Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22019A0121(01)

    Acord între Uniunea Europeană și Antigua și Barbuda de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Antigua și Barbuda privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere

    ST/12382/2017/INIT

    JO L 18, 21.1.2019, p. 4–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/75/oj

    Related Council decision

    21.1.2019   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 18/4


    ACORD

    între Uniunea Europeană și Antigua și Barbuda de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Antigua și Barbuda privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere

    UNIUNEA EUROPEANĂ,

    pe de o parte, și

    ANTIGUA ȘI BARBUDA,

    pe de altă parte,

    denumite în continuare împreună „părțile contractante”,

    AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Antigua și Barbuda privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere (1) (denumit în continuare „acordul”), care a intrat în vigoare la 1 mai 2010,

    REAFIRMÂND importanța facilitării contactelor interpersonale,

    LUÂND ACT de faptul că acordul acționează în beneficiul cetățenilor părților contractante,

    LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că definiția conceptului de ședere pe termen scurt prevăzută de acord (trei luni în cadrul unei perioade de șase luni, calculată de la data primei intrări) nu este suficient de precisă și, mai exact, că noțiunea „datei primei intrări” poate genera incertitudini și întrebări,

    ȚINÂND SEAMA de faptul că Regulamentul (UE) nr. 610/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2) a adus unele modificări orizontale la acquis-ul în materie de vize și frontiere al Uniunii Europene și a definit conceptul de ședere pe termen scurt ca fiind o perioadă de „90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile”,

    LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că sistemul de intrare/ieșire care urmează să fie instituit de Uniunea Europeană impune utilizarea unei definiții clare și uniforme a conceptului de ședere pe termen scurt, care să se aplice tuturor resortisanților țărilor terțe,

    DORIND să asigure buna circulație a călătorilor la punctele de trecere a frontierelor părților contractante,

    REAFIRMÂND că acordul se aplică cetățenilor tuturor statelor membre ale Uniunii Europene, cu excepția Regatului Unit și a Irlandei,

    LUÂND ÎN CONSIDERARE Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că prevederile prezentului acord de modificare nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

    AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

    Articolul 1

    Acordul se modifică după cum urmează:

    1.

    în titlu, la articolul 6 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (7), cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu cuvântul „Uniunea”, la articolul 3 alineatul (5), cuvântul „comunitar” se înlocuiește cu cuvântul „Uniunii”, la articolul 4 alineatul (3), cuvântul „comunitară” se înlocuiește cu cuvintele „cu cea a Uniunii”, iar la articolul 6 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (6), cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu cuvântul „Uniunii”;

    2.

    la articolul 1, cuvintele „trei luni, în cadrul unei perioade de șase luni” se înlocuiesc cu cuvintele „90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile”;

    3.

    articolul 4, se modifică după cum urmează:

    (a)

    alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

    „(1)   Cetățenii Uniunii Europene pot rămâne pe teritoriul Antigua și Barbuda pentru o perioadă de maximum 90 de zile în orice perioadă de 180 de zile.”;

    (b)

    alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

    „(2)   Cetățenii Antigua și Barbuda pot rămâne pe teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen pentru o perioadă de maximum 90 de zile în orice perioadă de 180 de zile. Perioada respectivă se calculează independent de orice ședere într-un stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen.

    Cetățenii Antigua și Barbuda pot rămâne pentru o perioadă de maximum 90 de zile în orice perioadă de 180 de zile pe teritoriul fiecărui stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen, independent de perioada de ședere calculată pentru teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen.”;

    (c)

    la alineatul (3), cuvintele „trei luni” se înlocuiesc cu cuvintele „90 de zile”;

    4.

    la articolul 8 alineatul (4), ultima teză se înlocuiește cu următorul text:

    „O parte contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord informează de îndată cealaltă parte contractantă, în momentul în care motivele suspendării nu mai există, și revocă suspendarea.”

    Articolul 2

    Prezentul acord de modificare se ratifică sau se aprobă de către părțile contractante în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a șasea luni care urmează datei la care ultima parte notifică celeilalte părți încheierea procedurilor menționate anterior.

    Întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

    Съставено в Брюксел на двадесет и пети април две хиляди и осемнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veinticinco de abril de dos mil dieciocho.

    V Bruselu dne dvacátého pátého dubna dva tisíce osmnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende april to tusind og atten.

    Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten April zweitausendachtzehn.

    Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

    Done at Brussels on the twenty-fifth day of April in the year two thousand and eighteen.

    Fait à Bruxelles, le vingt-cinq avril deux mille dix-huit.

    Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì venticinque aprile duemiladiciotto.

    Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit piektajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának huszonötödik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.

    Gedaan te Brussel, vijfentwintig april tweeduizend achttien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de abril de dois mil e dezoito.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci aprilie două mii optsprezece.

    V Bruseli dvadsiateho piateho apríla dvetisícosemnásť.

    V Bruslju, dne petindvajsetega aprila leta dva tisoč osemnajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugofemte april år tjugohundraarton.

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Антигуа и Барбуда

    Por Antigua y Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    For Antigua og Barbuda

    Für Antigua und Barbuda

    Antigua ja Barbuda nimel

    Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

    For Antigua and Barbuda

    Pour Antigua-et-Barbuda

    Za Antigvu i Barbudu

    Per Antigua e Barbuda

    Antigvas un Barbudas vārdā –

    Antigvos ir Barbudos vardu

    Antigua és Barbuda részéről

    Għal Antigwa u Barbuda

    Voor Antigua en Barbuda

    W imieniu Antigui i Barbudy

    Por Antígua e Barbuda

    Pentru Antigua și Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    Za Antigvo in Barbudo

    Antigua ja Barbudan puolesta

    För Antigua och Barbuda

    Image


    (1)  JO L 169, 30.6.2009, p. 3.

    (2)  Regulamentul (UE) nr. 610/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul frontierelor Schengen), a Convenției de punere în aplicare a Acordului Schengen, a Regulamentelor (CE) nr. 1683/95 și (CE) nr. 539/2001 ale Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. 767/2008 și (CE) nr. 810/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului (JO L 182, 29.6.2013, p. 1).


    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ISLANDA, NORVEGIA, ELVEȚIA ȘI LIECHTENSTEIN

    Este de dorit ca autoritățile din Norvegia, Islanda, Elveția și Liechtenstein, pe de o parte, și cele din Antigua și Barbuda, pe de altă parte, să modifice fără întârziere acordurile bilaterale în vigoare privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord de modificare.


    DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INTERPRETAREA CONCEPTULUI DE 90 DE ZILE ÎN CURSUL ORICĂREI PERIOADE DE 180 DE ZILE

    Părțile contractante înțeleg că perioada de maximum 90 de zile în orice perioadă de 180 de zile, astfel cum este prevăzută la articolul 4 din acord, înseamnă fie o vizită continuă a cărei durată nu depășește 90 de zile în total în decursul oricărei perioade de 180 de zile, fie mai multe vizite consecutive a căror durată nu depășește 90 de zile în total în decursul oricărei perioade de 180 de zile.

    Termenul „orice” presupune aplicarea unei perioade de referință mobile de 180 de zile; aceasta înseamnă că trebuie calculată fiecare zi de ședere din ultima perioadă de 180 de zile, pentru a verifica dacă cerința privind durata de ședere de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile continuă să fie îndeplinită. Printre altele, aceasta înseamnă că o absență pe o perioadă neîntreruptă de 90 de zile permite o nouă ședere de până la 90 de zile.


    Top