EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document DD_2007_03_014_RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Ediție specială 2007
03.Agricultură
Volumul 14

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

-

European flag

Ediţia în limba română

03.   Agricultură

Volumul 014

 


Referințe

 

Cuprins

 

Anul

JO

Pagina

 

 

 

 

Notă introductivă

1

1993

L 256

25

 

 

31993L0079

 

 

 

Directiva 93/79/CEE a Comisiei din 21 septembrie 1993 de stabilire a măsurilor de aplicare suplimentare pentru listele de soiuri de plante fructifere și de materiale săditoare ale plantelor fructifere, ținute de furnizori în conformitate cu Directiva 92/34/CEE a Consiliului

3

1993

L 258

6

 

 

31993R2825

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2825/93 al Comisiei din 15 octombrie 1993 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului de stabilire a acordării restituirilor adaptate pentru cerealele exportate sub forma anumitor băuturi spirtoase

10

1993

L 258

11

 

 

31993R2826

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2826/93 al Comisiei din 15 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3149/92 de stabilire a normelor de punere în aplicare a furnizării de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Comunitate

15

1993

L 258

32

 

 

31993D0530

 

 

 

Decizia Comisiei din 15 octombrie 1993 de modificare a Deciziei 93/387/CEE de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine vii originare din Maroc

18

1993

L 259

1

 

 

31993L0085

 

 

 

Directiva 93/85/CEE a Consiliului din 4 octombrie 1993 privind combaterea veștejirii bacteriene a cartofului

19

1993

L 260

5

 

 

31993R2837

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2837/93 al Comisiei din 18 octombrie 1993 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură

45

1993

L 262

24

 

 

31993R2866

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2866/93 al Comisiei din 20 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptului generator al cursului de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate

47

1993

L 263

12

 

 

31993R2891

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2891/93 al Comisiei din 21 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

49

1993

L 264

29

 

 

31993R2915

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2915/93 al Comisiei din 22 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3077/78 privind constatarea echivalenței atestatelor care însoțesc importurile de hamei din țări terțe cu certificatele comunitare

70

1993

L 264

37

 

 

31993R2918

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2918/93 al Comisiei din 22 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3076/78 privind importul de hamei din țări terțe

72

1993

L 265

4

 

 

31993R2928

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2928/93 al Comisiei din 25 octombrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 890/78 de stabilire a normelor de certificare a hameiului

73

1993

L 267

4

 

 

31993R2958

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 2958/93 al Comisiei din 27 octombrie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul specific de aprovizionare cu anumite produse agricole

76

1993

L 273

6

 

 

31993R3048

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3048/93 al Comisiei din 4 noiembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 675/88 de stabilire a normelor de aplicare a ajutorului pentru producție pentru anumite soiuri de orez

81

1993

L 274

5

 

 

31993R3063

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3063/93 al Comisiei din 5 noiembrie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de ajutor pentru producția de miere de calitate specifică

82

1993

L 280

33

 

 

31993D0590

 

 

 

Decizia Comisiei din 5 noiembrie 1993 privind cumpărarea de către Comunitate a antigenilor pentru febra aftoasă în cadrul acțiunii comunitare privind rezervele de vaccinuri contra febrei aftoase

85

1993

L 289

3

 

 

31993R3204

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3204/93 al Consiliului din 16 noiembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

87

1993

L 289

4

 

 

31993R3205

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3205/93 al Consiliului din 16 noiembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 357/79 privind anchetele statistice referitoare la suprafețele viticole

88

1993

L 296

52

 

 

31993R3300

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3300/93 al Comisiei din 30 noiembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1274/91 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1907/90 al Consiliului privind unele norme de comercializare a ouălor

90

1993

L 298

45

 

 

31993D0623

 

 

 

Decizia Comisiei din 20 octombrie 1993 de stabilire a documentului de identificare (pașaportul) care însoțește ecvideele înregistrate

94

1993

L 306

32

 

 

31993R3393

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3393/93 al Comisiei din 10 decembrie 1993 de stabilire a normelor de aplicare privind acordarea de ajutoare pentru stocarea privată a anumitor brânzeturi fabricate pe insulele mici din Marea Egee

105

1993

L 310

4

 

 

31993R3403

 

 

 

Regulamentul (CEE) nr. 3403/93 al Comisiei din 10 decembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2220/85 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de garanții pentru produsele agricole

108

1993

L 316

4

 

 

31993R3450

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3450/93 al Comisiei din 16 decembrie 1993 de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 1767/82, (CEE) nr. 2248/85, (CEE) nr. 584/92, (CEE) nr. 2164/92 și (CEE) nr. 2219/92 cu privire la codurile Nomenclaturii Combinate pentru unele brânzeturi

111

1993

L 317

82

 

 

31993D0682

 

 

 

Decizia Comisiei din 17 decembrie 1993 de modificare pentru a treia oară a Deciziei 93/197/CEE privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de ecvidee înregistrate și ecvidee pentru reproducție și producție

116

1993

L 318

18

 

 

31993R3448

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole

117

1993

L 319

20

 

 

31993R3498

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3498/93 al Comisiei din 20 decembrie 1993 de stabilire a faptelor generatoare aplicabile în sectorul uleiului de măsline

131

1993

L 319

22

 

 

31993R3499

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3499/93 al Comisiei din 20 decembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2837/93 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură

133

1993

L 320

5

 

 

31993R3513

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3513/93 al Consiliului din 14 decembrie 1993 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3220/84 de stabilire a grilei comunitare de clasificare a carcaselor de porc

134

1993

L 320

15

 

 

31993R3518

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3518/93 al Comisiei din 21 decembrie 1993 de adaptare a codului unui produs inclus în articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor

136

1993

L 321

9

 

 

31993R3533

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 3533/93 al Comisiei din 21 decembrie 1993 de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3444/90, (CEE) nr. 3445/90 și (CEE) nr. 3446/90 de stabilire a normelor de acordare a ajutorului pentru depozitarea în regim privat a cărnii de porc, vită, vițel, oaie și capră

137

1993

L 329

54

 

 

31993L0117

 

 

 

A douăsprezecea directivă 93/117/CE a Comisiei din 17 decembrie 1993 de stabilire a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor

141

1993

L 334

17

 

 

31993L0113

 

 

 

Directiva 93/113/CE a Consiliului din 14 decembrie 1993 privind utilizarea și comercializarea enzimelor, a microorganismelor și a preparatelor acestora în hrana pentru animale

150

1993

L 340

21

 

 

31993L0119

 

 

 

Directiva 93/119/CE a Consiliului din 22 decembrie 1993 privind protecția animalelor în momentul sacrificării sau uciderii

157

1993

L 340

35

 

 

31993L0120

 

 

 

Directiva 93/120/CE a Consiliului din 22 decembrie 1993 de modificare a Directivei 90/539/CEE privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație

172

1994

L 020

2

 

 

31994R0114

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 114/94 al Comisiei din 24 ianuarie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptelor generatoare ale cursului de schimb agricol în sectorul laptelui și al produselor lactate

176

1994

L 021

1

 

 

31994R0120

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 120/94 al Comisiei din 25 ianuarie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1533/93 de instituire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului privind acordarea de restituiri la exportul de cereale și măsurile ce trebuie luate în cazul dereglării pieței cerealelor și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2131/93 de instituire a procedurii și condițiilor pentru vânzarea cerealelor deținute de către organismele de intervenție

178

1994

L 021

7

 

 

31994R0122

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 122/94 al Comisiei din 25 ianuarie 1994 de stabilire a unor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole

180

1994

L 021

22

 

 

31994D0034

 

 

 

Decizia Comisiei din 24 ianuarie 1994 privind punerea în funcțiune a rețelei informatizate ANIMO

182

1994

L 022

50

 

 

31994D0040

 

 

 

Decizia Comisiei din 25 ianuarie 1994 privind lista unităților din Zimbabwe aprobate în vederea importului de produse din carne în Comunitate

183

1994

L 024

2

 

 

31994R0163

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 163/94 al Consiliului din 24 ianuarie 1994 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 386/90 privind controlul la exportul de produse agricole care beneficiază de o restituire sau de alte sume

185

1994

L 024

33

 

 

31994R0177

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 177/94 al Comisiei din 28 ianuarie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2568/91 privind caracteristicile uleiului de măsline și ale uleiului din resturi de măsline și metodele de analiză relevante

187

1994

L 024

38

 

 

31994R0180

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 180/94 al Comisiei din 28 ianuarie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptului generator al cursului de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate

188

1994

L 027

53

 

 

31994D0059

 

 

 

Decizia Comisiei din 26 ianuarie 1994 privind condițiile de sănătate animală și de certificare veterinară pentru importul de produse din carne provenind din Bahrain și de modificare a Deciziei 79/542/CEE a Consiliului și a Deciziei 91/449/CEE a Comisiei (Text cu relevanță pentru SEE)

189

1994

L 028

47

 

 

31994D0063

 

 

 

Decizia Comisiei din 31 ianuarie 1994 de stabilire a unei liste provizorii a țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ovină, caprină și ecvină, de ovule și embrioni de animale din specia porcină

191

1994

L 032

37

 

 

31994L0003

 

 

 

Directiva 94/3/CE a Comisiei din 21 ianuarie 1994 de instituire a unei proceduri pentru notificarea interceptării unui transport sau a unui organism dăunător din țările terțe și care prezintă un pericol fitosanitar iminent

193

1994

L 036

15

 

 

31994D0077

 

 

 

Decizia Comisiei din 7 februarie 1994 de modificare a Deciziei 90/424/CEE a Consiliului privind anumite cheltuieli din domeniul veterinar

196

1994

L 044

31

 

 

31994D0085

 

 

 

Decizia Comisiei din 16 februarie 1994 de stabilire a unei liste a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre

197

1994

L 044

33

 

 

31994D0086

 

 

 

Decizia Comisiei din 16 februarie 1994 de stabilire a unei liste provizorii a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne de vânat sălbatic

200

1994

L 050

13

 

 

31994D0096

 

 

 

Decizia Comisiei din 3 februarie 1994 având la bază articolul 16 din Directiva 91/628/CEE a Consiliului privind introducerea unor norme speciale referitoare la siguranța animalelor în timpul transportului, în anumite regiuni din Grecia

202

1994

L 053

23

 

 

31994D0113

 

 

 

Decizia Comisiei din 8 februarie 1994 de modificare a Directivei 89/556/CEE a Consiliului de stabilire a condițiilor de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină provenind din țări terțe (Text cu relevanță pentru SEE)

204

1994

L 054

3

 

 

31994R0399

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 399/94 al Consiliului din 21 februarie 1994 privind măsurile specifice referitoare la strugurii uscați

207

1994

L 074

42

 

 

31994D0164

 

 

 

Decizia Comisiei din 18 februarie 1994 de modificare a Directivei 91/68/CEE a Consiliului în ceea ce privește formularea certificatelor de sănătate animală

209

1994

L 085

7

 

 

31994R0705

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 705/94 al Comisiei din 29 martie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1858/93 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de ajutor compensator pentru pierderea de încasări din comercializare în sectorul bananelor

219

1994

L 086

1

 

 

31994D0184

 

 

 

Decizia Consiliului din 24 ianuarie 1994 privind încheierea unui Acord între Comunitatea Economică Europeană și Australia privind comerțul cu vin

220

1994

L 093

11

 

 

31994R0804

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 804/94 al Comisiei din 11 aprilie 1994 de stabilire a unor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2158/92 al Consiliului referitor la sistemele de informare privind incendiile forestiere

222

1994

L 093

26

 

 

31994D0198

 

 

 

Decizia Comisiei din 7 aprilie 1994 de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și acvacultură originare din Brazilia

227

1994

L 093

34

 

 

31994D0200

 

 

 

Decizia Comisiei din 7 aprilie 1994 de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și acvacultură originare din Ecuador

234

1994

L 094

30

 

 

31994L0014

 

 

 

Directiva 94/14/CE a Comisiei din 29 martie 1994 de modificare a celei de-a șaptea Directive 76/372/CEE de stabilire a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor

240

1994

L 095

1

 

 

31994R0822

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 822/94 al Comisiei din 13 aprilie 1994 de adaptare a codurilor din Nomenclatura Combinată pentru merele menționate în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului de introducere a unor măsuri specifice pentru insulele mici din Marea Egee privind anumite produse agricole

242

1994

L 098

22

 

 

31994R0852

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 852/94 al Comisiei din 15 aprilie 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 890/78 de stabilire a normelor de certificare a hameiului

243

1994

L 106

6

 

 

31994R0919

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 919/94 al Comisiei din 26 aprilie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului cu privire la organizațiile de producători de banane

244

1994

L 107

8

 

 

31994R0933

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 933/94 al Comisiei din 27 aprilie 1994 de stabilire a listei substanțelor active din produsele fitosanitare și de desemnare a statelor membre raportoare pentru aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3600/92

252

1994

L 112

32

 

 

31994R1026

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1026/94 al Comisiei din 2 mai 1994 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

263

1994

L 115

38

 

 

31994D0269

 

 

 

Decizia Comisiei din 8 aprilie 1994 de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și de acvacultură originare din Columbia

264

1994

L 117

40

 

 

31994D0274

 

 

 

Decizia Comisiei din 18 aprilie 1994 de stabilire a sistemului de identificare a câinilor și pisicilor introduși pe piața în Regatul Unit și Irlanda și care nu sunt originari din aceste țări

269

1994

L 117

41

 

 

31994D0275

 

 

 

Decizia Comisiei din 18 aprilie 1994 privind recunoașterea vaccinurilor antirabice

270

1994

L 120

52

 

 

31994D0280

 

 

 

Decizia Comisiei din 28 aprilie 1994 de modificare a Deciziei 92/471/CEE privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de embrioni de bovine din țările terțe (Text cu relevanță pentru SEE)

271


03/Volumul 014

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

1




/

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


Notă introductivă

În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.

În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.

Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:

01

Probleme generale, financiare și instituționale

02

Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

03

Agricultură

04

Pescuit

05

Libera circulație a lucrătorilor și politica socială

06

Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

07

Politica în domeniul transporturilor

08

Politica în domeniul concurenței

09

Impozitare

10

Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor

11

Relații externe

12

Energie

13

Politica industrială și piața internă

14

Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale

15

Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății

16

Știință, informare și cultură

17

Legislația privind întreprinderile

18

Politica externă și de securitate comună

19

Spațiul de libertate, securitate și justiție

20

Europa cetățenilor

Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.

Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.

În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.

De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.

Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:

(i)

numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă.

În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare;

(ii)

numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.

Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.

De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:

Legislație („L”),

Comunicări și informări („C”).

La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


31993L0079


L 256/25

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 93/79/CEE A COMISIEI

din 21 septembrie 1993

de stabilire a măsurilor de aplicare suplimentare pentru listele de soiuri de plante fructifere și de materiale săditoare ale plantelor fructifere, ținute de furnizori în conformitate cu Directiva 92/34/CEE a Consiliului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Directiva 92/34/CEE a Consiliului din 28 aprilie 1992 privind comercializarea materialului săditor de plante fructifere și a plantelor fructifere destinate producției de fructe (1), astfel cum a modificată prin Decizia 93/401/CEE (2) a Comisiei, în special articolul 9 alineatul (6),

întrucât există deja, la nivel internațional, un sistem de descriere a soiurilor; întrucât Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante (UPOV) a pus la punct un astfel de sistem;

întrucât e de dorit ca sistemul comunitar să se întemeieze pe experiența dobândită la nivel internațional;

întrucât furnizorii a căror activitate e limitată la punerea în vânzare a plantelor fructifere și a materialelor săditoare ale plantelor fructifere trebuie să fie supuși unor condiții mai puțin restrictive;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru material săditor și plante din genuri și specii de fructe,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Prezenta directivă adoptă măsurile de aplicare suplimentare pentru listele de soiuri de plante fructifere și de materiale săditoare ale plantelor fructifere ținute de furnizori în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) punctul (ii) din Directiva 92/34/CEE.

Articolul 2

(1)   Listele ținute de furnizori cuprind următoarele elemente:

(i)

numele soiului precum și sinonimele sale curente, dacă este cazul;

(ii)

indicații privind selecția conservativă a soiului și sistemul de înmulțire aplicat;

(iii)

descrieri ale soiului cel puțin pe baza caracteristicilor și a aspectului lor, astfel cum sunt specificate în anexa la prezenta directivă;

(iv)

indicații, în măsura în care este posibil, cu privire la modul în care soiul diferă de celelalte soiuri care îi seamănă cel mai mult.

(2)   Alineatul (1) punctele (ii) și (iv) nu se aplică furnizorilor a căror activitate se limitează la punerea în vânzare a plantelor fructifere sau a materialelor săditoare ale plantelor fructifere.

Articolul 3

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 30 iunie 1994. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern, pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 21 septembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 157, 10.6.1992, p. 10.

(2)  JO L 177, 21.7.1993, p. 28.


ANEXĂ

CARACTERISTICILE SOIURILOR ȘI NIVELURILE LOR DE APARENȚĂ

Citrus sp.

Lăstar tânăr: pigmentație antocianică a vârfului (10-15 cm de la vârf)

 

absentă

 

prezentă

Fructul: forma extremității distale

 

adâncită

 

trunchiată

 

rotunjită

 

ușor proeminentă

 

pronunțat proeminentă

Fructul: culoarea suprafeței

 

verde

 

verde spre galben

 

galben

 

galben spre portocaliu

 

portocaliu

 

portocaliu spre roșu

 

roz

 

roșu

 

purpuriu

Perioada de maturitate a fructului

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Corylus avellana L.

Perioada de desfacere a mugurilor (când două frunze ies din mugur)

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Perioada de înflorire a florilor mascule

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Perioada de înflorire a florilor femele

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Involucrul: lungimea în comparație cu lungimea fructului

 

mai scurt

 

egal

 

mai lung

Involucrul: scobitură

 

mică

 

medie

 

mare

Involucrul: dantelarea de la marginea scobiturii

 

ușoară

 

medie

 

puternică

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: forma generală

 

globular

 

conic

 

ovoid

 

subcilindric scurt

 

subcilindric lung

Perioada de maturare

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Fructul: procentul de amandon (în greutate)

 

foarte scăzut

 

scăzut

 

mediu

 

ridicat

 

foarte ridicat

Cydonia Mill.

Planta: ținuta

 

ridicată

 

semi-ridicată

 

întinsă

Limbul: forma

 

eliptică

 

obovală

 

ovală

 

rotunjită

Fructul: forma generală

 

globulară

 

ovală

 

piriformă

 

îngustată

 

neregulată

 

oblongă

Fragaria x. Ananassa Duch.

Inflorescența: poziția față de frunze

 

dedesubt

 

la același nivel

 

deasupra

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: forma cea mai frecventă

 

reniform

 

aplatizat

 

globular

 

conic

 

biconic

 

aproape cilindric

 

cuneiform

 

ovoid

 

cordiform

Fructul: culoarea

 

galben albicios

 

portocaliu pal

 

portocaliu

 

roșu portocaliu

 

roșu

 

violet

 

violet închis

Perioada de maturare (50 % din plante cu fructe coapte)

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Ținuta

 

neurcătoare

 

parțial urcătoare

 

urcătoare

Juglans regia L.

Perioada de desfacere a mugurilor

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Pomul: tipul de inflorescență femelă

 

simplă

 

în grup

Pomul: tipul de ramificare a ramurilor cu flori femele

 

nedeterminat

 

determinat

Perioada de maturitate

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

Malus Mill.

Pomul: vigoarea

 

slabă

 

medie

 

puternică

Fructul: forma

 

globulară

 

conică globulară

 

conică globulară scurtă

 

aplatizată

 

globulară aplatizată

 

conică

 

conică alungită

 

conică trunchiată

 

elipsoidă

 

conică elipsoidă (ovală)

 

oblongă

 

conică oblongă

 

oblongă îngustă

Fructul: culoarea epidermei

 

portocaliu

 

roșu

 

violet

 

maroniu

Perioada de început a înfloririi (10 % din flori deschise)

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Soiurile de portaltoi

Pomul: vigoare (cu marcote)

 

slabă

 

medie

 

mare

Pomul: număr de ramuri bazale (în marcotieră)

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Olea europe L.

Fructul: forma

 

alungit

 

eliptic

 

globular

Fructul: mucron

 

absent

 

prezent

Fructul: forma bazei

 

rotunjită

 

trunchiată

 

adâncită

Fructul: lărgimea cavității pedunculare

 

îngustă

 

medie

 

mare

Prunus amygdalus Batsch.

Perioada de început a înfloririi

 

foarte timpurie

 

foarte timpurie până la timpurie

 

timpurie

 

timpurie până la medie

 

medie

 

medie până la târzie

 

târzie

 

târzie până la foarte târzie

 

foarte târzie

Floarea: culoarea petalelor

 

albe

 

roz-albe

 

roz

 

roz închis

Perioada de maturitate

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Fructul uscat: forma vârfului

 

aplatizat

 

rotunjit

 

ascuțit

Amandon: forma

 

eliptic îngust

 

eliptic

 

eliptic lat

 

eliptic foarte lat

Prunus armeniaca L.

Fructul: mărimea

 

mic

 

mediu

 

mare

Fructul: adâncimea cavității pedunculare

 

puțin adâncă

 

medie

 

adâncă

Fructul: culoarea de fond a pieliței

 

albă

 

crem spre galben

 

portocaliu deschis

 

portocaliu

 

portocaliu închis

Fructul: culoarea pulpei

 

alb

 

crem

 

portocaliu deschis

 

portocaliu

 

portocaliu închis

Perioada de început a înfloririi (când pomul prezintă câteva flori deschise complet)

 

timpurie

 

medie

 

târzie

Perioada de maturitate

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Prunus avium L. și Prunus cerasus L.

Perioada de înflorire

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: culoarea epidermei

 

galben

 

roșu portocaliu

 

roșu aprins pe fond galben pal

 

roșu aprins

 

purpuriu

 

negru

Fructul: perioada de maturitate

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Prunus domestica L.

Fructul: mărimea (la maturitatea fiziologică)

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: forma generală văzută din profil (la maturitate fiziologică)

 

rotunjită aplatizată

 

rotunjită

 

oblongă

 

alungită

Fructul: culoarea de fond a epidermei (pruină; la maturitate fiziologică)

 

albicios (transparent)

 

verde

 

verde gălbui

 

galben

 

galben portocaliu

 

roșu

 

violet

 

albastru violaceu

Fructul: culoarea pulpei (la maturitate fiziologică)

 

albicios

 

galben

 

verde gălbui

 

verde

 

portocaliu

 

roșu

Sâmburele: aderența la pulpă (la maturitate fiziologică)

 

neaderent

 

semiaderent

 

aderent

Sâmburele: mărimea față de fruct (la maturitate fiziologică)

 

mic

 

mediu

 

mare

Perioada de maturare

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Prunus piersica (L.) Batsch.

Pomul: tip

 

normal

 

pitic

Ramificație mixtă: pigmentație antocianică

 

absentă

 

prezentă

Perioada de început a înfloririi

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Floarea: forma

 

rozacee

 

campanulată

Petalele: mărimea

 

foarte mică

 

mică

 

medie

 

mare

 

foarte mare

Pețiolul: nectariile

 

absente

 

prezente

Pețiolul: forma nectariilor

 

rotundă

 

reniformă

Fructul: pubescența

 

absentă

 

prezentă

Fructul: culoarea de fond a pulpei

 

alb

 

galben spre galben portocaliu

 

roșu

Sâmburele: aderența la pulpă

 

absentă

 

prezentă

Perioada de maturitate

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Prunus Salicina L.

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: culoarea de fond a pieliței

 

albicioasă (transparentă)

 

verde

 

verde gălbui

 

galben

 

portocaliu gălbui

 

roșu

 

purpuriu

 

albastru violaceu

 

albastru închis

Fructul: culoarea pulpei

 

albicios

 

galben

 

verde gălbuie

 

verde

 

portocaliu

 

roșu

Perioada de înflorire

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Perioada de maturitate

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Pyrus communis L.

Perioada înfloririi maxime

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: profilul (în secțiune longitudinală)

 

concav

 

drept

 

convex

Fructul: lungimea față de cel mai mare diametru

 

foarte scurt

 

scurt

 

intermediar

 

alungit

 

foarte alungit

Fructul: culoarea de fond a epidermei (la maturitate)

 

verde

 

galben-verzui

 

galben

 

roșu

Fructul: lungimea pedunculului

 

scurt

 

mediu

 

lung

Perioada de maturare

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Ribes silvestre Mert și Koch, Ribes niveum Lindl. (Coacăz alb și coacăz roșu)

Perioada de maturare

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Ciorchinele: lungimea (inclusiv pedunculul)

 

foarte scurt

 

scurt

 

mediu

 

lung

 

foarte lung

Baca: mărimea

 

foarte mică

 

mică

 

medie

 

mare

 

foarte mare

Baca: culoarea

 

albă

 

galben alburie

 

roz

 

roșie

Ribes uva crispa L. (Agriș)

Planta: forma

 

ovoidă

 

globulară

 

elipsoidală transversală

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fructul: forma

 

globular

 

elipsoidal

 

piriform

Fructul: culoarea

 

galbenă

 

verde gălbui

 

verde cu tentă albă

 

verde

 

roșie

Perioada de maturitate a fructelor

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Ribens nigrum L. (Coacăz negru)

Planta: raport înălțime/diametru

 

mic

 

mediu

 

mare

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Perioada de maturitate a fructelor

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Rubus subgenus Eubatus Sect. Moriferi și Ursini (Mur) și hibrizii săi

Planta: ținuta

 

ridicată

 

ridicată până la semi-ridicată

 

semi-ridicată

 

semi-ridicată până la întinsă

 

întinsă

Tulpina veche: spinii

 

absenți

 

prezenți

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Perioada de început a maturității

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie

Rubus idaeus L. (Zmeur)

Tulpina: numărul lăstarilor (tineri)

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Numai soiurile a căror recoltă principală se găsește vara pe tulpina din anul precedent

Tulpina veche: culoarea

 

maro cenușiu

 

maro cenușiu spre maro

 

maro

 

maro spre maro cenușiu

 

maro purpuriu

Fructul: culoarea

 

galben

 

roșu deschis

 

roșu aprins

 

roșu închis

 

portocaliu

 

purpuriu

 

negru

Fructul: mărimea

 

foarte mic

 

mic

 

mediu

 

mare

 

foarte mare

Fruct: raport lungime/lățime

 

egal în lungime și lățime

 

mai lung decât lat

 

mult mai lung decât lat

Recolta principală

 

vara pe tulpina din anul precedent

 

toamna pe tulpina din anul curent

Perioada de maturitate pe tulpinile din anul precedent

 

foarte timpurie

 

timpurie

 

medie

 

târzie

 

foarte târzie


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

10


31993R2825


L 258/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2825/93 AL COMISIEI

din 15 octombrie 1993

de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului de stabilire a acordării restituirilor adaptate pentru cerealele exportate sub forma anumitor băuturi spirtoase

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 de organizare comună a pieței din sectorul cerealelor (1), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 2193/93 (2), în special articolul 13 alineatul (5),

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și coeficientul de conversie care se aplică în cadrul politicii agricole comune (3), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 prevede că, atunci când este necesar pentru a ține seama de particularitățile de fabricare a anumitor băuturi spirtoase obținute din cereale, criteriile de acordare a restituirilor la export se pot adapta la această situație particulară; întrucât se dovedește necesar să se prevadă o asemenea adaptare pentru anumite băuturi spirtoase pentru care, pe de o parte, prețul cerealelor în momentul exportului nu este legat de prețul cerealelor în momentul fabricării și, pe de altă parte, produsul final rezultat dintr-un amestec de mai multe produse, a devenit imposibil să se urmărească identitatea cerealelor încorporate în produsul final care trebuie exportat, cu atât mai mult cu cât băuturile respective sunt supuse și unei învechiri obligatorii de cel puțin trei ani;

întrucât aceste dificultăți sunt valabile mai ales pentru whisky scoțian, whisky irlandez și whisky spaniol;

întrucât se recomandă, pe cât posibil, aplicarea în mod analog a sistemului obișnuit al restituirilor; întrucât este necesar, ca urmare, să se verse o restituire pentru cerealele care îndeplinesc normele prevăzute la articolul 9 alineatul (2) din tratat folosite proporțional cu cota-parte din cantitățile de băuturi spirtoase care vor fi exportate; întrucât, pentru aceasta, este necesar să se aplice cantităților acestor cereale distilate un coeficient, global și forfetar, calculat pe baza statisticilor naționale furnizate de statele membre respective; întrucât utilizarea raportului existent între cantitățile totale de băuturi spirtoase exportate și cantitățile totale puse în vânzare pare să fie o bază echitabilă și simplă; întrucât este necesară definirea noțiunilor de „cantități totale exportate” și „cantități totale comercializate”; întrucât, pentru stabilirea cantităților de cereale distilate și a coeficientului, cantitățile care fac obiectul sistemului de perfecționare activă trebuie excluse;

întrucât se impune prevederea adaptării coeficientului, în special pentru a preveni posibilitatea ca plata acestor restituiri să servească și la creșterea anormală a stocurilor;

întrucât articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 prevede posibilitatea diferențierii restituirii în conformitate cu destinația; întrucât este cazul să se prevadă criterii obiective care să conducă la desființarea restituirii pentru anumite destinații;

întrucât este cazul să se stabilească ziua care să determine rata restituirii aplicabile; întrucât respectiva zi trebuie să fie asociată în primul rând cu momentul punerii sub control a cerealelor și pentru cantitățile distilate după aceea, pentru fiecare perioadă fiscală de distilare; întrucât plata restituirii este subordonată aducerii unei dovezi că cerealele au fost distilate, prin prezentarea unei declarații de distilare; întrucât această declarație trebuie să cuprindă datele necesare pentru calculul restituirilor; întrucât prima zi a fiecărei perioade fiscale de distilare poate să fie factorul generator al coeficientului de conversie agricolă în conformitate cu prevederile articolului 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3813/92;

întrucât, pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, se dovedește necesar să se constate că produsele provin din Comunitate și, în anumite cazuri, să se cunoască și destinația lor; întrucât, din această cauză, se impune recurgerea, pe de o parte, la definirea exportului menționat în Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (4) și, pe de altă parte, la dovezile prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 3665/87 al Comisiei din 27 noiembrie 1987 de punere în aplicare a sistemului restituirilor la export pentru produsele agricole (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1708/93 (6);

întrucât, pentru a stabili coeficientul, se recomandă să se prevadă obligația de a furniza anumite dovezi privind exportul cantităților de băuturi spirtoase; întrucât este indicat să se prevadă ca, în cazul returnării mărfurilor pe teritoriul comunității, dispozițiile de la articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 754/76 al Consiliului din 25 martie 1976 privind tratamentul tarifar aplicabil mărfurilor returnate pe teritoriul vamal al Comunității (7), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1147/86 (8), să se aplice atunci când sunt îndeplinite condițiile respective;

întrucât este necesar să se prevadă ca statele membre să comunice Comisiei informațiile necesare;

întrucât, pentru a garanta continuitatea în sistemul de acordare a restituirilor pentru exportul produselor în cauză, prezentul regulament se aplică de la 1 iulie 1993, cu excepția noilor dispoziții de declarație și control, precum și a anumitor indici și coeficienți introduși prin prezentul regulament;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Prezentul regulament stabilește normele de aplicare privind stabilirea și acordarea restituirilor la export pentru cerealele exportate sub formă de băuturi spirtoase menționate în articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92, pentru care este necesară o perioadă obligatorie de îmbătrânire de cel puțin 3 ani în procesul de fabricare.

