This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0314
2010/314/: Council Decision of 10 May 2010 on the signing and provisional application of the Geneva Agreement on Trade in Bananas between the European Union and Brazil, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru and Venezuela and of the Agreement on Trade in Bananas between the European Union and the United States of America
2010/314/: Decizia Consiliului din 10 mai 2010 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului de la Geneva privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela, precum și a unui Acord privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii
2010/314/: Decizia Consiliului din 10 mai 2010 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului de la Geneva privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela, precum și a unui Acord privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii
JO L 141, 9.6.2010, pp. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/314/oj
|
9.6.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 10 mai 2010
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului de la Geneva privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela, precum și a unui Acord privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii
(2010/314/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 11 aprilie 2001, respectiv la 30 aprilie 2001, Comisia a ajuns la înțelegeri cu Ecuadorul și cu Statele Unite ale Americii („înțelegerile”), identificând o modalitate de soluționare a litigiilor inițiate de țările menționate în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) în legătură cu tratamentul tarifar aplicat bananelor importate în Uniunea Europeană. Respectivele înțelegeri prevedeau introducerea unui regim exclusiv tarifar pentru importurile de banane. În acest scop, la 12 iulie 2004, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze modificarea tarifului consolidat în vederea introducerii unui regim exclusiv tarifar pentru banane în lista de concesii a UE pentru banane, în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994 („GATT 1994”). |
|
(2) |
La 22 martie 2004 și la 29 ianuarie 2007, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri în temeiul articolului XXIV:6 din GATT 1994 în cursul aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei, a Slovaciei, respectiv a Bulgariei și a României. |
|
(3) |
Negocierile s-au încheiat cu succes la 15 decembrie 2009 prin parafarea Acordului de la Geneva privind comerțul cu banane cu Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela („Acordul de la Geneva”) și a unui Acord privind comerțul cu banane cu Statele Unite ale Americii („Acordul UE/SUA”). |
|
(4) |
Acordurile negociate de Comisie răspund solicitărilor țărilor interesate în temeiul articolelor XXIV:6 și XXVIII din GATT 1994. În plus, aceste acorduri pun în aplicare înțelegerile prevăzând consolidarea regimului exclusiv tarifar și oferă o soluție adecvată pentru toate litigiile nesoluționate referitoare la tratamentul tarifar aplicat bananelor, litigii care trebuie, prin urmare, să fie soluționate oficial. |
|
(5) |
Cele două acorduri ar trebui să fie semnate în numele Uniunii, sub rezerva încheierii lor la o dată ulterioară. |
|
(6) |
Având în vedere necesitatea de a aplica rapid reducerile tarifare inițiale, de a preveni continuarea litigiilor nesoluționate și de a garanta faptul că angajamentele finale ale UE privind accesul pe piețe pentru banane din cadrul următoarelor negocieri multilaterale privind accesul pe piețe pentru produsele agricole încheiate în mod pozitiv nu le excedează pe cele prevăzute la punctele 3, 6 și 7 din Acordul de la Geneva și la punctul 2, punctul 3 litera (a) și punctul 3 litera (b) din Acordul UE/SUA, ambele acorduri ar trebui să se aplice provizoriu, în conformitate cu punctul 8 litera (b) din Acordul de la Geneva, respectiv cu punctul 6 din Acordul UE/SUA, de la data semnării fiecărui acord și până la intrarea în vigoare a acestora, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze, în numele Uniunii Europene, următoarele acorduri:
|
(a) |
Acordul de la Geneva privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela („Acordul de la Geneva”); |
|
(b) |
Acordul privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii („Acordul UE/SUA”). |
Textele respectivelor acorduri se anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
(1) În conformitate cu punctul 8 litera (b) din Acordul de la Geneva, punctele 3, 6 și 7 din respectivul acord se aplică provizoriu de la data semnării acestuia și până la intrarea sa în vigoare.
