCVM ( OPCVM-ul de tip „master” ) sau la un compartiment de investiții al acestuia.

2. Un OPCVM de tip „feeder” poate deține până la 15% din activele sale sub formă de:

(a) lichidități auxiliare în conformitate cu articolul 45 alineatul (3);

(b) instrumente financiare derivate în conformitate cu articolul 45 alineatul (1) litera (g) și articolul 46 alineatele (2) și (3).

(c) bunuri mobile și imobile care sunt indispensabile pentru desfășurarea directă a activității, în cazul în care OPCVM-ul de tip „feeder” este o societate de investiții.

În sensul primului paragraf litera (b), riscul OPCVM-ului de tip „feeder” cu privire la activele suport menționate la articolul 46 alineatul (3) al treilea paragraf se calculează luând în considerare și investițiile OPCVM-ului de tip „master”, inclusiv investițiile OPCVM-ului de tip „master” în instrumente financiare derivate și activele suport ale acestora, proporțional cu investițiile OPCVM-ului de tip „feeder” în OPCVM-ul de tip „master”.

3. Un OPCVM de tip „master” este un OPCVM care:

(a) are cel puțin un OPCVM de tip „feeder” printre deținătorii săi de unități;

(b) nu trebuie să fie el însuși un OPCVM de tip „feeder”;

(c) nu trebuie să dețină unități ale unui OPCVM de tip „feeder”.

4. Prin derogare de la articolul 1 alineatul (2) litera (a) și de la articolul 3 litera (b), dacă un OPCVM de tip „master” are cel puțin două OPCVM-uri de tip „feeder” printre deținătorii săi de unități, acesta nu este obligat să atragă capital de la alți investitori.

Dacă un OPCVM de tip „master” atrage capital exclusiv de la unul sau mai multe OPCVM-uri de tip „feeder” dintr-un stat membru altul decât statul în care este stabilit, capitolul XI și articolul 103 alineatul (1) nu se aplică.

Articolul 54

1. Statele membre se asigură că investițiile unui OPCVM de tip „feeder” într-un anumit OPCVM de tip „master” au fost aprobate, în prealabil, de către autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder”.

2. În cazul în care OPCVM-ul de tip „feeder” a desfășurat deja activități în calitate de OPCVM, inclusiv ca OPCVM de tip „feeder” al unui alt OPCVM de tip „master”, OPCVM-ul de tip „feeder” este informat, în termen de cel mult 15 zile lucrătoare din momentul predării unui dosar complet, dacă autoritățile competente au aprobat sau nu investițiile OPCVM-ului de tip „feeder” în OPCVM-ul de tip „master”.

3. În eventualitatea în care OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” sunt stabilite în același stat membru, autoritățile competente din acel stat membru acordă aprobarea dacă OPCVM-ul de tip „feeder”, depozitarul și auditorul acestuia, precum și OPCVM-ul de tip „master” respectă toate cerințele stabilite în acest capitol. În acest scop, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să furnizeze autorităților competente din statul membru de origine următoarele documente:

(a) regulile fondului sau documentele constitutive ale OPCVM-ului de tip „feeder”și ale OPCVM-ului de tip „master”;

(b) prospectul și informațiile de bază pentru investitori ale OPCVM-ului de tip „feeder” și ale OPCVM-ului de tip „master”, menționate la articolul 73;

(c) acordul dintre OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” menționat la articolul 55 alineatul (1);

(d) atunci când este cazul, informațiile care trebuie furnizate deținătorilor de unități menționate la articolul 59 alineatul (1);

(e) o declarație a OPCVM-ului de tip „master”, prin care acesta declară că nu deține unități la un OPCVM de tip „feeder”;

(f) în eventualitatea în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” au depozitari diferiți, acordul asupra schimbului de informații prevăzut la articolul 56 alineatul (1) între respectivii depozitari;

(g) în eventualitatea în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” au auditori diferiți, acordul asupra schimbului de informații prevăzut la articolul 57 alineatul (1) între respectivii auditori.

4. Dacă OPCVM-ul de tip „feeder” este stabilit într-un alt stat membru decât OPCVM-ul de tip „master”, autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” acordă aprobarea dacă sunt îndeplinite condițiile următoare:

(a) OPCVM-ul de tip „feeder”, depozitarul și auditorul acestuia respectă toate cerințele stabilite în acest capitol, iar OPCVM-ul de tip „feeder” prezintă, pentru a dovedi acest lucru, documentele menționate la alineatul (3) al prezentului articol;

(b) OPCVM-ul de tip „feeder” dovedește că OPCVM-ul de tip „master” este autorizat în mod corespunzător ca OPCVM, că nu este el însuși un OPCVM de tip „feeder” și că nu deține unități la un OPCVM de tip „feeder”.

Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” informează fără întârziere autoritățile competente ale OPCVM-ului de tip „master” cu privire la acordarea sau retragerea aprobării.

SEC Ț IUNEA 2

DISPOZIţII COMUNE PENTRU OPCVM-UL DE TIP „FEEDER” şI OPCVM-UL DE TIP „MASTER”

Articolul 55

1. Statele membre îi impun OPCVM-ului de tip „feeder” obligația de a încheia un acord cu OPCVM-ul de tip „master” în cauză, pentru ca OPCVM-ul de tip „feeder” să poată îndeplini cerințele stabilite în prezenta directivă.

Acest acord trebuie să cuprindă următoarele elemente:

(a) principalele caracteristici ale obiectivului și politicii de investiții ale OPCVM-ului de tip „master”;

(b) normele care reglementează o posibilă modificare a obiectivului și a politicii de investiții ale OPCVM-ului de tip „master”;

(c) drepturile și obligațiile OPCVM-ului de tip „feeder” și ale OPCVM-ului de tip „master”, precum și ale societăților lor de administrare.

OPCVM-ul de tip „feeder” nu are dreptul să investească în unități la acel OPCVM de tip „master” înainte de intrarea în vigoare a acordului menționat la primul paragraf.

2. OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” iau măsurile necesare pentru a se asigura că nici unități ale OPCVM-ului de tip „master”, nici ale OPCVM-ului de tip „feeder” nu pot fi emise, vândute, răscumpărate sau rambursate în aceeași zi lucrătoare, după ce fie OPCVM-ul de tip „master”, fie OPCVM-ul de tip „feeder” au anunțat prețul de emitere, vânzare, răscumpărare sau rambursare al unităților lor pentru respectiva zi.

3. În cazul în care OPCVM-ul de tip „master” suspendă temporar răscumpărarea sau rambursarea unităților sale, fie din proprie inițiativă, fie la cererea autorităților sale competente, fiecare dintre OPCVM-urile sale de tip „feeder” are dreptul să suspende răscumpărarea sau rambursarea unităților sale, prin derogare de la condițiile prevăzute la articolul 79 alineatul (2), în aceeași perioadă ca și OPCVM-ul de tip „master”.

4. Dacă un OPCVM de tip „master” se lichidează, OPCVM-ul de tip „feeder” se va lichida, de asemenea, în afară de cazul în care autoritățile competente din statul său membru de origine aprobă:

(a) investirea a cel puțin 85% din activele OPCVM-ului de tip „feeder” în unități la un alt OPCVM de tip „master”; sau

(b) modificarea regulilor fondului sau a documentelor sale constitutive pentru ca OPCVM-ul de tip „feeder” să se poată transforma într-un OPCVM care nu este un OPCVM de tip „feeder”.

Un OPCVM de tip „master” poate fi lichidat numai la trei luni după ce acesta a informat toate OPCVM-urile sale de tip „feeder” și autoritățile competente din statele membre de origine ale respectivelor OPCVM-uri de tip „feeder” cu privire la decizia obligatorie de lichidare.

5. Dacă un OPCVM de tip „master” fuzionează cu un alt OPCVM sau dacă se divizează în două sau mai multe OPCVM-uri, OPCVM-urile de tip „feeder” sunt lichidate, în afară de cazul în care autoritățile competente din statul membru de origine aprobă ca OPCVM-ul de tip „feeder”:

(a) să continue să fie un OPCVM de tip „feeder” în urma fuziunii sau a divizării; sau

(b) să investească cel puțin 85% din activele sale în unități la un alt OPCVM de tip „master” care nu rezultă din fuziune sau din divizare; sau

(c) să își modifice regulile fondului sau documentele sale constitutive pentru a se transforma într-un OPCVM care nu este un OPCVM de tip „feeder”.

Nicio fuziune sau divizare a unui OPCVM de tip „master” nu intră în vigoare decât dacă OPCVM-ul de tip „master” a transmis tuturor OPCVM-urilor de tip „feeder” și autorităților competente din statele membre de origine ale acestor OPCVM-uri de tip „feeder” informațiile menționate la articolul 40 sau informații comparabile cu acestea cel târziu cu 60 de zile înaintea datei propuse pentru intrarea în vigoare.

În afară de cazul în care autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” au acordat aprobarea în temeiul literei (a) primul paragraf, OPCVM-ul de tip „feeder” trebuie să răscumpere sau să ramburseze toate unitățile la OPCVM-ul de tip „master” înainte ca fuziunea sau divizarea OPCVM-ului de tip „master” să intre în vigoare.

6. Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind:

(a) elementele care trebuie incluse în acordul menționat la alineatul (1) primul paragraf;

(b) măsurile menționate la alineatul (2) care sunt considerate adecvate; și

(c) procedurile de aprobare în temeiul alineatelor (4) și (5) în caz de lichidare, fuziune sau divizare a OPCVM-ului de tip „master”.

Aceste măsuri, destinate să modifice prezenta directivă prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Sec Ț IUNEA 3

DEPOZITARI şI AUDITORI

Articolul 56

1. Statele membre impun ca, în cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” au depozitari diferiți, acești depozitari să încheie un acord asupra schimbului de informații, cu scopul de a asigura îndeplinirea obligațiilor de către ambii depozitari.

OPCVM-ul de tip „feeder” nu trebuie să investească în unități la OPCVM-ul de tip „master” până la intrarea în vigoare a respectivului acord.

2. Depozitarul OPCVM-ului de tip „master” informează fără întârziere OPCVM-ul de tip „feeder” sau, dacă este cazul, societatea de administrare și depozitarul OPCVM-ului de tip „feeder” despre orice nereguli constatate cu privire la OPCVM-ul de tip „master”.

3. Comisia poate adopta măsuri de aplicare care să precizeze:

(a) elementele care trebuie incluse în acordul menționat la alineatul (1) primul paragraf;

(b) tipurile de nereguli menționate la alineatul (2) care se consideră că au un impact negativ asupra OPCVM-ului de tip „feeder”.

Aceste măsuri, destinate să modifice prezenta directivă prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Articolul 57

1. Statele membre impun ca, în cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” au auditori diferiți, acești auditori să încheie un acord asupra schimbului de informații, cu scopul de a asigura îndeplinirea obligațiilor de către ambii auditori.

OPCVM-ul de tip „feeder” nu trebuie să investească în unități la OPCVM-ul de tip „master” până la intrarea în vigoare a respectivului acord.

2. În raportul sau de audit, auditorul OPCVM-ului de tip „feeder” ia în considerare raportul de audit al OPCVM-ului de tip „master”

În special, auditorul trebuie să includă în raport orice nereguli semnalate în raportul de audit al OPCVM-ului de tip „master”, precum și impactul acestora asupra OPCVM-ului de tip „feeder”.

3. Comisia poate adopta măsuri de aplicare care să precizeze elementele care trebuie incluse în acordul menționat la alineatul (1) primul paragraf.

Aceste măsuri, destinate să modifice prezenta directivă prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Sec Ț IUNEA 4

INFORMAţII OBLIGATORII şI PUBLICITARE ALE OPCVM-ULUI DE TIP „FEEDER”

Articolul 58

1. Statele membre impun ca, pe lângă informațiile prevăzute în anexa I schema A, prospectul OPCVM-ului de tip „feeder” să conțină următoarele informații:

(a) o declarație care să ateste că OPCVM-ul de tip „feeder” este un OPCVM de tip „feeder” al unui anumit OPCVM de tip „master” și că, în această calitate, investește în mod permanent cel puțin 85% din activele sale în unități la acel OPCVM de tip „master”;

(b) informații cu privire la investițiile făcute în conformitate cu articolul 53 alineatul (2);

(c) o descriere succintă a OPCVM-ului de tip „master”, organizarea sa, obiectivul și politica sa de investiții, inclusiv profilul de risc;

(d) dacă OPCVM-ul de tip „feeder” investește într-un anumit compartiment de investiții sau într-o anumită categorie de acțiuni sau de unități ale OPCVM-ului de tip „master”, o descriere succintă a acestora;

(e) un rezumat al acordului încheiat între OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” în temeiul articolului 55 alineatul (1);

(f) modul în care deținătorii de unități pot obține informații suplimentare cu privire la OPCVM-ul de tip „master” și la acordul încheiat între OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” în temeiul articolului 55 alineatul (1);

(g) dacă obiectivul și politica de investiții ale OPCVM-ului de tip „feeder” și cele ale OPCVM-ului de tip „master”, inclusiv profilul de risc și performanța, sunt identice sau diferă, iar în cazul în care diferă, în ce măsură și din ce motive;

(h) o descriere a tuturor remunerațiilor și a rambursărilor costurilor imputate OPCVM-ului de tip „feeder” în urma investiției acestuia în unități la OPCVM-ul de tip „master”, precum și totalul cheltuielilor OPCVM-ului de tip „feeder” și ale OPCVM-ului de tip „master”;

(i) o descriere a consecințelor fiscale pentru OPCVM-ul de tip „feeder” ale investiției sale în OPCVM-ul de tip „master”.

Prospectul actualizat al OPCVM-ului de tip „master” se anexează la prospectul OPCVM-ului de tip „feeder”.

2. Pe lângă informațiile prevăzute în anexa I schema B, raportul anual al OPCVM-ului de tip „feeder” include și o declarație cu privire la totalul cheltuielilor OPCVM-ului de tip „feeder” și ale OPCVM-ului de tip „master”.

Rapoartele anuale și semestriale ale OPCVM-ului de tip „master” se anexează la raportul anual și, respectiv, la cel semestrial al OPCVM-ului de tip „feeder”.

3. Pe lângă cerințele prevăzute la articolele 69 și 77, OPCVM-ul de tip „feeder” trimite autorităților competente din statul său membru de origine prospectul, informațiile de bază pentru investitori menționate la articolul 73 și toate modificările aduse acestora, precum și rapoartele anuale și semestriale ale OPCVM-ului de tip „master”.

4. Un OPCVM de tip „feeder” indică în toate informațiile publicitare pertinente că este un OPCVM de tip „feeder” al unui anumit OPCVM de tip „master” și că în această calitate investește cel puțin 85% din activele sale în unități la respectivul OPCVM de tip „master”.

Sec Ț IUNEA 5

TRANSFORMAREA OPCVM-URILOR EXISTENTE ÎN OPCVM-URI DE TIP „FEEDER”

Articolul 59

1. Statele membre impun ca, în cazul în care un OPCVM de tip „feeder” desfășoară deja activități în calitate de OPCVM, inclusiv ca OPCVM de tip „feeder” al unui alt OPCVM de tip „master”, OPCVM-ul de tip „feeder” să furnizeze deținătorilor de unități informațiile următoare:

(a) o declarație care să ateste că autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” au aprobat investiția OPCVM-ului de tip „feeder” în unități la un astfel de OPCVM master;

(b) informațiile de bază pentru investitori menționate la articolul 73, cu privire la OPCVM-ul de tip „feeder” și la OPCVM-ul de tip „master”;

(c) data la care OPCVM-ul de tip „feeder” urmează să investească în OPCVM-ul de tip „master”;

(d) o declarație care să ateste că deținătorii de unități au dreptul să solicite răscumpărarea sau rambursarea unităților lor, gratuit, în termen de 30 de zile; acest drept se naște din momentul în care OPCVM-ul de tip „feeder” a furnizat informațiile menționate la prezentul alineat.

Aceste informații se transmit cel târziu cu 30 de zile înainte de data investiției OPCVM-ului de tip „feeder” în OPCVM-ul de tip „master” în temeiul primului paragraf litera (c).

2. În cazul în care OPCVM-ul de tip „feeder” a primit o notificare în conformitate cu articolul 88, informațiile menționate la alineatul (1) se furnizează în limba oficială, sau într-una din limbile oficiale, ale statului membru gazdă al OPCVM-ului de tip „feeder” sau într-o limbă aprobată de autoritățile competente ale acestuia. Traducerea se efectuează sub responsabilitatea OPCVM-ului de tip „feeder” și reflectă fidel conținutul informațiilor originale.

3. Statele membre se asigură că OPCVM-ul de tip „feeder” nu investește în unități la un anumit OPCVM de tip „master” înainte de încheierea perioadei de 30 de zile menționate la alineatul (1) al doilea paragraf.

4. Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind:

(a) formatul și modalitatea de transmitere a informațiilor menționate la alineatul (1);

(b) în cazul în care OPCVM-ul de tip „feeder” își transferă toate activele, sau o parte din ele, către OPCVM-ul de tip „master” în schimbul unităților, procedura de evaluare și control al unei astfel de contribuții în natură, precum și rolul depozitarului OPCVM-ului de tip „feeder” în procesul respectiv.

Aceste măsuri, destinate să modifice prezenta directivă prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Sec Ț IUNEA 6

OBLIGAţII şI AUTORITăţI COMPETENTE

Articolul 60

1. OPCVM-ul de tip „feeder” se asigură că investițiile într-un OPCVM de tip „master” nu afectează capacitatea sa de a-și răscumpăra sau de a-și rambursa unitățile la cererea deținătorilor de unități sau în alte situații în care acest lucru este în interesul deținătorilor de unități.

2. OPCVM-ul de tip „feeder” și, dacă este cazul, societatea de administrare a acestuia acționează în continuare în interesul deținătorilor de unități la OPCVM-ul de tip „feeder” monitorizând efectiv activitatea OPCVM-ului de tip „master”. În îndeplinirea acestei obligații, OPCVM-ul de tip „feeder” și, dacă este cazul, societatea sa de administrare, se pot baza pe informațiile și documentele primite de la OPCVM-ul de tip „master” sau, dacă este cazul, de la societatea de administrare, depozitarul sau auditorul acestuia, în afară de cazul în care există motive de îndoială cu privire la exactitatea acestor informații și documente.

3. În cazul în care, în urma unei investiții în unități la OPCVM-ul de tip „master”, se primește un comision de către OPCVM-ul de tip „feeder”, societatea de administrare a OPCVM-ului de tip „feeder” sau orice persoană care acționează în numele fie al OPCVM-ului de tip „feeder”, fie al societății de administrare al respectivului OPCVM de tip „feeder”, comisionul intră în activele OPCVM-ului de tip „feeder”.

Articolul 61

1. OPCVM-ul de tip „master” informează fără întârziere autoritățile competente din statul membru de origine al acestuia cu privire la identitatea fiecărui OPCVM de tip „feeder” care investește în unitățile sale. În cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” sunt stabilite în state membre diferite, autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „master” informează în cel mai scurt timp autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” cu privire la astfel de investiții.

2. OPCVM-ul de tip „master” nu percepe comisioane de subscriere sau de răscumpărare din partea OPCVM-ului de tip „feeder” pentru cumpărarea sau vânzarea de unități ale respectivului OPCVM de tip „master”.

3. OPCVM-ul de tip „master” garantează că toate informațiile necesare în temeiul acestei directive, al legislației comunitare, al legislației naționale în vigoare, al regulilor fondului sau al documentelor constitutive sunt furnizate în timp util OPCVM-ului de tip „feeder” sau, dacă este cazul, societății de administrare a acestuia, precum și autorităților competente, depozitarului și auditorului OPCVM-ului de tip „feeder”.

Articolul 62

1. În cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” sunt stabilite în același stat membru, autoritățile competente notifică fără întârziere OPCVM-ului de tip „feeder” orice decizie, măsură, constatare a nerespectării condițiilor prezentului capitol sau orice informație trimisă în temeiul articolului 101 alineatul (1) referitoare la OPCVM-ul de tip „master” sau, dacă este cazul, la societatea de administrare, depozitarul sau auditorul acestuia.

2. În cazul în care OPCVM-ul de tip „master” și OPCVM-ul de tip „feeder” sunt stabilite în state membre diferite, autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „master” comunică în cel mai scurt timp autorităților competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” orice decizie, măsură, constatare a nerespectării condițiilor prezentului capitol sau orice informație transmisă în temeiul articolului 101 alineatul (1) referitoare la OPCVM-ul de tip „master” sau, dacă este cazul, la societatea de administrare, depozitarul sau auditorul acestuia. Autoritățile competente din statul membru de origine al OPCVM-ului de tip „feeder” informează imediat OPCVM-ul de tip „feeder” în acest sens.

ê 85/611/CEE

CAPITOLUL IX SECȚIUNEA VI

ê 85/611/CEE

ð nou

Obligații privind informarea ð investitorilor ï deținătorilor de unități

ê 85/611/CEE (adaptat)

SEC Ț IUNEA 1

A. PUBLICAREA UNUI PROSPECT Ș I A RAPOARTELOR PERIODICE

ARTICOLUL 63 27

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 8 (adaptat)

1. O societate de investiții și o societate de √ administrare Õ gestionare, pentru fiecare dintre fondurile √ deschise Õ comune de investițiie pe care le gestionează, √ publică următoarele Õ trebuie să publice:

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 8 (nou)

un prospect de emisiune simplificat;

√ (a) Õ un prospect de emisiune complet;

√ (b) Õ un raport anual pentru fiecare exercițiu financiar;

√ (c) Õ un raport √ semestrial Õ bianual care să acopere primele șase luni ale exercițiului financiar.

ê 85/611/CEE (adaptat)

2. Rapoartele anuale și semestriale √ se publică Õ trebuie să fie publicate la următoarele termene, începând cu sfârșitul √ următoarelor Õ perioadei la care se referă aceste rapoarte:

√ (a) Õ patru luni în cazul raportului anual;

√ (b) Õ două luni în cazul următorului raportului semestrial.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 9 (adaptat)

ð nou

Articolul 64 28

1. Atât prospectul simplificat, cât și prospectul complet ð Prospectul ï √ conține Õ trebuie să conțină informațiile necesare pentru ca investitorii să poată aprecia în deplină cunoștință de cauză investiția care le este propusă și în special riscurile pe care aceasta le implică.

Prospectul complet include o descriere clară și explicită a profilului riscurilor fondului, indiferent de instrumentele în care acesta investește.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 9 (nou)

2. Prospectul complet trebuie să conțină cel puțin informațiile prevăzute în √ anexa I Õ schema A anexa I la prezenta directivă, cu condiția ca informațiile să nu figureze deja în √ regulile fondului Õ reglementările privind fondurile sau în documentele constitutive anexate prospectului complet în conformitate cu articolul 29 √ 66 Õ alineatul (1).

3. Prospectul simplificat conține, într-o formă rezumativă, informațiile de bază prevăzute în schema C anexa I la prezenta directivă. Acesta este structurat și redactat astfel încât să poată fi înțeles cu ușurință de către investitorul mediu. Statele membre pot autoriza societatea să alăture prospectul simplificat la prospectul complet sub formă detașabilă. Prospectul simplificat poate fi utilizat ca instrument de comercializare conceput pentru a fi folosit în toate statele membre fără altă adaptare decât traducerea. Statele membre nu pot deci să solicite alte documente și nici informații suplimentare.

4. Atât prospectul complet cât și cel simplificat, pot fi integrate într-un document scris sau pe un alt suport durabil cu statut juridic echivalent, aprobat de autoritățile competente.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 9 (adaptat)

5 √ 3 Õ . Raportul anual √ conține Õ trebuie să conțină un bilanț sau o declarație a activelor și pasivelor, un cont detaliat de venituri și cheltuieli pentru anul financiar, un raport asupra activităților din anul financiar și alte informații prevăzute în √ anexa I Õ schema B anexa I la prezenta directivă, precum și orice informații semnificative care să sprijine investitorii în luarea unei decizii în cunoștință de cauză privind evoluția activităților și a rezultatelor OPCVM-ului.

6 √ 4 Õ . Raportul √ semestrial Õ bianual √ include Õ trebuie să includă cel puțin informațiile prevăzute în √ secțiunile Õ capitolele I-IV ale √ anexei I schema B. Õ schemei B anexa I la prezenta directivă; √ În Õ în cazul în care √ un Õ OPCVM și-a plătit sau își propune să plătească dividende interimare, cifrele trebuie să indice rezultatele după impozitarea jumătății de an respective și dividendul interimar plătit sau propus.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 14 (adaptat)

ð nou

Articolul 65 24a

1. Prospectul de emisiune precizează categoriile de active în care un OPCVM este abilitat să investească. Acesta indică dacă operațiunile sau instrumentele financiare derivate sunt autorizate; în acest caz, prospectul √ conține Õ trebuie să conțină o mențiune foarte vizibilă, în care să se afirme dacă aceste operațiuni pot fi efectuate în scopul acoperirii sau în vederea realizării de obiective de investiții, precum și efectele posibile ale utilizării de instrumente financiare derivate √ asupra profilului Õ sub profilul riscului.

2. În cazul în care un OPCVM investește în principal într-una dintre categoriile de active definite la articolul 19 √ 45 Õ , altele decât valori mobiliare sau instrumente de pe piața monetară sau reproduce un indice de acțiuni sau obligațiuni în conformitate cu articolul 22a √ 48 Õ , trebuie să includă în prospectul său și, după caz, în toate celelalte documente promoționale ð informațiile publicitare ï eventuale, o mențiune vizibilă care să atragă atenția asupra politicii sale de investiții.3. În cazul în care valoarea de inventar netă a unui OPCVM ar putea avea o mare volatilitate datorită compoziției portofoliului său sau tehnicilor de gestionare de portofoliu care pot fi utilizate, prospectul de emisiune și, după caz, toate celelalte documente promoționale ð informațiile publicitare ï trebuie să conțină o mențiune vizibilă care să atragă atenția asupra acestei caracteristici a OPCVM-ului.

4. În cazul în care un investitor solicită acest lucru, societatea de √ administrare Õ gestionare √ furnizează Õ, trebuie de asemenea, să furnizeze informații suplimentare privind limitele cantitative care se aplică gestionării riscurilor la OPCVM, privind metodele alese pentru respectarea acestor limite și asupra evoluției recente a riscurilor și randamentelor principalelor categorii de instrumente.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 10 (adaptat)

ð nou

Articolul 66 29

1. √ Regulile fondului Õ Regulamentul privind fondul sau √ actele Õ documentele constitutive ale societății de investiții fac parte integrantă din prospectul complet și trebuie să fie anexate √ se anexează Õ la acesta.

2. Nu este obligatoriu, cu toate acestea, ca documentele menționate la alineatul (1) să fie anexate prospectului complet, cu condiția ca deținătorul de unități ð investitorul ï să fie informat √ că Õ , la cererea sa, că aceste documente îi vor fi trimise sau că va fi informat despre locul în care va putea să le consulte în fiecare stat membru în care unitățile sunt scoase pe piață √ comercializate Õ .

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 11

ð nou

Articolul 67 30

Elementele esen țiale ale ð prospectului ï simplificat și ale prospectului complet trebuie să fie actualizate.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 68 31

Datele contabile conținute în rapoartele anuale trebuie verificate de una sau mai multe persoane împuternicite, în temeiul legii, să verifice aceste conturi în conformitate cu Directiva √ 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului Õ 84/253/CEE a Consiliului European din 10 aprilie 1984 întemeiată pe articolul 54 alineatul (3) litera (g) din Tratatul CEE, privind autorizarea persoanelor care răspund de controlul legal al documentelor contabile[32]. √ Raportul întocmit Õ Atestarea dată de aceștia și, după caz, rezervele lor sunt reproduse integral în fiecare raport anual.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 12 (adaptat)

ð nou

Articolul 69 32

OPCVM -urile √ transmit Õ trebuie să transmită autorităților competente ð prospectele ï lor simplificate și cele complete, orice modificări aduse acestora, precum și raportul anual și √ semestrial Õ bianual.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 13 (nou)

Articolul 70 33

1. Prospectul simplificat trebuie oferit gratuit subscriitorilor înainte de încheierea contractului.

În plus, prospectul complet și cele mai recente rapoarte anuale și bianuale publicate sunt furnizate gratuit subscriitorilor, la cerere.

2. Rapoartele anuale și bianuale sunt furnizate gratuit deținătorilor de unități care le solicită.

3. Rapoartele anuale și bianuale trebuie puse la dispoziția publicului de către autoritățile competente, în locurile indicate în prospectul complet și simplificat sau prin alte mijloace aprobate.

ò nou

1. Prospectul și cele mai recente rapoarte anuale și semestriale publicate se furnizează gratuit investitorilor, la cerere.

2. Prospectul poate fi furnizat pe suport durabil sau electronic.

3. Rapoartele anuale și semestriale se pun la dispoziția investitorilor în modul specificat în prospect și în informațiile de bază pentru investitori menționate la articolul 73.

4. Comisia poate adopta măsuri de punere în aplicare care definesc condițiile specifice care trebuie îndeplinite în momentul în care prospectul se transmite pe suport durabil, altul decât hârtia și prin intermediul unui site web care nu constituie un suport durabil.

Aceste măsuri, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nouSecȚiunea 2

B. PUBLICAREA ALTOR INFORMA Ț II

ARTICOLUL 71 34

OPCVM-ul trebuie să facă public, în mod corespunzător, pre țul de emisiune, de vânzare, de răscumpărare sau de rambursare al unităților ð de fiecare dată când emite, vinde, răscumpără sau rambursează aceste unități și ï cel puțin de două ori pe lună.

Autoritățile competente pot permite, cu toate acestea, OPCVM-ului să reducă această frecvență la o dată pe lună cu condiția că această derogare să nu prejudicieze interesul deținătorilor de unități.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 14 (nou)

Articolul 7235

Orice publicitate care conține o invitație pentru achiziționarea de unități ale OPCVM trebuie să indice existența prospectelor și locurile în care acestea pot fi obținute de către public sau modul în care publicul poate avea acces la ele.

ò nou

Toate informațiile publicitare adresate investitorilor sunt clar identificabile ca atare. Ele sunt corecte, clare și neînșelătoare, iar conținutul lor este coerent cu informațiile cuprinse în prospect și cu informațiile de bază pentru investitori menționate la articolul 73. Informațiile publicitare indică existența unui prospect și disponibilitatea informațiilor de bază pentru investitori menționate la articolul 73 și specifică unde și în ce limbă investitorii și potențialii investitori pot obține aceste informații sau cum pot avea acces la ele.

SEC Ț IUNEA 3

INFORMA Ț II DE BAZă PENTRU INVESTITORI

Articolul 73

1. Statele membre solicită ca societățile de investiții și societățile de administrare, pentru fiecare dintre fondurile deschise de investiții pe care acestea din urmă le administrează, să întocmească un scurt document care să cuprindă informații de bază pentru investitori.

2. Informațiile de bază pentru investitori cuprind informații adecvate cu privire la caracteristicile esențiale ale OPCVM-ului în cauză, care trebuie furnizate investitorilor astfel încât aceștia să fie în mod rezonabil în măsură să înțeleagă natura și riscurile produsului investițional propus și, prin urmare, să ia decizii de investiții în cunoștință de cauză.

3. Informațiile de bază pentru investitori cuprind informații cu privire la cel puțin următoarele elemente esențiale referitoare la OPCVM-ul în cauză:

(a) o scurtă descriere a obiectivelor de investiții și a politicii de investiții;

(b) o prezentare a performanțelor anterioare;

(c) costurile și cheltuielile aferente;

(d) profilul de risc/randament al investiției, inclusiv orientări și avertizări adecvate privind riscurile inerente investițiilor în OPCVM-ul în cauză.

4. Informațiile de bază pentru investitori indică în mod clar unde și cum se obțin informații suplimentare cu privire la investiția propusă, inclusiv, dar nu numai, locul și modul în care se pot obține, gratuit și în orice moment, prospectul și rapoartele anuale și semestriale, precum și limba în care astfel de informații sunt puse la dispoziția investitorilor.

5. Informațiile de bază pentru investitori se redactează pe scurt, într-un limbaj non-tehnic. Ele se prezintă într-un format obișnuit, ușor de comparat, astfel încât micii investitori să le poată înțelege.

6. Informațiile de bază pentru investitori se utilizează fără a fi adaptate, cu excepția traducerilor, în toate statele membre în care OPCVM-ului i s-a notificat posibilitatea comercializării unităților sale în conformitate cu articolul 88.

7. Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind:

(a) conținutul detaliat al informațiilor de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor în conformitate cu alineatele (2), (3) și (4);

(b) conținutul detaliat al informațiilor de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor în următoarele cazuri specifice:

(i) pentru OPCVM-urile cu diferite compartimente de investiții, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-un anumit compartiment de investiții, inclusiv modalitățile de trecere de la un compartiment la altul și costurile aferente;

(ii) pentru OPCVM-urile care oferă diferite categorii de acțiuni, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-o anumită categorie de acțiuni;

(iii) pentru fondurile de fonduri, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-un OPCVM care, la rândul său, investește într-un OPCVM sau în unul din organismele de plasament colectiv menționate la articolul 45 alineatul (1) litera (e);

(iv) pentru structurile de tip „master-feeder”, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-un OPCVM de tip „feeder”;

(v) pentru OPCVM-urile tranzacționate la bursă, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-un OPCVM tranzacționat la bursă;

(vi) pentru OPCVM-urile structurate, cu capital protejat, sau pentru OPCVM-uri similare, informațiile de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor care investesc într-un OPCVM structurat, cu capital protejat, sau într-un OPCVM similar, care oferă, la o anumită scadență, o remunerație predeterminată total dependentă de anumiți parametri, cum ar fi evoluția unui anumit indice;

(c) detaliile specifice privind forma și prezentarea informațiilor de bază pentru investitori care trebuie furnizate investitorilor în conformitate cu alineatul (5).