(2)   Sub rezerva articolului 6 alineatul (1), Regulamentul (CEE) nr. 3035/80 al Consiliului (9) nu se aplică băuturilor spirtoase menționate în alineatul (1).

Articolul 2

Pot beneficia de restituirile menționate în articolul 1 cerealele care îndeplinesc condițiile prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat și utilizate pentru producerea băuturilor spirtoase sub codurile NC 2208 30 91 și 2208 30 99, elaborate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (10).

Articolul 3

În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:

(a)

„perioadă de distilare determinată”: o perioadă care corespunde unei perioade de distilare convenită între beneficiar și autoritățile vamale sau alte autorități competente pentru obiective de control ale accizelor (perioadă fiscală);

(b)

„cantități totale exportate”: cantitățile de băuturi spirtoase care îndeplinesc normele prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat, exportate către o destinație pentru care este aplicabilă restituirea. Dovezile care trebuie aduse sunt cele menționate în articolul 13 din prezentul regulament;

(c)

„cantități totale comercializate”: cantitățile de băuturi spirtoase care îndeplinesc normele prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat, ieșite definitiv din instalațiile de producție și depozitare, în scopul vânzării lor pentru consumul uman;

(d)

„punere sub control”: plasarea sub un sistem de control vamal, sau sub un sistem administrativ care prezintă garanții echivalente, a cerealelor destinate fabricării băuturilor spirtoase menționate în articolul 2.

Articolul 4

(1)   Cantitățile pentru care se acordă restituirea sunt cantitățile de cereale puse sub control și distilate de persoanele îndreptățite pe o perioadă de distilare determinată și cărora li se aplică un coeficient stabilit anual pentru fiecare stat membru în cauză și aplicabil fiecărei persoane îndreptățite interesate de aceasta; acest coeficient exprimă raportul existent, pentru băuturile spirtoase respective, dintre cantitățile totale exportate și cantitățile totale comercializate din băutura spirtoasă respectivă, pe baza tendinței constatate în evoluția acestor cantități pe parcursul anilor corespunzând perioadei medii de învechire a respectivei băuturi spirtoase.

Pentru stabilirea cantităților de cereale distilate și a coeficientului, cantitățile care fac obiectul sistemului activ de perfecționare sunt excluse.

(2)   În calcularea coeficientului se mai ține seama și de variația stocurilor uneia din băuturile spirtoase în cauză.

(3)   Coeficientul poate fi diferențiat în funcție de cerealele întrebuințate.

(4)   Organismele competente urmăresc periodic volumul exporturilor realizate și volumul stocurilor.

Articolul 5

Coeficientul menționat în articolul 4 alineatul (1) se stabilește până la data de 1 iulie a fiecărui an.

Acesta se aplică de la 1 iulie la 30 iunie anul următor.

Coeficientul în cauză se stabilește în funcție de datele furnizate de către statele membre privind perioada 1 ianuarie-31 decembrie din anii premergători celor în care se stabilește coeficientul.

Articolul 6

(1)   Coeficientul restituirii aplicabile este cel stabilit conform articolului 4 din Regulamentul (CEE) nr. 3035/80.

(2)   Coeficientul restituirii și coeficientul de conversie agricolă sunt cele valabile în ziua punerii sub control a cerealelor.

Totuși, pentru cantitățile distilate în fiecare dintre perioadele fiscale de distilare care urmează perioadei în care a avut loc punerea sub control, acești coeficienți sunt cei valabili în prima zi a fiecărei perioade fiscale de distilare în cauză.

Articolul 7

(1)   Atunci când situația pieței mondiale sau cerințele specifice anumitor piețe o fac necesară, restituirea se anulează pentru anumite destinații.

(2)   În cazul în care restituirea se anulează, în conformitate cu alineatul (1), precum și în cazul în care aceasta este restabilită, coeficientul menționat în articolul 4 alineatul (1) se diminuează sau crește, după caz, proporțional cu cota-parte care reprezintă cantitățile exportate în anul precedent către destinațiile pentru care restituirea este anulată sau restabilită în funcție de cantitățile totale exportate în același an.

Articolul 8

În sensul prezentului regulament, cerealele se pot înlocui cu malț.

În acest caz, coeficientul de conversie a malțului în orz este de 1,30.

Totuși, atunci când malțul supus controlului este malț verde, cu un coeficient de umiditate cuprins între 43 %-47 %, coeficientul de conversie a malțului verde în malț cu o umiditate de 7 % este de 0,57.

Articolul 9

(1)   Persoana îndreptățită să primească restituirea trebuie să fie un distilator stabilit în Comunitate.

(2)   Distilatorul comunică autorităților competente înainte de începutul fiecărei perioade fiscale de distilare o declarație cuprinzând toate datele necesare pentru stabilirea restituirii la export, în special:

(a)

specificarea cerealelor sau malțului, conform nomenclaturii Tarifului Vamal Comunitar, dacă este cazul, repartizată pe lot omogen;

(b)

greutatea netă a produselor și coeficientul de umiditate, repartizată pentru fiecare lot prevăzut la litera (a);

(c)

confirmarea că cerealele îndeplinesc normele prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat;

(d)

locul lor de depozitare și de distilare.

În perioada fiscală de distilare, această declarație poate fi actualizată ca urmare a evoluției procesului de distilare, pentru a avea evidența cantităților în plus sau în minus care sunt efectiv distilate.

(3)   După fiecare perioadă fiscală de distilare, distilatorul prezintă autorităților competente o declarație, denumită în continuare „declarație de distilare”, prin care participantul confirmă că în perioada respectivă de distilare a distilat cerealele menționate în declarația prevăzută în alineatul (2), în vederea fabricării uneia din băuturile spirtoase în cauză, indicând cantitatea produselor distilate care au fost obținute. Această declarație este atestată de autoritățile care fac punerea sub control.

(4)   Restituirea este plătită atunci când se face dovada că aceste cereale au fost puse sub control și distilate.

(5)   Greutatea luată în considerare pentru plată este greutatea netă a cerealelor atunci când coeficientul lor de umiditate este mai mic sau egal cu 15 %. Atunci când coeficientul de umiditate al cerealelor utilizate este mai mare de 15 % și mai mic sau egal cu 16 %, greutatea luată în considerare pentru plată este greutatea netă diminuată cu 1 %. În cazul în care coeficientul de umiditate al cerealelor utilizate este mai mare de 16 % și mai mic sau egal cu 17 %, diminuarea este de 2 %. Atunci când coeficientul de umiditate al cerealelor utilizate este mai mare de 17 %, diminuarea este de 2 % din procentul de umiditate care depășește 15 %.

În ceea ce privește malțul, altul decât malțul verde menționat în articolul 8, greutatea luată în considerare pentru plată este greutatea netă a malțului, atunci când coeficientul său de umiditate este mai mic sau egal cu 7 %. Atunci când coeficientul de umiditate al malțului utilizat este mai mare de 7 %, dar mai mic sau egal cu 8 %, greutatea luată în considerare pentru plată este greutatea netă, diminuată cu 1 %. Atunci când coeficientul de umiditate al malțului este mai mare de 8 %, diminuarea este de 2 % pentru procentul de umiditate care depășește 7 %.

Metoda comunitară de referință pentru stabilirea coeficientului de umiditate al cerealelor și al malțului destinat fabricării băuturilor spirtoase menționate în prezentul regulament este cea prevăzută în anexa II la Regulamentul Comisiei (CEE) nr. 1908/84 (11).

Articolul 10

Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a verifica exactitatea declarațiilor menționate în articolul 9, precum și pe cele privind controlul fizic al cerealelor, al procesului de distilare și al utilizării produsului distilat care a fost obținut.

Articolul 11

(1)   Subprodusele rezultate în urma prelucrării sunt libere de control, atunci când se stabilește că acestea nu depășesc cantitățile de subproduse obținute de obicei.

(2)   Nu se acordă nici o restituire atunci când cerealele sau malțul nu sunt de calitate bună, originală și comercială.

Articolul 12

(1)   Restituirea se plătește de către statul membru în care au fost acceptate declarațiile menționate în articolul 9.

(2)   Suma totală nu este plătită decât în urma cererii scrise a comerciantului. Statele membre pot prescrie un formular special care urmează să fie folosit în acest scop.

(3)   Cu excepția cazurilor de forță majoră, documentele privind acordarea restituirii trebuie depuse, sub sancțiunea decăderii din drepturi, în următoarele douăsprezece luni din ziua în care autoritățile care efectuează punerea sub control au atestat declarația de distilare.

Articolul 13

(1)   În sensul articolului 4, trebuie făcută dovada că acele băuturi spirtoase care îndeplinesc condițiile prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat, au fost exportate.

(2)   Dovezile aplicabile sunt cele prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 3665/87.

(3)   În sensul prezentului regulament, prin „export” se înțelege:

exportul în sensul articolelor 161 și 162 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92

și

livrarea la destinațiile menționate în articolul 34 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87.

(4)   Produsele plasate într-un depozit de aprovizionare autorizat în conformitate cu normele prevăzute în articolul 38 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87 sunt considerate în același regim ca și cele exportate. Atunci când produsele au fost plasate în asemenea depozite, dispozițiile articolelor 38-41 din regulamentul menționat anterior se aplică mutatis mutandis.

Articolul 14

(1)   Băuturile spirtoase sunt contabilizate ca exportate în ziua în care s–au încheiat formalitățile vamale de export.

(2)   Declarația prezentată pentru efectuarea formalităților vamale de export trebuie obligatoriu să cuprindă:

(a)

caietul de sarcini al băuturilor spirtoase, în conformitate cu Nomenclatura Combinată;

(b)

cantitățile exprimate în litri de alcool pur pentru băuturile spirtoase care urmează a fi exportate;

(c)

compoziția băuturilor spirtoase sau o referire la această compoziție, care să permită stabilirea tipului de cereale utilizate;

(d)

indicarea statului membru producător.

(3)   În scopul punerii în aplicare a dispozițiilor menționate în alineatul (2) litera (c), atunci când băutura spirtoasă este obținută din diferite tipuri de cereale și atunci când rezultă dintr-un amestec ulterior, este suficient să se indice acest lucru în declarație.

Articolul 15

(1)   Pentru ca o cantitate de băuturi spirtoase să poată fi contabilizată ca exportată, dovezile menționate în articolul 13 trebuie depuse pe lângă autoritățile desemnate în termen de șase luni de la data efectuării formalităților vamale pentru export.

(2)   Atunci când dovezile nu au putut fi aduse în termenul prevăzut, deși exportatorul a făcut demersuri să le procure în acest termen, i se pot acorda termene suplimentare de cel mult șase luni, în total.

Totuși, atunci când dovada de export este adusă după expirarea termenului de amânare care să permită luarea în considerare împreună cu exporturile realizate pe parcursul aceluiași an calendaristic, acest export este contabilizat împreună cu exporturile realizate în anul calendaristic următor.

Articolul 16

(1)   Atunci când se aplică sistemul tranzitului comunitar, băuturile prevăzute în articolul 13 alineatul (1) circulă sub procedura tranzitului comunitar extern.

(2)   În sensul Regulamentului (CEE) nr. 754/76, băuturile spirtoase prevăzute în articolul 13 alineatul (1) sunt considerate ca mărfuri pentru care au fost executate formalitățile vamale de export prevăzute în vederea acordării restituirilor. Aceste băuturi nu pot fi puse în liberă circulație decât în cazul în care se rambursează o sumă corespunzătoare restituirii la export.

Articolul 17

În cazul aplicării articolului 7, trebuie adusă în plus dovada că respectivele băuturi spirtoase au ajuns la destinația pentru care a fost stabilită restituirea.

În acest caz, dovada de import într-o țară terță pentru care se aplică restituirea este cea prevăzută în articolele 17 și 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87.

Articolul 18

(1)   Statele membre în cauză informează Comisia în legătură cu numele și adresele organismelor competente pentru aplicarea prezentului regulament.

(2)   Statele membre în cauză comunică Comisiei, până la 16 iunie al fiecărui an, următoarele informații:

(a)

cantitățile de cereale și de malț care îndeplinesc normele prevăzute în articolul 9 alineatul (2) din tratat, distilate în perioada 1 ianuarie-31 decembrie a anului precedent repartizate conform Nomenclaturii Combinate;

(b)

cantitățile de cereale și de malț repartizate conform Nomenclaturii Combinate care fac obiectul sistemului de perfecționare activă în aceeași perioadă;

(c)

cantitățile de băuturi spirtoase menționate în articolul 2 repartizate conform categoriilor menționate în articolul 19, cantitățile exportate și cele comercializate în aceeași perioadă;

(d)

cantitățile de băuturi spirtoase obținute sub sistem de perfecționare activă, repartizate conform categoriilor menționate în articolul 19 și expediate către țări terțe în aceeași perioadă;

(e)

cantitățile de băuturi spirtoase stocate la 31 decembrie al anului precedent, precum și cantitățile de produse obținute în aceeași perioadă.

(3)   De asemenea, statele membre în cauză trebuie să comunice Comisiei, până la 16 octombrie, 16 ianuarie și 16 aprilie ale fiecărui an, informațiile menționate la literele (a)-(d) corespunzătoare trimestrelor calendaristice disponibile.

Articolul 19

În scopul punerii în aplicare a dispozițiilor articolului 18:

(a)

grain Whisky este considerat ca fiind obținut din malț și cereale;

(b)

malt Whisky este considerat ca fiind obținut exclusiv din malț;

(c)

Irish Whiskey categoria A este considerat ca fiind obținut din malț și cereale. Malțul intră în compoziție în proporție de mai puțin de 30 %;

(d)

Irish Whiskey categoria B este considerat ca fiind obținut din orz și malț, cu un procent minim de malț de 30 %;

(e)

procentul diferitelor tipuri de cereale utilizate pentru fabricarea băuturilor spirtoase menționate în articolul 14 alineatul (3) se stabilește ținând seama de cantitățile globale din diferitele tipuri de cereale utilizate pentru fabricarea băuturilor spirtoase menționate în articolul 2.

Articolul 20

Între 1 iulie 1993 și data punerii în aplicare a articolului 8, articolului 9 alineatele (2), (3) și (5) și articolului 10 din prezentul regulament, dispozițiile articolului 1, articolului 4 alineatul (1) și articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1842/81 al Comisiei (12) se aplică în continuare.

Articolul 21

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 iulie 1993, cu excepția articolului 8, articolului 9 alineatele (2), (3) și (5) și articolului 10, care se aplică începând cu prima perioadă fiscală de distilare, după intrarea în vigoare a prezentului regulament.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 181, 1.7.1992, p. 21.

(2)  JO L 196, 5.8.1993, p. 22.

(3)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(4)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(5)  JO L 351, 14.12.1987, p. 1.

(6)  JO L 159, 1.7.1993, p. 77.

(7)  JO L 89, 2.4.1976, p. 1.

(8)  JO L 105, 22.4.1986, p. 1.

(9)  JO L 323, 29.11.1980, p. 27.

(10)  JO L 160, 12.6.1989, p. 1.

(11)  JO L 178, 5.7.1984, p. 22.

(12)  JO L 183, 4.7.1981, p. 10.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

15


31993R2826


L 258/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2826/93 AL COMISIEI

din 15 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3149/92 de stabilire a normelor de punere în aplicare a furnizării de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Comunitate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3730/87 al Consiliului din 10 decembrie 1987 de stabilire a normelor generale aplicabile furnizării către anumite organizații a unor produse alimentare provenind din stocurile de intervenție și destinate distribuirii către persoanele cele mai defavorizate din cadrul Comunității (1), în special articolul 6,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și ratele de conversie care trebuie aplicate în cadrul politicii agricole comune (2), în special articolul 6 alineatul 2,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 3550/92 (4), a adoptat normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3730/87;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 prevede aplicarea ratei de conversie agricole pentru a exprima în monedele naționale prețurile și cuantumurile agricole stabilite în ECU; întrucât, dată fiind existența limitelor financiare stabilite pentru aplicarea planului anual de aprovizionare bazate pe ratele de conversie de la 1 octombrie, este necesar, în scopul conservării resurselor alocate fiecărui stat membru, să se utilizeze rata de conversie agricolă aplicabilă la acea dată, pentru a se determina cantitățile de produse puse la dispoziție din fondurile de intervenție și pentru convertirea costurilor legate de aprovizionare în cadrul regimului în cauză;

întrucât, pe baza experienței și cu scopul de a asigura o mai bună utilizare a resurselor disponibile, este necesar să se precizeze că, în nici un caz, cheltuielile de transport nu trebuie să genereze plăți în produse;

întrucât, în scopul unei bune gestionări a sistemului, ar trebui să se asigure condițiile ca, atunci când produsele nu sunt disponibile în statul membru în care sunt necesare, să se organizeze o licitație publică pentru a se determina condițiile cele mai favorabile pentru efectuarea livrării, în special a transportului intracomunitar; întrucât, în asemenea cazuri, este de asemenea necesar să se permită mobilizarea produselor și livrarea lor către organizațiile caritabile, fără ca în prealabil să se opereze transferuri între stocurile de intervenție situate în state membre diferite;

întrucât, în cele din urmă, este necesar să se precizeze, pe de o parte, obligațiile persoanelor cărora li s-a atribuit contractul de furnizare a produselor cu privire la constituirea și eliberarea garanțiilor și, pe de altă parte, comunicările dintre statele membre cu privire la executarea planului anual;

întrucât trebuie să se prevadă aplicarea dispozițiilor prezentului regulament la începutul perioadei de execuție a planului de distribuție, respectiv 1 octombrie 1993;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizele tuturor comitetelor de gestionare relevante,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 4 alineatul 2 primul paragraf se adaugă următoarea frază:

„Anunțul privind licitația publică stabilește cu precizie natura și caracteristicile produsului care trebuie furnizat.”

2.

La articolul 4, alineatul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Statele membre pot dispune ca furnizarea bunurilor să atragă după sine și transportul acestora până la depozitele organizațiilor caritabile și, dacă este cazul, distribuirea lor la beneficiari. Totuși, în astfel de cazuri, transportul face obiectul unei dispoziții specifice în anunțul de licitație menționat în alineatul 2 și constituie un element special al ofertei ofertantului, prezentat în termeni monetari. În plus, cheltuielile de transport nu pot face obiectul unei plăți în produse.”

3.

La articolul 5 alineatul 1, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Conversia în monedă națională a valorii contabile a produselor de intervenție se efectuează folosindu-se rata de conversie agricolă aplicabilă la data de 1 octombrie din anul executării planului.”

4.

La articolul 6, alineatul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul aplicării articolului 4 alineatul 3, statul membru obține rambursarea cheltuielilor de transport pe baza ratelor indicate în anexa II.”

5.

La articolul 6, alineatul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Cheltuielile menționate în alineatele 1, 2 și 3 se rambursează statelor membre în limita mijloacelor financiare disponibile pentru executarea planului în fiecare dintre statele membre.

Cheltuielile menționate în alineatele 1, 2 și 3 nu pot face obiectul unei plăți în produse.”

6.

Articolul 7 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 7

(1)   Când produsele incluse în plan nu sunt disponibile în vederea intervenției în statul membru în care produsele sunt necesare, statul membru în cauză înaintează Comisiei o cerere de preluare a stocurilor disponibile de la organismul de intervenție furnizor. Cererea respectivă trebuie să cuprindă toate informațiile necesare pentru efectuarea furnizării, în special informații despre produse, despre localizarea stocurilor și despre cantitățile necesare. Comisia poate respinge operațiunea sau poate solicita modificări ale acesteia.

Statul membru solicitant și destinatar al produselor trebuie să organizeze sau să solicite organizarea unei licitații publice pentru determinarea celor mai convenabile condiții de livrare. La licitație trebuie să participe cel puțin trei ofertanți. Cheltuielile de transport intracomunitar fac obiectul unei oferte prezentate în termeni monetari și nu pot fi plătite în produse.

(2)   Cheltuielile de transport intracomunitar sunt suportate de Comunitate și sunt rambursate statului membru în cauză pe baza ratelor stabilite în anexa II. În acest scop, cererea de rambursare cuprinde toate documentele justificative necesare, în special cele referitoare la transport și la distanțele parcurse. Cheltuielile sunt compensate pe baza fondurilor alocate menționate în articolul 2 alineatul 3 litera (c). În cazurile în care fondurile au fost alocate în totalitate, orice finanțare comunitară suplimentară destinată să acopere cheltuielile de transport intracomunitar se efectuează în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatul 4.

(3)   Anunțul de licitație publică menționează opțiunea ca un operator să prezinte o ofertă de mobilizare pe piața comunitară a produselor agricole sau alimentare care urmează a fi furnizate și de preluare a produselor de la organismul de intervenție furnizor, fără transferul către statul membru solicitant. În această situație, nu se plătesc cheltuieli de transport intracomunitar persoanei căreia i se încredințează contractul de furnizare.

Statul membru solicitant informează statul membru furnizor cu privire la identitatea persoanei căreia i s-a atribuit contractul de furnizare.

(4)   Înainte ca bunurile să fie ridicate, persoana căreia i s-a atribuit contractul de furnizare constituie o garanție egală cu prețul de achiziție de intervenție aplicabil în ziua stabilită pentru preluarea produselor, majorat cu 10 %.

Garanția se constituie în conformitate cu titlul III din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei (5).

În aplicarea titlului V din regulamentul menționat, cerința principală este realizarea operațiunii de furnizare în statul membru destinatar.

Dovada furnizării produselor o constituie prezentarea unui document de preluare emis de către organismul de intervenție destinatar.

(5)   În caz de transfer, statul membru destinatar informează statul membru furnizor cu privire la identitatea persoanei căreia i s-a încredințat contractul de efectuare a operației.

Autoritatea competentă ia măsuri pentru asigurarea corespunzătoare a mărfurilor.

Declarația de expediție emisă de organismul de intervenție furnizor cuprinde una din următoarele inscripții:

Transferencia de productos de intervención — aplicación del apartado 5 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 3149/92.

Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92.

Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92.

Μεταφορά προϊόντων παρεμβάσεως — εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92.

Transfer of intervention products — Application of Article 7 (5) of Regulation (EEC) No 3149/92.

Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7 paragraphe 5 du règlement (CEE) no 3149/92.

Trasferimento di prodotti di intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafe 5 del regolamento (CEE) n. 3149/92.

Overdracht van interventieprodukten — toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92.

Transferencia de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92.

Cheltuielile de transport intracomunitar sunt suportate de statul membru destinatar al produselor în cauză pentru cantitățile preluate efectiv.

(6)   Eventualele pierderi sunt contabilizate în conformitate cu dispozițiile articolului 2 alineatul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 3397/90 al Comisiei (6).

7.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Sumele stabilite în articolul 6 alineatul 1 și articolul 7 alineatul 2 se convertesc în monedă națională prin aplicarea ratei de conversie agricolă aplicabilă la data de 1 octombrie a anului de execuție a planului.”

8.

Se adaugă următorul articol 8a:

„Articolul 8a

Solicitările de plată se înaintează autorităților competente din fiecare stat membru în termen de patru luni de la încheierea operațiunii în cauză. În cazul solicitărilor înaintate după acest termen, se aplică o reducere de 20 %, exceptând cazurile de forță majoră. Nu se acceptă solicitări prezentate după mai mult de zece luni de la încheierea operațiunii.

Autoritățile competente efectuează plățile în termen de două luni de la prezentarea solicitării.”

9.

La articolul 9 a treia liniuță se adaugă următoarea teză:

„Controalele la fața locului efectuate de organizațiile desemnate au ca obiect un minim de 5 % din cheltuielile efectuate în baza planului anual.”

10.

Articolul10 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 10

În fiecare an, până la 31 martie cel târziu, statele membre transmit Comisiei un raport privind executarea planului pe teritoriul lor în cursul exercițiului precedent. Acest raport cuprinde un bilanț de execuție din care să reiasă:

cantitățile din diferitele produse preluate din stocurile de intervenție,

natura, cantitatea și valoarea mărfurilor distribuite beneficiarilor, specificându-se separat mărfurile distribuite în stare naturală, sub formă de produse prelucrate și mărfurile obținute prin substituție, precum și coeficienții de prelucrare,

cheltuielile de transport și de transfer,

cheltuielile administrative,

numărul de beneficiari în cursul exercițiului financiar.