(2) În conformitate cu punctul 6 din Acordul UE/SUA, punctul 2, punctul 3 litera (a) și punctul 3 litera (b) din respectivul acord se aplică provizoriu de la data semnării acestuia și până la intrarea sa în vigoare.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 10 mai 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
|
9.6.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/3 |
TRADUCERE
ACORDUL DE LA GENEVA PRIVIND COMERȚUL CU BANANE
|
1. |
Prezentul acord se încheie între Uniunea Europeană (denumită în continuare „UE”) și Brazilia, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Peru și Venezuela [denumite în continuare „țările din America Latină cu statut CNF furnizoare de banane” (clauza națiunii celei mai favorizate)] și se referă la structura și funcționarea regimului comercial al UE privind bananele proaspete, cu excepția celor din specia Musa paradisiaca (plantains), încadrate la poziția tarifară 0803.00.19 din Sistemul Armonizat (denumite în continuare „banane”), și la prevederile și condițiile aplicabile. |
|
2. |
Sub rezerva prevederilor de la punctele 3-8, prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care le revin în cadrul OMC tuturor semnatarilor prezentului acord. |
|
3. |
UE este de acord cu următoarele:
|
|
4. |
|
|
5. |
Din momentul certificării vor fi considerate soluționate litigiile încă nerezolvate: WT/DS27, WT/DS361, WT/DS364, WT/DS16, WT/DS105, WT/DS158, WT/L/616, WT/L/625, precum și toate cererile depuse, până la momentul respectiv, de toate și oricare dintre țările din America Latină cu statut CNF furnizoare de banane, în conformitate cu procedurile prevăzute la articolele XXIV și XXVIII din GATT 1994 în ceea ce privește regimul comercial al UE privind bananele (inclusiv G/SECRET/22 elementul 0803.00.19 și G/SECRET/22/Add.1; G/SECRET/20 și G/SECRET/20/Add.1; și G/SECRET/26) (5). În termen de două săptămâni de la certificare, părțile relevante la prezentul acord trebuie să notifice împreună OSL (Organul de soluționare a litigiilor) că au găsit, de comun acord, o soluție prin care să pună capăt acestor litigii (6). |
|
6. |
Fără a aduce atingere drepturilor lor în temeiul acordului OMC, inclusiv celor derivate din litigiile și cererile identificate la punctul 5, țările din America Latină cu statut CNF furnizoare de banane se angajează ca, în perioada dintre 15 decembrie 2009 și certificare, să nu mai întreprindă nicio acțiune referitoare la litigiile și la cererile menționate la punctul 5, cu condiția ca UE să respecte prevederile de la punctul 3 și de la punctul 4 literele (b) și (c). |
|
7. |
Țările din America Latină cu statut CNF furnizoare de banane sunt de acord că prezentul acord constituie angajamentele finale ale UE privind accesul pe piețe pentru banane și că va fi inclus în rezultatele finale ale următoarelor negocieri multilaterale privind accesul pe piețe pentru produsele agricole încheiate cu succes în cadrul OMC (inclusiv Runda de la Doha) (7). |
|
8. |
|
Pentru Brazilia
Pentru Columbia
Pentru Costa Rica
Pentru Ecuador
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Guatemala
Pentru Honduras
Pentru Mexic
Pentru Nicaragua
Pentru Panama
Pentru Peru
Pentru Venezuela
(1) După semnarea acestui acord, UE trebuie să aplice retroactiv tariful/tarifele aplicabil(e) specificat(e) la punctul 3 litera (a) pentru perioada cuprinsă între 15 decembrie 2009 și data semnării. Taxele plătite care depășesc cuantumul prevăzut în prezenta se rambursează, la cerere, de autoritățile vamale competente.
(2) În sensul prezentului acord, Modalitățile de la Doha înseamnă că în cadrul Comitetului de negocieri comerciale s-a convenit să se treacă la elaborarea listei în cadrul negocierilor privind accesul pe piețele agricole și neagricole.
(3) Această prevedere nu trebuie interpretată ca autorizând măsuri netarifare în privința bananelor care să contravină obligațiilor UE din cadrul acordurilor OMC.
(4) Data certificării este data la care directorul general certifică faptul că modificările listei de concesii a UE au devenit o certificare în conformitate cu Decizia din 26 martie 1980 privind procedurile de modificare și rectificare a listelor de concesii tarifare (referința documentului WT/LET).