Aceste măsuri, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Articolul 74

1. Informațiile de bază pentru investitori constituie informații precontractuale. Ele sunt corecte, clare și neînșelătoare. Conținutul lor este conform cu părțile corespunzătoare ale prospectului.

2. Statele membre se asigură că nicio responsabilitate civilă nu îi poate reveni unei persoane exclusiv pe baza informațiilor de bază pentru investitori sau a traducerii acestora, cu excepția cazului în care sunt înșelătoare, incorecte sau neconforme cu părțile corespunzătoare ale prospectului. Informațiile de bază pentru investitori conțin o avertizare clară în acest sens.

Articolul 75

1. Statele membre prevăd ca societățile de investiții și societățile de administrare, pentru fiecare fond deschis pe care acestea din urmă îl administrează, care vând unități ale OPCVM-urilor investitorilor fie direct, fie printr-un agent delegat, să furnizeze investitorilor, fie direct, fie prin agentul lor delegat, informații de bază pentru investitori cu privire la respectivele OPCVM-uri, în timp util și înainte de data propusă pentru subscrierea de unități ale unor astfel de OPCVM-uri.

2. Statele membre prevăd ca societățile de investiții și societățile de administrare, pentru fiecare fond deschis pe care acestea din urmă îl administrează, care nu vând investitorilor unități ale OPCVM-urilor direct sau printr-un agent delegat, să furnizeze informații de bază pentru investitori fabricanților de produse și intermediarilor care vând investitorilor unități ale unor astfel de OPCVM-uri sau le oferă consultanță cu privire la investițiile potențiale în astfel de OPCVM-uri sau în produsele care prezintă o expunere față de astfel de OPCVM-uri, pentru a le permite să furnizeze clienților sau potențialilor lor clienți toate informațiile relevante cu privire la investiția propusă, în conformitate cu obligațiile de informare pe care le au în temeiul legislației comunitare și naționale aplicabile.

Articolul 76

1. Statele membre autorizează societățile de investiții și societățile de administrare, pentru fiecare fond deschis pe care acestea din urmă îl administrează, să furnizeze informații de bază pentru investitori pe un suport durabil sau prin intermediul unui site web.

2. Comisia poate adopta măsuri de aplicare prin care să precizeze condițiile specifice care trebuie respectate la furnizarea unor informații de bază pentru investitori pe un alt tip de suport durabil decât pe hârtie și prin intermediul unui site web care nu constituie un suport durabil.

Aceste măsuri, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Articolul 77

1. OPCVM-urile transmit autorităților competente din statul membru de origine informațiile lor de bază pentru investitori, precum și orice modificări aduse acestora.

2. Elementele esențiale ale informațiilor de bază pentru investitori trebuie să fie actualizate.

ê 85/611/CEE (adaptat)

CAPITOLUL X SECȚIUNEA VII

Obligațiile generale ale OPCVM-urilor

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 78 36

√ Nu pot împrumuta: Õ

√ (a) Õ nici societatea de investiții,

√ (b) Õ nici societatea de administrare sau depozitarul care acționează în folosul unui fond deschis de investiții.

ê 85/611/CEE

.

Cu toate acestea, un OPCVM poate achiziționa devize prin intermediul unui tip de împrumut reciproc acoperit ( back-to-back ).

2. Prin derogare de la alineatul (1), statele membre pot autoriza OPCVM-urile să împrumute:

(a) până la concurența a 10%:

- din activele lor, în cazul societăților de investiții;

- din valoarea fondului, în cazul unui fond deschis de investiții,

cu condiția ca împrumuturile să fie temporare;

ê 85/611/CEE (adaptat)

(b) până la 10% din activele lor, în cazul societăților de investiții, cu condiția ca împrumuturile să permită achiziția de bunuri imobiliare indispensabile pentru desfășurarea directă a activităților lor; în acest caz, aceste împrumuturi și cele prevăzute la litera (a) nu pot, în orice caz, să depășească în total 15% din activele lor.

Articolul 79 37

1. Un OPCVM trebuie să răscumpere sau să ramburseze√ răscumpără sau rambursează Õ unitățile sale la cererea deținătorului de unități.

2. Prin derogare de la alineatul (1):

(a) un OPCVM poate, în cazurile și în funcție de procedurile prevăzute de lege, regulamentul √ regulile Õ fondului sau actele constitutive ale societății de investiții, să suspende provizoriu răscumpărarea sau rambursarea unităților sale. Această suspendare poate fi prevăzută doar în cazuri excepționale, atunci când circumstanțele o cer și în cazul în care suspendarea se justifică având în vedere interesele deținătorilor de unități;

(b) statele membre √ de origine ale OPCVM-urilor Õ pot permite autorităților lor competente să ceară suspendarea răscumpărării sau a rambursării unităților în interesul deținătorilor de unități sau în interes public.

3. În cazurile menționate la alineatul 2 litera (a), OPCVM-ul trebuie să comunice √ comunică Õ de îndată decizia sa autorităților competente, precum și autorităților √ tuturor Õ statelor membre în care își comercializează unitățile.

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

Articolul 80 38

Normele privind evaluarea activelor și cele privind calcularea prețului de vânzare sau de emisiune și a prețului de răscumpărare sau de rambursare a unităților unui OPCVM trebuie să fie indicate în lege √ sunt prevăzute de lege Õ, în regulamentul √ regulile Õ fondului sau în actele constitutive ale societății de investiții.

Articolul 81 39

Distribuirea sau reinvestirea veniturilor fonduluið unui fond deschis de investiții ï sau ale unei societății de investiții trebuie făcută√ se realizează Õ în conformitate cu legea și cu regulamentul √ regulile Õ fondului sau cu actele constitutive ale societății de investiții.

Articolul 82 40

Unită țile unui OPCVM nu pot fi √ sunt Õ emise decât în cazul în care echivalentul prețului de emisiune net este vărsat în activele OPCVM-ului în termenele uzuale. Această dispoziție nu exclude distribuirea de unități în mod gratuit.

Articolul 83 41

1. Fără a aduce atingere aplicării articolelor √ 45 și 46 Õ 19 și 21, nu pot acorda credite sau să fie giranți în folosul unui terț:

√ (a) Õ nici societatea de investiții,

√ (b) Õ nici societatea de administrare sau depozitarul acționând în folosul unui fond deschis de investiții.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 20 (adaptat)

2. Alineatul (1) nu împiedică achiziționarea, de către organismele în cauză, de valori mobiliare, instrumente ale pieței monetare sau alte instrumente financiare menționate la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) literele (e), (g) și (h) care nu sunt plătite integral.

ê 2001/108/CE art. 1 pct. 21 (adaptat)

Articolul 84 42

Nu pot efectua vânzări descoperite de valori mobiliare, instrumente de pe piața monetară √ ale pieței monetare Õ sau alte instrumente financiare menționate la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) literele (e), (g) și (h):

√ (a) Õ nici societățile de investiții,

√ (b) Õ √ nici Õ societatea de administrare sau depozitarul care acționează în folosul unui fond deschis de investiții.

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

Articolul 85 43

Legea sau regulamentul √ regulile Õ fondului trebuie să precizeze √ precizează Õ remunerațiile și cheltuielile pe care o societate de administrare este împuternicită să le efectueze pentru un fondul deschis de investiții, precum și modalitatea de calcul al acestor remunerații.

Legea și √ sau Õ actele constitutive ale societății de investiții trebuie să precizeze √ precizează Õ natura costurilor pentru societate.

CAPITOLUL XISECȚIUNEA VIII

Dispoziții speciale aplicabile OPCVM-urilor care își comercializează unitățile în statele membre, altele decât cele în care sunt situate √ stabilite Õ

Articolul 86 44

1. Un OPCVM care își comercializează unitățile în alt stat membru trebuie să respecte actele cu putere de lege și actele administrative în vigoare în acel stat, care nu intră sub incidența domeniului reglementat de prezenta directivă.

2. Orice OPCVM poate face reclamă în statul membru de comercializare. Acesta trebuie să respecte dispozițiile privind publicitatea din statul respectiv.

3. Dispozițiile prevăzute la alineatele (1) și (2) trebuie aplicate fără discriminare.

ò nou

1. Statele membre gazdă ale OPCVM-urilor se asigură că acestea din urmă își pot comercializa unitățile pe teritoriul lor după notificarea în conformitate cu articolul 88.

2. Statele membre gazdă ale OPCVM-urilor nu impun acestora obligații sau proceduri administrative suplimentare în temeiul alineatului (1) privind aspectele reglementate de prezenta directivă.

3. Statele membre se asigură că informațiile complete cu privire la actele cu putere de lege și actele administrative care nu intră în sfera de aplicare a prezentei directive și care sunt relevante pentru comercializarea, pe teritoriul lor, a unităților OPCVM-urilor stabilite în alt stat membru sunt ușor accesibile de la distanță și prin mijloace electronice. Statele membre se asigură că respectivele informații sunt disponibile într-o limbă uzuală în mediul financiar internațional, că sunt furnizate în mod clar și neambiguu și că sunt actualizate.

ê 85/611/CEE (nou)

Articolul 87 45

În ipoteza prevăzută la articolul 44, OPCVM-ul trebuie √ ia Õ, între altele, în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative în vigoare în statul membru de comercializare √ gazdă Õ, să ia măsurile necesare pentru ca plățile către deținătorii de unități, răscumpărarea sau rambursarea unităților, precum și transmiterea informațiilor care îi revin OPCVM-ului să fie asigurate deținătorilor de unități din acest stat √ membru Õ.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 15 (adaptat)

ð nou

Articolul 88 46

√ 1. Õ În cazul în care un OPCVM își propune să își comercializeze unitățile într-un alt stat membru decât cel în care este situat stabilit, trebuie să informeze √ trimite Õ în prealabil ð o scrisoare de notificare ï autorităților competente ale acelui statului membru ð de origine ï. El trebuie să comunice simultan acestor autorități:

Scrisoarea de notificare include informații privind modalitățile prevăzute pentru comercializarea unităților OPCVM-urilor în respectivul stat membru.

2. OPCVM-ul anexează la scrisoarea de notificare menționată la alineatul (1) ultima versiune a următoarelor documente:

o atestare a autorităților competente care să certifice că întrunește condițiile impuse de prezenta directivă;

(a) regulile fondului sau documentele sale constitutive, prospectele sale complete și simplificate, √ și, Õ după caz, ultimul raport și raportul semestrial următor, și ð traduse în conformitate cu dispozițiile articolului 89 alineatul (1) literele (c) și (d). ï

- informații asupra modalităților prevăzute pentru comercializarea unităților sale în respectivul stat membru

O societate de investiții sau o societate de gestionare poate începe să își comercializeze unitățile în respectivul stat membru la două luni după o astfel de comunicare, cu excepția cazului în care autoritățile competente ale statelor membre implicate stabilesc, prin decizie motivată luată înaintea expirării termenului de două luni, că modalitățile prevăzute pentru comercializarea unităților nu sunt conforme cu dispozițiile articolului 44 alineatul (1) și articolului 45.

ò nou

(b) informațiile de bază pentru investitori menționate la articolul 73, traduse în conformitate cu articolul 89 alineatul (1) literele (b) și (d).

3. Autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului verifică dacă documentația trimisă de OPCVM în conformitate cu alineatele (1) și (2) este completă.

Autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului transmit documentația completă menționată la alineatele (1) și (2) autorităților competente ale statului membru în care OPCVM-ul își propune să comercializeze unități, cel târziu în termen de o lună de la data primirii scrisorii de notificare. Autoritățile competente ale statului membru de origine anexează la documentație o atestare care să certifice că OPCVM-ul îndeplinește condițiile impuse prin prezenta directivă.

La transmiterea documentației, autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului notifică de îndată OPCVM-ul cu privire la transmitere. OPCVM-ul poate începe să își comercializeze unitățile în statul membru gazdă de la data respectivei notificări.

4 . Statele membre se asigură că scrisoarea de notificare menționată la alineatul (1) și atestarea menționată la alineatul (3) sunt transmise într-o limbă uzuală în mediul financiar internațional.

5. Statele membre se asigură că transmiterea și arhivarea pe cale electronică a documentelor menționate la alineatul (3) sunt acceptate de autoritățile lor competente.

6. În sensul procedurii de notificare prevăzute de prezentul articol, autoritățile competente ale statului membru în care un OPCVM își propune să comercializeze unități nu solicită alte documente, certificate sau informații în afara celor prevăzute de prezentul articol.

7. Statul membru de origine al OPCVM-ului se asigură că autoritățile competente ale statului membru gazdă au acces, pe cale electronică, la documentele prevăzute la alineatul (2) și, dacă este cazul, la orice traducere a acestora, precum și că respectivele documente și traduceri sunt actualizate în permanență.

8. În cazul modificării informațiilor privind modalitățile de comercializare comunicate în scrisoarea de notificare în conformitate cu alineatul (1), OPCVM-ul transmite autorităților competente ale statului membru gazdă o notificare scrisă în acest sens înainte de a pune în aplicare respectiva modificare.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 16

Articolul 89 47

În cazul în care un OPCVM își comercializează unitățile în alt stat membru decât cel în care este situat, el trebuie să distribuie în acel alt stat membru, conform acelorași proceduri ca acelea prevăzute în statul membru de origine, prospectele complete și simplificate, rapoartele anuale și bianuale și alte informații prevăzute la articolele 29 și 30.

Aceste documente trebuie furnizate în limba oficială sau într-una dintre limbile oficiale ale statului membru gazdă sau într-o limbă aprobată de autoritățile competente ale statului membru gazdă.

ò nou

1. În cazul în care își comercializează unitățile într-un stat membru gazdă, un OPCVM furnizează investitorilor de pe teritoriul respectivului stat membru toate informațiile și documentele pe care are obligația să le furnizeze investitorilor din statul membru de origine în conformitate cu capitolul IX.

Respectivele informații și documente sunt furnizate investitorilor în conformitate cu următoarele dispoziții:

(a) fără a aduce atingere dispozițiilor capitolului IX, respectivele informații și/sau documente sunt furnizate investitorilor conform modalităților prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative ale statului membru gazdă al OPCVM-ului;

(b) informațiile de bază pentru investitori prevăzute la articolul 73 se traduc în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale statului membru gazdă al OPCVM-ului sau într-o limbă aprobată de autoritățile competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului;

(c) alte informații sau documente decât informațiile de bază pentru investitori prevăzute la articolul 73 se traduc în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale statului membru gazdă al OPCVM-ului sau într-o limbă aprobată de autoritățile competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului sau într-o limbă uzuală în mediul financiar internațional, la alegerea OPCVM-ului;

(d) traducerile informațiilor și/sau documentelor în temeiul literelor (b) și (c) se realizează sub responsabilitatea OPCVM-ului și reflectă cu fidelitate conținutul informațiilor originale.

2. Cerințele prevăzute la alineatul (1) se aplică, de asemenea, oricăror modificări ale informațiilor și documentelor prevăzute la prezentul alineat.

3. Frecvența publicării prețului de emisiune, vânzare, răscumpărare sau rambursare a unităților unui OPCVM în conformitate cu articolul 71 este reglementată de actele cu putere de lege și actele administrative ale statului membru de origine al OPCVM-ului.

Articolul 90

1. Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind:

(a) formatul și sfera informațiilor prevăzute la articolul 86 alineatul (3);

(b) aplicarea procedurii prevăzute la articolul 88 în ceea ce privește comercializarea unităților compartimentelor de investiții ale unui OPCVM atunci când comercializarea unităților respectivului OPCVM a fost deja notificată în statul membru gazdă în conformitate cu articolul 88;

(c) aplicarea procedurii prevăzute la articolul 88 în ceea ce privește comercializarea unor noi categorii de acțiuni ale unui OPCVM atunci când comercializarea unor alte categorii de acțiuni ale respectivului OPCVM a fost deja notificată în statul membru gazdă al OPCVM-ului în conformitate cu articolul 88;

(d) facilitarea accesului autorităților competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului la informațiile și/sau documentele prevăzute la articolul 88 alineatele (1), (2) și (3) în conformitate cu articolul 88 alineatul (7).

Aceste măsuri, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

2. Comisia poate adopta, de asemenea, măsuri de aplicare privind:

(a) forma și conținutul unui model standard de scrisoare de notificare, care să fie utilizat de un OPCVM în scopul notificării în conformitate cu articolul 88 alineatul (1);

(b) forma și conținutul unui model standard de atestare, care să fie utilizat de autoritățile competente ale statelor membre în conformitate cu articolul 88 alineatul (3);

(c) procedura pentru schimbul de informații și utilizarea mijloacelor electronice de comunicare între autoritățile competente, în scopul notificării în conformitate cu dispozițiile articolului 88.