Raportul menționează măsurile de control care au fost aplicate pentru a se asigura că mărfurile și-au atins obiectivul propus. Acest raport precizează tipul și numărul de controale efectuate la sediul beneficiarilor finali ai planului.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 octombrie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 352, 15.12.1987, p. 1.

(2)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(3)  JO L 313, 30.10.1992, p. 50.

(4)  JO L 361, 10.12.1992, p. 19.

(5)  JO L 205, 3.8.1985, p. 5.

(6)  JO L 350, 14.12.1990, p. 43.”


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

18


31993D0530


L 258/32

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 15 octombrie 1993

de modificare a Deciziei 93/387/CEE de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine vii originare din Maroc

(93/530/CEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Directiva 91/492/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a condițiilor de sănătate pentru producerea și introducerea pe piață a moluștelor bivalve vii (1), în special articolul 9 alineatul (4),

întrucât Decizia 93/387/CEE a Comisiei din 7 iunie 1993 de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine vii provenind din Maroc (2) stabilește lista unităților de expediere desemnate pentru exportul în Comunitatea Europeană;

întrucât autoritățile marocane competente au desemnat oficial noi unități de expediere în conformitate cu articolul 9 alineatul (3) litera (c) din Directiva 91/492/CEE;

întrucât, prin urmare, este necesară modificarea anexei C punctul I din Decizia 93/387/CEE;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Punctul I din anexa C la Decizia 93/387/CEE se înlocuiește cu următorul text:

I.   Unități de expediere

Denumirea și adresa

Numărul aprobării

Aprobare acordată până la (3)

Najmat Allah, Nador

01-10-065

-

Marost, Nador

01-10-066

-

Viapo Maroc, Nador

01-10-078

31.12.1995

Société Aquacole de la Moulouya, Essaidia

01-10-070

-

SOMECOP, Tetouan

03-10-080

-

Société Damjiguend SA, Tanger

04-10-079

31.12.1995

Qualidia Marée, Qualidia

08-10-081

31.12.1995

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 15 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 1.

(2)  JO L 166, 8.7.1993, p. 40.

(3)  Data de valabilitate a aprobării, dacă este cazul.”


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

19


31993L0085


L 259/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 93/85/CEE A CONSILIULUI

din 4 octombrie 1993

privind combaterea veștejirii bacteriene a cartofului

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât producția de cartofi ocupă un loc important în agricultura Comunității; întrucât producția de cartofi este amenințată constant de organismele dăunătoare;

întrucât prin protejarea culturilor de cartofi împotriva acestor organisme trebuie să se mențină nu doar capacitatea de producție, ci și o productivitate agricolă sporită;

întrucât măsurile de protecție pentru prevenirea introducerii organismelor dăunătoare în fiecare stat membru ar avea doar un efect limitat, în cazul în care aceste organisme nu se combat simultan și metodic în întreaga Comunitate și dacă nu se împiedică răspândirea lor;

întrucât unul dintre organismele cele mai dăunătoare pentru cartofi este Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. subspecia sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., agentul patogen al veștejirii bacteriene a cartofului; întrucât această boală a apărut în mai multe părți ale Comunității și există încă câteva surse limitate de infecție;

întrucât există un risc considerabil pentru culturile de cartofi la nivelul întregii Comunități, dacă nu se întreprind măsuri efective de localizare a acestei boli și de stabilire a distribuției sale pentru a preveni apariția și răspândirea acesteia și a o controla în scopul eradicării;

întrucât, pentru a asigura acest lucru, trebuie luate anumite măsuri în cadrul Comunității; întrucât statele membre trebuie să adopte și măsuri complementare sau mai stricte dacă este necesar, cu condiția să nu fie împiedicată circulația cartofilor în cadrul Comunității, exceptând cele stabilite prin Directiva 77/93/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1976 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în statele membre a organismelor dăunătoare plantelor sau produselor din plante (4); întrucât aceste măsuri trebuie să fie comunicate celorlalte state membre și Comisiei;

întrucât Directiva 80/665/CEE a Consiliului din 24 iunie 1980 privind combaterea veștejirii bacteriene a cartofului (5) stabilește măsurile minime pe care trebuie să le întreprindă statele membre împotriva acestei boli;

întrucât de atunci s-au înregistrat progrese semnificative privind înțelegerea veștejirii bacteriene a cartofului și detectarea agentului patogen al acesteia;

întrucât aplicarea regimului fitosanitar comunitar întregii Comunități ca zonă fără frontiere interne a necesitat reexaminarea și revizuirea anumitor dispoziții ale Directivei 80/665/CEE;

întrucât, ca rezultat al unei asemenea reexaminări, s-a constatat că dispozițiile Directivei 80/665/CEE sunt insuficiente și că trebuie formulate măsuri complementare;

întrucât, în această situație, Directiva 80/665/CEE trebuie să fie abrogată și să se adopte măsurile necesare;

întrucât măsurile trebuie să țină seama, în primul rând, că boala poate rămâne latentă și neobservată atât în planta care se dezvoltă, cât și în tuberculii depozitați, putând fi astfel prevenită efectiv numai prin producerea și utilizarea de cartofi de sămânță neinfectați și, în al doilea rând, că sunt necesare controale oficiale sistematice pentru localizarea acesteia; întrucât răspândirea agentului patogen în planta în creștere nu este cel mai important factor, dat fiind că agentul patogen poate rezista iarna în plante de cartof provenite din tuberculi uitați (plante denumite spontane) și că acestea reprezintă sursa majoră de infecție transmisă de la un anotimp la altul; întrucât agentul patogen se răspândește în principal prin contaminarea cartofilor ca urmare a contactului cu alți cartofi infectați și prin contactul cu echipamentul de plantare, recoltare și manipulare sau cu containerele de transport și depozitare contaminate cu organismul respectiv prin contactul anterior cu alți cartofi infectați; întrucât asemenea obiecte contaminate pot reprezenta o sursă de infecție o anumită perioadă de timp după contaminare; întrucât răspândirea agentului patogen poate fi redusă sau prevenită prin dezinfectarea acestor obiecte; întrucât orice contaminare a cartofilor de sămânță prezintă un risc major de răspândire a agentului patogen;

întrucât, pentru a se putea stabili modalitatea de aplicare a acestor măsuri generale, cât și a celor mai stricte sau complementare luate de către statele membre pentru prevenirea introducerii agentului patogen pe teritoriul lor, este de dorit ca statele membre să colaboreze îndeaproape cu Comisia, în cadrul Comitetului fitosanitar permanent (în continuare numit „comitet”),

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Prezenta directivă privește măsurile care trebuie întreprinse în cadrul statelor membre împotriva Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. subspecia sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., cauza veștejirii bacteriene a cartofului (în continuare numit „organismul”) pentru:

(a)

a localiza și identifica distribuția sa;

(b)

a preveni apariția și răspândirea sa; și

(c)

în cazul în care este descoperit, pentru a împiedica răspândirea și pentru a-l combate în scopul eradicării.

Articolul 2

(1)   Statele membre efectuează controale oficiale sistematice de detectare a organismului pe tuberculi și, dacă este cazul, pe plantele de cartofi (Solanum tuberosum L.) provenite de pe teritoriul lor, pentru confirmarea absenței organismului.

În scopul acestor controale, în cazul tuberculilor, se prelevează mostre de cartofi de sămânță și de alt fel, de preferință din loturi depozitate și supuse testelor de laborator oficiale sau monitorizate oficial, care utilizează metoda stabilită în anexa I pentru detectarea și diagnosticarea organismului. În plus, dacă este cazul, se pot efectua inspecții vizuale oficiale sau monitorizate oficial prin tăierea altor mostre de tuberculi.

În cazul plantelor, aceste controale se efectuează în conformitate cu metodele adecvate, iar mostrele sunt supuse unei testări oficiale sau monitorizate oficial.

Numărul, originea, stratificarea și perioada prelevării mostrelor trebuie să fie decise de instituțiile oficiale responsabile în sensul Directivei 77/93/CEE, întemeiate pe principii statistice și științifice sănătoase și pe biologia organismului, ținând cont de sistemele de producție speciale ale statele membre respective. Modalitatea de aplicare este prezentată anual celorlalte state membre și Comisiei în vederea asigurării unor niveluri de siguranță comparabile între statele membre pentru confirmarea absenței organismului.

(2)   Rezultatele controalelor oficiale prevăzute la alineatul (1) se comunică, cel puțin o dată pe an, celorlalte state membre și Comisiei. Detaliile acestei comunicări sunt confidențiale. Ele sunt prezentate Comitetului în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE.

(3)   Se pot adopta următoarele dispoziții în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE:

detaliile controalelor prevăzute la alineatul (1) de mai sus se aplică potrivit unor principii științifice și statistice sănătoase,

detaliile comunicării prevăzute la alineatul (2) de mai sus.

(4)   Următoarele dispoziții se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE:

metoda adecvată pentru controalele și testarea prevăzute la al treilea paragraf din alineatul (1) de mai sus.

Articolul 3

Statele membre se asigură că prezența suspectată sau confirmată a organismului în plante și tuberculi sau în tuberculii recoltați, înmagazinați sau comercializați pe teritoriul lor este raportată propriilor instituții oficiale responsabile.

Articolul 4

(1)   În cazul unei apariții suspectate, agențiile oficiale responsabile din statele în care aceste cazuri au fost raportate asigură efectuarea testelor de laborator oficiale sau monitorizate oficial, utilizând metoda stabilită în anexa I și în conformitate cu condițiile precizate la punctul 1 din anexa II pentru confirmarea sau respingerea apariției suspectate. În primul caz se aplică cerințele stabilite la punctul 2 din anexa II.

(2)   În așteptarea confirmării sau infirmării apariției suspectate în conformitate cu alineatul (1), în acele cazuri de apariție suspectă în care:

(i)

au fost văzute simptome vizuale ale unui diagnostic suspect sau

(ii)

a fost identificat un test pozitiv de imunofluorescență în conformitate cu anexa I sau un alt test pozitiv adecvat,

agențiile oficiale competente ale statelor membre:

(a)

interzic circulația tuturor loturilor sau transporturilor din care s-au prelevat mostre, cu excepția celor aflate sub controlul lor și cu condiția de a se stabili că nu există nici un risc identificabil de răspândire a organismului;

(b)

iau măsuri de depistare a originii apariției suspectate;

(c)

introduc măsuri de precauție complementare bazate pe un nivel de risc estimat pentru prevenirea răspândirii organismului. Aceste măsuri pot include controlul oficial al circulației tuberculilor sau plantelor în cadrul sau în afara incintelor asociate cu apariția suspectată.

(3)   În conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE se poate adopta dispoziția următoare:

măsurile prevăzute la alineatul (2) litera (c) de mai sus.

(4)   În conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE se poate adopta dispoziția următoare:

celălalt test adecvat prevăzut la alineatul (2) punctul (ii) de mai sus.

Articolul 5

(1)   În cazul în care teste de laborator oficiale sau monitorizate oficial care utilizează metoda stabilită în anexa I confirmă prezența organismului într-o mostră de tuberculi, plante sau părți de plante, agențiile oficiale ale statului membru respectiv, având în vedere principiile științifice sănătoase, biologia organismului și sistemele speciale de producție, comercializare și prelucrare din statul membru respectiv:

(a)

desemnează ca fiind contaminați tuberculii sau plantele, transportul și/sau lotul și utilajul, vehiculele, containerele, depozitele sau părți din acestea și oricare alte obiecte, inclusiv materialul de ambalare din care s-a prelevat o mostră și, dacă este cazul, locul (locurile) producției și câmpul (câmpurile) de unde au fost recoltați tuberculii sau plantele;

(b)

stabilesc, luând în considerare dispozițiile punctului 1 din anexa III, gradul de contaminare probabilă prin contact la pre sau post recoltare sau prin legătura producției cu contaminarea desemnată;

(c)

demarchează o zonă pe baza stabilirii contaminării conform literei (a), stabilesc gradul de contaminare probabilă conform literei (b) și posibila răspândire a organismului ținând seama de dispozițiile punctului 2 din anexa III.

(2)   Statele membre comunică imediat celorlalte state membre și Comisiei, în conformitate cu dispozițiile de la punctul 3 din anexa III, orice contaminare desemnată în conformitate cu alineatul (1) litera (a) și detaliile demarcării zonei potrivit alineatului (1) litera (c).

Detaliile acestor comunicări sunt confidențiale. Ele pot fi prezentate Comisiei în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE.

(3)   În urma comunicării în conformitate cu alineatul (2) și a elementelor menționate, alte state membre detaliate în comunicare desemnează, dacă este cazul, contaminarea, stabilesc gradul de contaminare probabil și demarchează o zonă în conformitate cu alineatul (1) literele (a), (b) și respectiv (c).

Articolul 6

Statele membre stipulează că, dacă tuberculii sau plantele au fost desemnate ca fiind contaminate în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (a), se efectuează, potrivit articolului 4 alineatul (1), teste pe stocurile de cartofi care au clone înrudite cu cei contaminați. Se efectuează teste pe oricât de mulți tuberculi sau plante este nevoie pentru a se stabili sursa primară de infecție probabilă și gradul contaminării probabile, preferabil în ordinea gradului de risc.

În urma testării, se efectuează, după caz, o altă desemnare a contaminării, determinarea gradului contaminării probabile și demarcarea unei zone, în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) literele (a), (b) și respectiv (c).

Articolul 7

(1)   Statele membre stipulează că tuberculii sau plantele desemnate ca fiind contaminate în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (a) nu pot fi plantate și că, sub controlul agențiilor oficiale responsabile, aceștia:

sunt distruși sau

eliminați într-un alt mod, potrivit unor măsuri de monitorizare oficiale, în conformitate cu dispozițiile punctului 1 din anexa IV, cu condiția de a se stabili că nu există un risc identificabil de răspândire a organismului.

(2)   Statele membre stipulează că tuberculii sau plantele desemnate ca fiind contaminate în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (b) nu pot fi plantați și, fără a aduce atingere rezultatului testării menționate la articolul 6 pentru stocurile înrudite clonal, sunt supuși controlului propriilor agenții oficiale responsabile, în vederea unei utilizări adecvate sau distrugerii în conformitate cu punctul 2 din anexa IV, în așa fel încât să se stabilească că nu există un risc identificabil de răspândire a organismului.

(3)   Statele membre stipulează că toate utilajele, vehiculele, containerele, depozitele sau părți din acestea sau oricare alte obiecte, inclusiv materialul de ambalare, desemnate ca fiind contaminate în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (a) sau stabilite a fi probabil contaminate în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (b) sunt fie distruse, fie curățate și dezinfectate prin utilizarea de metode adecvate, după cum se precizează la punctul 3 din anexa IV. După dezinfecție, toate aceste obiecte nu mai sunt considerate a fi contaminate.

(4)   Fără a aduce atingere măsurilor puse în aplicare în conformitate cu alineatele (1), (2) și (3), statele membre stipulează că, în zona demarcată în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (c), se aplică o serie de măsuri, după cum se menționează la punctul 4 din anexa IV.

Articolul 8

(1)   Statele membre stipulează pentru cartofii de sămânță că aceștia trebuie să îndeplinească cerințele Directivei 77/93/CEE și că trebuie să provină direct din materialul obținut printr-un program aprobat oficial, despre care s-a constatat că nu conține organismul, în urma unei testări oficiale sau monitorizate oficial bazate pe utilizarea metodei prezentate în anexa I.

Testarea menționată anterior se efectuează:

în cazul în care contaminarea afectează producția de cartofi de sămânță, în cazul plantelor din selecția clonală inițială;

în alte cazuri, fie pe plantele din selecția clonală inițială, fie pe mostre reprezentative din cartofi de sămânță de bază sau din propagări timpurii.

(2)   Se pot adopta următoarele dispoziții în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE:

normele de aplicare a alineatului (1) din prezentul articol, al doilea paragraf, prima liniuță,

normele privind mostrele reprezentative prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol, al doilea paragraf, a doua liniuță.

Articolul 9

Statele membre interzic deținerea și manipularea organismului.

Articolul 10

Fără să aducă atingere dispozițiilor Directivei 77/93/CEE, statele membre pot autoriza derogări de la măsurile menționate la articolele 6, 7 și 9 ale prezentei directive, în scopuri experimentale sau științifice și pentru lucrări de selecție a soiurilor, cu condiția ca aceste derogări să nu prejudicieze combaterea organismului și să nu creeze riscul răspândirii acestuia.

Articolul 11

Statele membre pot adopta măsuri complementare sau mai stricte, dacă este cazul, în scopul combaterii organismului sau a prevenirii răspândirii acestuia, dacă sunt în conformitate cu dispozițiile Directivei 77/93/CEE.

Măsurile complementare menționate la primul paragraf pot include prevederea plantării doar a cartofilor de sămânță care sunt fie omologați oficial, fie controlați oficial, în vederea respectării standardelor fitosanitare necesare. Cele din urmă se aplică în special în cazul fermierilor autorizați să utilizeze, pe exploatațiile agricole proprii, cartofi de sămânță obținuți din recolta proprie și, în alte cazuri, să planteze numai cartofi de sămânță din producția proprie.

Detaliile acestor măsuri se comunică celorlalte state membre și Comisiei.

Articolul 12

Modificările anexelor la prezenta directivă, care urmează a fi făcute având în vedere progresele științifice sau tehnice, se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16a din Directiva 77/93/CEE.

Articolul 13

(1)   Până la 15 noiembrie 1993, statele membre adoptă și publică dispozițiile necesare pentru a se conforma prezentei directive. Ele informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă prezentele dispoziții, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere în momentul publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Statele membre aplică aceste dispoziții începând cu data de 16 noiembrie 1993.

(2)   Statele membre comunică de îndată Comisiei toate dispozițiile de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceasta.

Articolul 14

Directiva 80/665/CEE se abrogă cu începere de la 16 noiembrie 1993.

Articolul 15

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Luxemburg, 4 octombrie 1993.

Pentru Consiliu,

Președintele,

W. CLAES


(1)  JO C 93, 2.4.1993, p. 12.

(2)  JO C 176, 28.6.1993, p. 210.

(3)  JO C 161, 14.6.1993, p. 18.

(4)  JO L 26, 31.1.1977, p. 20. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 92/103/CEE a Comisiei (JO L 363, 11.12.1992, p. 1).

(5)  JO L 180, 14.7.1980, p. 30.


ANEXA I

METODE DE DETECTARE ȘI DIAGNOSTICARE A BACTERIEI VEȘTEJIRII BACTERIENE A CARTOFULUI, CLAVIBACTER MICHIGANENSIS (Smith) Davis et al. subspecia SEPEDONICUS (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. PE LOTURI DE TUBERCULI DE CARTOF

1.   Îndepărtarea miezurilor terminale

1.1.   Se spală 200 de tuberculi în apă de la robinet și se îndepărtează epiderma din jurul capătului fiecărui tubercul folosind un scalpel dezinfectat periodic sau un cuțit de curățat cartofi; dezinfecția se poate face prin imersia cuțitului într-o soluție de etanol 70 % și flambare.

1.2.   Se îndepărtează cu grijă miezurile cu țesut conic terminale cu un scalpel sau un cuțit de curățat cartofi. Se menține excesul de țesut nevascular la minimum. După îndepărtare, extremitățile se prelucrează în termen de 24 de ore [vezi alineatul (3)] sau se conservă la -20 °C pentru maximum două săptămâni.

2.   Examinarea vizuală pentru descoperirea simptomelor veștejirii bacteriene

După îndepărtarea extremităților, se taie transversal fiecare tubercul și se observă simptomele veștejirii bacteriene.

Se storc tuberculii și se urmăresc țesuturile macerate din țesutul vascular.

Cele mai timpurii simptome sunt un țesut ușor sticlos sau translucid fără o înmuiere în jurul sistemului vascular, în special lângă extremități. Inelul vascular de la extremitate poate avea o culoare mai închisă decât este normal. Primul simptom identificabil imediat este colorația gălbuie a inelului vascular și faptul că atunci când tuberculul este stors ușor din vase țâșnesc picături de material brânzos. Acest exudat conține milioane de bacterii. În acest moment se poate produce o colorare brună a țesutului vascular. La început, aceste simptome pot să apară numai într-o parte a inelului, nu neapărat în apropierea extremității și se pot extinde treptat la întregul inel. Pe măsură ce infecția progresează, se produce distrugerea țesutului vascular; cortexul exterior se poate separa de cel interior. În stadiile avansate ale infecției, apar crăpături la suprafața tuberculului, care adeseori au culoare roșietică-cafenie la extremități. Simptomele pot fi mascate de o invazie spongioasă sau bacteriană și poate fi dificil, dacă nu imposibil, să se distingă simptomele avansate ale veștejirii bacteriene de celelalte veștejiri ale tuberculilor.

3.   Pregătirea mostrelor pentru colorarea Gram, colorarea imunofluorescentă (IF) și testul vinetei

3.1.   Se omogenizează extremitatea până la macerarea completă într-un diluant cunoscut ca fiind netoxic pentru Corynebacterium sepedonicum (de exemplu, sare de fosfat tamponată (SFT) de 0,05 M și pH 7,0), la o temperatură de sub 30 °C; se recomandă adăugarea unui peptizant netoxic și a unui agent antispumant netoxic (apendicele 1 și 2). Trebuie evitată o macerare excesivă.

3.2.   Se extrag bacteriile din amestecul omogen printr-una dintre metodele următoare (1):

A.

(a)

Centrifugare la maximum 180 g timp de10 minute.

(b)

Centrifugare supranatantă la minimum 4 000 g timp de 10 minute. Supranatantul se decantează și se aruncă.

B.

(a)

Se lasă maceratul în repaus timp de 30 de minute pentru ca resturile de țesut să se poată depune. Se decantează supranatantul fără a tulbura sedimentul.

(b)

Filtrare a supranatantului printr-un filtru de hârtie (Whatman nr. 1) ținut într-un filtru de sticlă sinterizată (nr. 2 = 40–100 μm) folosind o pompă de apă. Se colectează filtratul într-un tub centrifugal. Se spală filtrul cu steril de sare de fosfat tamponată, până la un volum maxim al filtratului de 35 ml.

(c)

Centrifugare a filtratului la minimum 4 000 g timp de 20 de minute.

3.3.   Se suspendă granulele în steril de fosfat tamponat de 0,01 M și pH 7,2 (apendice 2) pentru a se obține un volum total de aproximativ 1 ml. Se face divizarea în două părți egale și se păstrează o parte ca martor, prin congelare la -20 °C (2) sau prin liofilizare. Cealaltă parte se divizează în două jumătăți, utilizând una pentru testul IF și colorarea Gram și cealaltă pentru testul vinetei.

3.4.   Este imperativ ca toate controalele pozitive C. sepedonicum și mostrele să fie tratate separat, pentru evitarea contaminării. Aceasta se aplică lamelor IF și testelor vinetei.

4.   Colorarea Gram

4.1.   Se prepară colorații Gram pentru toate diluțiile granulelor (5.2.1) și pentru tuberculii tăiați (2) care au un aspect sticlos, de veștejire sau alte simptome suspecte. Mostrele se prelevează de pe marginea țesuturilor bolnave.

4.2.   Se prepară colorațiile Gram pentru culturile cunoscute ale C. sepedonicum și, dacă este posibil, pentru țesuturile infectate (5.1).

4.3.   Se determină care mostre conțin celule corineforme Gram pozitive tipice. În general, celulele C. sepedonicum au o lungime de 0,8 până la 1,2 µm și o lățime de 0,4 până la 0,60 µm.

În apendicele 3 se indică un procedeu de colorare adecvat.

Preparatele din infecții naturale sau culturi recent izolate prezintă adesea o predominanță de tulpini cocoide, care sunt de obicei mai mici decât celulele din culturile agar-agar. În majoritatea mediilor de cultură, celulele C. sepedonicum sunt tulpini corineforme pleomorfice și pot da o reacție Gram variabilă. Celulele sunt unice, în perechi, cu „coturi” caracteristice tipice pentru divizarea prin îndoire, și, ocazional, în grupuri neregulate, descrise ca palisade și litere chinezești.

5.   Protocol pentru testarea IF

5.1.   Se utilizează antiser pentru o colorație cunoscută a C. sepedonicum – ATCC 33113 (NCPPB 2137) sau NCPPB 2140. Aceasta trebuie să aibă un titru IF mai mare de 1:600. Se include un control SFT pe lamela de testare pentru a se determina dacă imunoglobulina izotiocianat fluorescent anti-iepure conjugată (FITC) se combină nespecific cu celulele bacteriale. Corynebacterium sepedonicum [ATCC 33113 (NCPPB 2137), NCPPB 2140] trebuie utilizată pentru controale omoloage antigen pe o lamelă separată. Țesutul infectat natural (conservat prin liofilizare sau congelare la -20 °C) se utilizează, dacă este posibil, ca un control similar pe aceeași lamelă (figura 2).

5.2.   Procedeul

5.2.1.   Se prepară trei serii de diluții înzecite (101, 102, 103) din granula finală în apă distilată (figura 1).

5.2.2.   Se picură cu pipeta un volum standard suficient pentru a acoperi fereastra (aproximativ 25μl) din fiecare diluție a granulei sau a suspensiei C. sepedonicum (aproximativ 106 celule/ml) în ferestre pe o lamelă cu spoturi multiple, după cum se prezintă în figura 1.

Image

Image

5.2.4.   Se acoperă ferestrele adecvate cu antiser C. sepedonicum la diluțiile recomandate, SFT de 0,01 M și pH 7,2 (apendice 2) conform figurii 1. (Se utilizează SFT pentru controlul FITC). Diluția activă a antiserului trebuie să fie aproximativ jumătate din titlul IF. Dacă trebuie incluse alte diluții antiser, se pregătesc lamele separate pentru fiecare diluție ce urmează a fi utilizată.

5.2.5.   Se incubează într-o cameră umedă, la temperatura ambiantă, timp de 30 de minute.

5.2.6.   Se clătește cu grijă cu SFT de 0,01 M și pH 7,2. Se spală timp de 5 minute în trei reprize de SFT 0,01 M și pH 7,2.

5.2.7.   Se elimină cu grijă excesul de umezeală.

5.2.8.   Se acoperă fiecare fereastră cu FITC conjugată în aceeași diluție utilizată pentru determinarea titlului și se incubează într-o cameră umedă întunecoasă, la temperatura ambiantă, timp de 30 de minute.

5.2.9.   Se clătește și se spală ca mai înainte.

5.2.10.   Se aplică aproximativ 5 până la 10 μl de glicerină de fosfat tamponată 0,1 M cu pH 7,6 (sau o valoare similară cu un pH de minimum 7,6) în fiecare fereastră și se acoperă cu sticlă (apendice 2).

5.2.11.   Se examinează cu un microscop prevăzut cu o sursă de lumină epifluorescentă și filtre adecvate FITC. Este indicată o mărire de 400 până la 1 000. Se scanează ferestrele replici peste două diametre în unghiuri drepte și în jurul perimetrelor ferestrelor.

Se observă celulele fluorescente din controalele pozitive și se determină titrul. Se observă celulele fluorescente din fereastra de control FITC/SFT și, dacă acestea sunt absente, atunci se continuă cu ferestrele de testare. Se determină în minimum 10 câmpuri microscopice numărul mediu de celule fluorescente tipice morfologic per câmp și se calculează numărul pe mililitru al granulei nediluate (apendice 4).

Există mai multe probleme inerente testului de imunofluorescență.

În granulele de cartof pot apărea populații de fond de celule fluorescente cu morfologie atipică și bacteriile saprofite cu reacție încrucișată de mărime și morfologie similare lui Clavibacter michiganensis subspecia sepedonicus. Se iau în considerare numai celulele fluorescente cu mărime și morfologie tipice.