(5) Data soluționării este data certificării (referința documentului WT/LET).
(6) Soluționarea acestor litigii nu afectează dreptul părților de a iniția un nou litigiu în conformitate cu DSU și nici viitoarele drepturi în temeiul procedurilor prevăzute la articolele XXIV și XXVIII din GATT 1994.
(7) Dacă certificarea nu s-a încheiat până la data finalizării următoarelor negocieri multilaterale privind accesul pe piețe pentru produsele agricole din cadrul OMC (inclusiv Runda de la Doha), prezentul acord va fi încorporat în lista de concesii OMC a UE la data la care lista de concesii intră în vigoare ca parte a rezultatelor respectivelor negocieri.
|
9.6.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/6 |
TRADUCERE
ACORDUL
privind comerțul cu banane între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii
UNIUNEA EUROPEANĂ („UE”),
și
STATELE UNITE ALE AMERICII („Statele Unite”),
REAMINTIND Înțelegerea SUA-CE privind bananele din 11 aprilie 2001 (WT/DS27/59),
LUÂND NOTĂ de Acordul de la Geneva privind comerțul cu banane („GATB”) semnat între UE și Columbia, Panama, Ecuador, Costa Rica, Honduras, Guatemala, Peru, Brazilia, Mexic, Nicaragua și Venezuela la 31 mai 2010, o copie a acestuia fiind anexată la prezenta,
LUÂND NOTĂ de schimbul de întrebări și răspunsuri dintre Statele Unite și Comisia Europeană din 16 și 18 martie 2009 și din 10 și 17 aprilie 2009,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE PREVEDERI:
|
(1) |
La momentul soluționării de către toți semnatarii GATB a litigiilor nerezolvate și a cererilor enumerate la punctul 5 prima teză din GATB („data soluționării”), litigiul CE – Regimul de import, vânzare și distribuție a bananelor (WT/DS27) („litigiul”) va fi soluționat ca fiind între Statele Unite și UE. Imediat după transmiterea ultimei notificări către Organul de soluționare a litigiilor privind toate soluționările de comun acord menționate la punctul 5 din GATB, Statele Unite și UE trebuie să notifice împreună Organului de soluționare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3.6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile de soluționare a litigiilor („DSU”), că au găsit, de comun acord, o soluție prin care să pună capăt litigiului (1). |
|
(2) |
Fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor lor în temeiul acordului OMC, inclusiv celor derivate din litigiu, Statele Unite și UE se angajează să nu mai întreprindă nicio acțiune referitoare la litigiu între data parafării prezentului acord și data soluționării, cu condiția ca UE să respecte dispozițiile de la punctul 3 literele (a) și (b) și obligațiile prevăzute la punctul 3 și la punctul 4 literele (b) și (c) din GATB. |
|
(3) |
De asemenea, UE se angajează:
Dispozițiile punctului 1 nu se aplică dacă, la data soluționării, UE nu respectă oricare dintre angajamentele prezentate la acest punct. |
|
(4) |
În conformitate cu reglementările aplicabile ale Organizației Internaționale a Comerțului („OMC”), UE va notifica OMC orice acord bilateral sau regional de liber schimb încheiat care include dispoziții referitoare la comerțul cu banane, imediat după încheierea respectivului acord. |
|
(5) |
Statele Unite și UE sunt de acord să comunice, în timp util, orice problemă apărută ca urmare a sau în legătură cu prezentul acord și, la cererea oricăreia dintre părți, cealaltă parte va participa la consultări. |
|
(6) |
Statele Unite și UE trebuie să-și notifice reciproc în scris încheierea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Prezentul acord intră în vigoare la (a) data ultimei notificări dintre cele menționate în teza precedentă sau la (b) data intrării în vigoare a GATB, în funcție de care survine ultima. Punctul 2 și punctul 3 literele (a) și (b) se aplică provizoriu începând cu data semnării prezentului acord. |
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Statele Unite ale Americii
(1) Soluționarea acestui litigiu nu aduce atingere dreptului unei părți de a iniția un nou litigiu în conformitate cu DSU.
(2) Această dispoziție nu aduce atingere dreptului UE de a aplica măsuri care nu contravin dispozițiilor articolului XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994.