Aceste măsuri se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare prevăzută la articolul 107 alineatul (3).

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

Articolul 91 48

În scopul desfă șurării activităților lor, OPCVM-urile pot folosi, în Comunitate √ într-un stat membru gazdă Õ, aceeași denumire generică √ referire la forma lor juridică Õ, (cum ar fi „societate de investiții” sau „fond deschis de investiții”) √ în denumirea lor Õ ca și cea pe care o folosesc în statul membru √ de origine Õîn care sunt situate. În cazul pericolului de confuzie, statele membre gazdă pot cere, în scopul clarificării, ca denumirea să fie însoțită de o mențiune explicativă.

CAPITOLUL XIISECȚIUNEA IX

Dispoziții privind autoritățile cu competențe privind √ responsabile cu Õ autorizarea și supravegherea

Articolul 92 49

1. Statele membre desemnează autoritățile care îndeplinesc atribuțiile prevăzute de prezenta directivă. Statele membre informează Comisia cu privire la aceasta, precizând împărțirea eventuală a atribuțiilor.

2. Autoritățile √ competente Õ prevăzute la alineatul (1) trebuie să fie √ sunt Õ autorități publice sau un organisme desemnate de autoritățile publice.

3. Autoritățile statului √ membru de origine al OPCVM-ului Õ în care un OPCVM este situat au competența de a supraveghea OPCVM-ul. Cu toate acestea, autoritățile statului √ membru gazdă al OPCVM-ului Õ în care un OPCVM își comercializează unitățile în conformitate cu articolul 44 au competența de a supraveghea respectarea secțiunii VIII ð dispozițiilor care nu intră în sfera de aplicare a prezentei directive și a dispozițiilor prevăzute la articolele 87 și 89. ï

4. Autorităților trebuie să aibă toate competențele și puterile de control necesare pentru a-și îndeplini sarcinile.

ò nou

Articolul 93

1. Autoritățile competente sunt învestite cu toate competențele de supraveghere și de investigare necesare pentru exercitarea funcțiilor lor. Aceste competențe se exercită:

(a) în mod direct sau

(b) în colaborare cu alte autorități sau

(c) sub responsabilitatea lor, prin delegare către entități cărora li s-au delegat sarcini sau

(d) prin sesizarea autorităților judiciare competente.

2. Competențele prevăzute la alineatul (1) includ cel puțin drepturile:

(a) de a avea acces la orice document, indiferent de forma acestuia, și de a primi o copie;

(b) de a solicita informații de la orice persoană și, în cazul în care este necesar, de a convoca și audia orice persoană pentru a obține informații;

(c) de a proceda la inspecții la fața locului;

(d) de a solicita înregistrările telefonice și ale schimburilor informatice existente;

(e) de a solicita încetarea oricărei practici contrare dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive;

(f) de a solicita înghețarea și/sau punerea sub sechestru a activelor;

(g) de a solicita interzicerea temporară a exercitării activității profesionale;

(h) de a solicita societăților de investiții, societăților de administrare și depozitarilor autorizați să furnizeze informații;

(i) de a adopta orice tip de măsură pentru a se asigura că societățile de investiții, societățile de administrare sau depozitarii continuă să respecte cerințele prezentei directive;

(j) de a solicita suspendarea răscumpărării sau rambursării unităților în interesul deținătorilor de unități sau în interes public;

(k) de a retrage autorizația unui OPCVM, unei societăți de administrare sau unui depozitar;

(l) de a sesiza autoritățile judiciare în vederea urmăririi penale;

(m) de a autoriza auditorii sau experții să efectueze verificări sau investigații.

Articolul 94

1. Statele membre stabilesc regimul de sancțiuni aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor naționale adoptate în temeiul prezentei directive și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive. Fără a aduce atingere regimului de sancțiuni aplicabile în caz de încălcare a altor dispoziții naționale adoptate în temeiul prezentei directive, statele membre stabilesc mai ales sancțiuni eficiente, proporționale și disuasive privind obligația de a prezenta informații de bază pentru investitori într-un format care poate fi înțeles de către micii investitori, în conformitate cu articolul 73 alineatul (5).

2. Statele membre abilitează autoritățile competente să facă publică orice măsură sau sancțiune impusă pentru încălcarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, cu excepția situațiilor în care această publicare riscă să perturbe în mod grav piețele financiare sau să aducă un prejudiciu disproporționat părților implicate.

Articolul 95

1. Statele membre asigură instituirea unor proceduri eficiente de reclamație și atac pentru soluționarea extrajudiciară a disputelor cu consumatorii cu privire la activitatea OPCVM-urilor, apelând, după caz, la organismele existente.

2. Statele membre se asigură că niciun act cu putere de lege nu împiedică organismele menționate la alineatul (1) să coopereze efectiv la soluționarea litigiilor transfrontaliere.

ê 85/611/CEE (nou)

Articolul 96 50

1. Autoritățile statelor membre prevăzute la articolul 49 trebuie să colaboreze strâns pentru îndeplinirea sarcinilor lor și trebuie, doar în acest scop, să își comunice toate informațiile necesare.

ò nou

1. Autoritățile competente ale statelor membre cooperează între ele ori de câte ori este necesar pentru îndeplinirea atribuțiilor care le revin în temeiul prezentei directive sau pentru exercitarea competențelor care le sunt conferite de prezenta directivă sau de legislația națională.

Statele membre adoptă măsurile administrative și organizatorice necesare pentru a facilita cooperarea prevăzută la prezentul alineat.

Autoritățile competente își exercită competențele în scopul cooperării, inclusiv în cazurile în care practicile care fac obiectul unei investigații nu constituie o încălcare a unei norme în vigoare în statul lor membru.

2. Autoritățile competente ale statelor membre își comunică de îndată informațiile necesare pentru a-și îndeplini atribuțiile care le revin în temeiul prezentei directive.

3. Autoritățile competente ale unui stat membru pot solicita cooperarea autorităților competente ale unui alt stat membru în cadrul unei activități de supraveghere sau în scopul unei verificări la fața locului sau în cadrul unei investigații pe teritoriul acestuia din urmă în cadrul competențelor conferite de prezenta directivă. În cazul în care o autoritate competentă primește o solicitare de verificare la fața locului sau de investigație:

(a) efectuează ea însăși verificarea sau investigația,

(b) permite autorității solicitante să efectueze verificarea sau investigația sau

(c) permite auditorilor sau experților să efectueze verificarea sau investigația.

4. În cazul în care verificarea sau investigația se desfășoară pe teritoriul unui stat membru de către autoritatea competentă a aceluiași stat membru, autoritatea competentă a statului membru care a solicitat cooperarea poate cere ca membri ai personalului său să însoțească personalul care efectuează verificarea sau investigația. Cu toate acestea, verificarea sau investigația face obiectul controlului general al statului membru pe teritoriul căruia se desfășoară.

În cazul în care verificarea sau investigația se desfășoară pe teritoriul unui stat membru de către autoritatea competentă a unui alt stat membru, autoritatea competentă a statului membru pe teritoriul căruia se desfășoară verificarea sau investigația poate solicita ca membri ai personalului său să însoțească personalul care efectuează verificarea sau investigația.

5. Autoritățile competente pot refuza să facă schimb de informații în conformitate cu alineatul (2) sau să dea curs unei solicitări de cooperare în vederea efectuării unei investigații sau a unei verificări la fața locului în conformitate cu alineatul (3) numai în cazul în care:

(a) o astfel de investigație, verificare la fața locului sau schimb de informații riscă să afecteze suveranitatea, securitatea sau ordinea publică a statului membru respectiv;

(b) a fost deja angajată o procedură judiciară pentru aceleași fapte sau împotriva acelorași persoane pe lângă autoritățile statului membru respectiv;

(c) a fost deja pronunțată o hotărâre definitivă în statul membru respectiv pentru aceleași fapte sau împotriva acelorași persoane.

6 Autoritățile competente notifică autorităților competente solicitante orice decizie adoptată în temeiul alineatului (5). Notificarea precizează motivele deciziei lor.

7. Autoritățile competente pot atrage atenția Comitetului autorităților europene de reglementare a piețelor valorilor mobiliare[33] cu privire la următoarele situații:

(a) situațiile în care unei cereri de schimb de informații în temeiul articolului 104 nu i s-a dat curs într-un termen rezonabil de timp sau în care cererea a fost respinsă;

(b) situațiile în care unei cereri de efectuare a unei investigații sau a unei verificări în conformitate cu articolul 105 nu i s-a dat curs într-un termen rezonabil de timp sau în care cererea a fost respinsă;

(c) situațiile în care unei cereri prin care se solicita ca personalul să fie autorizat să însoțească personalul autorității competente a celuilalt stat membru nu i s-a dat curs într-un termen rezonabil de timp sau în care cererea a fost respinsă.

8. Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind procedurile de efectuare a verificărilor la fața locului și a investigațiilor.

Aceste măsuri se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare prevăzută la articolul 107 alineatul (3).

ê 95/26/CE art. 4 (7) (adaptat)

Articolul 97

2 √1 Õ . Statele membre prevăd că toate persoanele care exercită sau au exercitat activități pentru autoritățile competente, precum și auditorii și experții instruiți de autoritățile competente se supun obligației de a păstra secretul profesional. Acest secret √ Această obligație Õ implică faptul că aceștia nu pot divulga nici o informație confidențială la care au avut acces în timpul îndeplinirii sarcinilor lor, niciunei persoane sau autorități, decât într-o formă rezumativă sau prescurtată, astfel încât OPCVM-urile și societățile de administrare și depozitarii (denumiți în continuare „întreprinderi √ societăți Õ care contribuie la activitatea acestora”) să nu poată fi identificați individual, fără a aduce atingere cazurilor reglementate de dreptul penal.

Cu toate acestea, în cazul în care un OPCVM sau un organism √ o societate Õ care contribuie la activitatea acestuia a fost declarat în stare de faliment sau în care lichidarea a fost declarată de către o instanță judecătorească, informațiile confidențiale care nu se referă la terți implicați în încercările de salvare pot fi divulgate în cadrul procedurilor civile sau comerciale.

3 √ 2. ÕAlineatul (2) √ (1) Õ nu împiedică autoritățile competente din diversele state √ statele Õ membre să schimbe informații în conformitate cu prezenta directivă sau cu alte directive aplicabile OPCVM-urilor sau întreprinderilor √ societăților Õ care contribuie la activitatea acestora. Informațiile în cauză sunt supuse condițiilor privind secretul profesional prevăzute la alineatul (2) √ (1) Õ.

ê 2000/64/CE art. 1 (adaptat)

4 √ 3. ÕStatele membre pot încheia acorduri de cooperare care prevăd schimbul de informații cu autoritățile competente din țări terțe sau cu autorități sau organisme din țări terțe, în sensul definiției de la alineatele (6) și (7), √ alineatului (5) din prezentul articol și al articolului 98 alineatul (1) Õ numai în cazul în care informațiile comunicate fac obiectul unor garanții privind secretul profesional cel puțin echivalente cu cele menționate la prezentul articol. Aceste schimburi de informații trebuie să fie √ sunt Õ destinate îndeplinirii sarcinii de supraveghere a autorităților sau organismelor menționate √respectivelor autorități sau organisme Õ.

În cazul în care informațiile provin dintr-un alt stat membru, acestea nu pot fi divulgate fără acordul explicit al autorităților competente care le-au transmis și, după caz, numai în scopul pentru care autoritățile în cauză și-au dat acordul.

ê 95/26/CE art. 4 (6) (adaptat)

5 √ 4. ÕAutoritățile competente care primesc informații confidențiale în temeiul alineatelor (2) √ (1) Õ și √ sau Õ (3) √ (2) Õ pot utiliza aceste informații confidențiale pe parcursul îndeplinirii funcțiilor lor √ cu următoarele scopuri Õ:

√(a) Õ pentru a controla dacă sunt îndeplinite condițiile care reglementează inițierea activității OPCVM-urilor sau a întreprinderilor √ societăților Õ care contribuie la activitatea acestora și pentru a facilita controlul exercitării activității respective, a procedurilor administrative și contabile și a mecanismelor de control intern;

√ (b) Õ pentru a impune sancțiuni;

√ (c) Õ în cadrul apelurilor administrative împotriva deciziilor luate de autoritățile competente; sau

√ (d) Õ pentru acțiuni în justiție inițiate în temeiul articolului 51 √ 102 Õ alineatul (2).

6 √ 5. ÕAlineatele (2) √ (1) Õ și (5) √ (4) Õ nu împiedică schimbul de informații √ între autoritățile competente, în cadrul unui stat membru sau între statele membre, care sunt Õ:

(a) în cadrul unui stat membru, în cazul în care există două sau mai multe autorități competente; sau

(b) în cadrul unui stat membru sau între statele membre, între autoritățile competente și

√ (i) Õ autoritățile cu responsabilitate publică cu privire la √ de Õ supraveghere a instituțiilor de credit, a întreprinderilor √ societăților Õ de investiții, a întreprinderilor √ societăților Õ de asigurare și a altor instituții financiare și autoritățile responsabile pentru supravegherea piețelor financiare;

√ (ii) Õ organismele implicate în lichidarea sau falimentul OPCVM-urilor și al organismelor √ societăților Õ cecare contribuie la activitatea acestora, precum și în alte proceduri similare;

√ (iii) Õ persoane însărcinate cu efectuarea auditării legale a conturilor întreprinderilor √ societăților Õ de asigurare, ale instituțiilor de credit, ale întreprinderilor Ö societăților Õ de investiții și ale altor instituții financiare,.

Ö În special, alineatele (1) și (4) de mai sus nu împiedică desfășurarea, de către autoritățile competente menționate anterior, a Õ în desfășurarea funcțiilor lor de supraveghere sau furnizarea, către organismele care administrează programe de compensație √ compensare Õ, a informațiilor necesare pentru îndeplinirea funcțiilor lor.

Aceste informații √ Informațiile furnizate în conformitate cu primul paragraf Õ sunt supuse condițiilor privind secretul profesional menționateprevăzute la alineatul (2) √ (1) Õ.

Articolul 98

7 √ 1 Õ . Fără a aduce atingere alineatelor (2)-(5) √ articolului 97 alineatele (1)-(4) Õ, statele membre pot autoriza schimburi de informații între autoritățile competente și

ê 95/26/CE art. 4 (7) (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

√ (a) Õ autoritățile responsabile pentru supravegherea organismelor implicate în lichidarea și falimentul è1 √ OPCVM-urilor Õ întreprinderilor financiare, sau întreprinderilor √ societăților Õ care contribuie la activitatea acestora, ⎜ precum și în alte proceduri similare; sau

√ (b) Õ autoritățile responsabile cu supravegherea persoanelor însărcinate cu efectuarea auditării legale a conturilor întreprinderilor √ societăților Õ de asigurare, ale instituțiilor de credit, ale întreprinderilor √ societăților Õ de investiții și ale altor instituții financiare.

√ 2. Õ Statele membre care utilizează √ recurg la Õ opțiunea √ derogarea Õ prevăzută în primul paragraf √ la alineatul (1) Õ impun cel puțin respectarea √ cel puțin a Õ următoarelor condiții:

√ (a) Õ aceste informații sunt destinate desfășurării supravegherii menționate în primul paragraf √ la alineatul (1) Õ;

√ (b) Õ informațiile primite în acest context sunt supuse condițiilor privind secretul profesional prevăzute la alineatul (2) √ articolul 97 alineatul (1) Õ;

√ (c) Õ în cazul în care informațiile provin dintr-un alt stat membru, acestea nu pot fi divulgate fără acordul expres al autorităților competente care le-au furnizat și, după caz, numai în scopul pentru care autoritățile în cauză și-au dat acordul.

√ 3. Õ Statele membre comunică Comisiei și celorlalte state membre identitatea autorităților care pot primi informații în temeiul prezentului alineat √ alineatului (1) Õ.

8 √ 4 Õ . Fără a aduce atingere alineatelor (2)-(5) √ articolului 97 alineatele (1) – (4) Õ, statele membre pot autoriza, în scopul consolidării stabilității, inclusiv a integrității sistemului financiar, schimburi de informații între autoritățile competente și autoritățile sau organismele responsabile, în temeiul legii, pentru identificarea și investigarea încălcărilor dispozițiilor dreptului societăților comerciale.

√ 5. Õ Statele membre care utilizează √ recurg la Õ opțiunea √ derogarea Õ prevăzută în primul paragraf √ la alineatul (4) Õ impun cel puțin respectarea √ cel puțin a Õ următoarelor condiții:

√ (a) Õ informațiile servesc îndeplinirii sarcinii menționate în primul paragraf √ la alineatul (4) Õ;

√ (b) Õ informațiile primite în acest context sunt supuse condițiilor privind secretul profesional prevăzute la alineatul (2) √ articolul 97 alineatul (1) Õ;

√ (c) Õ în cazul în care informațiile provin dintr-un alt stat membru, acestea nu pot fi divulgate fără acordul expres al autorităților competente care le-au furnizat și, după caz, numai în scopul pentru care autoritățile în cauză și-au dat acordul.