Din cauza posibilității producerii unor reacții încrucișate, mostrele cu un test de imunofluorescență pozitiv trebuie să fie retestate utilizându-se un antiser diferit.

Limita tehnică de detecție a acestei metode se situează între 103și 104 celule pe ml de granulă nediluată. Mostrele cu un număr de celule tipice IF la limita detecției sunt de obicei negative în cazul C. m. subspecia sepedonicus, dar pot fi supuse testului vinetei.

Se identifică un test de imunofluorescență negativ pentru toate mostrele la care nu se descoperă celule fluorescente cu morfologie tipică. Mostrele sunt considerate ca „necontaminate” cu Clavibacter michiganensis subspecia sepedonicus.

Testul vinetei nu este necesar.

Se identifică un test de imunofluorescență pozitiv pentru toate mostrele la care nu se descoperă celule fluorescente cu morfologie tipică.

Mostrele la care s-a identificat un test de imunofluorescență pozitiv cu ambele antiseruri sunt considerate ca „potențial contaminate” cu Clavibacter michiganensis subspecia sepedonicus.

Testul vinetei este necesar pentru toate mostrele considerate a fi potențial contaminate.

6.   Testul vinetei

Pentru detalii de cultură, a se vedea apendicele 5.

6.1.   Se distribuie granula de la 3.3 la cel puțin 25 de vinete aflate în al treilea stadiu de înfrunzire (apendice 5) printr-una dintre metodele indicate mai jos (6.2, 6.3 sau 6.4).

6.2.   Inoculare prin tăiere I

6.2.1.   Se sprijină fiecare ghiveci pe orizontală [un bloc din polistiren expandat, cu o bucată cu dimensiunile de 5 cm x 10 cm x 15 cm (HxlxL) desprinsă din suprafață (figura 3) este adecvat pentru un ghiveci de 10 cm]. Între tulpină și bloc se amplasează o folie de aluminiu sterilă pentru fiecare mostră testată. Planta este fixată în jurul blocului cu o bandă de cauciuc.

6.2.2.   Utilizând un scalpel, se execută o tăietură longitudinală sau ușor diagonală de 0,5 până la 1 cm lungime și cu o adâncime de aproximativ trei pătrimi din diametrul tulpinii, între cotiledoane și prima frunză.

6.2.3.   Se ține deschisă tăietura cu vârful lamei scalpelului și se badijonează altoiul cu un creion de machiat sau cu o periuță fină încărcată cu granula respectivă. Se distribuie restul granulei la celelalte vinete.

6.2.4.   Se închide tăietura cu vaselină sterilă cu o seringă de 2 ml.

Image

6.3.   Inoculare prin tăiere II

6.3.1.   Se ține planta între două degete și se picură cu pipeta (circa 5 până la 10 μl) din granula în suspensie pe tulpină, între cotiledoane și prima frunză.

6.3.2.   Utilizând un scalpel steril, se execută o tăietură diagonală (într-un unghi de aproximativ 5o), cu o lungime de 1,0 cm și o adâncime de aproximativ 2/3 din grosimea tulpinii, tăietura începând de la picătura de granulă.

6.3.3.   Se închide tăietura cu vaselină sterilă cu ajutorul unei seringi.

6.4.   Inoculare prin seringă

6.4.1.   Vinetele nu se udă cu o zi înaintea inoculării pentru a reduce presiunea turgor.

6.4.2.   Se inoculează tulpinile de vânătă exact deasupra cotiledoanelor, folosind o seringă cu ac hipodermic (de minimum 23G). Se distribuie granula la vinetele respective.

6.5.   Se inoculează 25 de vinete cu o cultură cunoscută de C. sepedonicum și, dacă este posibil, cu un țesut de tubercul infectat (5.1) prin aceeași metodă de inoculare (6.2, 6.3 sau 6.4).

6.6.   Se inoculează 25 de vinete cu SFT steril de 0,05 M prin aceeași metodă de inoculare (6.2, 6.3 sau 6.4).

6.7.   Vinetele se incubează în condiții adecvate (apendice 5) timp de 40 de zile. Se examinează regulat simptomele după opt zile. Se numără vinetele care prezintă simptome. C. sepedonicum cauzează ofilirea frunzelor vinetelor, care poate începe ca o flaciditate marginală sau intervenală. Țesutul ofilit poate să aibă inițial o culoare verde închis sau pestriță, dar care devine mai pală înainte de necrozare. Ofilirile intervenale au adesea un aspect unsuros apos. Țesutul necrozat are adeseori o margine galben-strălucitor. Vinetele nu mor neapărat; cu cât este mai îndelungată perioada care precede apariția simptomelor, cu atât cresc șansele de supraviețuire. Vinetele pot învinge infecția. Vinetele tinere susceptibile sunt mult mai sensibile la populațiile reduse de C. sepedonicum decât plantele mai bătrâne, de unde necesitatea de a utiliza vinete aflate în al treilea stadiu de înfrunzire sau exact înaintea acestuia.

Ofilirile pot fi provocate, de asemenea, de populații de alte bacterii sau ciuperci prezente în granula de țesut de tubercul. Acestea includ Erwinia carotovora, subspecia carotovora și E. carotovora subspecia atroseptica, Phoma exigua varietatea foveata, precum și de populații mari de bacterii saprofite. Aceste ofiliri pot fi deosebite de cele cauzate de C. sepedonicum deoarece toate frunzele sau întreaga vânătă se ofilesc rapid.

6.8.   Se prepară o colorație Gram (4) pentru toate loturile de vinete care prezintă simptome, utilizând secțiuni de țesut de frunză ofilită și de tulpină de vânătă, și se izolează într-un mediu nutritiv adecvat (7). Se dezinfectează frunzele vinetelor și tulpinile prin ștergere cu o soluție de etanol 70 %.

În anumite cazuri, în special dacă condițiile de creștere nu sunt optime, este posibil ca C. sepedonicum să existe ca o infecție latentă în vinete, chiar după incubația de 40 de zile. Aceste infecții pot avea ca rezultat ofilirea și pierderea vigorii vinetelor inoculate. Dacă testul IF este considerat pozitiv, se poate considera că este necesară o testare suplimentară. Este, așadar, esențial să se compare ratele de creștere ale tuturor plantelor supuse testului vinetei cu controalele inoculate cu SFT steril de 0,05 M și să se monitorizeze condițiile de mediu ale serei.

Recomandările pentru teste ulterioare sunt următoarele:

6.9.1.   se taie tulpinile deasupra locului inoculării și se îndepărtează frunzele;

6.9.2.   se macerează tulpinile în SFT de 0,05 M și pH 7,0 ca la 3.1 până la 3.2;

6.9.3.   se utilizează o jumătate de granulă pentru a efectua o colorație Gram (4) și un test IF (5);

6.9.4.   se utilizează cealaltă jumătate pentru un nou test al vinetei (6), dacă colorația Gram și/sau testele IF sunt pozitive. Se folosește o cultură cunoscută C. sepedonicum și controale sterile de SFT 0,05 M. Dacă nu se observă simptome în testul ulterior, mostra este considerată negativă.

7.   Izolarea C. sepedonicum

Diagnosticul poate fi confirmat doar dacă C. sepedonicum este izolat și identificat ca atare (8). Deși C. sepedonicum este un organism dificil, el poate fi izolat din țesutul simptomatic. Totuși, el poate fi depășit prin cultivarea rapidă de bacterii saprofite și de aceea izolarea directă din granula de țesut de tubercul (3.3) nu este recomandată. Vinetele asigură un mediu de îmbogățire excelent pentru dezvoltarea lui C. sepedonicum și, de asemenea, permit realizarea unui excelent test de confirmare pe gazdă.

Se fac izolări din toți tuberculii de cartof simptomatici și vinete (4, 6). Dacă este necesar, macerarea tulpinilor vinetelor se face ca la 3 și 6.9.

Înșiruiți suspensii într-unul dintre următoarele medii: (formulele sunt indicate în apendicele 6):

 

dextroză agar nutritivă (numai pentru subculturi),

 

drojdie de glucoză peptidică agar,

 

drojdie de dextroză agar nutritivă,

 

drojdie de extract de săruri minerale agar.

Se incubează la 21 °C timp de maximum 20 de zile.

C. sepedonicum crește încet, producând de obicei colonii cu un vârf ascuțit, cremos, de forma unei cupole, în termen de 10 zile.

Reînșiruiți pentru stabilirea purității.

Ratele de creștere sunt îmbunătățite prin subculturi. Coloniile tipice sunt de un alb cremos sau ivoriu, rotunde, netede, înălțate, cu formă de dom convex, mucoid fluidale, cu margini întregi și cu un diametru uzual de 1 până la 3 mm.

Identificarea

Multe bacterii corineforme Gram pozitive, cu caractere coloniale similare celor ale lui C. sepedonicum, pot fi izolate din cartofi și vinete sănătoase sau bolnave. În acest context, C. sepedonicum poate fi identificat prin următoarele teste:

 

testul IF (5.1);

 

testul vinetei;

 

testele de nutriție și fiziologice (apendice 7);

testul oxidării/fermentării (O/F);

testul oxidazei;

creșterea la 37 °C;

producția de urează;

hidroliza esculinei;

hidroliza amidonului;

toleranța la o soluție de clorură de sodiu 7 %;

testul indolului;

testul catalazei;

producția de H2S;

utilizarea citratului;

hidroliza gelatinei;

acid din: glicerol, lactoză, ramnoză și salicin;

colorarea Gram.

Toate testele trebuie să includă un control cunoscut C. sepedonicum. Testele nutriționale și fiziologice se fac utilizând inoculări din subculturile agar nutritive. Comparațiile morfologice se fac din culturi de dextroză agar nutritive.

Pentru testul IF, populațiile de celule trebuie să fie ajustate la 106 celule/ml. Titrul IF trebuie să fie similar celui al culturii C. sepedonicum cunoscute.

Pentru testul vinetei, populațiile de celule trebuie să fie ajustate la 107 celule/ml. Testele vinetei se fac utilizând zece plante pentru fiecare dintre organismele de testare, utilizând din nou cultura cunoscută C. sepedonicum și controale de apă sterilă; în cazul culturilor pure, ofilirea se obține în 20 de zile, dar plantele care nu prezintă simptome după această perioadă trebuie să fie incubate pe o durată totală de 30 de zile, la temperaturi care să determine dezvoltarea vinetelor, dar fără să depășească 30 °C (apendicele 5). Dacă după 30 de zile simptomele nu sunt prezente, cultura nu poate fi confirmată ca fiind o formă patogenică a lui Corynebacterium sepedonicum.

Testul

C. sepedonicum

O/F

Inert sau slab oxidativ

Oxidază

Catalază

+

Reducția nitraților

Activitatea ureazei

Producția de H2S

Producția de indol

Utilizarea citraților

Hidroliza amidonului

– sau slab

Creșterea la 37 °

Creșterea în soluție de NaCl 7 %

Hidroliza gelatinei

Hidroliza esculinei

+

Acid din:

 

glicerol

lactoză

– sau slab

ramnoză

salicin


(1)  O metodă de extracție alternativă este dată de Dinesen, 1984.

(2)  Există dovada (Janse și Van Vaerenberg, 1987) că prin congelare se poate reduce viabilitatea lui Corynebacterium sepedonicum. Suspensia granulei în 10 % glicerol poate rezolva problema.

Apendicele 1

FORMULA FLUIDULUI DE MACERARE RECOMANDAT DE LELLIOTT ȘI SELLAR, 1976

Compus D C silicon MS A (Hopkins & Williams Ltd, Cat. Nr. 9964–25, Chadwell Heath, Essex, Anglia)

10 ml

Fulgi de lubrol W (ICI Ltd)

0,5 g

Pirofosfat de tetrasodiu

1 g

Sare fosfatică tamponată 0,05 M cu pH 7,0 (apendicele 2)

1 litru

Apendicele 2

SOLUȚII-TAMPON

Sare fosfatică tamponată 0,05 M cu pH 7,0

Această soluție-tampon poate fi folosită pentru macerarea țesuturilor de tuberculi (2.1)

Na2HPO4

4,26 g

KH2PO4

2,72 g

NaCl

8,0 g

Apă distilată până la

1 litru

Sare fostatică tamponată de 0,01 M cu pH 7,2

Această soluție-tampon este utilizată pentru diluarea antiserurilor și spălarea lamelelor IF

Na2HPO4 ·12 H2O

2,7 g

NaH2PO4 ·2 H2O

0,4 g

NaCl

8,0 g

Apă distilată până la

1 litru

Glicerină fosfatică tamponată de 0,1 M cu pH 7,6

Această soluție-tampon este utilizată pentru mărirea fluorescenței în cadrul testului IF

Na2HPO4 ·12 H2O

3,2 g

NaH2PO4 ·2 H2O

0,15 g

Glicerol

50 ml

Apă distilată

100 ml

Apendicele 3

PROCEDEUL COLORĂRII GRAM (MODIFICAREA LUI HUCKER) (DOETSCH, 1981)

Soluție de cristale violete

Se dizolvă 2 g de violet cristalin în 20 ml etanol 95 %.

Se dizolvă 0,8 g oxalat de amoniu în 80 ml apă distilată.

Se amestecă soluțiile.

Iodul Lugol

Iod

1 g

Iodură de potasiu

2 g

Apă distilată

300 ml

Solidele se pisează într-un mojar. Se adaugă apă și se amestecă până la dizolvare într-un recipient închis.

Soluția de contracolorare Safranin

Se alcătuiește soluția:

Safranin O

2,5 g

etanol 95 %

100 ml

Se amestecă și se depozitează.

Se diluează: 1:10 pentru a obține o soluție de lucru.

Procedeul de colorare

1.

Se pregătesc frotiurile și dispozitivele de uscare și încălzire cu aer.

2.

Se imersează lamela într-o soluție de violet cristalin timp de un minut.

3.

Se spală cu apă de la robinet.

4.

Se imersează în iod Lugol timp de un minut.

5.

Se spală cu apă de la robinet și usucă cu un absorbant.

6.

Se decolorează cu etanol 95 %, adăugat prin picurare, până când nu se mai îndepărtează culoarea sau se imersează prin agitare ușoară timp de 30 de secunde.

7.

Se spală cu apă de la robinet și se usucă cu un absorbant.

8.

Se imersează în soluție safranin timp de 10 secunde.

9.

Se spală cu apă de la robinet și se usucă cu un absorbant.

Colorația bacteriilor Gram-pozitive este violet-albastră; bacteriile Gram-negative au o colorație roz-roșie.

Apendicele 4

DETERMINAREA POPULAȚIEI DE CELULE POZITIVE IF

Aria suprafeței (S) ferestrei lamelei multispot


Formula

(1)

Unde

D= diametrul ferestrei

 

Aria suprafeței (s) câmpului obiectiv

 

Formula

(2)

unde

d= diametrul câmpului.

 

Se calculează d prin măsurare directă sau prin formulele următoare:

 

Formula

(3)

unde

i= coeficientul câmpului (depinde de tipul ocularului și variază de la 8 la 24)

K= coeficientul tubului (1 sau 1,25)

G= amplificarea de 100 × (40 × etc.) a obiectivului

 

Image

 

Image

(4)

Se numără celulele fluorescente tipice pe câmp (c).

Se calculează numărul celulelor fluorescente tipice pe fereastră (C).

Formula

Se calculează numărul celulelor fluorescente tipice pe ml de granulă (N).

Formula

y= volumul granulei pe fereastră,

F= factorul de diluție a granulelor.

Apendicele 5

CULTURA VINETELOR

Se însămânțează semințe de vânătă (Solanum melongena cv. Black Beauty) într-un compost de semințe pasteurizat. Puieții cu cotiledoane deplin expandate (10 până la 14 zile) se răsădesc într-un compost de răsădire pasteurizat.

Se utilizează vinete în al treilea stadiu de înfrunzire, atunci când două dar nu mai mult de trei frunze sunt desfăcute complet.

Vinetele trebuie să fie cultivate într-o seră, în următoarele condiții de mediu:


durata zilei:

14 ore de lumină naturală sau mai mult;

temperatura:

ziua:

21 până la 24 °C,

noaptea:

15 °C.

N.B.: C. sepedonicum nu crește la temperaturi de peste 30 °C. Dacă temperaturile nocturne nu scad la 15 °C, se poate produce deteriorarea cromoforului (necroza argintie).

Deteriorarea rădăcinii cauzate de larvele sciaride poate fi depășită prin aplicarea unui insecticid adecvat.

Vânăta Black Beauty poate fi obținută de la firmele următoare:

1.

AB Hammenhögs Frö,

270 50 Hammenhög,

Sweden;

2.

HURST Seeds Ltd,

Avenue Road, Witham,Essex CM8 2DX,

England;

3.

ASGRO Italia Sp A,

Corso Lodi, 23,

Milan;

4.

KÜPPER

Mitteldeutsche Samen GmbH,

Hessenring 22,

D–37 269 Eschwege.

Apendicele 6

MEDII PENTRU CREȘTEREA ȘI IZOLAREA C. SEPEDONICUM

Agar nutritiv (NA)

Agar nutritiv difco bacto în apă distilată la standardul producătorului. Se sterilizează prin autoclavizare la 121 °C timp de 15 minute.

Dextroză nutritivă agar (NDA)

Agar nutritiv difco bacto cu un conținut de 1 % D(+) glucoză (monohidrat). Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 20 de minute.

Drojdie de glucoză peptidică agar (YPGA)

Extract de drojdie difco bacto (nr. 0127)

5 g

Peptonă difco bacto (nr. 0118)

5 g

D(+)- glucoză (monohidrat)

10 g

Agar purificat difco bacto (nr. 0560)

15 g

Apă distilată

1 litru

Se sterilizează câte 0,5 l prin autoclavizare la 115 °C timp de 20 de minute.

Mediu de extract de drojdie de săruri minerale (YGM)

Extract de drojdie difco bacto

2,0 g

D(+)- glucoză (monohidrat)

2,5 g

K2HPO4

0,25 g

KH2PO4

0,25 g

MgSO4 ·7H2O

0,1 g

MnSO4 ·H2O

0,015 g

NaCl

0,05 g

FeSO4 ·7H2O

0,005 g

Agar purificat difco bacto

18 g

Apă distilată

1 litru

Se sterilizează câte 0,5 l prin autoclavizare la 115 °C timp de 20 de minute.

Apendicele 7

TESTE NUTRIȚIONALE ȘI FIZIOLOGICE PENTRU IDENTIFICAREA C. SEPEDONICUM

Toate mediile trebuie să fie incubate la 21 °C și se examinează după 6 zile. Dacă creșterea nu a avut loc, se incubează până la maximum 20 de zile.

Testul oxidativ și fermentativ (Hugh și Leifson, 1953) -- testul O/F.

Mediul de bază:


KCl

0,2 g

MgSO4 ·7H2O

0,2 g

NH4H2PO4

1,0 g

Peptonă difco bacto

1,0 g

Agar purificat difco bacto

3,0 g

D(+)-glucoză (monohidrat)

10,0 g

Albastru de bromotimol

0,03 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă și se ajustează la un pH de 7,0 până la 7,2 cu KOH 1 N.

Se distribuie în tuburi de cultură Pyrex de 16 mm x 100 mm (capacitate 12 ml) în volume de 5 ml și 10 ml.

Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 10 minute

Se inoculează prin tăiere tuburi de 5 ml și 10 ml din fiecare cultură. Se adaugă aseptic 1 până la 2 ml parafină lichidă sterilă la tubul de 10 ml. Se incubează.

Reacție pozitivă:


Tub

Culoare

Interpretare

Deschis

Galben

Fermentativă

Închis

Galben

Deschis

Galben

Oxidativă

Închis

Verde-albastru

Deschis

Verzui

Oxidativă sau inertă

Închis

Verde-albastru

Testul oxidazei (Kovacs, 1956)

Reactivul oxidazei Kovacs:

Soluție apoasă de dihidroclorură de tetrametil parafenilendiamină 1 % (BDH nr. 30386) în apă distilată.

Acest reactiv trebuie să fie preparat proaspăt în volume de 1 ml sau poate fi conservat într-o sticlă maronie la 5 °C timp de una până la patru săptămâni.

Se pune o picătură de reactiv pe un filtru de hârtie într-o cutie Petri curată. Se rade imediat o parte din cultura de testare de pe agarul nutritiv utilizând o buclă de platină.

Reacție pozitivă: apare o colorație purpurie în termen de 10 secunde. Culturile cu durate de 10 până la 30 de secunde sunt slab pozitive.

N.B.: Este esențial să se utilizeze o buclă de platină și culturi NA, deoarece urmele de fier sau conținutul ridicat de zahăr din mediul de creștere pot da rezultate fals pozitive.

Producția de acid din lactoză, ramnoză, salicin, glicerol

Se prepară un mediu Hugh și Leifson O/F fără glucoză. Se distribuie în volume de 5 ml în tuburi. Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 10 minute. La baza topită la 45 °C se adaugă aseptic 0,5 ml de soluții apoase 10 % sterilizate prin filtrare de glicerol, lactoză, ramnoză sau salicin. Se amestecă cu grijă.

Reacție pozitivă: schimbarea culorii din verde-albastru în galben indică producerea acidului.

Testul catalazei

Se depune o picătură de peroxid de hidrogen (30 de volume) pe o lamelă curată și se emulsionează cu o buclă de culturi folosind o buclă de platină.

Reacție pozitivă: producerea de bule de oxigen indică prezența catalazei.

Reductaza nitratului și denitrificarea (Bradbury, 1970)

Mediu de cultură:


KNO3 (fără nitrit)

1 g

Extract de drojdie difco bacto

1 g

K2HPO4

5 g

Apă distilată

1 litru

Se dozează în volume de 10 ml în sticle de 20 ml. Se sterilizează prin autoclavizare la 121 °C timp de 15 minute.

Reactiv A:


H2SO4

8 g

Acid acetic 5 N

1 litru

Reactiv B:


Naftilamină

5 g

Acid acetic 5 N

1 litru

Se inoculează mediul de nitrat în duplicat. Se testează după 10 și 20 de zile, adăugând o picătură de iod Lugol, 0,5 ml de reactiv A și 0,5 ml de reactiv B. Dacă mediul nu devine roșiatic, se adaugă aproximativ 50 mg pudră de zinc. Se observă reacția culorii.

Reacția pozitivă:

Reacția culorii

Etapa 1

Etapa 2

Nici o reducere de nitrat

incolor

roșu

Reducerea nitratului până la nitrit

(numai reductaza nitratului)

roșu

-

Reducerea nitratului peste nitrit

(denitrificare -- reductaza nitratului și nitritului)

incolor

incolor

Producția de urează (Lelliott, 1966)

Mediu bazal:


Bază de uree oxoid agar (CM53)

2,4 g

Apă distilată

95 ml

Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 20 de minute. Se răcește baza topită la 50 °C și se adaugă aseptic 5 ml de soluție de uree apoasă 40 % sterilizată prin filtrare (oxoid SR20). Se amestecă bine.

Se dozează în volume de 6 ml în tuburi sterile (16 x 100 mm) și se lasă să se depună în pantă.

Reacție pozitivă: Mediul galben-portocaliu capătă o colorație roșie vișinie sau roz fucsină, dacă s-a produs urează.

Utilizarea citratului (Christensen) (Skerman, 1967)

Bază de citrat agar (Merck 2503)

23 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă și se dizolvă prin încălzire. Se dozează în volume de 6 ml ca pentru mediul de uree. Se sterilizează prin autoclavizare la 121 °C timp de 15 minute și se lasă să se depună în pantă.

Reacție pozitivă: Utilizarea citratului este indicată printr-o reacție de schimbare a culorii mediului din portocaliu în roșu.

Producția de sulfură de hidrogen (Ramamurthi, 1959)

Mediu:


Tripton difco bacto (nr. 0123)

10 g

K2HPO4

1 g

NaCl

5 g

Apă distilată

1 litru

Se dizolvă și se dozează în volume de 6 ml în tuburi de 16 x 100 mm. Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 10 de minute.

Se inoculează și se suspendă aseptic o hârtie de acetat de plumb (Merck 9511) la gura tubului. Se fixează cu capacul. Se incubează timp de maximum douăzeci de zile.

Reacție pozitivă: Producerea H2S din tripton este indicată prin colorarea în negru maroniu a hârtiei reactive.

Producția de indol (Ramamurhti, 1959)

Mediu:

Ca și pentru testul H2S.

Se îndepărtează hârtia de acetat de plumb și se adaugă 1 până la 2 ml de eter etilic și se agită ușor. Se lasă straturile să se separe (5 min). Se adaugă cu grijă 0,5 ml de reactiv Kovacs (Merck 9293) în tubul înclinat.

Reacție pozitivă: prezența indolului este indicată prin apariția unei culori roșii în stratul galben dintre eter și fracțiunile apoase.

Creștere la 37 °C (Ramamurthi, 1959)

Mediu:


Amestec nutritiv difco bacto

8 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă, se dizolvă și se dozează în volume de 6 ml în tuburi.

Se sterilizează prin autoclavizare la 121 °C timp de 15 minute.

Se inoculează și se incubează la 37 °C.

Reacție pozitivă: se urmărește creșterea.

Creșterea în clorură de sodiu 7 % (Ramamurthi, 1959)

Mediu:


Amestec nutritiv difco bacto

8 g

NaCl

70 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă, se dizolvă și se dozează în volume de 6 ml în tuburi.

Se sterilizează prin autoclavizare la 112 °C timp de 15 minute.

Reacție pozitivă: se urmărește creșterea.

Hidroliza gelatinei (Lelliot, Billing și Hayward, 1966)

Mediu:


Gelatină difco bacto (nr. 0143)

120 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă, se dizolvă prin încălzire și se dozează în volume de 6 ml în tuburi.

Se sterilizează prin autoclavizare la 121 °C timp de 15 minute.

Reacție pozitivă: lichefierea gelatinei, chiar dacă este ținută la 5 °C timp de 30 de minute.

Hidroliza amidonului

Mediu:


Agar nutritiv difco bacto (topit)

1 litru

Amidon solubil difco bacto (nr. 0178)

2 g

Se amestecă și se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 10 de minute.

Se toarnă în talere. Se inoculează în spoturi talerele.

Dacă se constată o creștere bună (10 până la 20 de zile), se îndepărtează o parte din creștere și se imersează în iod Lugol.

Reacție pozitivă: hidroliza amidonului este indicată prin zone limpezi, sub sau în jurul creșterii bacteriene; restul mediului se colorează în purpuriu.

Hidrolaza esculinei (Sneath și Collins, 1974)

Mediu:


Peptonă difco bacto

10 g

Esculină

1 g

Citrat feric (Merck 3862)

0,05 g

Citrat de sodiu

1 g

Apă distilată

1 litru

Se amestecă în vederea dizolvării și se dozează în volume de 6 ml în tuburi. Se sterilizează prin autoclavizare la 115 °C timp de 10 de minute.

Mediul este limpede, dar are o fluorescență albăstruie.

Reacție pozitivă: hidroliza esculinei este indicată prin apariția unei culori maro împreună cu dispariția fluorescenței. Aceasta poate fi controlată utilizând o lampă cu raze ultraviolete.

BIBLIOGRAFIE

Bradbury, J. F., 1970. Isolation and preliminary study of bacteria from plants (Izolarea și studiul preliminar al bacteriilor plantelor), Rev. Pl. Path., 49, 213-218.

Dinesen, I. G., 1984. The extraction and diagnosis of Corynebacterium sepedonicum from diseased potato tubers (Extragerea și diagnosticarea lui Corynebacterium sepedonicum la tuberculii de cartofi bolnavi), EPPO Bull., 14 (2), 147-152.

Doetsch, R. N., 1981. Determinative methods of light microscopy. In: Manual of methods for general bacteriology (Metode determinative de microscopie ușoară. În: Manualul metodelor de bacteriologie generală, Societatea americană de microbiologie), American Society for Microbiology, Washington, 21-23.