√ Pentru a aplica litera (c), autoritățile sau organismele menționate la alineatul (4) comunică autorităților competente care le-au furnizat informațiile identitatea și responsabilitățile exacte ale persoanelor cărora trebuie să li se furnizeze informațiile în cauză. Õ

√ 6. Õ În cazul în care, într-un stat membru, autoritățile sau organismele menționate în primul paragraf √ la alineatul (4) Õ își îndeplinesc sarcina de identificare și investigare cu ajutorul unor persoane numite în acest scop, având în vedere competența specifică a acestora, și care nu sunt angajate în sectorul public, posibilitatea de a schimba informații prevăzută în primul paragraf √ la respectivul alineat Õ se poate extinde asupra acestor persoane, în condițiile prevăzute în al doilea paragraf √ la alineatul (5) Õ .

Pentru a aplica al doilea paragraf ultima liniuță, autoritățile sau organismele menționate în primul paragraf comunică autorităților competente care le-au furnizat informațiile identitatea și responsabilitățile exacte ale persoanelor cărora trebuie să li se furnizeze informațiile în cauză.

√ 7. Õ Statele membre comunică Comisiei și celorlalte state membre identitatea autorităților sau a organismelor care pot primi informații în temeiul prezentului alineat √ alineatului (4) Õ .

Înainte de 31 decembrie 2000, Comisia întocmește un raport cu privire la aplicarea dispozițiilor prezentului alineat.

Articolul 99

9 √ 1 Õ . Prezentul articol √ Articolele 97 și 98 Õ nu împiedică o autoritate competentă să transmită băncilor centrale și altor organisme cu funcție similară, în calitate de autorități monetare, informațiile necesare îndeplinirii sarcinilor acestora și nici nu împiedică aceste autorități sau organisme să comunice autorităților competente informațiile de care ar putea avea nevoie în sensul alineatului (5) √ articolului 97 alineatul (4) Õ . Informațiile primite în acest context sunt supuse condițiilor privind secretul profesional prevăzute în prezentul articol √ la articolul 97 alineatul (1) Õ .

10 √ 2 Õ . Prezentul articol √ Articolele 97 și 98 Õ nu împiedică autoritățile competente să comunice informațiile menționate la alineatele (2)-(5) √ articolul 97 alineatele (1) - (4) Õ unei case de compensație √ compensare Õ sau unui alt organ similar, recunoscut de legislația internă ca furnizor de servicii de compensație √ compensare Õ sau regularizare pentru una dintre piețele din statele lor membre, în cazul în care acestea consideră că este necesar să comunice informațiile în scopul asigurării unei bune funcționări a organismelor în cauză, în ceea ce privește neregulile sau neregulile potențiale ale participanților de pe piață.

Informațiile primite în acest context sunt supuse condițiilor privind secretul profesional menționat prevăzute la alineatul (2) √ la articolul 97 alineatul (1) Õ .

Cu toate acestea, statele membre se asigură că informațiile primite în conformitate cu alineatul (3) √ articolul 97 alineatul (2) Õ nu pot fi divulgate în condițiile menționate în la prezentul alineat √ primul paragraf Õ fără acordul expres al autorităților competente care le-au furnizat.

11 √ 3 Õ . În plus, Fără a aduce atingere dispozițiilor menționate la alineatele (2)-(5) √ articolului 97 alineatele (1) și (4) Õ, statele membre pot autoriza, în temeiul dispozițiilor stabilite prin lege, furnizarea anumitor informații către alte departamente din cadrul administrațiilor centrale naționale responsabile cu legislația privind supravegherea OPCVM-urilor și a instituțiilor √ societăților Õ care contribuie la activitatea acestora, supravegherea √ a Õ instituțiilor de credit, a instituțiilor financiare, a întreprinderilor √ societăților Õ de investiții și a întreprinderilor √ societăților Õ de asigurare, precum și către inspectorii instruiți de departamentele în cauză.

Cu toate acestea, aceste informații pot fi divulgate numai în cazul în care acest lucru este necesar din motive de control prudențial.

Cu toate acestea, statele membre prevăd ca informațiile primite în conformitate cu alineatele (3) și (6) √ articolul 97 alineatele (2) și (5) Õ să nu poată fi divulgate niciodată în cazurile menționate în prezentul alineat, cu excepția cazului în care se obține acordul expres al autorităților competente care le-au divulgat.

ò nou

Articolul 100

Comisia poate adopta măsuri de aplicare privind procedurile de schimb de informații între autoritățile competente.

Aceste măsuri se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare prevăzută la articolul 107 alineatul (3).

ê 95/26/CE art. 5 (adaptat)

è1 95/26/CE art. 1 a patra liniuță

Articolul 101 50a

1. Statele membre prevăd cel pu țin că:

(a) orice persoană autorizată în sensul Directivei √ 2006/43/CE Õ 84/253/CEE[34], care desfășoară, în cadrul unei întreprinderi financiare è1 √ unui OPCVM Õ sau al unei societăți care contribuie la activitatea acestuia ⎜, sarcina descrisă √ auditul financiar prevăzut Õ la articolul 51 din Directiva 78/660/CEE[35], la articolul 37 din Directiva 83/349/CEE sau la articolul 31 √ 68 Õ din √ prezenta directivă Õ Directiva 85/611/CEE sau orice altă sarcină legală, are obligația de a raporta de îndată autorităților competente orice aspect sau decizie referitoare la întreprinderea √ societatea Õ în cauză, identificate în urma desfășurării sarcinii respective și care este posibil √ să constituie Õ:

√ (i) Õ să constituie o încălcare importantă a actelor cu putere de lege sau a actelor administrative de stabilire a condițiilor care reglementează autorizarea sau care reglementează, în mod specific, desfășurarea activității întreprinderilor financiare è1 √ OPCVM-urilor Õ sau a întreprinderilor √ societăților Õ care contribuie la activitatea acestora ⎜; sau

√ (ii) Õ să afecteze √ o deteriorare a Õ funcționarea continuă √ funcționării continue Õ a è1 √ OPCVM-ului Õ organismului financiar sau a întreprinderii √ societății Õ care contribuie la activitatea acestuia ⎜; sau

√ (iii) Õ să conducă la refuzarea certificării √ un refuz de certificare a Õ conturilor sau la emiterea de √ exprimarea unor Õ rezerve;

(b) persoana în cauză √ menționată la litera (a) Õ are, de asemenea, sarcina de a raporta orice aspecte și decizii identificate pe parcursul îndeplinirii sarcinii descrise la litera (a), în cadrul unei întreprinderi √ societăți Õ care are legături strânse rezultate dintr-o relație de control cu è1 √ OPCVM-ul Õ întreprinderea financiară sau cu o întreprindere √ societate Õ care contribuie la activitatea acestuia ⎜ în cadrul căreia desfășoară sarcina menționată anterior √ respectiva sarcină Õ.

2. Comunicarea, cu bună-credință, către autoritățile competente, de către persoane autorizate în sensul Directivei √ 2006/43/CEE Õ 84/253/CEE, a oricărui aspect sau a oricărei decizii menționate la alineatul (1) nu constituie o încălcare a vreunei restricții de divulgare a informațiilor impuse prin contract √ sau Õ printr-un act cu putere de lege sau act administrativ și nu implică răspunderea √ de niciun fel Õ a persoanei în cauzăîn nici un fel.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 102 51

1. Autoritățile √ competente Õ prevăzute la articolul 49 trebuie să motiveze √ motivează Õ orice decizie de refuzare a unei autorizații sau orice decizie negativă luată în conformitate cu măsurile generale adoptate √ în aplicarea Õ la punerea în aplicare a prezentei directive și să o comunice solicitantului √ o comunică solicitanților Õ.

2. Statele membre prevăd că deciziile luate în privința unui OPCVM, în conformitate cu temeiul actelor cu putere de lege și actelor administrative adoptate în conformitate cu prezenta directivă, pot fi atacate în justiție; se procedează la fel în cazul în care nu s-a luat nicio decizie, în cele √ termen de Õ șase luni de la depunere, privind o cerere făcută de √ depunerea, de către un Õ OPCVM, √ a unei cereri de autorizare Õ care include elementele cerute √ prevăzute Õ de dispozițiile în vigoare.

ò nou

3. Statele membre prevăd ca unul sau mai multe dintre organismele următoare, în conformitate cu dreptul intern, să poată intenta, în interesul consumatorilor și în conformitate cu dreptul intern, o acțiune în fața tribunalelor sau a autorităților administrative competente pentru a asigura aplicarea dispozițiilor interne referitoare la punerea în aplicare a prezentei directive:

(a) organismele publice sau reprezentanții acestora;

(b) asociațiile de consumatori care au un interes legitim în protejarea consumatorilor;

(c) organizațiile profesionale care au un interes legitim să acționeze pentru protejarea membrilor lor.

ê 85/611/CEE (adaptat)

ð nou

Articolul 103 52

1. Numai autoritățile statului membru √ de origine al OPCVM-ului Õ în care OPCVM-ul este situat sunt abilitate să ia măsurile necesare privind respectivul OPCVM, în cazul în care se încalcă un act cu putere de lege, sau un act administrativ, precum și √ sau Õ normele prevăzute de regulamentul √ regulile Õ fondului sau de actele constitutive ale societății de investiții.

2. Cu toate acestea, autoritățile statului membru √ gazdă al OPCVM-ului Õ în care OPCVM își comercializează unitățile pot lua măsuri în privința respectivului OPCVM în cazul în care se încalcă dispozițiile ð actele cu putere de lege și actele administrative ï prevăzute de capitolul VIII ð care sunt în vigoare pe teritoriul lor și care nu intră în sfera de aplicare a directivei sau a obligațiilor prevăzute la articolele 87 și 89 ï.

3. √ 2. Õ Orice decizie de retragere a autorizației sau orice altă măsură gravă luată în privința unui OPCVM-ului sau orice suspendare a răscumpărării sau rambursării care i s-ar impune trebuie √ este Õ comunicată de îndată de către autoritățile statului membru √ de origine al OPCVM-ului Õ în care este situat OPCVM-ul în cauză, autorităților √ statelor membre gazdă ale OPCVM-ului Õ celorlalte state membre în care se comercializează unitățile celui din urmă.

ò nou

3. În cazul în care autoritățile competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului au motive clare și demonstrabile să creadă că un OPCVM ale cărui unități sunt comercializate pe teritoriul lor încalcă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă și care nu conferă competențe autorității competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului, ele comunică aceste aspecte autorităților competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului, care iau măsurile necesare.

4. În cazul în care, în pofida măsurilor luate de autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului sau din cauza faptului că aceste măsuri se dovedesc a fi inadecvate sau că statul membru de origine al OPCVM-ului nu acționează într-o perioadă rezonabilă de timp, OPCVM-ul continuă să acționeze într-un mod care dăunează în mod clar intereselor investitorilor din statul membru gazdă al OPCVM-ului, autoritățile competente ale statului membru gazdă al OPCVM-ului pot lua oricare dintre următoarele măsuri:

(a) după ce au informat autoritățile competente ale statului membru de origine al OPCVM-ului, pot lua toate măsurile adecvate necesare pentru a proteja investitorii, având inclusiv posibilitatea de a împiedica OPCVM-ul în cauză să mai continue comercializarea unităților sale pe teritoriul lor;

(b) pot atrage atenția Comitetului autorităților europene de reglementare a piețelor valorilor mobiliare asupra situației.

Comisia este informată de îndată cu privire la orice măsură luată în temeiul primului paragraf litera (a).

5. Statele membre se asigură că, pe teritoriul lor, este posibilă transmiterea actelor juridice necesare pentru măsurile care ar putea fi adoptate de statul membru gazdă al OPCVM-ului în privința OPCVM-ului în conformitate cu alineatele (2)-(4).

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 17 (adaptat)

ð nou

Articolul 104 52a

1. În cazul în care, prin prestarea de servicii sau prin crearea √ înființarea Õ de sucursale, o societate de gestionare √ administrare Õ funcționează √ își desfășoară activitatea Õ într-unul sau mai multe dintre statele membre gazdă √ ale societății de administrare Õ, autoritățile competente ale tuturor statelor membre în cauză colaborează îndeaproape.

Acestea își comunică reciproc, la cerere, toate informațiile care privesc gestionarea și structura proprietății acestor societăți de gestionare √ administrare Õ și care pot facilita controlul lor, precum și toate informațiile care ar putea facilita controlul acestor societăți. În special, autoritățile statului membru de origine √ al societății de administrare Õ cooperează cu scopul de a asigura colectarea de către autoritățile statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ a informațiilor menționate la articolul 6c √ 18 Õ alineatul (2).

2. În măsura în care acest lucru se dovedește necesar pentru exercitarea competențelor lor de supraveghere, autoritățile competente ale statului membru de origine √ al societății de administrare Õ sunt informate de către autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ asupra tuturor măsurile luate √ de către statul membru gazdă al societății de administrare Õ, în conformitate cu articolul 6c √ 18 Õ alineatul (6), care implică penalități impuse unei societăți de gestionare √ administrare Õ sau restricții √ asupra Õ activităților unei societăți de gestionare √ administrare Õ .

Articolul 105 52b

1. Fiecare stat membru √ gazdă al unei societăți de administrare Õ se asigură că, în cazul în care o societate de gestionare √ administrare Õ autorizată într-un alt stat membru își exercită activitatea pe teritoriul său prin intermediul unei sucursale, autoritățile competente ale statului membru de origine al societății de gestionare √ administrare Õ pot, după ce au informat autoritățile competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ, să procedeze ele însele sau printr-un intermediar pe care îl împuternicesc în acest scop, la verificarea pe teren √ la fața locului Õ a informațiilor menționate la articolul 52a √ 104 Õ.

2. (2) Autoritățile competente ale statului membru de origine al societății de gestionare pot de asemenea să solicite autorităților competente ale statului membru gazdă al acesteia să procedeze la verificarea respectivă. În limita competențelor lor, autoritățile care primesc astfel de solicitări trebuie să le dea curs, fie procedând ele însele la verificare sau permițând autorităților care au depus cererea să facă acest lucru, fie permițând unui auditor sau unui expert să facă verificarea.

3 √ 2 Õ . Prezentul articol √ Alineatul (1) Õ nu aduce atingere dreptului autorităților competente ale statului membru gazdă √ al societății de administrare Õ de a proceda, în exercitarea responsabilităților care le revin în temeiul prezentei directive, la verificarea la fața locului a sucursalelor înființate pe teritoriul lor.

ê 85/611/CEE (adaptat)

CAPITOLUL XIII SECȚIUNEA X

ê 2005/1/CE art. 9 pct. 5

Comitetul european pentru valori mobiliare

ê 2008/18/CE art.1 (adaptat)

Articolul 106 53a

Comisia adoptă √ poate adopta Õ modificări tehnice ale prezentei directive în următoarele domenii:

(a) clarificarea definițiilor pentru a asigura aplicarea uniformă a prezentei directive pe întreg teritoriul Comunității;

(b) alinierea terminologiei și reformularea definițiilor în conformitate cu actele ulterioare privind OPCVM-urile și aspectele conexe.

Măsurile respective √ Aceste măsuri Õ, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 107 alineatul (2).

Articolul 107 53b

1. Comisia este asistată de Comitetul european pentru valori mobiliare, instituit în temeiul Deciziei 2001/528/CE a Comisiei [36].

2. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1) - (4) și articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8 din respectiva decizie.

ò nou

3. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE, în conformitate cu dispozițiile articolului 8 din decizia menționată.

Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE este de trei luni.

ê 85/611/CEE (adaptat)

CAPITOLUL XIVSECȚIUNEA XI

Dispoziții tranzitorii, dDerogări, și dispoziții √ tranzitorii și Õ finale

Sec Ț IUNEA 1

DEROGăRI

ARTICOLUL 108 54

√ 1. Õ Pentru uzul exclusiv al OPCVM-urilor daneze, pantebreve -urile emise în Danemarca sunt considerate echivalente valorilor mobiliare prevăzute la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) litera (b).

Articolul 55

√ 2. Õ Prin derogare de la articolul 7 √ 19 Õ alineatul (1) și articolul 14 √ 29 Õ alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza acele OPCVM-uri care, la data adoptării prezentei directive √ data de 20 decembrie 1985 Õ, dispun de √ doi sau Õ mai mulți depozitari în conformitate cu legislațiile lor interne, să mențină acest număr de depozitari în cazul în care autoritățile au garanția că funcțiile prevăzute la articolul 7 √ 19 Õ alineatul (3) și articolul 14 √ 29 Õ alineatul (3) sunt efectiv exercitate.

Articolul 56

√ 3. Õ 1. Prin derogare de la articolul 6 √ 15 Õ, statele membre pot autoriza societățile de administrare să emită certificate la purtător reprezentând titluri nominative deținute la alte societăți.

2. Statele membre pot autoriza societățile de administrare care, la data adoptării prezentei directive, desfășoară și alte activități decât cele prevăzute la articolul 6, să continue aceste alte activități pentru o perioadă de cinci ani începând de la această dată.

Articolul 57

1. Statele membre pun în aplicare măsurile necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 octombrie 1989. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

2. Statele membre pot acorda OPCVM-urilor existente, la data punerii în aplicare a prezentei directive, o perioadă maximă de până la douăsprezece luni de la această dată pentru a se conforma noilor dispoziții interne.

3. Republica Elenă și Republica Portugheză sunt autorizate să amâne punerea în aplicare a prezentei directive până la 1 aprilie 1992 cel târziu.

Cu un an înainte de această ultimă dată, Comisia trebuie să raporteze Consiliului cu privire la situația punerii în aplicare a prezentei directive și eventualele dificultăți cu care Republica Elenă și Republica Portugheză s-ar putea întâlni privind respectarea datei prevăzute la primul paragraf.

După caz, Comisia va propune Consiliului prelungirea amânării cu o perioadă de până la patru ani.

ê 2001/107/CE art. 2 (adaptat)

ð nouArticolul 109

1. Societățile de investiții, așa cum sunt definite la articolul √ 4 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE Õ articolul 1 alineatul (2) din Directiva 93/22/CEE, care au primit autorizația numai pentru a furniza √ numai Õ serviciile menționate laîn secțiunea A alineatul (3) √ alineatele (4) și (5) Õ și secțiunea C alineatele (1) și (6) din anexa la prezenta √ respectiva Õ directivă, pot fi autorizate, în temeiul prezentei directive, să gestioneze fondurile comune de investiție √ fonduri deschise de investiții Õ și societățile de investiții și să se numească „societăți de investiții ð administrare ï”. În acest caz, aceste societăți de investiții trebuie să renunțe la autorizația obținută în temeiul Directivei √ 2004/39/CE Õ 93/22/CEE.

2. Societățile de gestionare √ administrare Õ deja autorizate, √ înainte de 13 februarie 2004, în statul lor membru de origine, în temeiul prezentei directive, Õ să administreze OPCVM-uri sub formă de fonduri comune de investiție √ deschise de investiții Õ și societăți de investiții, înainte de 13 februarie 2004, în statele lor membre de origine, în temeiul Directivei 85/611/CEE, sunt considerate ca autorizate în sensul prezentei directive √ prezentului articol Õ în cazul în care legislațiile respectivelor state membre au condiționat exercitarea acestor √ unei astfel de Õ activități de respectarea unor condiții echivalente cu cele impuse la articolele √ 7 și 8 Õ 5a și 5b.

3. Societățile de gestionare, deja autorizate înainte de 13 februarie 2004, care nu fac parte dintre cele menționate la alineatul (2), își pot continua activitatea cu condiția să obțină, până la 13 februarie 2007 și în temeiul dispozițiilor statului membru de origine, autorizația de a continua respectiva activitate în conformitate cu dispozițiile adoptate în conformitate cu prezenta directivă.

Numai acordarea unei astfel de autorizații le permite societăților de gestionare să beneficieze de dispozițiile prezentei directive în materie de libertate de stabilire și de libertate de a presta servicii.

SEC Ț IUNEA 2

DISPOZI Ț II TRANZITORII Ș I FINALE

ê 2001/108/CE art. 2 (adaptat)

Articolul 105

1. Până la 13 februarie 2005, Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului un raport privind aplicarea Directivei 85/611/CEE cu modificările ulterioare și, după caz, propunerile de modificare. În special, raportul:

(a) analizează modul de consolidare și lărgire a pieței unice a OPCVM, în special referitor la comercializarea pe întreg teritoriul a OPCVM (inclusiv fondurile aparținând terților), funcționarea pașaportului pentru societățile de gestionare, funcționarea prospectului de emisiune simplificat ca instrument de informare și comercializare, reexaminarea domeniului de activități auxiliare și a posibilităților autorităților de control de a-și îmbunătăți cooperarea în ceea ce privește interpretarea comună a aplicării directivei în cauză;

(b) revizuiește domeniul de aplicare a directivei în ceea ce privește maniera în care aceasta se aplică diferitelor tipuri de produse (de exemplu fonduri instituționale, fonduri imobiliare, fonduri mamă și fonduri de investiții cu risc ridicat); studiul trebuie să se refere în special la locul existent pe piață pentru astfel de fonduri, reglementarea acestor fonduri în statele membre, după caz, și o evaluare a necesității de continuare a armonizării acestor fonduri;

(c) evaluează organizarea fondurilor, inclusiv normele și practicile în materie de delegare și raportul între gestionarii fondurilor și depozitari;

(d) revizuiește normele în materie de investiții pentru OPCVM, de exemplu utilizarea produselor derivate și a altor instrumente și tehnici legate de titluri, reglementarea în materie de fonduri indexate, reglementarea privind instrumentele de pe piața monetară, depozitele, reglementarea investițiilor "fond de fond", precum și diferitele limite ale investițiilor;

(e) analizează poziția competitivă între fondurile gestionate de societățile de gestionare și societățile de investiții „autogestionate”.

Pentru elaborarea raportului său, Comisia inițiază proceduri de consultare cât mai largă posibil cu diferitele sectoare profesionale implicate, precum și cu asociațiile de consumatori și organismele de supraveghere.

2. Statele membre pot acorda acelor OPCVM existente la data intrării în vigoare a prezentei directive un termen de maxim 60 de luni de la data respectivă pentru a se conforma noii legislații interne.

ê 85/611/CEE (adaptat)

Articolul 58

Comisiei îi sunt comunicate de către satele membre textele principalelor acte cu putere de lege și ale actelor administrative pe care le-au adoptat în domeniile reglementate de prezenta directivă.

Articolul 110

1. Statele membre adoptă și publică până la [ … ] cel târziu actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolului 1 alineatul (3) litera (b), articolului 2 alineatul (1) literele (e), (f) și (n), articolului 4, articolului 5 alineatul (2), articolului 16 alineatul (5), articolului 19 alineatul (1), articolului 19 alineatul (3) literele (a), (d) și (e), articolelor 34 - 44, articolului 45 alineatul (1) teza introductivă, articolului 45 alineatul (3), articolului 49 alineatul (3), articolului 51 alineatul (1) și alineatul (2) primul paragraf teza introductivă, articolelor 53 - 62, articolului 63 alineatul (1), articolului 64, articolului 65 alineatele (2) și (3), articolelor 66, 67, 69, 70, 72, 73 - 77, articolului 78 alineatul (1) litera (b), articolului 78 alineatul (2) litera (a) a doua liniuță, articolului 81, articolului 83 alineatul (1) litera (b), articolului 84 litera (b), articolului 85, articolelor 86 - 96, articolului 102 alineatul (3), articolului 103 alineatele (1) și (3) - (5), articolului 105, articolelor 110 - 112 și anexei I. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul respectivelor dispoziții și un tabel de corespondență între acestea și prezenta directivă.

Statele membre aplică respectivele dispoziții de la data prevăzută în primul paragraf.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Ele conțin, de asemenea, o declarație conform căreia trimiterile din actele cu putere de lege și actele administrative la directiva abrogată [directivele abrogate] prin prezenta directivă se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri și modalitatea de formulare a declarației.

2. Comisiei îi sunt comunicate de către satele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 111

Directiva 85/611/CEE, astfel cum a fost modificată prin directivele enumerate în anexa III partea A, se abrogă cu efect de la data stabilită la articolul 110 alineatul (1), fără a aduce atingere obligațiilor statelor membre în ceea ce privește termenele limită de transpunere în legislația națională și aplicarea directivelor menționate în anexa III partea B.

Trimiterile la directiva abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa IV.

Articolul 112

1. Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .

Articolul 1 alineatul (1), alineatul (2), alineatul (3) litera (a) și alineatele (4) - (7), articolul 2 alineatul (1) literele (a) - (d), (g) - (m), (o) și (p), articolul 2 alineatele (2) - (7), articolul 3, articolul 5 alineatele (1) și (3) - (5), articolele 6 - 15, articolul 16 alineatele (1) - (4), (6) și (7), articolul 17, articolul 18, articolul 19 alineatul (2) și alineatul (3) literele (b) și (c), articolele 20 - 33, articolul 45 alineatul (1) literele (a) - (h) și alineatul (2), articolele 46 - 48, articolul 49 alineatele (1) și (2), articolul 50, articolul 51 alineatul (2) primul paragraf literele (a) - (c) și alineatul (2) al doilea paragraf, articolul 52, articolul 63 alineatul (2), articolul 65 alineatele (1) și (4), articolul 68, articolul 71, articolul 78 alineatul (1) cu excepția literei (b) și alineatul (2) litera (a) cu excepția celei de-a doua liniuțe, articolul 79, articolul 80, articolul 82, articolul 83 alineatul (1) cu excepția literei (b) și alineatul (2), articolul 84 cu excepția literei (b), articolele 97 - 99, articolul 100, articolul 101, articolul 102 alineatele (1) și (2), articolul 103 alineatul (2), articolul 104, articolul 106, articolul 107, articolul 108, articolul 109 și anexele II, III și IV se aplică de la data stabilită la articolul 110 alineatul (1) al doilea paragraf.

ò nou

2. Statele membre se asigură că OPCVM-urile își înlocuiesc prospectele simplificate întocmite în conformitate cu dispozițiile Directivei 2001/107/CE cu informațiile de bază pentru investitori elaborate în conformitate cu articolul 73 în cel mai scurt timp și, în orice caz, cel târziu în termen de 12 luni de la data prevăzută la articolul 110 alineatul (1) primul paragraf. În această perioadă, autoritățile competente continuă să accepte prospectele simplificate pentru OPCVM-urile care își comercializează unitățile pe teritoriul statului lor membru.

Articolul 113

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles,

Pentru Parlamentul European Pentru Consiliu

Președintele Președintele

ê 85/611/CEE (adaptat)

è1 2001/107/CE art. 1 pct. 18

è2 2001/107/CE art. 1 pct. 19 (1)

è3 2001/107/CE art. 1 pct. 19 (2)

ANEXA è1 I ⎜

SCHEMA A

1. Informații privind fondul deschis de investiții | 1. Informații privind societatea de administrare | 1. Informații privind societatea de investiții |

1.1. Denumire | 1.1. Denumire sau tip, formă juridică, sediu social și sediu central, în cazul în care este diferit de sediul social | 1.1. Denumire sau tip, formă juridică, sediu social și sediu central, în cazul în care este diferit de sediul social |

1.2. Data de constituire a fondului. Indicații privind durata, în cazul în care este limitată | 1.2. Data de constituire a societății. Indicații privind durata, în cazul în care este limitată | 1.2. Data de constituire a societății. Indicații privind durata, în cazul în care este limitată |

1.3. Informații despre alte fonduri deschise de investiții pe care le administrează societatea de administrare | ⎝2 1.3. În cazul în care societatea de investiții are diferite compartimente de investiții, menționarea acestor compartimente ⎜ |

1.4. Indicarea locului din care poate pot fi obținute √ regulile Õ regulamentul fondului, în cazul în care nu este sunt anexate, precum și rapoartele periodice | 1.4. Indicarea locului din care pot fi obținute actele constitutive, în cazul în care nu au fost anexate, și rapoartele periodice |

1.5. Indicații succinte privind regimul fiscal aplicabil √ fondului Õ fondurilor, în cazul în care sunt relevante pentru deținătoriiul de unități. Detalii privind reținerile de la sursă din veniturile și câștigurile de capital plătite de fond deținătorilor de unități | 1.5. Indicații succinte privind regimul fiscal aplicabil societății, √ relevante Õ pentru deținătoriiul de unități. Detalii privind reținerile de la sursă din veniturile și câștigurile de capital plătite de societate deținătorilor de unități |

1.6. Date referitoare la contabilitate și frecvența distribuțiilor | 1.6. Date referitoare la contabilitate și frecvența distribuțiilor |

1.7. Identitatea persoanelor care răspund de verificarea informațiilor contabile prevăzute la articolul 31 √ 68 Õ | 1.7. Identitatea persoanelor care răspund de verificarea informațiilor contabile prevăzute la articolul 31 √ 68 Õ |

1.8. Identitatea și funcțiile în societate ale membrilor organismelor de conducere, supraveghere și administrare. Informații privind principalele activități exercitate de aceste persoane în afara societății, în cazul în care acestea prezintă importanță pentru societate | 1.8. Identitatea și funcțiile în societate ale membrilor organismelor de conducere, supraveghere și administrare. Informații privind principalele activități exercitate de aceste persoane în afara societății, în cazul în care acestea prezintă importanță pentru societate |

1.9. Valoarea capitalului subscris cu indicarea capitalului vărsat | 1.9. Capital |

1.10. Detalii privind natura și caracteristicile principale ale unităților și mai ales: natura dreptului (real, de creanță sau altul) reprezentat de unitate; titluri originale sau certificate reprezentative pentru aceste titluri, înscrierea într-un registru sau cont; caracteristicile titlurilor: nominale sau la purtător. Indicarea cupiurilor prevăzute eventual indicații privind dreptul de vot al deținătorilor de unități, după caz circumstanțele în care poate fi decisă lichidarea fondului și modalitățile de lichidare, în special în ceea ce privește drepturile deținătorilor de unități | 1.10. Detalii privind natura și caracteristicile principale ale unităților și mai ales: titluri originale sau certificate reprezentative pentru aceste titluri, înscrierea într-un registru sau cont caracteristicile titlurilor: nominale sau la purtător. Indicarea cupiurilor prevăzute eventual indicații privind dreptul de vot al deținătorilor de unități, după caz circumstanțele în care poate fi decisă lichidarea societății de investiții și modalitățile de lichidare, în special în ceea ce privește drepturile deținătorilor de unități |

1.11. După caz, precizarea bursei sau a pieței pe care se cotează sau negociază unitățile | 1.11. După caz, precizarea bursei sau a pieței pe care se cotează sau negociază unitățile |

1.12. Proceduri și condiții de emisiune și de vânzare a unităților | 1.12. Proceduri și condiții de emisiune și de vânzare a unităților |

1.13. Proceduri și condiții de răscumpărare sau rambursare a unităților și cazuri de suspendare | 1.13. Proceduri și condiții de răscumpărare sau rambursare a unităților și cazuri de suspendare è3 În cazul unor societăți de investiții care au diferite compartimente de investițiie, indicarea modalităților care permit unui deținător de unități să treacă de la un compartiment la altul și taxele aplicabile cu această ocazie ⎜ |

1.14. Descrierea normelor privind determinarea și utilizarea veniturilor | 1.14. Descrierea normelor privind determinarea și utilizarea veniturilor |

1.15. Descrierea obiectivelor de investiții ale fondului, inclusiv a obiectivelor financiare (de exemplu: creșterea capitalului sau a veniturilor), politica de investiții (de exemplu: specializarea în anumite zone geografice sau sectoare industriale), limite privind politica de investiții și indicații privind tehnicile și instrumentele sau posibilitățile de împrumut care pot fi folosite în administrarea fondului | 1.15. Descrierea obiectivelor de investiții ale societății de investiții, inclusiv a obiectivelor financiare (de exemplu: creșterea capitalului sau a veniturilor), politica de investiții (de exemplu: specializarea în anumite zone geografice sau domenii industriale), limite privind politica de investiții și indicații privind tehnicile și instrumentele sau posibilitățile de împrumut care pot fi folosite în administrarea √ societății Õ fondului |

1.16. Norme privind evaluarea activelor | 1.16. Norme privind evaluarea activelor |

1.17. Determinarea prețurilor de vânzare sau de emisiune și a prețurilor de răscumpărare sau de rambursare ale unităților, în special: metoda și frecvența calculării acestor prețuri informații privind √ costurile aferente operațiunilor Õ sarcinile referitoare la operațiunile de vânzare, emisiune, răscumpărare, rambursare a unităților informații privind mijloacele, locurile și frecvența cu care se publică aceste prețuri | 1.17. Determinarea prețurilor de vânzare sau de emisiune și a prețurilor de răscumpărare sau de rambursare ale unităților, în special: metoda și frecvența calculării acestor prețuri informații privind √ costurile aferente operațiunilor Õ sarcinile referitoare la operațiunile de vânzare, emisiune, răscumpărare, rambursare a unităților informații privind mijloacele, locurile și frecvența cu care se publică aceste prețuri |

1.18. Informații privind modul, valoarea și calculul remunerațiilor √ plătibile Õ plătite de fond societății de administrare, depozitarului sau unor terți și ale rambursărilor de către fond ale tuturor cheltuielilor societății de administrare, depozitarului sau unor terți | 1.18. Informații privind modul, valoarea și calculul remunerației √ plătibile Õ plătite de societate conducătorilor și membrilor organelor administrative, de conducere și supraveghere, depozitarului sau unor terți și ale rambursărilor de către societate ale tuturor cheltuielilor conducătorilor săi, depozitarului sau unor terți |

1 Societățile de investiții prevăzute la articolul 14 √ 29 Õ alineatul (5) din prezenta directivă indică, în plus: metoda și frecvența calculării valorii de inventar netă a unităților; modul, locul și frecvența publicării acestei valori; bursa din țara de comercializare a cărei cotație determină prețul tranzacțiilor efectuate în afara bursei în respectiva țară. |

2. Informații privind depozitarul:

2.1. denumire sau tip, formă juridică, sediu social și sediu central, în cazul în care acesta este diferit de sediul social

2.2. activitate principală

3. Informații privind firmele de consultanță sau consilierii de investiții externi, în cazul în care recursul la serviciile lor este prevăzut prin contract și remunerat din activele OPCVM-ului:

3.1. denumirea sau tipul firmei sau numele consilierului;

3.2. elemente ale contractului cu societatea de administrare sau societatea de investiții care pot fi relevante pentru deținătorii de unități, excluzându-le pe cele care se referă la remunerații;

3.3. alte activități semnificative.