Hugh, R., and Leifson, F., 1953. The taxonomic significance of fermentative versus oxidative metabolism of carbohydrates by various gram-negative bacteria (Semnificația taxonomică a metabolismului fermentativ față de cel oxidativ al carbohidraților prin diverse bacterii gram-negative), J. Bact., 66, 24-26.

Janse, J. D., and Van Vaerenbergh, J., The interpretation of the EC method for the detection of latent ring rot infections (Corynebacterium sepedonicum) in potato [Interpretarea metodei CE privind detectarea infecțiilor latente cu veștejirea bacteriană la cartof (Corynebacterium sepedonicum)]. EPPO Bull., 17, 1987, pp. 1-10.

Kovacs, N., 1956. Identification of Pseudomonas pyocyanea by the oxydase reaction (Identificarea Pseudomonas pyocianea prin reacția de oxidază), Nature, Lond., 178, 703.

Lelliott, R. A., 1966. The plant pathogenic coryneform bacteria (Bacteriile corineforme patogene la plante), J. appl. Bact., 29, 114-118.

Lelliott, R. A., Billing, E., and Hayward, A. C., 1966. A determinative scheme for the fluorescent plant pathogenic pseudomonads (Un protocol determinativ pentru pseudomonadele patogene fluorescente ale plantelor), J. appl. Bact., 29, 470-489.

Lelliott, R. A. and Sellar, P.W., 1976. The detection of latent ring rot (Corynebacterium sepedonicum (Spiek. et Kotth.) Skapt. et Burkh.) in potato stocks [Detectarea veștejirii bacteriene latente (Corynebacterium sepedonicum) la stocurile de cartofi], EPPO Bull., 6 (2), 101-106.

Ramamurthi, C. S., 1959. Comparative studies on some Gram-positive phytopathogenic bacteria and their relationship to the Corynerbacteria (Studii comparative privind anumite bacterii fitopatogene gram-pozitive și relația lor cu bacteriile corineforme), Mem. Cornell agric. Exp. Sta., 366, 52 pp.

Sherman, V. B. D., 1967. A guide to the identification of the genera of bacteria (Un ghid pentru identificarea speciilor de bacterii), Edița a doua, William and Wilkins Company, Baltimore.

Sneath, P. H. A. and Collins, V.G., 1974. A study in test reproductibility between laboratories: report of Pseudomonas working party (Un studiu al reproductibilității între laboratoare: raportul grupurilor de lucru Pseudomonas), Antonie van Leeuwenhoek, 40, 481–527.


ANEXA II

1.   Pentru fiecare apariție suspectată pentru care s-a identificat un test pozitiv de imunofluorescență, conform metodei descrise în anexa I, și pentru care se anticipează confirmarea sau infirmarea prin aplicarea completă a metodei menționate, trebuie să se păstreze și să se conserve adecvat:

toții tuberculii sau plantele eșantionate ori de câte ori este posibil și

toate extractele rămase și lamelele de imunofluorescență pregătite suplimentar,

până la aplicarea cu succes a metodei menționate.

2.   În cazul confirmării pozitive a organismului, trebuie să se păstreze și să se conserve adecvat:

materialul specificat la alineatul (1), și

o mostră din materialul de vânătă infectată, inoculată cu un tubercul sau extract de plantă și

cultura izolată a organismului,

timp de minimum o lună de la procedura de notificare conformă cu articolul 5 alineatul (2).


ANEXA III

1.   Elementele avute în vedere pentru determinarea gradului contaminării probabile conform articolului 5 alineatul (1) litera (b) includ:

tuberculii sau plantele crescute în locul de producție desemnat ca fiind contaminat conform articolului 5 alineatul (1) litera (a);

locul/locurile de producție sau localurile având o anumită legătură cu producerea tuberculilor sau plantelor desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a), inclusiv acelea care utilizează echipamente și utilaje de producție în mod direct sau printr-un contractor comun;

tuberculii sau plantele produse în locul/locurile de producție menționate la liniuța anterioară sau prezente în asemenea loc/locuri de producție, în perioada în care tuberculii sau plantele desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) au fost prezente în localurile sau locurile de producție menționate la prima liniuță;

depozitele centrale unde se manipulează cartofii proveniți din locurile de producție menționate;

toate utilajele, vehiculele, containerele, depozitele sau părți din acestea și oricare alte obiecte, inclusiv materialul de ambalare ce ar fi putut intra în contact cu tuberculii sau plantele desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) în timpul ultimelor 12 luni sau ori de câte ori este necesar,

toți tuberculii sau plantele depozitate în sau în contact cu oricare dintre structurile sau obiectele enumerate la liniuța anterioară, înainte de curățarea și dezinfectarea unor astfel de structuri și obiecte, și

ca rezultat al testării conform articolului 6, tuberculi sau plante cu aceeași origine clonală cu ale desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) și pentru care investigațiile indică o contaminare probabilă.

2.   Elementele care trebuie avute în vedere în determinarea unei posibile răspândiri conform articolului 5 alineatul (1) litera (c) includ:

proximitatea altor locuri de producție în care se cresc cartofi sau alte plante gazdă,

depozitarea în comun a stocurilor de cartofi de sămânță.

3.   Detaliile notificării la care se referă primul paragraf din articolul 5 alineatul (2) includ:

pentru toate transporturile de cartofi sau lotul desemnat ca fiind contaminat, certificatele stipulate la articolele 7 sau 8 din Directiva 77/93/CEE, pașaportul sau numărul de înregistrare, după cum este cazul;

denumirea soiului pentru stocurile de cartofi de sămânță, și, dacă este posibil, în toate celelalte cazuri;

descrierea elementelor contaminării desemnate și demarcarea zonelor;

disponibilitatea extractului, a lamelelor imunofluorescente pregătite, a materialului de vânătă infectată și a unei culturi izolate a organismului din testul în care s-a făcut confirmarea pozitivă a organismului.


ANEXA IV

1.   Măsurile monitorizate oficial menționate la articolul 7 alineatul (1) privind eliminarea tuberculilor sau plantelor desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) sunt următoarele:

utilizarea prelucrării industriale prin livrarea directă și imediată către o uzină prelucrătoare, dotată cu facilități adecvate de eliminare a deșeurilor, pentru care s-a stabilit că nu există un risc identificabil de răspândire a organismului și cu un sistem de dezinfectare a zonelor de depozitare și a vehiculelor de transport sau

alte măsuri, cu condiția stabilirii inexistenței unui risc identificabil de răspândire a organismului; aceste măsuri se notifică Comisiei și celorlalte state membre.

2.   Măsurile de utilizare adecvată sau de eliminare a tuberculilor sau plantelor stabilite ca fiind probabil contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (b) și menționate la articolul 7 alineatul (2), sub controlul instituțiilor oficiale responsabile ale statelor membre, sunt următoarele:

utilizarea pe post de cartofi destinați consumului, gata ambalați pentru livrare directă și utilizare fără reîmpachetare și destinați pentru o astfel de livrare și utilizare directă sau

utilizarea pe post de cartofi destinați prelucrării industriale și livrării directe și imediate către o uzină prelucrătoare dotată cu facilități adecvate de eliminare a deșeurilor și dezinfecție sau

alte utilizări sau eliminări cu condiția stabilirii inexistenței unui risc identificabil de răspândire a organismului.

3.   Metodele adecvate pentru curățare și dezinfectare a obiectelor menționate la articolul 7 alineatul (3) sunt cele pentru care s-a stabilit că nu există un risc identificabil de răspândire a organismului și care sunt utilizate sub supravegherea instituțiilor oficiale responsabile ale statelor membre.

4.   Seriile de măsuri care trebuie puse în aplicare de către statele membre în zonele demarcate stabilite conform articolului 5 alineatul (1) litera (c) și menționate la articolul 7 alineatul (4) includ:

4.1.   în locurile de producție desemnate ca fiind contaminate conform articolului 5 alineatul (1) litera (a):

(a)

pe un teren desemnat ca fiind contaminat conform articolului 5 alineatul (1) litera (a):

(i)

pe durata a minimum trei ani de creștere, care urmează anului contaminării desemnate,

se iau măsuri de eliminare a plantelor de cartof spontane și a altor plante naturale gazdă a organismului, și

nu se plantează tuberculi, plante sau semințe omologate sau alte plante naturale gazdă a organismului sau vegetale pentru care s-a identificat un risc de supraviețuire sau răspândire a organismului până când se constată că terenul nu mai are plante de cartof spontane timp de minimum doi ani de creștere consecutivi;

în primul sezon de recoltare a cartofilor, care urmează după perioada specificată la liniuța precedentă, se plantează cartofii de sămânță omologați oficial pentru producția cartofilor de depozitare și se efectuează o anchetă oficială, conform măsurilor prevăzute la articolul 2 alineatul (1);

în sezonul de recoltare a cartofilor care urmează celui menționat la liniuța anterioară și după respectarea unui ciclu de asolament adecvat, se plantează cartofi de sămânță omologați oficial, fie în scop de însămânțare, fie pentru depozitare, și se efectuează o anchetă oficială conform articolului 2 alineatul (1) sau

(ii)

pe durata a minimum patru ani de creștere, care urmează anului contaminării desemnate,

se iau măsuri de eliminare a plantelor de cartof spontane și a altor plante naturale gazdă a organismului, și

terenul este lăsat necultivat ca pârloagă sau ca pășune permanentă, cosită scurt sau cu pășunat intens,

în primul sezon de recoltare a cartofilor, care urmează perioadei specificate la liniuța precedentă, se plantează cartofii de sămânță omologați oficial, fie în scop de însămânțare, fie pentru depozitare, și se efectuează o anchetă oficială, conform măsurilor prevăzute la articolul 2 alineatul (1);

(b)

pe alte terenuri:

-- în timpul anului de creștere care urmează anului contaminării desemnate:

fie nu se plantează tuberculi, plante, semințe omologate sau alte plante naturale gazdă a organismului și se iau măsuri de eliminare a plantelor de cartof spontane, dacă este necesar,

fie se plantează numai cartofi de sămânță omologați oficial, cu condiția ca instituțiile oficiale responsabile să aibă garanția că s-a îndepărtat riscul plantelor de cartofi spontane și al altor plante gazdă naturale;

pe durata a minimum doi ani de creștere care urmează anului specificat la liniuța precedentă, se plantează numai cartofi de sămânță omologați oficial, în scopul însămânțării sau pentru depozitare;

în fiecare dintre anii de creștere menționați la liniuța precedentă, se iau măsuri de eliminare a plantelor spontane și a celor naturale gazdă a organismului și se efectuează o anchetă oficială conform articolului 2 alineatul (1);

dacă se plantează cartofi de sămânță omologați oficial pentru depozitare în anul de creștere următor contaminării desemnate, recolta se inspectează la intervale adecvate și plantele de cartof spontane sunt supuse testului de depistare a organismului;

(c)

imediat după desemnarea contaminării conform articolului 5 alineatul (1) litera (a) și în fiecare dintre anii de creștere ulteriori până la și inclusiv primul sezon permis de recoltare a cartofilor de pe terenul/terenurile desemnate ca fiind contaminate, conform măsurilor prevăzute la litera (a), toate echipamentele și facilitățile de depozitare de la locul de producție și cele aferente producției de cartofi se curăță și se dezinfectează după cum este necesar și prin utilizarea unor metode adecvate conform punctului (3);

(d)

la acele sisteme de producție unde este posibilă înlocuirea completă a mediului de creștere,

nu se plantează tuberculi, plante sau semințe omologate decât cu condiția ca unitatea de producție să fie supusă măsurilor de monitorizare oficială de eliminare a organismului și se elimină toți cartofii sau alte materiale solanacee, inclusiv minimum o schimbare completă a mediului de creștere și a modului de curățare și dezinfectare a unității de producție și a tuturor echipamentelor și în temeiul obținerii aprobării ulterioare de producție a cartofilor din partea instituțiilor oficiale responsabile și

producția de cartofi se realizează din cartofi de sămânță omologați oficial sau din mini-tuberculi sau micro-plante obținute din surse testate;

4.2.   în cadrul zonei demarcate și fără a se aduce atingere măsurilor prevăzute la punctul 4.1, statele membre:

(a)

imediat și pentru minimum trei sezoane de creștere după contaminarea desemnată:

asigură supravegherea de către instituțiile oficiale responsabile a localurilor de creștere, depozitare sau manipulare a tuberculilor de cartofi, împreună cu localurile unde funcționează utilaje destinate producției de cartofi potrivit unor condiții contractuale;

impun curățarea și dezinfectarea echipamentelor și a depozitelor acestor localuri, dacă este necesar și prin utilizarea unor metode adecvate conform punctului 3;

necesită plantarea exclusiv a semințelor autorizate, pentru toate recoltele de cartofi din zona respectivă

impun manipularea separată a stocurilor de sămânță recoltate față de cele destinate depozitării în toate localurile din zona respectivă;

efectuează o anchetă oficială conform măsurilor prevăzute la articolul 2 alineatul (1);

(b)

stabilesc, dacă este necesar, un program de înlocuire a tuturor stocurilor de cartofi de sămânță într-o perioadă de timp adecvată.

Măsurile puse în aplicare conform punctului 4.2, împreună cu numele de înregistrare a producătorilor, depozitele colective și centrele de distribuție din cadrul zonei demarcate se notifică anual celorlalte state membre și Comisiei.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

45


31993R2837


L 260/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2837/93 AL COMISIEI

din 18 octombrie 1993

de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 privind măsurile specifice referitoare la unele produse agricole în favoarea insulelor mici din Marea Egee (1), în special articolul 11 alineatul 2,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 prevede acordarea unui ajutor forfetar pe hectar și pe an pentru menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură a măslinului, cu condiția ca plantațiile de măslini să fie întreținute și menținute în bune condiții de producție; întrucât trebuie, în consecință, să fie stabilite modalitățile de aplicare a regimului de ajutor respectiv, inclusiv condițiile de acordare a ajutorului precum și dispozițiile în materie de control și sancțiuni;

întrucât, ținând seama de condițiile de cultură și de practicile tradiționale diferite în regiunile respective, stabilirea condițiilor de bună întreținere a măslinilor trebuie să se refere la lucrările de întreținere recunoscute ca necesare după uzanțele și tradiția locală;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a materiilor grase,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Ajutorul forfetar la hectar pentru menținerea plantațiilor de măslini, prevăzut la articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93, este acordat pentru suprafețele:

(a)

care au o densitate minimă de cincizeci de pomi la hectar;

(b)

pentru care lucrările de întreținere a plantațiilor de măslini recunoscute după uzanțele și tradiția locală ca necesare pentru menținerea lor în bune condiții sunt efectuate în mod adecvat;

(c)

cu măslini destinați producției de ulei de măsline care au făcut obiectul unei declarații de cultură în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2261/84 al Consiliului (2);

(d)

care au făcut obiectul unei cereri de ajutor, în conformitate cu articolul 2.

Articolul 2

(1)   Orice producător interesat depune o cerere de ajutor la organismul competent până la data 15 iunie cel târziu a fiecărui an. Cu toate acestea, pentru 1993, această cerere se depune până la 30 noiembrie 1993.

În afara cazului de forță majoră, orice depunere tardivă a unei cereri duce la o reducere cu 1 % pe zi lucrătoare a valorii ajutorului la care ar avea dreptul cultivatorii de măslini în cazul depunerii în timp util a acestei cereri. În cazul unei întârzieri mai mari de douăzeci de zile, cererea nu mai este primită.

Ajutorul este plătit în perioada dintre 16 octombrie și 30 noiembrie a fiecărui an. Cu toate acestea, pentru 1993, plata se face până la 31 decembrie 1993 cel târziu.

(2)   Cererea de ajutor va cuprinde cel puțin următoarele indicații:

numele, prenumele și adresa solicitantului,

suprafața cultivată în hectare,

numărul respectiv de măslini,

în cazul măslinilor destinați producției de ulei de măsline, o referință la ultima declarație de cultură prezentată,

referința cadastrală a acestor suprafețe sau o indicație recunoscută ca echivalentă de organismul însărcinat cu controlul suprafețelor.

Articolul 3

Grecia efectuează controale administrative și la fața locului pentru a se asigura verificarea eficace a respectării condițiilor pentru acordarea ajutorului.

Controalele la fața locului se fac, în fiecare nomos (departament), la cel puțin 10 % din cererile de ajutor prezentate. Cu toate acestea, pentru primul an de aplicare, acest procentaj este redus la 5 %. În cazul în care un număr semnificativ de neregularități este descoperit într-un nomos, autoritățile competente efectuează controale suplimentare în anul în curs și măresc procentajul cererilor care trebuie controlate anul următor pentru acest nomos.

Cererile care fac obiectul controalelor la fața locului sunt determinate de către autoritatea competentă în special pe baza unei analize a riscurilor, asigurând totodată selecția unui eșantion reprezentativ.

Controalele la fața locului presupun:

măsurarea tuturor suprafețelor prevăzute în cerere,

verificarea întreținerii plantațiilor de măslini în bune condiții de producție,

verificarea respectării densității minimale.

Articolul 4

(1)   Atunci când se constată că suprafața determinată efectiv este mai mare decât cea declarată în cererea de ajutor, suprafața declarată este luată în considerare pentru calcularea valorii ajutorului.

(2)   Dacă controlul indică un excedent al suprafeței declarate de până la 20 % din suprafața constatată, ajutorul este calculat pe baza suprafeței constatate diminuate cu excedentul constatat.

(3)   Dacă excedentul este mai mare decât limitele prevăzute la alineatul 2, cererea pentru anul în cauză este respinsă. În afară de aceasta, dacă este vorba de o declarație falsă făcută în mod deliberat sau din neglijență gravă, solicitantul este exclus de la beneficiul ajutorului în anul următor.

(4)   Ajutorul nu este acordat atunci când condițiile privind buna întreținere a plantațiilor de măslini sau densitatea minimală nu sunt îndeplinite.

(5)   Dacă controlul nu poate fi efectuat din vina solicitantului, ajutorul nu mai este acordat pentru anul în curs, în afara cazului de forță majoră. Elementele justificative ale unui caz de forță majoră trebuie furnizate de către cel interesat în scris autorităților competente în termen de zece zile de la data prevăzută pentru control.

Articolul 5

Grecia informează Comisia cel târziu la 31 decembrie a fiecărui an cu privire la:

1.

numărul cererilor de ajutor și al suprafețelor, pe nomos și exprimat în hectare, pentru care s-a obținut ajutorul;

2.

procentajul cererilor și al suprafețelor care au fost controlate;

3.

numărul neregularităților și al suprafețelor în cauză.

Cu toate acestea, pentru 1993, aceste informații trebuie furnizate până la 28 februarie 1994 cel târziu.

Articolul 6

(1)   În cazul în care un ajutor a fost plătit în mod necuvenit, serviciile competente procedează la recuperarea sumelor vărsate, majorate cu o dobândă curentă socotită de la data vărsării ajutorului până la recuperarea sa efectivă. Rata dobânzii aplicate este cea în vigoare pentru operațiunile de recuperare analoage din dreptul național.

(2)   Ajutorul recuperat și, dacă este cazul, dobânzile sunt vărsate organismelor sau serviciilor plătitoare și deduse de către acestea din cheltuielile finanțate de Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă proporțional cu finanțarea comunitară.

Articolul 7

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.

(2)  JO L 208, 3.8.1984, p. 3.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

47


31993R2866


L 262/24

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2866/93 AL COMISIEI

din 20 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptului generator al cursului de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și ratele de conversie care trebuie aplicate în cadrul politicii agricole comune (1), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât s-au strecurat erori în Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 (2) al Comisiei, în măsura în care acesta nu abrogă articolul 1 alineatul (5) ultima teză din ultimul paragraful din Regulamentul (CEE) nr. 625/78 al Comisiei din 30 martie 1978 de stabilire a normelor de aplicare pentru stocarea privată a laptelui praf degresat (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2270/91 (4), precum și ultima parte a tezei de la articolul 24 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 685/69 al Comisiei din 14 aprilie 1969 privind normele de aplicare a intervențiilor pe piața untului și a smântânii din lapte (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 (6); întrucât aceste erori trebuie rectificate;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 urmărește să stabilească în mod precis cursul de schimb agricol care se aplică tuturor sumelor stabilite în ECU în sectorul laptelui și al produselor lactate; întrucât regulamentul menționat anterior trebuie completat cu stabilirea faptelor generatoare pentru sumele prevăzute la articolul 3 alineatul (3) literele (a) și (b) și la articolul 8 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 1107/68 al Comisiei din 27 iulie 1968 privind normele de aplicare a intervențiilor pe piața brânzeturilor Grana Padano și Parmigiano Reggiano (7), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2441/93 (8);

întrucât, la punctul 5 partea D din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 1756/93, faptul generator al cursului de schimb agricol care se aplică pentru conversia în monedă națională a sumei prevăzute la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2742/90 al Comisiei din 26 septembrie 1990 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2204/90 al Consiliului (9), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2146/92 (10), a fost stabilit a fi ziua efectuării plății respective; întrucât obiectivul acestei măsuri este de a sancționa utilizarea fără autorizație a cazeinelor și cazeinaților; întrucât obiectivul trebuie considerat a fi îndeplinit în momentul constatării abaterii; întrucât trebuie modificat în acest sens faptul generator;

întrucât Comitetul de gestionare a laptelui și a produselor lactate nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 3 alineatul (1) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

articolul 1 alineatul (5) ultimul paragraf ultima teză din Regulamentul (CEE) nr. 625/78;

articolul 24 alineatul (4) al treilea paragraf ultima parte a tezei din Regulamentul (CEE) nr. 685/69.”

2.

În anexă, la partea D punctul 1 se adaugă următoarele:

Sumă

Curs de schimb agricol aplicabil

D.   Cheltuieli de stocare prevăzute la articolul 3 alineatul (3) al doilea paragraf literele (a) și (b)

Cursul de schimb agricol valabil în ziua recepției mărfurilor în sensul articolului 3 alineatul (3) primul paragraf

E.   Prețul ofertat acceptat în urma licitațiilor prevăzute la articolul 8 alineatul (2) litera (c)

Cursul de schimb agricol valabil în ziua efectuării plății”

3.

În anexă partea D punctul 5, textul „Cursul de schimb agricol valabil în ziua efectuării plății” se înlocuiește cu textul „Cursul de schimb agricol valabil în prima zi a lunii în care se constată abaterea”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Cu toate acestea, articolul 1 alineatul (1) se aplică de la 1 iulie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(2)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48.

(3)  JO L 84, 31.3.1978, p. 19.

(4)  JO L 208, 30.7.1991, p. 35.

(5)  JO L 90, 15.4.1969, p. 12.

(6)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48.

(7)  JO L 184, 29.7.1968, p. 29.

(8)  JO L 224, 3.9.1993, p. 5.

(9)  JO L 264, 27.9.1990, p. 20.

(10)  JO L 214, 30.7.1992, p. 23.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

49


31993R2891


L 263/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2891/93 AL COMISIEI

din 21 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 317/93 (2), în special articolele 7 și 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1980/92 (4), stabilește normele de punere în aplicare a normelor de comercializare din sectorul cărnii de pasăre;

întrucât, în lumina experienței dobândite până acum, anumite definiții privind specia, vârsta, prezentarea carcaselor și conformația anatomică ar trebui modificate; întrucât este necesar să se definească produsul „magret” sau „maigret” pentru a preveni practicile frauduloase;

întrucât, în vederea aplicării uniforme a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91, termenii „comercializare” și „lot” ar trebui definiți pentru sectorul cărnii de pasăre și ar trebui să se modifice toleranțele speciale privind monitorizarea utilizării definițiilor carcaselor de pasăre, a denumirilor de prezentare și a categoriilor de calitate ale carcaselor și bucăților;

întrucât, în vederea adaptării la situația reală din sectorul în cauză, ar trebui modificate unele criterii care reglementează condițiile de creștere și pragurile cantitative pentru indicația facultativă a metodei de creștere;

întrucât articolul 14 din Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 prevede că denumirile și termenii care trebuie indicați se prezintă cel puțin în limba sau limbile statului membru în care are loc comercializarea cu amănuntul sau orice alt fel de utilizare; întrucât dispoziția în cauză ar trebui modificată în conformitate cu Directiva 79/112/CEE a Consiliului din 18 decembrie 1978 privind apropierea legislațiilor statelor membre în ceea ce privește etichetarea, prezentarea și publicitatea alimentelor destinate consumatorului final (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 91/72/CEE (6), pentru a facilita comercializarea cărnii de pasăre în alte cazuri decât livrarea acesteia către consumatorul final;

întrucât, în vederea evoluției economice și tehnologice, atât la nivelul preparării cărnii de pasăre, cât și la nivelul controalelor, și deoarece conținutul de apă prezintă un interes special în comercializarea puilor congelați și congelați rapid, studiile efectuate de Comunitate au indicat nevoia de adaptare a dispozițiilor relevante; întrucât, ca urmare, ar trebui fixat conținutul maxim de apă la puii congelați și congelați rapid și ar trebui definit un sistem de monitorizare, atât în abatoare, cât și pe parcursul tuturor etapelor de comercializare, fără să se încalce principiul liberei circulații a produselor pe piața unică;

întrucât ar trebui să se verifice absorbția apei în unitățile de producție și să se stabilească metode fiabile pentru determinarea conținutului de apă adăugată în timpul preparării carcaselor de pui congelați și congelați rapid, fără să se facă distincția între lichidul fiziologic și apa provenită din prepararea puilor, dat fiind că o asemenea distincție ar întâmpina dificultăți practice;

întrucât ar trebui interzisă comercializarea, fără o indicație adecvată pe ambalaj, a puilor congelați și congelați rapid considerați necorespunzători; întrucât, în consecință, este necesar să se adopte norme practice în ceea ce privește indicațiile care se aplică pe ambalajul individual sau colectiv, în funcție de destinația lui, astfel încât să se faciliteze verificările și să se asigure că acestea nu sunt utilizate în alte scopuri decât destinația inițială;

întrucât este necesar să se stabilească măsura care trebuie adoptată dacă în urma unei verificări se constată o neregularitate într-un transport, în cazul în care produsele nu respectă cerințele din prezentul regulament; întrucât ar trebui să se stabilească o procedură de reglare a disputelor care pot să apară în cazul transporturilor intracomunitare;

întrucât, în cazul unei dispute, Comisia ar trebui să poată să acționeze la fața locului, adoptând măsuri adecvate situației;

întrucât armonizarea cerințelor privind conținutul de apă presupune desemnarea laboratoarelor de referință comunitare și naționale;

întrucât ar trebui să se prevadă ca statele membre să adopte metode practice de verificare a conținutului de apă al puilor congelați și congelați rapid; întrucât, în scopul asigurării unei aplicări uniforme a regulamentului în cauză, ar trebui să se prevadă ca statele membre să informeze Comisia și statele membre în legătură cu aceste metode;

întrucât articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1906/90 prevede ca Regulamentul (CEE) nr. 2967/76 al Consiliului din 23 noiembrie 1976 de stabilire a normelor comune pentru conținutul de apă al puilor, găinilor și cocoșilor congelați și congelați rapid (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3204/83 (8), să continue să se aplice până la punerea în aplicare a standardelor adoptate în temeiul articolului 7 din regulamentul în cauză; întrucât măsurile de aplicare a standardelor în cauză sunt incluse în prezentul regulament; întrucât, prin urmare, regulamentul în cauză și Regulamentul (CEE) nr. 2785/80 al Comisiei din 30 octombrie 1980 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2967/76 (9), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3759/85 (10), ar trebui abrogate;

întrucât Comitetul de gestionare a cărnii de pasăre și ouălor nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 se modifică după cum urmează:

1.

articolul 1:

se referă exclusiv la versiunea în limba olandeză;

punctul 1 litera (a) a patra liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

pui mic: pui cu o greutate a carcasei mai mică de 650 g (exprimată fără organe comestibile, cap și picioare), puii cu greutate între 650 g și 750 g pot fi numiți «pui mici» dacă vârsta la sacrificare nu depășește 28 de zile. Statele membre pot aplica articolul 11 în ceea ce privește verificarea acestei vârste de sacrificare.”;

punctul 1 litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Rațe (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata), rațe Mulard (c.m.x.a.p.),

rață tânără sau boboc, rață (tânără) leșească, rață (tânără) Mulard: pasăre la care extremitatea sternului este flexibilă (nu osificată);

rață, rață leșească, rață Mulard: pasăre la care extremitatea sternului este rigidă (osificată);”;

punctul 2 litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Sfert: sfert de pulpă sau sfert de piept, obținut printr-o secțiune transversală a unei jumătăți;”;

punctul 2 litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

Pulpă de pui cu o parte de spate: greutatea spatelui nu depășește 25 % din cea a întregii bucăți;”;

la punctul 2 se inserează litera (m) după cum urmează:

„(m)

magret, maigret: file de piept de rață sau gâscă menționat la alineatul (3), cuprinzând pielea și grăsimea subcutanată care acoperă mușchiul pieptului, fără mușchiul pectoral profund”;

următorul paragraf se inserează la punctul 2 după literele (a)-(m):

„Pentru produsele enumerate la literele (e), (g) și (h), formularea «secționările trebuie să se facă la nivelul articulațiilor» înseamnă secțiuni făcute între cele două linii care delimitează articulațiile, în conformitate cu prezentarea grafică de la anexa Ia.”;

2.

se inserează următorul articolul 1a:

„Articolul 1a

În sensul prezentului regulament:

 

«comercializare» înseamnă deținerea sau expunerea spre vânzare, punerea în vânzare, vânzarea, livrarea sau orice alt fel de comercializare;

 

«lot» înseamnă carne de pasăre din aceeași specie și de același tip, din aceeași clasă, de aceeași fabricație, de la același abator sau din același atelier de tranșare, situat în același loc, care trebuie să fie inspectate. În sensul articolului 8 și al anexelor V și VI, un lot cuprinde doar preambalajele din aceeași categorie de greutate nominală.”;

3.

articolul 2 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Pentru toate prezentările de carcase, dacă nu se îndepărtează capul, traheea, esofagul și gușa pot să rămână în carcasă”;

4.

articolul 7 se modifică după cum urmează:

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Deciziile care rezultă din nerespectarea articolelor 1, 2 și 6 nu se pot lua decât pentru întregul lot care a fost verificat în conformitate cu dispozițiile din prezentul articol”;

alineatul (2) se elimină;

tabelul de la alineatul (3) se înlocuiește cu următorul tabel:

„Mărimea lotului

Mărimea probei

Număr tolerat de unități necorespunzătoare

Total

Pentru articolele 1 (11), 3 și articolul 6 alineatul (1)

1

2

3

4

100 – 500

30

5

2

501 – 3 200

50

7

3

> 3 200

80

10

4

alineatele (4) și (5) devin alineatele (3) și (4) și se înlocuiesc cu următorul text:

„(4)   La verificarea unui lot de carne de pasăre din clasa A, este permisă toleranța totală de unități necorespunzătoare prevăzută în coloana 3 a tabelului de la alineatul (3). Aceste unități necorespunzătoare pot să cuprindă, de asemenea, în cazul fileului de piept, file cu până la 2 % din greutate cartilaj (extremitate flexibilă a sternului).

Totuși, numărul unităților care nu sunt conforme cu dispozițiile de la articolul 1 alineatele (1) și (3) punctele 1 și 3 și de la articolul 6 alineatul (1) nu depășește cifrele indicate în coloana 4 din tabelul prezentat la alineatul (3).

În ceea ce privește articolul 1 alineatul (3) punctul 3, orice unitate necorespunzătoare nu se consideră tolerabilă dacă nu are o greutate de cel puțin 240 g în cazul ficatului de rață și de cel puțin 385 g în cazul ficatului de gâscă.

(5)   La verificarea unui lot de carne de pasăre din clasa B, numărul tolerat de unități necorespunzătoare se dublează.”;

5.

articolul 10 se modifică după cum urmează:

la alineatul (1), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Pentru a indica tipurile de creștere, cu excepția creșterii organice sau biologice, nici un termen în afară de cei stabiliți în continuare și termenii corespunzători din celelalte limbi comunitare enumerați în anexa III nu poate să figureze pe etichete în sensul articolului 1 alineatul (3) litera (a) din Directiva 79/112/CEE și, în orice caz, aceștia pot să apară numai dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute de anexa IV:”;

se referă doar la versiunea în limba olandeză;

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Menționarea vârstei la sacrificare sau a perioadei de îngrășare este permisă numai dacă se folosește unul dintre termenii prevăzuți la alineatul (1) și pentru o vârstă care nu este inferioară celei indicate la anexa IV litera (b), (c) sau (d). Cu toate acestea, această dispoziție nu se aplică în cazul animalelor care intră sub incidența articolului 1 alineatul (1) litera (a) a patra liniuță.”;

6.

articolul 14 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 14

Denumirile produselor și alți termeni prevăzuți de prezentul regulament se indică:

în cazul vânzărilor destinate consumatorului final, într-o limbă ușor de înțeles de către cumpărători, în conformitate cu articolul 14 din Directiva 79/112/CEE a Consiliului în statul membru în care au loc astfel de vânzări; această dispoziție nu împiedică indicarea acestor mențiuni în diferite limbi;

în orice alt caz, în una sau mai multe limbi ale Comunității.”;

7.

se inserează articolul 14 a după cum urmează:

„Articolul 14a

(1)   Fără să aducă atingere alineatelor (6) și (10), puii congelați sau congelați rapid pot fi comercializați printr-o activitate profesională sau comercială în cadrul Comunității doar în cazul în care conținutul în apă nu depășește valorile tehnic inevitabile determinate prin metoda de analiză descrisă la anexa V (metoda de scurgere) sau cea de la anexa VI (metoda chimică).

(2)   Autoritățile competente desemnate de fiecare stat membru asigură că abatoarele adoptă toate măsurile necesare pentru a respecta dispozițiile de la alineatul (1), în special:

se prelevă probe pentru verificarea absorbției de apă în timpul răcirii și a conținutului de apă din puii congelați și congelați rapid;

rezultatele verificărilor se înregistrează și se păstrează timp de un an;

fiecare lot este marcat astfel încât data de producție să poată fi identificată; acest marcaj al lotului trebuie să figureze în registrul de producție.

(3)   Se efectuează controale regulate privind apa absorbită în conformitate cu anexa VII sau în conformitate cu anexa V în abatoare, cel puțin o dată la fiecare perioadă de lucru de patru ore.

În cazul în care prin aceste controale se constată o cantitate de apă absorbită mai mare decât conținutul de apă total permis în conformitate cu prezentul regulament, ținându-se cont de apa absorbită de carcase în timpul etapelor de prelucrare care nu fac obiectul unor controale, și dacă, în orice caz, cantitatea de apă absorbită este mai mare decât nivelurile prevăzute la punctul 9 din anexa VII sau la punctul 7 din anexa V, abatoarele aduc imediat modificările tehnice necesare sistemului de preparare.

(4)   În toate cazurile prevăzute la alineatul (3) al doilea paragraf și în orice caz cel puțin o dată la două săptămâni, se efectuează controale, prevăzute la alineatul (1), ale conținutului de apă al puilor congelați și congelați rapid prin prelevarea unor probe, în conformitate cu anexa V sau VI, de la fiecare abator ales de către autoritatea competentă a statului membru. Aceste controale nu se efectuează pentru carcase în privința cărora se furnizează dovada, satisfăcătoare pentru autoritatea competentă, că sunt exclusiv destinate exportului.

(5)   Controalele prevăzute la alineatele (3) și (4) se efectuează de către autoritățile competente sau sub responsabilitatea acestora. Autoritățile competente pot, în cazuri speciale, să aplice dispozițiile de la alineatul (3), în special de la punctele 1 și 9 din anexa VII, și de la alineatul (4) într-un mod mai riguros în ceea ce privește un anumit abator, dacă se dovedește că acest lucru este necesar pentru a asigura respectarea conținutului total de apă permis în conformitate cu prezentul regulament.

(6)   Dacă rezultatul controalelor prevăzute la alineatul (4) depășește limitele admisibile, se consideră că lotul în cauză nu respectă prezentul regulament. În acest caz, abatorul în cauză poate cere să se efectueze o contra-analiză, utilizând o metodă aleasă de autoritatea competentă a statului membru.

(7)   În cazul în care, dacă este necesar după această contra-analiză, se consideră că lotul în cauză nu respectă prezentul regulament, autoritatea competentă adoptă măsurile necesare destinate să permită comercializarea lotului în cadrul Comunității, cu condiția ca atât ambalajele individuale, cât și cele colective ale carcaselor în cauză să fie marcate de către abator sub supravegherea autorității competente cu o bandă sau o etichetă care conține cel puțin una dintre următoarele formulări cu majuscule de culoare roșie:

 

«Contenido en agua superior al límite CEE»

 

«Vandindhold overstiger EØF-Normen»

 

«Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert»

 

«Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ»

 

«Water content exceeds EEC limit»

 

«Teneur en eau supérieure à la limite CEE»

 

«Tenore d'acqua superiore al limite CEE»

 

«Watergehalte hoger dan het EEG-maximum»

 

«Teor de água superior ao limite CEE».

Lotul menționat la primul paragraf rămâne sub supravegherea autorității competente până când este tratat în conformitate cu dispozițiile din prezentul alineat sau până când se dispune de acesta în alt mod. Dacă se certifică autorității competente că lotul menționat la primul paragraf este destinat exportului, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a preveni comercializarea acestuia în cadrul Comunității. Formulările prevăzute la primul paragraf se marchează într-un loc evident, astfel încât să fie ușor vizibile, foarte lizibile și permanente. În nici un caz ele nu trebuie ascunse, marcate sau întrerupte de o altă inscripție sau material grafic. Literele au înălțimea de cel puțin 1 cm pe ambalajul individual și de 2 cm pe ambalajul colectiv.

(8)   Statul membru de destinație poate, în cazul în care există baze serioase de suspectare a unor nereguli, să desfășoare prin sondaj controale nediscriminatorii ale puilor congelați și congelați rapid pentru a verifica dacă un transport îndeplinește cerințele din prezentul articol.

(9)   Controalele prevăzute la alineatul (8) se desfășoară la locul de destinație al produselor sau în alt loc adecvat, cu condiția ca în ultimul caz acesta să nu fie ales la graniță și ca alegerea în cauză să afecteze cât de puțin posibil traseul produselor și ca produsele să poată să se îndrepte normal spre destinație, odată ce s-a prelevat proba adecvată. Totuși, produsele în cauză nu sunt vândute consumatorului final până când nu este disponibil rezultatul controlului.

Astfel de controale se efectuează cât mai repede posibil pentru a nu întârzia nejustificat introducerea produselor pe piață sau a cauza întârzieri care ar putea să le afecteze calitatea.

Rezultatele acestor controale și orice decizii ulterioare, precum și motivele care stau la baza acestor decizii, sunt notificate expeditorului, destinatarului sau mandatarului acestora în termen de două zile lucrătoare de la prelevarea probelor. Deciziile luate de autoritatea competentă a statului membru de destinație și motivele care stau la baza acestor decizii sunt notificate autorității competente a statului membru de expediere.

Dacă expeditorul sau mandatarul său o cere, deciziile în cauză și motivele care stau la baza acestor decizii i se comunică în scris, cu indicarea drepturilor de recurs care îi sunt disponibile în conformitate cu legislația în vigoare a statului membru de destinație și cu menționarea procedurii și termenelor aplicabile.

(10)   Dacă rezultatul controalelor prevăzute la alineatul (8) depășește limitele admisibile, deținătorul lotului în cauză poate solicita desfășurarea unei contra-analize utilizând o metodă propusă de el într-unul din laboratoarele de referință enumerate la anexa VIII sau în orice alt laborator aprobat în acest scop de către autoritățile competente. Cheltuielile ocazionate de această contraanaliză sunt suportate de deținătorul lotului. Sarcinile și competențele laboratoarelor de referință sunt prevăzute la anexa IX.

(11)   Dacă, după desfășurarea unui control în conformitate cu alineatele (8) și (9) și, la cerere, după o contra-analiză se constată că puii congelați și congelați rapid nu respectă dispozițiile din prezentul articol, autoritatea competentă din statul membru de destinație aplică procedurile prevăzute la alineatul (7).

(12)   În cazurile prevăzute la alineatele (10) și (11), autoritatea competentă din statul membru de destinație contactează autoritățile competente din statul membru de expediere fără întârziere. Acestea iau toate măsurile necesare și notifică autorităților competente din primul stat membru natura controalelor desfășurate, deciziile adoptate și motivele care stau la baza acestor decizii.

În cazul în care controalele prevăzute la alineatele (8) și (10) indică nereguli repetate sau dacă aceste controale, din punctul de vedere al statului membru de expediere, se efectuează fără o justificare suficientă, autoritățile competente din statele membre în cauză informează Comisia.

Comisia, în măsura necesară pentru a asigura aplicarea uniformă a prezentului regulament sau la cererea autorității competente din statul membru de destinație și luând în considerare natura încălcărilor, poate:

să trimită o misiune de experți la unitatea în cauză și, în colaborare cu autoritățile competente naționale, să efectueze inspecții la fața locului sau

să ceară autorității competente din statul membru de expediere să intensifice prelevările de probe ale produselor unităților în cauză și, după caz, să aplice sancțiuni în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1906/90.

Comisia informează statele membre cu privire la constatările sale. Statele membre pe teritoriul cărora se efectuează o inspecție oferă experților toată asistența necesară îndeplinirii sarcinilor lor.

În așteptarea constatărilor Comisiei, statul membru de expediere trebuie, la cererea statului membru de destinație, să intensifice controalele asupra produselor provenite de la unitatea în cauză.

Dacă aceste măsuri sunt luate pentru a rezolva neregulile repetate din partea unei unități, Comisia impută orice cheltuieli ocazionate prin aplicarea liniuțelor de la al treilea paragraf unității implicate.

(13)   Statele membre adoptă măsurile practice pentru controalele prevăzute de prezentul articol. Ele informează celelalte state membre și Comisia cu privire la aceste măsuri înainte de 1 noiembrie 1993. Orice schimbări relevante sunt comunicate imediat celorlalte state membre și Comisiei.”;

8.

anexele I, III și IV se înlocuiesc cu anexele corespunzătoare la prezentul regulament;

9.

anexele Ia, V, VI, VII, VIII și IX se adaugă la prezentul regulament.

Articolul 2

Regulamentele (CEE) nr. 2967/76 și (CEE) nr. 2785/80 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 decembrie 1993.

Articolul 1 punctul 7 și articolul 2 se aplică de la 1 martie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 173, 6.7.1990, p. 1.

(2)  JO L 37, 13.2.1993, p. 8.

(3)  JO L 143, 7.6.1991, p. 11.

(4)  JO L 198, 17.7.1992, p. 31.

(5)  JO L 33, 8.2.1979, p. 1.

(6)  JO L 42, 15.2.1991, p. 27.

(7)  JO L 339, 8.12.1976, p. 1.

(8)  JO L 315, 15.11.1983, p. 17.

(9)  JO L 288, 31.10.1980, p. 13.

(10)  JO L 356, 31.12.1985, p. 64.

(11)  Toleranță în cadrul aceleiași specii, nu de la o specia la alta.”


ANEXA I

ARTICOLUL 1.1 – DENUMIRI ALE CARCASELOR DE PASĂRE

 

E

F

D

DK

ESP

GR

I

NL

P

1.

Chicken, broiler

Poulet (de chair)

Hähnchen

Kylling, slagtekylling

Pollo (de carne)

Κοτόπουλο Πετεινοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)

Pollo, „Broiler”

Kuiken, braadkuiken

Frango

2.

Cock, hen, casserole, or boiling fowl

Coq, poule (à bouillir)

Suppenhuhn

Hane, høne, suppehøne

Gallo, gallina

Πετεινοί και κότες (για βράσιμο)

Gallo, gallina Pollame da brodo

Haan, hen, soep- of stoofkip

Galo, galinha

3.

Capon

Chapon

Kapaun

Kapun

Capón

Καπόνια

Cappone

Kapoen

Capão,

4.

Poussin, Coquelet

Poussin, coquelet

Stubenküken

Poussin, Coquelet

Polluelo

Νεοσσός, πετεινάρι

Galletto

Piepkuiken

franguitos

1.

(Young) turkey

Dindonneau, (jeune) dinde

(Junge) Pute, (Junger) Truthahn

(Mini)kalkun

Pavo (joven)

(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες

(Giovane) tacchino

(Jonge) kalkoen

Peru

2.

Turkey

Dinde (à bouillir)

Pute, Truthahn

Avlskalkun

Pavo

Γάλοι και γαλοπούλες

Tacchino/a

Kalkoen

Peru adulto

1.

(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck

(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de barbarie (jeune) canard

Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (1) (Junge) Mulardente mulard

(Ung) and (Ung) berberieand (Ung) mulardand

Pato (joven o anadino), pato de Berbería (joven), Pato cruzado (joven)

(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρβαρίας, (νεαρές) πάπιες mulard

(Giovane) Anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra „mulard”

(Jonge) eend (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend

Pato, pato Barbary, Pato Mulard

2.

Duck, Muscovy duck, Mulard duck

Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)

Ente Barbarieente (1) Mulardente

Avlsand Berberieand Mulardand

Pato, pato de Berbería Pato cruzado

Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας, πάπιες mulard

Anatra Anatra muta Anatra „mulard”

Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend

Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard

1.

(Young) goose, gosling

(Jeune) oie ou oison

Frühmastgans, (Junge) Gans

(Ung) gås

Oca (joven), ansarón

(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια

(Giovane) oca

(Jonge) gans

Ganso

2.

Goose

Oie

Gans

Avlsgås

Oca

Χήνες

Oca

Gans

Ganso adulto

1.

(Young) guinea fowl

(Jeune) pintade Pintadeau

(Junges) Perlhuhn

(Ung) perlehøne

Pintada (joven)

(Νεαρές) φραγκόκοτες

(Giovane) faraona

(Jonge) parelhoen

Pintada

2.

Guinea fowl

Pintade

Perlhuhn

Avlsperlehøne

Pintada

Φραγκόκοτες

Faraona

Parelhoen

Pintada adulta


ARTICOLUL 1.2 – DENUMIRILE PĂRȚILOR DE PASĂRE

 

E

F

D

DK

ESP

GR

I

NL

P

(a)

Half

Demi ou moitié

Hälfte oder halbes

Halvt

Medio

Μισά

Metà

Helft

Metade

(b)

Quarter

Quart

(Vorder-, Hinter-) Viertel

Kvart

Cuarto

Τεταρτημόριο

Quarto

Kwart

Quarto

(c)

Unseparated leg quarters

Quarts postérieurs non séparés

Hinterviertel am Stück

Sammenhængende lårstykker

Cuartos traseros unidos

Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών

Cosciotto

Niet-gescheiden achterkwarten

Quartos de coxa não separados

(d)

Breast

Poitrine, blanc ou filet sur os

Brust, halbe Brust, halbierte Brust

Bryst

Pechuga

Στήθος

Petto con osso

Borst

Peito

(e)

Leg

Cuisse

Schenkel, Keule

Helt lår

Muslo y contramuslo

Πόδι

Coscia

Hele poot, hele dij

Perna inteira

(f)

Chicken leg with a portion of the back

Cuisse de poulet avec une portion du dos

Hähnchenschenkel mit Rückenstück

Kyllingelår med en del af ryggen

Cuarto trasero de pollo

Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης

Coscetta

Poot/dij met rugdeel (bout)

Perna inteira de frango com uma porção do dorso

(g)

Thigh

Haut de cuisse

Oberschenkel, Oberkeule

Overlår

Contramuslo

Μηρός (μπούτι)

Sovraccoscia

Bovenpoot, bovendij

Coxa

(h)

Drumstick

Pilon

Unterschenkel, Unterkeule

Underlår

Muslo

Κνήμη

Fuso

Onderpoot, onderdij (Drumstick)

Perna

(i)

Wing

Aile

Flügel

Vinge

Ala

Φτερούγα

Ala

Vleugel

Asa

(j)

Unseparated wings

Ailes non séparées

Beide Flügel, ungetrennt

Sammenhængende vinger

Alas unidas

Αδιαχώριστες φτερούγες

Ali non separate

Niet-gescheiden vleugels

Asas não separadas

(k)

Breast fillet

Filet de poitrine, blanc, filet, noix

Brustfilet, Filet aus der Brust

Brystfilet

Filete de pechuga

Φιλέτο στήθους

Filetto, fesa (tacchino)

Borstfilet

Carne de peito

(l)

Breast fillet with wishbone

Filet de poitrine avec clavicule

Brustfilet mit Schlüsselbein

Brystfilet med ønskeben

Filete de pechuga con clavícula

Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο

Petto (con forcella), fesa (con forcella)

Borstfilet met vorkbeen

Carne de peito com fúrcula

(m)

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, Maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

Maigret, magret

Magret, maigret

Magret

Magret, maigret


(1)  Termenul „Flugente” se mai poate folosi până la 31 decembrie 1995.

ANEXA I A

Secțiune care separă pulpa superioară/pulpa și spatele

delimitarea articulației șoldului –

Image

Secțiune care separă pulpa superioară de pulpa inferioară

delimitare a articulației genunchiului –

Image


ANEXA II

ARTICOLUL 9 – METODE DE RĂCIRE

 

E

F

D

DK

ESP

GR

I

NL

P

1.

Air chilling

Refroidissement à l'air

Luftkühlung

Luftkøling

Refrigeración por aire

Ψύξη με αέρα

Raffreddamento ad aria

Luchtkoeling

Refrigeração por ventilação

2.

Air spray chilling

Refroidissement par aspersion ventilée

Luft-Sprüh-Kühlung

Luftspraykøling

Refrigeración por aspersión ventilada

Ψύξη με ψεκασμό

Raffreddamento per aspersione e ventilazione

Lucht-sproeikoeling

Refrigeração por aspersão e ventilação

3.

Immersion chilling

Refroidissement par immersion

Tauchkühlung

Neddypningskøling

Refrigeración por inmersión

Ψύξη με βύθιση

Raffreddamento per immersione

Dompelkoeling

Refrigeração por imersão


ANEXA III

ARTICOLUL 10 ALINEATUL (1) – TIPURILE DE CREȘTERE

 

E

F

D

DK

ESP

GR

I

NL

P

a)

Fed with … % of …

Oats fe goose

Alimenté avec … % de …

Oie nourrie à l'avoine

Mast mit … % …

Hafermastgans

Fodret med … % …

Havrefodret gås

Alimentado con … %

Oca engordada con avena

Έχει τραφεί με … % …

Χήνα που παχαίνεται με βρώμη

Alimentato con il … % di …

Oca ingrassata con avena

Gevoed met … % …

Met haver vetgemeste gans

Alimentado com … % de …

Ganso engordado com aveia

b)

Extensive indoor (barn-reared)

Élevé à l'intérieur: système extensif

Extensive Bodenhaltung

Ekstensivt staldopdræt (skrabe …)

Sistema extensivo en gallinero

Εκτατικής εκτροφής

Estensivo al coperto

Scharrel … binnengehouden

Produção extensiva em interior

c)

Free range

Sortant à l'extérieur

Auslaufhaltung

Fritgående

Gallinero con salida libre

Ελεύθερης βοσκής

All'aperto

Scharrel … met uitloop

Produção em semi-liberdade

d)

Traditional free range

Fermier-élevé en plein air

Bäuerliche Auslaufhaltung

Frilands …

Granja al aire libre

Πτηνοτροφείο περιορισμένης βοσκής

Rurale all'aperto

Boerenscharrel … met uitloop

Hoeve … met uitloop

Produção ao ar livre

e)

Free range — total freedom

Fermier-élevé en liberté

Bäuerliche Freilandhaltung

Frilands … opdrættet i fuld frihed

Granja de cría en libertad

Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής

Rurale in libertà

Boerenscharrel … met vrije uitloop

Hoeve … met vrije uitloop

Produção em liberdade


ANEXA IV

(a)   Mod de alimentare

Menționarea următoarelor ingrediente speciale care intră în alimentație se poate face doar dacă:

în cazul cerealelor, ele reprezintă cel puțin 65 % în greutate din formula alimentară administrată în cea mai mare parte a perioadei de îngrășare, care poate să cuprindă cel mult 15 % subproduse din cereale; totuși, dacă se menționează o anumită cereală, aceasta reprezintă cel puțin 35 % din formula alimentară utilizată și cel puțin 50 % în cazul porumbului;

în cazul păstăioaselor sau al legumelor verzi, ele reprezintă cel puțin 5 % în greutate din formula alimentară administrată în timpul celei mai mari părți a perioadei de îngrășare;

în cazul produselor lactate, ele reprezintă cel puțin 5 % în greutate din formula alimentară administrată în timpul etapei terminale.

Expresia „Gâscă hrănită cu ovăz” se poate totuși folosi dacă gâștele sunt hrănite în timpul etapei terminale de trei săptămâni cu cel puțin 500 g de ovăz pe zi.

(b)   „Crescute în spații închise” („sistem extensiv”)

Acest termen se poate folosi doar dacă:

densitatea în baterii pe m2 de suprafață la sol nu depășește pentru

pui: 12 păsări care nu cântăresc în total mai mult de 25 kg de greutate vie;

rațe, bibilici, curcani: 25 kg de greutate vie;

gâște: 15 kg de greutate vie;

păsările se sacrifică la următoarele vârste:

puii, la 56 de zile sau mai mult;

curcanii, la 70 de zile sau mai mult;

gâștele, la 112 zile sau mai mult;

rațele Pekin: 49 de zile sau mai mult;

rațele leșești: 70 de zile sau mai mult pentru femele, 84 de zile sau mai mult pentru masculi;

rațele Mulard femele: 65 de zile sau mai mult;

bibilicile: 82 de zile sau mai mult.

(c)   Crescute în aer liber

Acest termen se poate folosi doar dacă:

densitatea din baterie și vârsta de sacrificare sunt în conformitate cu limitele fixate la litera (b), cu excepția puilor, pentru care densitatea se poate mări la 13, dar cântărind cel mult 27,5 kg de greutate vie pe m2, și cu excepția claponilor, pentru care densitatea este de cel mult 7,5 pe m2și care cântăresc cel mult 27,5 kg de greutate vie pe m2;

păsările au avut, în timpul a cel puțin jumătate din viața lor, acces continuu pe timpul zilei la parcursuri exterioare acoperite în principal de vegetație și reprezentând cel puțin:

1 m2 per pui sau bibilică;

2 m2 per rață;

4 m2 per curcan sau gâscă.

În cazul bibilicilor, accesul la spațiile exterioare se poate înlocui cu cotețe care au o suprafață la sol cel puțin egală cu cea a bateriei și o înălțime de cel puțin 2 m. Fiecare pasăre dispune de o lungime totală de cel puțin 10 cm (baterie și coteț);

formula alimentară folosită în perioada de îngrășare conține cel puțin 70 % cereale;

bateria este prevăzută cu trape de ieșire de o lungime combinată cel puțin egală cu 4 m pe 100 m2 de suprafață a bateriei.