4. Informații privind măsurile luate pentru a efectua plățile către deținătorii de unități, răscumpărarea sau rambursarea titlurilor, precum și difuzarea informațiilor privind OPCVM-ul. În orice caz, aceste informații trebuie furnizate statului membru în care OPCVM-ul este √ stabilit Õ situat. În plus, în cazul în care unitățile sunt comercializate în alt stat membru, informațiile prevăzute anterior sunt cu privire la statul respectiv și sunt cuprinse în prospectul difuzat acolo.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 19 (3) (adaptat)

5. Alte informații privind investițiile

5.1. Performanțele istorice ale fondului √ deschis Õ comun de investițiie sau ale societății de investiții (după caz) – aceste informații pot fi incluse în prospect sau anexate la acesta;

5.2. Profilul investitorului-tip pentru care sunt desemnate fondul √ deschis Õ comun sau societatea de investiții.

6. Informații de ordin economic

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 19 (3) (adaptat)

6.1. Eventualele taxe și cheltuieli, altele decât cele prevăzute la punctul 1.17, făcându-se diferența între cele care trebuie plătite de către deținătorul de unități și cele care trebuie plătite din activele fondului √ deschis Õ comun sau activele societății de investiții.

ê 85/611/CEE

SCHEMA B

Informa ții care trebuie inserate în rapoartele periodice

I. Situa ția patrimoniului

- valori mobiliare;

ê 85/611/CEE (adaptat)

- titluri de creanță prevăzute la articolul 19 alineatul (2) litera (b);

ê 85/611/CEE

- bilanțuri bancare;

- alte active;

- totalul activelor;

- pasivul;

- valoarea de inventar netă.

II. Numărul unită ților în circulație

III. Valoarea de inventar netă pe unitate

IV. Portofoliu de titluri, în care se disting:

(a) valori mobiliare admise la cota oficială a unei burse de valori;

(b) valori mobiliare negociate pe o altă piață reglementată;

ê 85/611/CEE (adaptat)

(c) valori mobiliare nou emise prevăzute la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (1) litera (d);

(d) alte valori mobiliare prevăzute la articolul 19 √ 45 Õ alineatul (2) litera (a);

(e) celelalte titluri de creanță considerate ca echivalente în temeiul articolului 19 alineatul (2) litera (b);

ê 85/611/CEE

ð nou

și cu o distribuire în conformitate cu criteriile cele mai corespunzătoare, având în vedere politica de investiții a OPCVM-ului (de exemplu: în funcție de criterii economice, geografice, monetare etc.), în procent raportat la activul net; este necesar ca, pentru fiecare dintre investițiile menționate mai sus, să se indice cota-parte raportată la totalul activelor OPCVM-ului.

Indicarea schimbărilor în structura portofoliului de titluri pe durata perioadei de referință.

V. Indicarea modificărilor privind activele OPCVM-ului pe durata perioadei de referin ță, având în vedere datele următoare:

- venituri din investiții;

- alte venituri;

- comisioane de administrare;

- comisioane ale depozitarului;

- alte cheltuieli, taxe și impozite;

- venit net;

- venituri distribuite și venituri reinvestite;

- creșterea sau diminuarea nivelului capitalului;

- creșterea valorii sau deprecierea investițiilor;

- orice altă modificare ce afectează activele și pasivele OPCVM-ului.

- ? costuri de tranzacție ï

VI. Tabel comparativ privind ultimele trei exerciții financiare și incluzând, pentru fiecare exercițiu financiar, la sfârșitul lui:

- valoarea de inventar netă totală;

- valoarea de inventar netă pe unitate.

ê 85/611/CEE (adaptat)

VII. Indicarea, pe categorie de operațiuni, în sensul articolului 21 √ 46 Õ , desfășurate de OPCVM pe durata perioadei de referință, a valorii angajamentelor rezultate.

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 20 și Anexa I (nou)

SCHEMA C

Con ținutul prospectului simplificat

Prezentare succintă a OPCVM

- data de crearea a fondului comun sau a societății de investiții și indicarea statului membru în care fondul comun sau societatea de investiții a fost înmatriculat(ă)/constituit(ă);

- în cazul în care OPCVM are diferite compartimente de investiții, menționarea acestui fapt;

- societatea de gestionare (după caz);

- durata de existență prevăzută (după caz);

- depozitarul;

- auditorii;

- grupul financiar (banca etc.) care promovează OPCVM.

Informa ții despre investiții

- scurtă definire a obiectivelor OPCVM;

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 20 și Anexa I (nou)

- strategia de investiții a fondului comun sau a societății de investiții și evaluarea succintă a profilului de risc al fondului (inclusiv, după caz, informațiile prevăzute la articolul 24a și de către compartimentul de investiții);

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 20 și Anexa I (nou)

- performanțele istorice ale fondului comun sau ale societății de investiții (după caz) și avertismentul care precizează că acesta nu constituie un indicator de performanță viitoare (această informație poate fi inclusă în prospect sau anexată la acesta);

- profilul investitorului tipic căruia i se adresează fondul comun sau societatea de investiții.

Informa ții economice

- regimul fiscal;

- comisioanele de intrare sau ieșire;

- alte taxe sau comisioane eventuale, făcându-se diferența între cele care trebuie plătite de către deținătorul de unități și cele care trebuie plătite din activele fondului comun sau ale societății de investiții.

Informa ții comerciale

- modalități de achiziționare a unităților;

- modalități de vânzare a unităților;

- în cazul unui OPCVM cu mai multe compartimente de investiții, indicarea modalităților de trecere de la un compartiment la altul și taxele aplicabile cu această ocazie;

- frecvența și modalitatea de distribuire a dividendelor pe unități sau acțiuni ale OPCVM (după caz);

- frecvența și locul/modalitățile de publicare sau de comunicare a prețurilor.

Informa ții suplimentare

- declarația care indică, la cerere, că prospectul complet și rapoartele anuale și bianuale pot fi obținute gratuit, înainte sau după încheierea contractului;

- autoritatea competentă;

- indicarea punctului de contact (persoană/departament, orar etc.) în care pot fi obținute explicații suplimentare, dacă este necesar;

- data de publicare a prospectului.

_____________

ê 2001/107/CE art. 1 pct. 21 și Anexa II

ANEXA II

Func Ț II INCLUSE ÎN ACTIVITATEA DE GESTIONARE COLECTIVă DE PORTOFOLIU

- Gestionarea de portofoliu.

- Administrarea:

(a) serviciilor juridice și de gestiune contabilă a fondului;

(b) cererilor de informare ale clienților;

(c) evaluării portofoliului și determinării valorii unităților (inclusiv aspectele fiscale);

(d) controlului respectării dispozițiilor reglementare;

(e) ținerii registrului deținătorilor de unități;

(f) distribuției veniturilor;

(g) emisiunilor și răscumpărărilor de unități;

(h) rezultatului încheierii contractului (inclusiv emiterea de certificate);

(i) registrelor de evidență a operațiunilor.

- Comercializarea.

_____________

ANEXA III

Partea A

Directiva abrogată și lista modificărilor ulterioare (menționate la articolul 106)

Directiva 85/611/CEE a Consiliului (JO L 375, 31.12.1985, p.3) |

Directiva 88/220/CEE a Consiliului (JO L 100, 19.4.1988, p. 31) |

Directiva 95/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 168, 18.7.1995, p. 7) | Articolul 1 a patra liniuță, articolul 4 alineatul (7) și articolul 5 numai a cincea liniuță |

Directiva 2000/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 290, 17.11.2000, p. 27) | Numai articolul 1 |

Directiva 2001/107/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 41, 13.2.2002, p. 20) |

Directiva 2001/108/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 41, 13.2.2002, p. 35) |

Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1) | Numai articolul 66 |

Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 79, 24.3.2005, p. 9) | Numai articolul 9 |

Directiva 2008/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 76, 19.3.2008, p.42) |

Partea B

Lista termenelor limită de transpunere în legisla ția națională și de aplicare (menționate la articolul 78)

Directiva | Data limită de transpunere | Data aplicării |

85/611/CEE | 1 octombrie 1989 | - |

88/220/CEE | 1 octombrie 1989 | - |

95/26/CE | 18 iulie 1996 | - |

2000/64/CE | 17 noiembrie 2002 | - |

2001/107/CE | 13 august 2003 | 13 februarie 2004 |

2001/108/CE | 13 august 2003 | 13 februarie 2004 |

2004/39/CE | - | 30 aprilie 2006 |

2005/1/CE | 13 mai 2005 | - |

_____________

ANEXA IV

Tabel de coresponden ţă

Directiva 85/611/CEE | Prezenta directivă |

Articolul 1 alineatul (1) | Articolul 1 alineatul (1) |

Articolul 1 alineatul (2) teză introductivă | Articolul 1 alineatul (2) teză introductivă |

Articolul 1 alineatul (2) prima și a doua liniuță | Articolul 1 alineatul (2) literele (a) și (b) |

Articolul 1 alineatele (3) – (7) | Articolul 1 alineatele (3) – (7) |

Articolul 1 alineatul (8) teză introductivă | Articolul 2 alineatul (1) litera (o) teză introductivă |

Articolul 1 alineatul (8) prima a doua și a treia liniuță | Articolul 2 alineatul (1) litera (o) punctele (i) (ii) și (iii) |

Articolul 1 alineatul (8) teză de încheiere | Articolul 2 alineatul (7) |

Articolul 1 alineatul (9) | Articolul 2 alineatul (1) litera (p) |

Articolul 1a teză introductivă | Articolul 2 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 1a punctul (1) | Articolul 2 alineatul (1) litera (a) |

Articolul 1a punctul (2) prima parte a tezei | Articolul 2 alineatul (1) litera (b) |

Articolul 1a punctul (2) a doua parte a tezei | Articolul 2 alineatul (2) |

Articolul 1a punctele (3) – (5) | Articolul 2 alineatul (1) literele (c) – (e) |

- | Articolul 2 alineatul (1) litera (f) |

Articolul 1a punctul (6) | Articolul 2 alineatul (1) litera (g). |

Articolul 1a punctul (7) prima parte a tezei | Articolul 2 alineatul (1) litera (h) |

Articolul 1a punctul (7) a doua parte a tezei | Articolul 2 alineatul (3) |

Articolul 1a punctele (8) și (9) | Articolul 2 alineatul (1) literele (i) și (j) |

Articolul 1a punctul (10) primul paragraf | Articolul 2 alineatul (1) litera (k) |

Articolul 1a punctul (10) al doilea paragraf | Articolul 2 alineatul (4) |

Articolul 1a punctele (11), (12) și (13) | - |

Articolul 1a punctele (14) și (15) | Articolul 2 alineatul (1) literele (l) și (m) |

- | Articolul 2 alineatul (1) litera (n) |

- | Articolul 2 alineatele (5) și (6) |

Articolul 2 alineatul (1) teză introductivă | Articolul 3 teză introductivă |

Articolul 2 alineatul (1) prima, a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 3 literele (a) (b) (c) și (d) |

Articolul 2 alineatul (2) | - |

Articolul 3 | Articolul 4 |

Articolul 4 alineatele (1) – (3) | Articolul 5 alineatele (1) – (3) |

Articolul 4 alineatul (3a) | Articolul 5 alineatul (4) |

Articolul 4 alineatul (4) | Articolul 5 alineatul (5) |

Articolul 5 alineatele (1) și (2) | Articolul 6 alineatele (1) și (2) |

Articolul 5 alineatul (3) primul paragraf teză introductivă | Articolul 6 alineatul (3) primul paragraf teză introductivă |

Articolul 5 alineatul (3) primul paragraf litera (a) | Articolul 6 alineatul (3) primul paragraf litera (a) |

Articolul 5 alineatul (3) primul paragraf litera (b) cuvinte introductive | Articolul 6 alineatul (3) primul paragraf litera (b) cuvinte introductive |

Articolul 5 alineatul (3) primul paragraf litera (b) prima și a doua liniuță | Articolul 6 alineatul (3) primul paragraf litera (b) punctele (i) și (ii) |

Articolul 5 alineatul (3) al doilea paragraf | Articolul 6 alineatul (3) al doilea paragraf |

Articolul 5 alineatul (4) | Articolul 6 alineatul (4) |

Articolul 5a alineatul (1) teză introductivă | Articolul 7 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) teză introductivă | Articolul 7 alineatul (1) litera (a) teză introductivă |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) prima liniuță | Articolul 7 alineatul (1) litera (a) punctul (i) |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) a doua liniuță teză introductivă | Articolul 7 alineatul (1) litera (a) punctul (i) teză introductivă |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) a doua liniuță punctele (i) (ii) și (iii) | Articolul 7 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) prima, a doua și a treia liniuță |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) a treia și a patra liniuță | Articolul 7 alineatul (1) litera (a) punctele (iii) și (iv) |

Articolul 5a alineatul (1) litera (a) a cincea liniuță | - |

Articolul 5a alineatul (1) literele (b) – (d) | Articolul 7 alineatul (1) literele (b) – (d) |

Articolul 5a alineatele (2) – (5) | Articolul 7 alineatele (2) – (5) |

Articolul 5b | Articolul 8 |

Articolul 5c | Articolul 9 |

Articolul 5d | Articolul 10 |

Articolul 5e | Articolul 11 |

Articolul 5f alineatul (1) | Articolul 12 alineatul (1) |

Articolul 5f alineatul (2) teză introductivă | Articolul 12 alineatul (2) teză introductivă |

Articolul 5f alineatul (2) prima și a doua liniuță | Articolul 12 alineatul (2) literele (a) și (b) |

Articolul 5g | Articolul 13 |

Articolul 5h | Articolul 14 |

Articolul 6 | Articolul 15 |

Articolul 6a | Articolul 16 |

Articolul 6b alineatul (1) | Articolul 17 alineatul (1) |

Articolul 6b alineatul (2) | Articolul 17 alineatul (2) primul și al doilea paragraf |

Articolul 6b alineatul (3) primul paragraf | Articolul 17 alineatul (2) al treilea paragraf |

Articolul 6b alineatul (3) al doilea paragraf | Articolul 17 alineatul (3) |

Articolul 6b alineatele (4) și (5) | Articolul 17 alineatele (4) și (5) |

Articolul 6c | Articolul 18 |

Articolul 7 | Articolul 19 |

Articolul 8 | Articolul 20 |

Articolul 9 | Articolul 21 |

Articolul 10 | Articolul 22 |

Articolul 11 | Articolul 23 |

Articolul 12 | Articolul 24 |

Articolul 13 | Articolul 25 |

Articolul 13a alineatul (1) primul paragraf | Articolul 26 alineatul (1) primul paragraf |

Articolul 13a alineatul (1) al doilea paragraf teză introductivă | Articolul 26 alineatul (1) al doilea paragraf teză introductivă |

Articolul 13a alineatul (1) al doilea paragraf prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 26 alineatul (1) al doilea paragraf literele (a), (b) și (c) |

Articolul 13a alineatul (1) al treilea și al patrulea paragraf | Articolul 26 alineatul (1) al treilea și al patrulea paragraf |

Articolul 13a alineatele (2), (3) și (4) | Articolul 26 alineatele (2), (3) și (4) |

Articolul 13b | Articolul 27 |

Articolul 13c | Articolul 28 |

Articolul 14 | Articolul 29 |

Articolul 15 | Articolul 30 |

Articolul 16 | Articolul 31 |

Articolul 17 | Articolul 32 |

Articolul 18 | Articolul 33 |

- | Articolul 34 |

- | Articolul 35 |

- | Articolul 36 |

- | Articolul 37 |

- | Articolul 38 |

- | Articolul 39 |

- | Articolul 40 |

- | Articolul 41 |

- | Articolul 42 |

- | Articolul 43 |

- | Articolul 44 |

Articolul 19 alineatul (1) teză introductivă | Articolul 45 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 19 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) | Articolul 45 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) |