(d)   Tradițional – crescute în aer liber

Acest termen se poate folosi doar dacă:

densitatea de ocupare a bateriei pe m2 de podea nu depășește:

pentru pui: 12 subiecți, cântărind cel mult 25 kg de greutate vie; totuși, în cazul bateriilor mobile de cel mult 150 m2 de podea și care rămân deschise noaptea, densitatea de ocupare se poate mări la 20 de subiecți, cântărind cel mult 40 kg de greutate vie pe m2,

pentru claponi: 6,25 subiecți (până la vârsta de 91 de zile: 12) cântărind cel mult 35 kg de greutate vie;

pentru rațe leșești și Pekin: 8 masculi cântărind cel mult 35 kg de greutate vie, 10 femele de cel mult 25 kg de greutate vie;

pentru rațe Mulard: 8 subiecți, cântărind cel mult 35 kg de greutate vie;

pentru bibilici: 13 subiecți cântărind cel mult 23 kg de greutate vie;

pentru curcani: 6,25 subiecți (până la vârsta de șapte săptămâni: 10) cântărind cel mult 35 kg de greutate vie;

pentru gâște: 5 (până la vârsta de șase săptămâni: 10), 3 în timpul ultimelor trei săptămâni de îngrășare, dacă sunt crescute în claustrare, cântărind cel mult 30 kg de greutate vie;

suprafața utilizabilă totală a bateriilor avicole pe loc individual de producție nu depășește 1 600 m2;

fiecare baterie nu conține mai mult decât:

4 800 de pui;

5 200 de bibilici;

4 000 de femele de rațe leșești sau Pekin sau 3 200 de masculi de rațe Muscovy sau Pekin sau 3 200 de rațe Mulard;

2 500 de claponi, gâște și curcani;

bateria este prevăzută cu trape de ieșire de o lungime combinată cel puțin egală cu 4 m pe 100 m2 de suprafață de baterie;

păsările au acces continuu pe timpul zilei la spații exterioare cel puțin de la vârsta de

șase săptămâni pentru pui și claponi;

opt săptămâni pentru rațe, gâște, bibilici și curcani;

spațiile exterioare cuprind o suprafață acoperită în principal de vegetație reprezentând cel puțin:

2 m2 per pui sau rață leșească sau Pekin sau bibilică;

3 m2 per rață Mulard;

4 m2 per clapon, de la 92 de zile (2 m2 până la a 91-a zi);

6 m2 per curcan;

10 m2 per gâscă.

În cazul bibilicilor, spațiile exterioare se pot înlocui cu un coteț care are o suprafață a podelei de cel puțin dublul celei a bateriei și o înălțime de cel puțin 2 m. Fiecare pasăre dispune de o stinghie cu o lungime totală de cel puțin 10 cm (baterie sau coteț);

păsările îngrășate sunt de o sușă recunoscută ca având o creștere lentă;

formula alimentară utilizată în perioada de îngrășare conține cel puțin 70 % cereale;

vârsta minimă de sacrificare este:

81 de zile pentru pui;

150 de zile pentru claponi;

49 de zile pentru rațele Pekin;

70 de zile pentru rațele leșești, femele;

84 de zile pentru rațele leșești, masculi;

92 de zile pentru rațele Mulard;

94 de zile pentru bibilici;

140 de zile pentru curcani și gâște pentru rotisor;

95 de zile pentru gâștele destinate producției de ficat gras și „magret”;

perioada terminală în claustrare nu depășește:

pentru puii în vârstă de peste 90 de zile: 15 zile;

pentru claponii în vârstă de peste 125 de zile: 4 săptămâni;

pentru gâște și rațe Mulard destinate producției de ficat gras și de magret, în vârstă de peste 70 de zile: 4 săptămâni.

(e)   În aer liber – crescute în libertate totală

Utilizarea acestui termen necesită conformitatea cu criteriile stabilite la litera (d), cu excepția faptului că păsările au acces continuu pe timpul zilei la spații exterioare de o suprafață nelimitată.


ANEXA V

STABILIREA PIERDERII DE APĂ LA DECONGELARE

(Testul de scurgere)

1.   Obiect și domeniu de aplicare

Această metodă se utilizează pentru a determina cantitatea de apă pierdută în timpul decongelării puilor congelați și congelați rapid. Dacă această pierdere a apei prin scurgere, exprimată ca procent în greutate din carcasă (inclusiv toate organele comestibile conținute în ambalaj) depășește valoarea limită stabilită la alineatul (7), se consideră că excedentul de apă a fost absorbit în timpul tratării. Metoda nu se poate aplica păsărilor care au fost tratate cu polifostați sau substanțe similare, al căror efect este de a crește retenția de apă. Păsările tratate cu asemenea substanțe sunt supuse metodei de analiză descrise la anexa VI.

2.   Definiție

Cantitatea de apă pierdută prin scurgere, determinată prin această metodă, se exprimă ca un procent al greutății totale a carcasei congelate sau congelate rapid, inclusiv organele comestibile.

3.   Principiu

Carcasa congelată sau congelată rapid, inclusiv cu organe comestibile, este decongelată în condiții controlate care permit calcularea cantității de apă pierdute.

4.   Aparatură

4.1.   Cântar capabil că cântărească până la 5 kg cu o precizie mai bună decât aproximativ 1 g.

4.2.   Pungi de plastic suficient de mari pentru a conține carcasa și prevăzute cu un mijloc sigur de fixare.

4.3.   Baie de apă supusă unui control termostatic, echipată corespunzător pentru a conține carcasele în conformitate cu punctele 5.5 și 5.6. Baia de apă conține un volum de apă de cel puțin opt ori cel al păsării supuse controlului și este capabilă să mențină apa la o temperatură de 42 ± 2 °C.

4.4.   Hârtie filtru sau alte șervete de hârtie absorbantă.

5.   Tehnică

5.1.   Se prelevă la întâmplare douăzeci de carcase din cantitatea de păsări supusă controlului. Până ce fiecare poate fi testată în conformitate cu punctele 5.2-5.11, ele sunt păstrate la o temperatură de cel mult – 18 °C.

5.2.   Partea exterioară a ambalajului se șterge pentru a îndepărta gheața sau apa. Ambalajul și conținutul acestuia se cântăresc rotunjindu-se la gramul cel mai apropiat: această cantitate este M0.

5.3.   Carcasa, împreună cu organele comestibile vândute odată cu ea, se scoate din ambalajul exterior, care se usucă și se cântărește rotunjindu-se la gramul cel mai apropiat: această cantitate este M1.

5.4.   Masa carcasei congelate și a organelor comestibile se calculează scăzând M1 din M0.

5.5.   Carcasa, inclusiv organele comestibile, se pune într-o pungă de plastic rezistentă, impermeabilă, cu cavitatea abdominală îndreptată spre partea inferioară, închisă a pungii. Punga este suficient de lungă pentru a asigura că se poate fixa în mod sigur când se pune în baia de apă, dar nu este nejustificat de largă astfel încât să permită deplasarea carcasei din poziția verticală.

5.6.   Partea pungii care conține carcasa și organele comestibile se introduce complet în baia de apă și punga rămâne deschisă pentru a permite să se degajeze cât mai mult aer posibil. Se menține punga în poziție verticală, dacă este necesar, cu ajutorul unei bare indicatoare sau prin greutăți puse în pungă, astfel încât apa din baie să nu poată pătrunde în pungă. Pungile individuale nu se ating una de cealaltă.

5.7.   Punga se lasă în baia de apă, menținută la o temperatură constantă de 42 ± 2 °C, mișcând continuu punga sau agitând continuu apa, până când centrul termic al carcasei (cea mai profundă parte a mușchiului pieptului aproape de stern, la puii eviscerați, sau mijlocul viscerelor la puii cu viscere) ajunge la o temperatură de cel puțin 4 °C, măsurată la două carcase alese la întâmplare. Carcasele nu ar trebui să rămână în baia de apă mai mult timp decât este necesar pentru a ajunge la temperatura de 4 °C. Perioada necesară de imersiune, pentru carcasele depozitate la – 18 °C este de ordinul a:

Clasă de greutate (g)

Greutatea carcasei ± organe comestibile (g)

Durata indicativă de imersiune în minute

Pui fără organe comestibile

Pui cu organe comestibile

< 800

< 825

77

92

850

825-874

82

97

900

875-924

85

100

950

925-974

88

103

1 000

975-1 024

92

107

1 050

1 025-1 074

95

110

1 100

1 050-1 149

98

113

1 200

1 150-1 249

105

120

1 300

1 250-1 349

111

126

1 400

1 350-1 449

118

133

Astfel, este necesară o creștere de șapte minute pentru fiecare 100 g suplimentare. Dacă perioada sugerată de imersiune a celor două carcase supuse controlului a trecut fără a se atinge + 4 °C, procesul de dezghețare se continuă până ajung la + 4 °C în centrul termic.

5.8.   Punga și conținutul său se scot din baia de apă; partea inferioară a pungii se înțeapă pentru a permite ca apa rezultată din dezghețare să se scurgă. Punga și conținutul său se lasă să se scurgă pentru o oră la temperatura ambiantă între + 18 °C și + 25 °C.

5.9.   Carcasa dezghețată se scoate din pungă, iar ambalajul care conține organele comestibile (dacă este cazul) se scoate din cavitatea abdominală. Carcasa se usucă în interior și în exterior cu hârtie filtru sau șervețele din hârtie. Punga care conține organele comestibile se înțeapă și, după ce s-a scurs apa, punga și organele comestibile dezghețate se usucă, de asemenea, cât mai bine posibil.

5.10.   Greutatea totală a carcasei dezghețate, organelor comestibile și ambalajului se determină rotunjindu-se la cel mai apropiat gram și se exprimă ca M2.

5.11.   Greutatea ambalajului care conține organe comestibile se determină rotunjindu-se la cel mai apropiat gram și se exprimă ca M3.

6.   Calcularea rezultatului

Cantitatea de apă pierdută prin dezghețare ca procent, în greutate, din carcasa congelată sau congelată rapid (inclusiv organe comestibile) se determină prin următoarea formulă:

Formula

7.   Evaluarea rezultatelor

Dacă pierderea medie a apei la dezghețare pentru cele 20 de carcase din eșantion depășește procentele date în continuare, se consideră că volumul de apă absorbit în timpul operațiunii depășește valoarea limită.

Procentele sunt în caz de răcire:

cu aer: 1,5 %;

prin aspersiune și ventilație: 3,3 %;

prin imersiune: 5,1 %.


ANEXA VI

STABILIREA CONȚINUTULUI TOTAL DE APĂ DIN PUI

(Testul chimic)

1.   Obiect și domeniu de aplicare

Această metodă se folosește pentru a determina conținutul total de apă din puii congelați și congelați rapid. Metoda implică determinarea conținutului de apă și al celui de proteine din probe de carcase omogenizate de pasăre. Conținutul total de apă astfel determinat se compară cu valoarea limită dată de formulele indicate la punctul 6.4, pentru a determina dacă absorbția apei în cursul tratării a fost excesivă sau nu. Dacă analistul bănuiește prezența unei substanțe care ar putea să afecteze estimarea, lui îi revine responsabilitatea de a lua măsurile de precauție corespunzătoare necesare.

2.   Definiții

„Carcasă”: carcasa de pasăre cu oase, cartilaj și organe comestibile, eventual prezente în carcasă.

„Organe comestibile”: ficatul, inima, pipota și gâtul.

3.   Principiu

Conținutul de apă și cel de proteine se determină în conformitate cu metodele ISO (Organizația Internațională pentru Standardizare) recunoscute sau alte metode sau analize aprobate de Consiliu.

Limita superioară a conținutului total de apă al carcasei se va estima din conținutul în proteine al carcasei, care poate fi legat de conținutul de apă fiziologică.

4.   Aparatură și reactivi

4.1.   Cântar pentru a cântări carcasa și ambalajele, capabil să cântărească cu o precizie mai bună decât ± 1 g.

4.2.   Topor sau ferăstrău de carne pentru a tranșa carcasele în bucăți de mărime potrivită pentru mașina de tocat.

4.3.   Mașină de tocat sau amestecător de mare capacitate capabil să omogenizeze bucăți întregi de păsări congelate sau congelate rapid.

Notă: Nu se recomandă o anumită mașină de tocat. Aceasta ar trebui să fie suficient de puternică pentru a mărunți carnea și oasele congelate sau congelate rapid pentru a produce un amestec omogen echivalent cu cel obținut de la o mașină de tocat echipată cu un disc prevăzut cu găurele de 4 mm.

4.4.   Aparatură indicată în ISO 1442, pentru determinarea conținutului de apă.

4.5.   Aparatură indicată în ISO 937, pentru determinarea conținutului de proteine.

5.   Procedură

5.1.   Se prelevă șapte carcase la întâmplare din cantitatea de pasăre supusă controlului și se păstrează congelate până la începerea analizei în conformitate cu punctele 5.2-5.6.

Se poate efectua fie ca o analiză a fiecăreia dintre cele șapte carcase, fie ca o analiză a unui eșantion compus al celor șapte carcase.

5.2.   Prepararea începe în ora care urmează scoaterii carcaselor din congelator.

(a)

Exteriorul ambalajului se șterge pentru a îndepărta apa și gheața de la suprafață. Fiecare carcasă se cântărește și se scoate din orice material de ambalare. După tranșarea carcasei în bucăți mai mici, se elimină orice ambalaj din jurul organelor comestibile, se determină greutatea totală a carcasei, inclusiv organele comestibile și gheața, prin excluderea greutății materialului de ambalare eliminat, rotunjindu-se la cel mai apropiat gram, pentru a obține „P1”.

(b)

În cazul unei analize a unei probe compuse, greutatea totală a celor șapte carcase, preparate în conformitate cu punctul 5.3 litera (a), se determină pentru a obține valoarea „P7”.

(a)

Întreaga carcasă a cărei greutate este P1 se toacă într-o mașină de tocat prevăzută la punctul 4.3 (și, dacă este necesar, se amestecă, de asemenea, cu ajutorul unui amestecător) pentru a obține un material omogen din care se poate preleva apoi o probă reprezentativă din fiecare carcasă.

(b)

În cazul unei analize a unei probe compuse, toate carcasele a căror greutate este P7 se toacă într-o mașină de tocat prevăzută la punctul 4.3 (și, dacă este necesar, se amestecă, de asemenea, cu ajutorul unui amestecător) pentru a obține un material omogen din care se pot preleva apoi două probe reprezentative ale celor șapte carcase.

Cele două probe se analizează în conformitate cu punctele 5.5 și 5.6.

5.5.   O probă din materialul omogenizat se prelevă și se utilizează imediat pentru a determina conținutul de apă în conformitate cu ISO 1442 pentru a obține conținutul de apă „a %”.

5.6.   O probă din materialul omogenizat se prelevă, de asemenea, și se utilizează imediat pentru a determina conținutul de azot în conformitate cu ISO 937. Acest conținut de azot se transformă în conținut de proteine brute „b %” prin înmulțirea sa cu factorul 6,25.

6.   Calcularea rezultatelor

(a)

Cantitatea de apă (W) conținută în fiecare carcasă se obține prin aP1/100 și cantitatea de proteine (RP) prin bP1/100, fiecare exprimându-se în grame.

Se determină suma cantităților de apă (W7) și a cantităților de proteine (RP7) ale celor șapte carcase analizate.

(b)

În cazul analizei unei probe compuse, conținutul mediu de apă și proteine de la cele două probe analizate se determină pentru a obține a % și b %, respectiv. Cantitatea de apă (W7) din cele șapte carcase se obține prin aP7/100, iar cantitatea de proteine (RP7), prin bP7/100, fiecare exprimându-se în grame.

6.2.   Cantitatea medie de apă (WA) și de proteine (RPA) se calculează împărțind W7 și, respectiv, RP7 la șapte.

6.3.   Conținutul teoretic de apă fiziologică în grame, determinat prin această metodă, se poate calcula prin următoarea formulă:

pui: 3,53 × RPA + 23

(a)

Răcire cu aer

În ipoteza în care conținutul minim de apă tehnic inevitabil absorbit în timpul preparării se ridică la 2 % (1), limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pui: WG = 3,65 × RPA + 42.

(b)

Răcire prin aspersiune și ventilație:

În ipoteza în care conținutul minim de apă tehnic inevitabil absorbit în timpul preparării se ridică la 4,5 % (1), limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pui: WG = 3,79 × RP + 42.

(c)

Răcire prin imersiune

În ipoteza unei absorbții de apă tehnic inevitabile în timpul preparării de 7 % (1), limita superioară tolerabilă a conținutului de apă total (WG) în grame, determinată prin această metodă, se obține prin următoarea formulă (inclusiv intervalul de încredere):

pui: WG = 3,93 × RPA + 42.

6.5.   În cazul în care conținutul mediu de apă (WA) al celor șapte carcase, calculat în conformitate cu punctul 6.2, nu depășește valoarea prevăzută la punctul 6.4 (WG), cantitatea de carne de pasăre supusă controlului se consideră conformă cu standardul.


(1)  Calculat pe baza carcasei, excluzând apa absorbită din exterior.


ANEXA VII

Controlul absorbției de apă în unitatea de producție

1.   O dată la cel puțin fiecare perioadă de lucru de patru ore:

selectați la întâmplare 25 de carcase de pe linia de eviscerare imediat după eviscerare și retragerea completă a organelor comestibile și înainte de prima spălare.

2.   Dacă este necesar, tăiați gâtul și lăsați pielea gâtului atașată la carcasă.

3.   Identificați fiecare carcasă individual. Cântăriți fiecare carcasă și înregistrați greutatea sa, rotunjind la gramul cel mai apropiat.

4.   Replasați carcasele supuse controlului pe linia de eviscerare pentru ca acestea să urmeze procesul normal de spălare, răcire, scurgere etc.

5.   Retrageți carcasele identificate de la capătul liniei de scurgere fără a le permite mai mult timp de scurgere decât cel permis în mod normal pentru păsările din lotul din care s-a prelevat proba.

6.   Proba conține primele 20 de carcase recuperate. Ele se cântăresc din nou. Greutatea lor rotunjită la cel mai apropiat gram se înregistrează în comparație cu greutatea înregistrată la prima cântărire. Testul se declară nul dacă se recuperează mai puține de 20 de carcase identificate.

7.   Eliminați mărcile de identificare de pe carcasele probei și supuneți carcasele la operațiunile normale de ambalare.

8.   Determinați procentul de absorbție a apei scăzând greutatea totală a acestor carcase înainte de spălare din greutatea acestora după spălare, răcire și scurgere, împărțind diferența la greutatea inițială și înmulțind cu 100.

9.   Rezultatul nu depășește următoarele procente ale greutății inițiale a carcasei sau orice altă valoare care permite respectarea conținutului total maxim de apă exterioară:

răcire cu aer:

0,1 %

răcire prin aspersiune ventilată:

2,0 %

răcire prin imersiune:

4,5 %


ANEXA VIII

LISTA LABORATOARELOR DE REFERINȚĂ

Laboratorul comunitar de referință:

Spelderholt, Centre for Poultry Research and Information Services

(COVP-DLO)

Spelderholt 9

P.O. Box 15

NL-7360 AA Beekbergen

Laboratoare naționale de referință

Belgia

Faculteit Diergeneeskunde

Vakgroep „Diergeneeskundig toezicht op eetwaren”

Universiteit Gent

Wolterslaan 1

B-9000 Gent

Danemarca

Veterinærdirektoratets Laboratorium

Howitzvej 13

DK-2000 Frederiksberg

Germania

Bundesanstalt für Fleischforschung

Institut für Chemie und Physik

EC—Baumanstraße 20

D-95326 Kulmbach

Grecia

Ministry of Agriculture

Veterinary Laboratory of Patra

59, Terpsitheas Str.

GR-264 42 Patra

Spania

Centro de Alimentacion Nacional

(Instituto de Salud Carlos III)

Ctra de Majadahonda a Pozuelo Km 2

E-28220 Madrid

Franța

Unité hygiène et qualité des produits avicoles

Laboratoire central de recherches avicoles et porcines

Centre National d'études vétérinaires et alimentaires

Beaucemaine — B.P. 53

F-22400 Ploufragan

Irlanda

Dairy Science Laboratory

Department of Agriculture, Food and Forestry

Model Farm Road

Cork

Italia

Istituto de l'Ispettorato Centrale Repressione

Frodi di Roma

Via G. Raggini 19

I-00149 Roma

Luxemburg

Laboratoire National de Santé

Rue du Laboratoire, 42

L-1911 Luxembourg

Tările de Jos

TNO-voeding

Postbus 360

NL-3700 AJ Zeist

Portugalia

I.Q.A. Instituto de Qualidade Alimentar

Av. Conde Valbona, 98

P-1000 Lisboa

Regatul Unit

Food Science Laboratory,

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food,

Norwich Research Park,

Colney,

Norwich,

NR4 7UQ.


ANEXA IX

Competențe și sarcini ale laboratorului comunitar de referință

1.   Laboratorul comunitar de referință menționat la anexa VIII este responsabil cu următoarele sarcini:

să furnizeze laboratoarelor naționale de referință informații privind metodele analitice și testele comparative privind conținutul de apă din carnea de pasăre;

să coordoneze aplicarea de către laboratoarele naționale de referință a metodelor prevăzute la prima liniuță anterioară, prin organizarea în special a unor teste comparative;

să coordoneze dezvoltarea unor noi metode analitice și să informeze laboratoarele naționale de referință cu privire la evoluțiile din acest domeniu;

să acorde Comisiei asistență științifică și tehnică, în special în cazurile în care rezultatele analizelor sunt contestate de către statele membre.

2.   Laboratorul comunitar de referință îndeplinește următoarele condiții de funcționare:

dispune de un personal calificat având o cunoaștere suficientă a tehnicilor aplicate în analiza conținutului de apă;

dispune de echipamentele și substanțele necesare pentru a realiza sarcinile stabilite la punctul 1;

dispune de o infrastructură administrativă adecvată;

personalul său respectă caracterul confidențial al anumitor subiecte, rezultate și rapoarte;

urmează principiile acceptate la nivel internațional de bună practică de laborator.

Sarcini ale laboratoarelor naționale de referință

Laboratoarele naționale de referință enumerate la anexa VIII sunt responsabile cu următoarele sarcini:

coordonează activitățile laboratoarelor naționale responsabile cu analizele conținutului de apă din carnea de pasăre;

asistă autoritatea competentă a statului membru în organizarea sistemului de verificare a conținutului de apă din carnea de pasăre;

organizează teste comparative între diferitele laboratoare naționale menționate la prima liniuță;

asigură că informațiile furnizate de laboratorul de referință comunitar sunt transmise autorității competente a statului membru relevant și laboratoarelor naționale menționate la prima liniuță;

colaborează cu laboratorul de referință comunitar.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

70


31993R2915


L 264/29

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2915/93 AL COMISIEI

din 22 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3077/78 privind constatarea echivalenței atestatelor care însoțesc importurile de hamei din țări terțe cu certificatele comunitare

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1696/71 al Consiliului din 26 iulie 1971 privind organizarea comună a pieței în sectorul hameiului (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3124/92 (2), în special articolul 5 alineatul (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2238/91 (4), recunoaște echivalența cu certificatele comunitare a atestatelor care însoțesc hameiul importat din anumite țări terțe și prezintă lista serviciilor din aceste țări autorizate să emită atestate de echivalență, precum și a produselor reglementate; întrucât, ca urmare a unor evenimente politice ulterioare, este necesar ca această listă să fie revizuită; întrucât serviciile în cauză din respectivele țări terțe au datoria de a actualiza informațiile din anexa la prezentul regulament și de a le comunica serviciilor Comisiei, într-un spirit de strânsă cooperare;

întrucât Ungaria s-a angajat ulterior să respecte cerințele prevăzute pentru comercializarea hameiului și a produselor derivate din hamei și a autorizat un serviciu care să emită atestate de echivalență; întrucât, prin urmare, aceste atestate trebuie să fie recunoscute ca fiind echivalente cu certificatele comunitare și produsele pe care le reglementează să fie introduse în liberă circulație; întrucât anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 trebuie să fie completată în acest sens;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a hameiului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se adaugă următoarea teză:

„Anexa se revizuiește pe baza informațiilor comunicate de țările terțe.”

2.

Anexa se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 175, 4.8.1971, p. 1.

(2)  JO L 313, 30.10.1992, p. 1.

(3)  JO L 367, 28.12.1978, p. 28.

(4)  JO L 204, 27.7.1991, p. 13.


ANEXĂ

Țara de origine

Servicii autorizate să emită autorizații

Produse

Nr. poziției NC

SUA

Inspection Division, Federal Grain Inspection Service

Idaho Department of Agriculture, Boise, Idaho

California Department of Agriculture, Sacramento, California

Oregon Department of Agriculture, Salem, Oregon

Washington Department of Agriculture, Yakima, Washington

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Polonia

Ministère de la coopération économique avec l'étranger, Service du contrôle de la qualité des produits alimentaires, Varsovie

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Bulgaria

Bulgaria, 1738 Gourubliane, Sofia, Pivoimpexengineering

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Fosta Iugoslavie

Poljoprivredni Fakultet Novi Sad

Institut za Ratarstvo I Povrtarstvo — Zavod za Hmelj

I Sirak, Backi Petrovac

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Slovenia

Institut za Hmaljarstvo, Pivovarstvo, Zalec

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Republica Populară Chineză

1.

Tianjin Import and Export Commodity Inspection Bureau

2.

Xinjiang Import and Export Commodity Inspection Bureau

3.

Neimonggol Import and Export Commodity Inspection Bureau

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Republica Slovacă

Üstredny kontrolny a skúsobny ústav polnohospodársky

, Matúsková 21, 833 16 Bratislava

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Republica Cehă

Ustredni Kontrolni a zkusebni ustav zemedelsky, Pobocka, Zatec

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Australia

1.

Department of Primary Industry and Fisheries, Tasmania

2.

Victorian Employers Chamber of Commerce and Industry, Melbourne

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Noua Zeelandă

1.

Cawthron Institute, Nelson, South Island

2.

Ministry of Agriculture and Fisheries, Wellington

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

România

Institut agronomique „Docteur Petru Groza” Cluj — Napoca

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Canada

Division de la quarantaine des plantes

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Austria

Bundesanstalt für Agrarbiologie

, Wieningerstraße 8, 4025 Linz

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00

Ungaria

Budapest (Fövarosi) Allategészségügyi és Élelmiszer Ellenörzö Allomás (Budapest Veterinary Health and Food Control Station)

, 1135 Budapest, Lehel u. 43-47

Conuri de hamei

ex 1210

Pulberi de hamei

ex 1210

Sucuri și extracte de hamei

1302 13 00


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

72


31993R2918


L 264/37

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2918/93 AL COMISIEI

din 22 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3076/78 privind importul de hamei din țări terțe

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1696/71 al Consiliului din 26 iulie 1971 privind organizarea comună a pieței în sectorul hameiului (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3124/92 (2), în special articolul 5 alineatul (3),

întrucât, în cazul hameiului importat care nu îndeplinește cerințele minime de comercializare prevăzute în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 890/78 al Comisiei din 28 aprilie 1978 de stabilire a normelor de certificare a hameiului (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2265/91 (4), propoziția „pus în liberă circulație” de la articolul 7a al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 al Comisiei (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 717/93 (6), ar putea crea dificultăți administrațiilor naționale, deoarece controalele de calitate au loc la punctul de destinație, și nu la punctul de intrare, adică mult după încheierea formalităților vamale; întrucât, până în momentul controalelor, hameiul importat a fost probabil amestecat deja cu hamei de origine comunitară, acest lucru făcând imposibilă stabilirea originii și revocarea procedurii de control vamal; întrucât articolul 7a al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 al Comisiei privind importul de hamei din țări terțe trebuie modificat în consecință;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a hameiului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 7a al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 se înlocuiește cu textul următor:

„În cazul în care autoritățile competente ale statelor membre constată că probele examinate nu îndeplinesc cerințele minime de comercializare menționate anterior, loturile respective nu pot fi comercializate în Comunitate.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 175, 4.8.1971, p. 1.

(2)  JO L 313, 30.10.1992, p. 1.

(3)  JO L 117, 29.4.1978, p. 43.

(4)  JO L 208, 30.7.1991, p. 22.

(5)  JO L 367, 28.12.1978, p. 17.