Articolul 19 alineatul (1) litera (d) cuvinte introductive | Articolul 45 alineatul (1) litera (d) cuvinte introductive |

Articolul 19 alineatul (1) litera (d) prima și a doua liniuță | Articolul 45 alineatul (1) litera (d) punctele (i) și (ii) |

Articolul 19 alineatul (1) litera (e) teză introductivă | Articolul 45 alineatul (1) litera (e) teză introductivă |

Articolul 19 alineatul (1) litera (e) prima, a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 45 alineatul (1) litera (e) punctele (i), (ii), (iii) și (iv) |

Articolul 19 alineatul (1) litera (f) | Articolul 45 alineatul (1) litera (f) |

Articolul 19 alineatul (1) litera (g) teză introductivă | Articolul 45 alineatul (1) litera (g) teză introductivă |

Articolul 19 alineatul (1) litera (g) prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 45 alineatul (1) litera (g) punctele (i), (ii) și (iii) |

Articolul 19 alineatul (1) litera (h) teză introductivă | Articolul 45 alineatul (1) litera (h) teză introductivă |

Articolul 19 alineatul (1) litera (h) prima, a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 45 alineatul (1) litera (h) punctele (i), (ii), (iii) și (iv) |

Articolul 19 alineatul (2) cuvânt introductiv | Articolul 45 alineatul (2) cuvânt introductiv |

Articolul 19 alineatul (2) litera (a) | Articolul 45 alineatul (2) litera (a) |

Articolul 19 alineatul (2) litera (c) | Articolul 45 alineatul (2) litera (b) |

Articolul 19 alineatul (2) litera (d) | Articolul 45 alineatul (2) litera (c) |

Articolul 19 alineatul (4) | Articolul 45 alineatul (3) |

Articolul 21 | Articolul 46 |

Articolul 22 alineatul (1) primul paragraf | Articolul 47 alineatul (1) primul paragraf |

Articolul 22 alineatul (1) al doilea paragraf teză introductivă | Articolul 47 alineatul (1) al doilea paragraf teză introductivă |

Articolul 22 alineatul (1) al doilea paragraf prima și a doua liniuță | Articolul 47 alineatul (1) al doilea paragraf literele (a) și (b) |

Articolul 22 alineatul (2) primul paragraf | Articolul 47 alineatul (2) primul paragraf |

Articolul 22 alineatul (2) al doilea paragraf teză introductivă | Articolul 47 alineatul (2) al doilea paragraf teză introductivă |

Articolul 22 alineatul (2) al doilea paragraf prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 47 alineatul (2) al doilea paragraf literele (a), (b) și (c) |

Articolul 22 alineatele (3) – (5) | Articolul 47 alineatele (3) – (5) |

Articolul 22a alineatul (1) teză introductivă | Articolul 48 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 22a alineatul (1) prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 48 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) |

Articolul 22a alineatul (2) | Articolul 48 alineatul (2) |

Articolul 23 | Articolul 49 |

Articolul 24 | Articolul 50 |

Articolul 24a | Articolul 65 |

Articolul 25 alineatul (1) | Articolul 51 alineatul (1) |

Articolul 25 alineatul (2) primul paragraf teză introductivă | Articolul 51 alineatul (2) primul paragraf teză introductivă |

Articolul 25 alineatul (2) primul paragraf prima, a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 51 alineatul (2) primul paragraf literele (a), (b), (c) și (d) |

Articolul 25 alineatul (2) al doilea paragraf | Articolul 51 alineatul (2) al doilea paragraf |

Articolul 25 alineatul (3) | Articolul 51 alineatul (3) |

Articolul 26 | Articolul 52 |

- | Articolul 53 |

- | Articolul 54 |

- | Articolul 55 |

- | Articolul 56 |

- | Articolul 57 |

- | Articolul 58 |

- | Articolul 59 |

- | Articolul 60 |

- | Articolul 61 |

- | Articolul 62 |

Articolul 27 alineatul (1) teză introductivă | Articolul 63 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 27 alineatul (1) prima liniuță | - |

Articolul 27 alineatul (1) a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 63 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) |

Articolul 27 alineatul (2) teză introductivă | Articolul 63 alineatul (2) teză introductivă |

Articolul 27 alineatul (2) prima și a doua liniuță | Articolul 63 alineatul (2) literele (a) și (b) |

Articolul 28 alineatele (1) și (2) | Articolul 64 alineatele (1) și (2) |

Articolul 28 alineatele (3) și (4) | - |

Articolul 28 alineatele (5) și (6) | Articolul 64 alineatele (3) și (4) |

Articolul 29 | Articolul 66 |

Articolul 30 | Articolul 67 |

Articolul 31 | Articolul 68 |

Articolul 32 | Articolul 69 |

Articolul 33 | Articolul 70 |

Articolul 34 | Articolul 71 |

Articolul 35 | Articolul 72 |

- | Articolul 73 |

- | Articolul 74 |

- | Articolul 75 |

- | Articolul 76 |

- | Articolul 77 |

Articolul 36 alineatul (1) primul paragraf cuvânt introductiv | Articolul 78 alineatul (1) primul paragraf cuvânt introductiv |

Articolul 36 alineatul (1) primul paragraf prima și a doua liniuță | Articolul 78 alineatul (1) primul paragraf literele (a) și (b) |

Articolul 36 alineatul (1) primul paragraf cuvinte finale | Articolul 78 alineatul (1) primul paragraf cuvinte finale |

Articolul 36 alineatul (1) al doilea paragraf | Articolul 78 alineatul (1) al doilea paragraf |

Articolul 36 alineatul (2) | Articolul 78 alineatul (2) |

Articolul 37 | Articolul 79 |

Articolul 38 | Articolul 80 |

Articolul 39 | Articolul 81 |

Articolul 40 | Articolul 82 |

Articolul 41 alineatul (1) teză introductivă | Articolul 83 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 41 alineatul (1) prima și a doua liniuță | Articolul 83 alineatul (1) literele (a) și (b) |

Articolul 41 alineatul (1) teză de încheiere | Articolul 83 alineatul (1) teză de încheiere |

Articolul 41 alineatul (2) | Articolul 83 alineatul (2) |

Articolul 42 cuvânt introductiv | Articolul 84 cuvânt introductiv |

Articolul 42 prima și a doua liniuță | Articolul 84 literele (a) și (b) |

Articolul 42 teză de încheiere | Articolul 84 teză de încheiere |

Articolul 43 | Articolul 85 |

Articolul 44 alineatul (1) | - |

Articolul 44 alineatul (2) | - |

- | Articolul 86 alineatul (1) |

- | Articolul 86 alineatul (2) |

Articolul 44 alineatul (3) | - |

- | Articolul 86 alineatul (3) |

Articolul 45 | Articolul 87 |

Articolul 46 primul paragraf teză introductivă | Articolul 88 alineatul (1) primul paragraf |

- | Articolul 88 alineatul (1) al doilea paragraf |

Articolul 46 primul paragraf prima liniuță | - |

Articolul 46 primul paragraf a doua liniuță | Articolul 88 alineatul (2) litera (a) |

Articolul 46 primul paragraf a treia și a patra liniuță | Articolul 88 alineatul (2) litera (a) |

Articolul 46 primul paragraf a cincea liniuță | - |

Articolul 46 al doilea paragraf | - |

- | Articolul 88 alineatele (3) – (8) |

Articolul 47 | Articolul 89 |

- | Articolul 90 |

Articolul 48 | Articolul 91 |

Articolul 49 | Articolul 92 |

- | Articolul 93 |

- | Articolul 94 |

- | Articolul 95 |

Articolul 50 alineatul (1) | Articolul 96 alineatul (1) |

- | Articolul 96 alineatele (2) – (8) |

Articolul 50 alineatele (2) – (4) | Articolul 97 alineatele (1) – (3) |

Articolul 50 alineatul (5) teză introductivă | Articolul 97 alineatul (4) teză introductivă |

Articolul 50 alineatul (5) prima, a doua, a treia și a patra liniuță | Articolul 97 alineatul (4) literele (a), (b), (c) și (d) |

Articolul 50 alineatul (6) teză introductivă | Articolul 97 alineatul (5) primul paragraf teză introductivă |

Articolul 50 alineatul (6) litera (a) | Articolul 97 alineatul (5) primul paragraf |

Articolul 50 alineatul (6) litera (b) teză introductivă | Articolul 97 alineatul (5) primul paragraf |

Articolul 50 alineatul (6) litera (b) prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 97 alineatul (5) primul paragraf punctele (i), (ii) și (iii) |

Articolul 50 alineatul (6) litera (b) teză de încheiere | Articolul 97 alineatul (5) al doilea și al treilea paragraf |

Articolul 50 alineatul (7) primul paragraf teză introductivă | Articolul 98 alineatul (1) literele (a) și (b) |

Articolul 50 alineatul (7) primul paragraf prima și a doua liniuță | Articolul 98 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 50 alineatul (7) al doilea paragraf teză introductivă | Articolul 98 alineatul (2) teză introductivă |

Articolul 50 alineatul (7) al doilea paragraf prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 98 alineatul (2) literele (a), (b) și (c) |

Articolul 50 alineatul (7) al treilea paragraf | Articolul 98 alineatul (3) |

Articolul 50 alineatul (8) primul paragraf | Articolul 98 alineatul (4) |

Articolul 50 alineatul (8) al doilea paragraf teză introductivă | Articolul 98 alineatul (5) teză introductivă |

Articolul 50 alineatul (8) al doilea paragraf prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 98 alineatul (5) literele (a), (b) și (c) |

Articolul 50 alineatul (8) al treilea paragraf | Articolul 98 alineatul (6) |

Articolul 50 alineatul (8) al patrulea paragraf | Articolul 98 alineatul (5) al doilea paragraf |

Articolul 50 alineatul (8) al cincilea paragraf | Articolul 98 alineatul (7) |

Articolul 50 alineatul (8) al șaselea paragraf | - |

Articolul 50 alineatele (9) – (11) | Articolul 99 alineatele (1) – (3) |

- | Articolul 100 |

Articolul 50a alineatul (1) teză introductivă | Articolul 101 alineatul (1) teză introductivă |

Articolul 50a alineatul (1) litera (a) teză introductivă | Articolul 101 alineatul (1) litera (a) teză introductivă |

Articolul 50a alineatul (1) litera (a) prima, a doua și a treia liniuță | Articolul 101 alineatul (1) litera (a) punctele (i), (ii) și (iii) |

Articolul 50a alineatul (1) litera (b) | Articolul 101 alineatul (1) litera (b) |

Articolul 50a alineatul (2) | Articolul 101 alineatul (2) |

Articolul 51 alineatele (1) și (2) | Articolul 102 alineatele (1) și (2) |

- | Articolul 102 alineatul (3) |

Articolul 52 alineatul (1) | Articolul 103 alineatul (1) |

Articolul 52 alineatul (2) | Articolul 103 alineatul (1) |

Articolul 52 alineatul (3) | Articolul 103 alineatul (2) |

- | Articolul 103 alineatele (3) – (5) |

Articolul 52a | Articolul 104 |

Articolul 52b alineatul (1) | Articolul 105 alineatul (1) |

Articolul 52b alineatul (2) | - |

Articolul 52b alineatul (3) | Articolul 105 alineatul (2) |

Articolul 53a | Articolul 106 |

Articolul 53b | Articolul 107 alineatele (1) și (2) |

- | Articolul 107 alineatul (3) |

Articolul 54 | Articolul 108 alineatul (1) |

Articolul 55 | Articolul 108 alineatul (2) |

Articolul 56 alineatul (1) | Articolul 108 alineatul (3) |

Articolul 56 alineatul (2) | - |

Articolul 57 | - |

- | Articolul 109 |

Articolul 58 | Articolul 110 |

- | Articolul 111 |

- | Articolul 112 |

Articolul 59 | Articolul 113 |

Anexa I schemele A și B | Anexa I schemele A și B |

Anexa I schema C | - |

– | Anexa III |

– | Anexa IV |

_____________

FI ȘĂ FINANCIARĂ

1. TITLUL PROPUNERII:

Propunere de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM)

2. LINII BUGETARE

3. IMPACT FINANCIAR

Propunerea nu are implicații financiare. Necesarul de resurse umane și financiare se acoperă din alocația acordată direcției generale responsabile în cadrul procedurii de alocare anuale.

4. MĂSURI ANTIFRAUDĂ

5. ALTE OBSERVA ȚII

[1] Directiva 85/611/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (JO L 375, 31.12.1985, p. 3, astfel cum a fost modificată) [a se vedea nota de subsol 5].

[2] Carte verde privind îmbunătățirea cadrului UE de reglementare a fondurilor de investiții, COM(2005) 314.

[3] Carte albă privind îmbunătățirea cadrului de reglementare a pieței unice a fondurilor de investiții, COM(2006) 686.

[4] Document de lucru al Comisiei: Primul raport intermediar privind strategia de simplificare a cadrului de reglementare COM (690) 2006 .

[5] Directiva 85/611/CEE a fost modificată prin următoarele acte: Directiva 95/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 iunie 1995 (JO L 168, 18.7.1995, p. 7), Directiva 2000/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 noiembrie 2000 (JO L 290, 17.11.2000, p. 27), Directiva 2001/107/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 ianuarie 2002 (JO L 41, 13.2.2002. p. 20), Directiva 2001/108/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 ianuarie 2002 (JO L 41, 13.2.2002, p. 35); Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 (JO L 145, 30.4.2004, p. 1), Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare (JO L 79, 24.3.2005, p. 9) și Directiva 2008/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 85/611/CEE în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei (JO L 76, 19.3.2008, p. 42).

[6] A se vedea nota de subsol nr. 5.

[7] Instituit prin Decizia 2001/527/CE a Comisiei din 6 iunie 2001 (JO L 191, 13.7.2001, p. 43).

[8] Conform Directivei OPCVM, OPCVM-ul de tip „feeder” și OPCVM-ul de tip „master” nu pot avea același depozitar decât dacă sunt stabilite în același stat membru.

[9] JO C, , p. .

[10] JO L 375, 31.12.1985, p. 3. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2008/18/CE (JO L 76, 19.3.2008, p. 42).

[11] A se vedea anexa III partea A.

[12] COM (2005) 314 final.

[13] JO L 145, 30.4.2004, p. 1. Directivă modificată prin Directiva 2006/31/CE (JO L 114, 27.4.2006, p. 60).

[14] JO L 141, 11.6.1993, p. 27. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2000/64/CE.

[15] JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

[16] JO L 141, 11.6.1993, p. 27. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2000/64/CE.

[17] JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).

[18] JO L 168, 18.7.1995, p. 7.

[19] JO L 193, 18.7.1983, p. 1.

[20] JO L 348, 17.12.1988, p. 62.

[21] JO L 141, 11.6.1993, p. 27. Directivă modificată ultima dată de Directiva 2000/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 290, 17.11.2000, p. 27).

[22] JO L 193, 18.7.1983, p. 1. Directivă modificată ultima dată de Actul de aderare din 1994.

[23] JO L 177, 30.6.2006, p. 1. JO L 126, 26.5.2000, p. 1. Directivă modificată de Directiva 2000/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 275, 27.10.2000, p. 37).

[24] JO L 141, 11.6.1993, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 98/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 204, 21.7.1998, p. 29).

[25] JO L 184, 6.7.2001, p. 1.

[26] JO L 177, 30.6.2006, p. 201.

[27] JO L 145, 30.4.2004, p. 1.

[28] JO L 84, 26.3.1997, p. 22.

[29] JO L 157, 9.6.2006, p. 87.

[30] A patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 bazată pe articolul 54 alineatul (3) litera (g) din tratat privind conturile anuale ale anumitor tipuri de societăți (JO L 222, 14.8.1978, p. 11), Directivă modificată ultima dată de Directiva 1999/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 162, 26.06.1999, p. 65).

[31] A șaptea Directivă 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 întemeiată pe articolul 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile consolidate (JO L 193, 18.7.1983, p. 1), Directivă modificată ultima dată de Actul de aderare din 1994.

[32] JO L 125 √ 157 Õ , 12.5.1984 √ 9.6.2006 Õ , p. 20 √ 87 Õ .

[33] Instituit prin Decizia 2001/527/CE a Comisiei din 6 iunie 2001, JO L 191, 13.7.2001, p. 43.

[34] JO L 126, 12.5.1984, p. 20.

[35] JO L 222, 14.8.1978, p. 11. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 90/605/CE (JO L 317, 16.11.1990, p. 60).

[36] JO L 191, 13.7.2001, p. 45. Decizie modificată prin Decizia 2004/8/EC (JO L 3, 7.1.2004, p. 33).

Top