(6)  JO L 74, 27.3.1993, p. 45.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

73


31993R2928


L 265/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2928/93 AL COMISIEI

din 25 octombrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 890/78 de stabilire a normelor de certificare a hameiului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1696/71 al Consiliului din 26 iulie 1971 privind organizarea comună a pieței în sectorul hameiului (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3124/92 (2), în special articolul 2 alineatul (5),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 al Consiliului din 19 iulie 1977 privind certificarea hameiului (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1987/93 (4), prevede excluderea anumitor produse de la procedura de certificare, în funcție de specificitatea sau destinația lor; întrucât pulberile de hamei izomerizate și noile produse derivate din hamei izomerizate prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 fac parte din această grupă de produse, la fel ca și extractele de hamei izomerizate; întrucât este necesar ca aceste produse să fie definite mai precis în Regulamentul (CEE) nr. 890/78 al Comisiei (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2265/91 (6);

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 prevede, la articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf, că produsele excluse de la certificare trebuie supuse unei proceduri de control; întrucât procedura de control trebuie să garanteze că aceste produse, pe de o parte, nu perturbă circuitul normal de comercializare a produselor certificate și, pe de altă parte, că sunt conforme cu destinația lor și sunt utilizate doar de destinatarii lor;

întrucât răspunderea acestui control revine agențiilor care asigură certificarea;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a hameiului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 890/78 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:

(a)

«hamei nepreparat»: hameiul care a fost supus numai operațiunilor de uscare preliminară și ambalare preliminară;

(b)

«hamei preparat»: hameiul care a fost supus, între altele, operațiunilor de uscare finală și ambalare finală;

(c)

«hamei cu semințe»: hameiul comercializat cu un conținut de semințe mai mare de 2 % din greutatea sa;

(d)

«hamei fără semințe»: hameiul comercializat cu un conținut de semințe de cel mult 2 % din greutatea sa;

(e)

«extract de hamei izomerizat»: un extract în care acizii alfa au fost aproape în totalitate izomerizați;

(f)

«pulbere de hamei izomerizată»: o pulbere în care acizii alfa au fost aproape în totalitate izomerizați;

(g)

«noi produse derivate din hamei izomerizate»: produse în cazul cărora nu numai acizii alfa au fost izomerizați aproape în totalitate, ci și alți compuși au făcut, de asemenea, obiectul unei modificări mai mult sau mai puțin importante (în funcție de stadiul de pornire și de condițiile în care s-a efectuat prelucrarea acizilor alfa) sau au fost chiar eliminați în mod deliberat din produsul final;

(h)

«sigilare»: închiderea ambalajului sub control oficial astfel încât mijloacele de închidere să se deterioreze atunci când se procedează la deschiderea ambalajului;

(i)

«circuit de producție închis»: un proces de preparare sau de prelucrare a hameiului, realizat sub supraveghere oficială astfel încât, pe durata operațiunii, să nu fie posibilă adăugarea sau eliminarea de hamei sau produse derivate. Circuitul de producție închis începe cu deschiderea pachetului sigilat care conține hamei sau produse derivate din hamei destinate preparării sau prelucrării și se încheie cu sigilarea ambalajului care conține hamei sau un produs din hamei prelucrat;

(j)

«lot»: un număr de pachete de hamei sau produse derivate din hamei, cu aceleași caracteristici, prezentate în același timp pentru certificare de către același producător individual sau asociat sau de către aceeași întreprindere de prelucrare.”

2.

La articolul 8, alineatele (5) și (6) se înlocuiesc cu următorul text:

„(5)   Cu excepția substanțelor definite în anexa V, numai hameiul și produsele derivate din hamei certificate, prevăzute la articolul 7 din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77, pot intra în circuitul de producție închis. Acestea pot fi introduse numai în starea în care au fost certificate.

(6)   În cazul în care, în cursul producției de extracte fabricate cu ajutorul bioxidului de carbon, prelucrarea în circuit de producție închis trebuie să fie întreruptă din motive tehnice, reprezentanții agențiilor sau serviciilor oficiale prevăzute la articolul 1 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 sigilează pachetul care conține produsul intermediar în punctul în care s-a produs întreruperea. Sigiliile pot fi rupte numai de către reprezentanții menționați anterior, atunci când prelucrarea este reluată.”

3.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a)-(f) din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 fac obiectul unui control care ia următoarele forme:”;

(b)

litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

În cazul extractelor de hamei izomerizate, al pulberilor de hamei izomerizate și al noilor produse derivate din hamei izomerizate enumerate în anexa VI, întreprinderea de prelucrare declară agenției de control în fiecare an, până la 31 decembrie, cantitățile produse și cantitățile comercializate. Pe ambalaj se aplică mențiunea «extract de hamei izomerizat», «pulbere de hamei izomerizată» sau «produs nou derivat din hamei izomerizat» și se indică greutatea sau volumul, soiul inițial, produsul utilizat și procentajul produsului utilizat;”;

(c)

litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

În cazul hameiului și al produselor derivate din hamei ambalate în pachete mici destinate vânzării către persoane fizice pentru uz individual, greutatea pachetului nu poate depăși:

1 kg, în cazul conurilor sau pulberilor;

300 de grame, în cazul extractului, pulberii sau noilor produse izomerizate.

Pe pachet trebuie să apară descrierea produsului și precizarea greutății sale.”

4.

Anexa la prezentul regulament se adaugă ca anexa VI.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 175, 4.8.1971, p. 1.

(2)  JO L 313, 30.10.1992, p. 1.

(3)  JO L 200, 8.8.1977, p. 1.

(4)  JO L 182, 24.7.1993, p. 1.

(5)  JO L 117, 29.4.1978, p. 43.

(6)  JO L 208, 30.7.1991, p. 22.


ANEXĂ

ANEXA VI

PRODUSE DERIVATE DIN HAMEI IZOMERIZATE, COMERCIALIZATE SAU ÎN CURS DE COMERCIALIZARE – NOIEMBRIE 1992

Produsul

Procedeul

Utilizarea

Granule izomerizate

Pulbere convențională de tip 90 amestecată cu oxid metalic (de obicei magneziu), granulată și supusă unei încălziri lente, la temperatură scăzută

Pentru înlocuirea granulelor standard de hamei în cazan sau pentru o adăugare ulterioară în cazan

Extrudat (pulbere de hamei extrudată)

Pulbere convențională amestecată cu carbonați, oxizi sau hidroxizi metalici (sau amestecuri ale acestora), prelucrată într-un cuptor de extrudare (la temperatură și presiune înalte de scurtă durată)

Aceeași utilizare ca și în cazul granulelor izomerizate

Granule stabilizate

La fel ca în cazul granulelor izomerizate, dar fără încălzire

La fel ca în cazul granulelor izomerizate

Extracte izomerizate de cazan (inclusiv PIKE, MIKE, IKE, IRE)

În general, extracte convenționale (de obicei CO2), amestecate cu oxizi, hidroxizi sau carbonați metalici (sau amestecuri ale acestora) și supuse la încălzire sau presiune (ori la ambele). La anumite produse, ionii și sărurile metalice se elimină din amestecul final.

Pentru înlocuirea extractelor standard în cazan sau pentru o adăugare ulterioară în cazan

Extracte de post-fermentare –izomerizate

Extracte de hamei purificate și tratate ca în cele de mai sus pentru obținerea de acid alfa izomerizat relativ pur [în general sub formă de săruri metalice alcaline ale acizilor alfa izomerizați (de obicei potasiu)]

Pentru ajustarea finală a nivelului de amăreală a berii, fără efect asupra altor arome ale berii

Extracte de post-fermentare – reduse, izomerizate

Extracte de hamei purificate, reduse chimic și tratate astfel cum s-a menționat anterior pentru obținerea de produse reduse, izomerizate, relativ pure

Pentru controlul gradelor de amăreală a berii, protecția împotriva petelor «de expunere la soare» și îmbunătățirea stabilității spumei, fără efect asupra altor arome ale berii


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

76


31993R2958


L 267/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 2958/93 AL COMISIEI

din 27 octombrie 1993

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul specific de aprovizionare cu anumite produse agricole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 privind măsurile specifice referitoare la unele produse agricole în favoarea insulelor mici din Marea Egee (1), în special articolul 4,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 referitor la unitatea de cont și ratele de conversie care trebuie aplicate în cadrul politicii agricole comune (2), în special articolul 6,

întrucât măsurile parțial finanțate de către Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA), secțiunea Garantare, și destinate a atenua, pentru aprovizionarea cu unele produse agricole comunitare, efectele situării geografice excepționale a insulelor din Marea Egee, constau în ajutoare sub formă de sume forfetare pentru furnizarea acestor produse în cadrul planurilor previzionale, aceste ajutoare fiind acordate în funcție de depărtarea diferitelor grupuri de insule care beneficiază de ele;

întrucât beneficiul obținut din ajutoare, care este destinat acoperirii cheltuielilor de comercializare locală mai ridicate, trebuie să se răsfrângă asupra prețurilor plătite de utilizatorul final; întrucât efectele acestei repercutări trebuie constatate ca urmare a unor măsuri adecvate adoptate de către autoritățile grecești;

întrucât consumul local de produse agricole care beneficiază de ajutoare comunitare implică interdicția de reexpediere către Comunitate sau de exportare către țări terțe a acestor produse fie în starea inițială, fie după transformarea lor; întrucât, în acest scop, se impune adoptarea de măsuri speciale de supraveghere; întrucât autoritățile grecești trebuie să adopte măsurile necesare pentru a împiedica reexpedierea sau exportul lor și, dacă este cazul, să le sancționeze;

întrucât autoritățile de gestionare trebuie dotate cu instrumentele necesare pentru a evita ca regimul de aprovizionare să fie deturnat de la scopurile sale care sunt o aprovizionare regulată a utilizatorilor și repercutarea avantajelor până la consumatorul local; întrucât, în acest scop, autoritățile însărcinate cu punerea în aplicare a procedurilor de aprovizionare trebuie să stabilească periodicitatea aprovizionărilor și cantitățile lor în funcție de capacitățile de desfacere a produselor;

întrucât gestiunea regimului de aprovizionare poate fi efectuată utilizând, ca suport, formularul de certificat de import prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1963/93 (4); întrucât eliberarea acestui certificat, denumit în continuare „certificat de ajutor”, este subordonată constituirii de către solicitant a unei garanții egale cu 20 % din suma ajutorului corespunzător cantității atribuite;

întrucât trebuie instituit un sistem de control comunitar al măsurilor luate de autoritățile grecești pentru a verifica buna lor executare; întrucât, în acest scop, trebuie prevăzute comunicări periodice către Comisie;

întrucât procedurile de adoptare a dispozițiilor regulamentare de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 nu sunt încheiate în termenul stabilit de către acest regulament; întrucât, în acest caz, sunt necesare dispoziții tranzitorii pentru acordarea ajutoarelor prevăzute pentru anul 1993; întrucât, în consecință, dispozițiile prezentului regulament trebuie aplicate imediat;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetelor de gestiune interesate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Ajutorul forfetar prevăzut la articolul 3 alineatul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 este stabilit, pentru toate produsele care figurează în anexa regulamentului, la:

15 ECU/tonă, pentru expedierea spre insulele din grupa A, prevăzute în anexa I,

30 ECU/tonă, pentru expedierea spre insulele din grupa B, prevăzute în anexa II.

(2)   Cu toate acestea, pentru legume și fructe, sumele de ajutor sunt reduse conform dispozițiilor articolului 3 alineatul 2 paragraful al doilea din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93, începând cu 1994.

(3)   Ajutorul este plătit la cererea scrisă a celui interesat și la prezentarea unui certificat de ajutor după înregistrarea contabilă corectă a cantităților în cauză.

Autoritățile grecești stabilesc perioada de depunere a cererilor de certificat, putând să prevadă un formular special de cerere.

(4)   Cererea de plată trebuie depusă în termen de douăsprezece luni de la data înregistrării, în afara cazului de forță majoră. În cazul în care cererea este depusă în cele șase luni care urmează termenului de douăsprezece luni, ajutorul plătit este de 85 % din ajutorul aplicabil.

Plata ajutorului este efectuată de către autoritățile grecești în termen de douăsprezece luni de la data depunerii cererii, în afară de:

(a)

cazuri de forță majoră

sau

(b)

cazul în care a fost deschisă o anchetă administrativă privind dreptul la ajutor. În acest caz, plata nu se face decât după recunoașterea dreptului la ajutor.

(5)   Certificatul de ajutor se completează pe formularul de certificat de import care figurează în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3719/88.

Articolul 8 alineatele 3 și 5, articolele 9, 10, 13 - 16, 19, 20, 21, 24 - 31, 33 - 37 din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 sunt aplicabile mutatis mutandis sub rezerva dispozițiilor din prezentul regulament.

(6)   Mențiunea „certificat de ajutor grupa A” sau „certificat de ajutor grupa B” este imprimată sau aplicată prin intermediul unei ștampile în rubrica 20 (mențiuni speciale) din certificat.

Rubricile 7 și 8 din certificat se barează complet.

(7)   Certificatul de ajutor este eliberat, la cererea celui interesat, de către autoritățile desemnate de Grecia, în limita cantităților prevăzute în planul de aprovizionare. Autoritățile grecești pot stabili un termen pentru eliberarea certificatului.

(8)   Eliberarea certificatelor de ajutor este subordonată constituirii unei garanții a cărei valoare este egală cu 20 % din valoarea ajutorului aplicabil.

Dacă cererile depășesc cantitățile disponibile pentru perioada respectivă, se procedează la o diminuare a cantităților cerute prin aplicarea unui coeficient uniform de reducere.

(9)   Certificatul de ajutor este prezentat autorităților din locul de destinație în același timp cu produsele la care se referă. Autoritățile grecești înregistrează aceste produse.

(10)   Dovada de utilizare a certificatului de ajutor este prezentată în treizeci de zile de la expirarea termenului de valabilitate a certificatului, în afara cazului de forță majoră.

Articolul 2

Rata de conversie care se aplică pentru conversia în moneda națională a sumei ajutoarelor prevăzute la articolul 1 alineatul 1 este rata de conversie agricolă valabilă în ziua înregistrării cantităților respective în certificatul de ajutor de către autoritățile naționale grecești.

Articolul 3

(1)   În caz de cesiune a produsului sau a certificatului, titularul certificatului de ajutor include în contract o clauză care garantează că beneficiul avantajului se repercutează efectiv până la utilizatorul final.

Această clauză este reluată în toate contractele succesive referitoare la produs.

(2)   Autoritățile grecești iau toate măsurile adecvate pentru a controla repercutarea efectivă a avantajului rezultat prin acordarea ajutorului.

(3)   În cazul în care avantajul acordat nu se repercutează efectiv, autoritățile grecești:

recuperează total sau parțial avantajul acordat de la titularul certificatului de ajutor,

pot limita sau suspenda, cu titlu provizoriu sau definitiv, în funcție de gravitatea încălcării obligațiilor, dreptul de solicitare a certificatului de ajutor.

(4)   Pentru aplicarea alineatului 3 prima liniuță:

se consideră că titularul certificatului de ajutor a beneficiat de avantajul acordat,

avantajul acordat este egal cu suma ajutorului.

Articolul 4

(1)   Autoritățile grecești adoptă măsurile necesare pentru a se asigura că produsele care au beneficiat de regimul de aprovizionare nu vor fi reexpediate sau exportate, în stadiu inițial sau după transformare, către alte părți din Comunitate și comunică aceste dispoziții Comisiei cel mai târziu la 1 februarie 1994.

(2)   Pentru aplicarea alineatului 1, reexpedierea produselor în afara insulelor din grupa A sau în afara insulelor din grupa B este o reexpediere către o altă parte a Comunității.

Articolul 5

Autoritățile grecești transmit Comisiei, cel mai târziu în ultima zi a fiecărei luni, următoarele date privind penultima lună precedentă, pe produs:

cantitățile care au făcut obiectul cererilor de certificat de ajutor,

cazurile de neutilizare a certificatelor de ajutoare și cantitățile aferente acestora,

repartizate după grupa insulelor de destinație.

Articolul 6

Ajutorul prevăzut pentru cantitățile de produse care figurează în planul de aprovizionare stabilit pentru 1993 este majorat, cu titlu de compensație și rambursare a cheltuielilor de aprovizionare, cu 50 % din suma forfetară prevăzută; această majorare se aplică expedierilor efectuate cel mai târziu la 31 decembrie 1993.

Articolul 7

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.

(2)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(3)  JO L 331, 2.12.1988, p. 1.

(4)  JO L 177, 21.7.1993, p. 19.


ANEXA I

Lista de insule și de nomos-uri care fac parte din grupa A:

(articolul 1)

Thassos,

Samothraki,

Sporade,

Kythira,

Antikythira,

Amoliani,

insule din nomos-ul Evia, cu excepția insulei Evia,

insulele următoare din nomos-ul Cicladelor:

Kea,

Kythnos,

Giaros,

Andros,

Tinos,

Syros,

Mykonos,

Dilos,

Rinia.


ANEXA II

Lista insulelor și nomos-urilor care fac parte din grupa B

(articolul 1)

nomos-ul Dodecanez,

Chios,

Lesvos,

Samos,

insulele din nomos-ul Cicladelor, cu excepția insulelor incluse în grupa A.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

81


31993R3048


L 273/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3048/93 AL COMISIEI

din 4 noiembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 675/88 de stabilire a normelor de aplicare a ajutorului pentru producție pentru anumite soiuri de orez

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 al Consiliului din 21 iunie 1976 privind organizarea comună a pieței orezului (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1544/93 (2), în special articolul 8a alineatul (5),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 675/88 al Comisiei (3) a stabilit normele de aplicare a ajutorului pentru producție pentru anumite soiuri de orez;

întrucât buna funcționare a regimului de ajutor trebuie controlată, pentru a se garanta că ajutorul nu se acordă decât pentru suprafețele în cauză și pentru produsele eligibile; întrucât pierderea dreptului solicitantului la ajutor pentru toate suprafețele care fac obiectul unei declarații neconforme cu realitatea poate constitui o sancțiune disproporționată; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 675/88 ar trebui modificat în consecință;

întrucât această modificare ar trebui aplicată cererilor care se referă la orezul însămânțat în anul de comercializare 1992/1993, în vederea recoltării în 1993;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 675/88 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

(1)   În cazul în care, la un control, se dovedește că suprafața constatată efectiv este mai mare decât cea declarată în cerere, la calcularea valorii ajutorului se ia în considerare numai suprafața declarată.

(2)   În cazul în care se dovedește că suprafața declarată într-o cerere de ajutor depășește suprafața constatată, valoarea ajutorului se calculează pe baza suprafeței constatate efectiv. Cu toate acestea, cu excepția cazurilor de forță majoră, suprafața constatată efectiv se diminuează:

cu dublul excedentului constatat, în cazul în care acesta este mai mare de 2 % sau de 2 hectare și egal cu cel mult 10 % din suprafața determinată;

cu 30 %, în cazul în care excedentul constatat este mai mare de 10 % și egal cu cel mult 20 % din suprafața determinată.

În cazul în care excedentul este mai mare de 20 % din suprafața constatată sau dacă este vorba despre o declarație falsă întocmită intenționat sau dintr-o neglijență gravă, nu se acordă nici un ajutor.

Prezentul alineat se aplică fără a se aduce atingere sancțiunilor suplimentare prevăzute la nivel național.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 30 iulie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 noiembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 166, 25.6.1976, p. 1.

(2)  JO L 154, 25.6.1993, p. 5.

(3)  JO L 70, 16.3.1988, p. 12.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

82


31993R3063


L 274/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3063/93 AL COMISIEI

din 5 noiembrie 1993

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de ajutor pentru producția de miere de calitate specifică

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 de stabilire a unor măsuri specifice în insulele mici din Marea Egee referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 12 alineatul 4,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și ratele de conversie care urmează să se aplice în cadrul politicii agricole comune (2), în special articolul 6,

întrucât articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 prevede, pentru insulele mici din Marea Egee, acordarea unor ajutoare pentru producția de miere de calitate cu un conținut semnificativ de miere de cimbrișor; întrucât se impune stabilirea normelor de gestionare a acestui regim și de monitorizare a condițiilor stabilite de Consiliu;

întrucât, pentru a încuraja producătorii de miere asociați în organizații conform Regulamentului (CEE) nr. 1360/78 al Consiliului din 19 iunie 1978 privind asociațiile de producători și uniunile acestora (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 746/93 (4), să-și îmbunătățească sistemele de comercializare pentru a respecta cerințele pieței și a promova produse de calitate, acordarea ajutorului este condiționată de realizarea unui program anual de inițiative supus aprobării autorității naționale desemnate de Grecia; întrucât, pentru îndeplinirea acestor obiective, programul respectiv trebuie să vizeze, pe de o parte, îmbunătățiri genetice, conversia stupilor, introducerea mecanizării și a formării profesionale permanente a apicultorilor în noile tehnici de producție și, de pe altă parte, realizarea unor studii de piață, a unor cercetări privind noi metode de ambalare și a unor promovări la târgurile comerciale;

întrucât se impune ca aceste norme să reglementeze, de asemenea, stabilirea termenelor de depunere a cererilor de ajutor, informațiile de bază pe care trebuie să le conțină aceste cereri, perioadele de evaluare și de plată a ajutorului de către autoritatea competentă și informarea Comisiei în legătură cu ajutoarele plătite; întrucât aceste dispoziții trebuie să prevadă controalele necesare pentru a garanta aplicarea corectă a regimului de ajutoare și măsurile specifice care trebuie să fie luate în cazul nerespectării acestor norme;

întrucât, în vederea aplicării acestui regim de ajutoare, se impune a se prevedea derogări în ceea ce privește termenele de solicitare și de plată a ajutorului pentru recolta din anul 1993;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a ouălor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Ajutorul pentru producția de miere de calitate specifică insulelor mici din Marea Egee cu un conținut semnificativ de miere de cimbrișor se acordă asociațiilor de producători de miere, recunoscute conform Regulamentului (CEE) nr. 1360/78, care realizează programe anuale de inițiative pentru îmbunătățirea condițiilor de comercializare și promovare a mierii de calitate.

Totuși, până la sfârșitul anului 1994, ajutorul se acordă de asemenea tuturor apicultorilor care au în producție cel puțin 10 stupi ficși înregistrați la autoritatea competentă.

Articolul 2

(1)   Programul de inițiative are următoarele obiective:

îmbunătățirea comercializării prin introducerea tehnologiei, prin utilizarea mecanizării pentru extracție, purificare și filtrare și prin formare profesională,

menținerea productivității prin înlocuirea mătcilor care îmbătrânesc, de două ori pe an, cu hibrizi adaptați zonei respective,

promovarea vânzărilor de miere de calitate prin studii de piață, realizarea unor noi metode de ambalare, organizarea și participarea la târguri și alte manifestări comerciale.

(2)   Asociațiile de producători de miere prezintă programele autorității competente pentru aprobare. În termen de două luni de la data prezentării programelor, autoritatea competentă decide aprobarea sau respingerea acestora, după ce solicită, dacă este cazul, operarea modificărilor pe care le consideră necesare.

Articolul 3

(1)   Cererea de ajutor este depusă de partea în cauză la autoritatea competentă în termenul stabilit de aceasta din urmă și până cel târziu la data de 30 septembrie a fiecărui an, pentru producția anului respectiv. Dacă nu se respectă acest termen, ajutorul care urmează a fi plătit se micșorează cu 20 %, în afara cazurilor de forță majoră. Nu se acordă nici un ajutor pentru o cerere depusă la mai mult de 20 de zile de la data stabilită de autoritatea competentă.

Totuși, pentru anul 1993, cererile de ajutor se pot depune până cel târziu la data de 15 decembrie a anului respectiv.

(2)   Cererea de ajutor cuprinde următoarele informații de bază:

numele și adresa grupării de producători de miere sau numele, prenumele și adresa apicultorului,

numărul de stupi ficși în producție și numărul înregistrat la autoritatea competentă,

cantitatea de miere cu conținut semnificativ de miere de cimbrișor produsă în perioada pentru care se solicită ajutorul.

(3)   Atunci când numărul total de stupi pentru care se solicită ajutorul este mai mare decât numărul maxim de stupi prevăzut în articolul 12 alineatul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93, autoritatea competentă stabilește un coeficient standard de reducere care se aplică fiecărei cereri.

Articolul 4

Grecia plătește ajutorul până la data de 31 decembrie a perioadei pentru care se acordă ajutorul, în funcție de procentul efectiv de punere în aplicare a programului de inițiative. Cu toate acestea, nu se efectuează nici o plată dacă acest procent este mai mic de 50 %.

Totuși, pentru anul 1993, plata ajutorului se poate efectua până cel târziu la 28 februarie 1994.

Articolul 5

Grecia comunică Comisiei, până cel târziu la data de 31 ianuarie a fiecărui an:

numărul de grupări de producători și numărul de apicultori individuali care au depus o cerere de ajutor,

numărul de stupi pentru care asociațiile de producători și apicultorii individuali au solicitat ajutorul și numărul de stupi pentru care s-a acordat ajutorul,

coeficientul de reducere aplicat, dacă este cazul,

programul de inițiative aprobat,

numărul de neregularități constatate și stupii în cauză.

Totuși, pentru anul 1993, comunicarea acestor date se poate efectua până cel târziu la 15 martie 1994.

Articolul 6

(1)   Grecia verifică, prin controale efectuate pe loc, exactitatea informațiilor furnizate în cererile de ajutor și respectarea condițiilor de acordare a ajutorului.

(2)   Controalele pe loc se efectuează pe cel puțin 10 % din cererile de ajutor depuse. Totuși, pentru anul 1993, acest procent este de 5 %. Dacă se constată un număr semnificativ de neregularități, autoritatea competentă efectuează controale suplimentare în anul în curs și mărește procentul de cereri care vor fi controlate în anul următor.

Autoritatea competentă stabilește cererile care fac obiectul controalelor efectuate pe loc pe baza unei analize a riscurilor, asigurând în același timp selectarea unui eșantion reprezentativ.

Controalele efectuate pe loc vizează:

numărul de stupi declarați în cerere,

punerea în aplicare a programului de inițiative.

Articolul 7

(1)   Dacă se acordă în mod eronat un ajutor, autoritatea competentă recuperează sumele plătite, plus o dobândă calculată de la data plății ajutorului până la recuperarea efectivă a acestuia.

Rata dobânzii aplicate este cea în vigoare în cazul operațiunilor similare de recuperare conform legislației naționale.

(2)   Dacă trebuie să se recupereze un ajutor în urma unei neregularități imputabile părții în cauză, realizată fie în mod deliberat, fie printr-o neglijență gravă, autoritatea competentă recuperează sumele plătite, plus un procent de 20 %, fără să aducă atingere aplicării majorării pentru dobânda prevăzută în alineatul 1. Partea în cauză nu mai are dreptul de a beneficia de regimul de ajutor în anul următor.

(3)   Ajutorul recuperat și dobânda se plătesc organismelor sau serviciilor plătitoare și se scad de către acestea din cheltuielile finanțate de Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă în funcție de contribuția financiară comunitară.

Articolul 8

Rata aplicată în fiecare an pentru conversia sumei ajutorului în monedă națională este rata de conversie agricolă în vigoare în prima zi a perioadei de depunere a cererilor de ajutor.

Articolul 9

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 5 noiembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.

(2)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(3)  JO L 166, 23.6.1978, p. 1.

(4)  JO L 77, 31.3.1993, p. 14.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

85


31993D0590


L 280/33

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 5 noiembrie 1993

privind cumpărarea de către Comunitate a antigenilor pentru febra aftoasă în cadrul acțiunii comunitare privind rezervele de vaccinuri contra febrei aftoase

(93/590/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind cheltuielile în domeniul veterinar (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/439/CEE a Comisiei (2), în special articolul 14,

având în vedere Decizia 91/666/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1991 privind constituirea rezervelor comunitare de vaccinuri împotriva febrei aftoase (3), în special articolele 5 și 7,

întrucât, în conformitate cu Decizia 91/666/CEE, cumpărarea de antigeni face parte din acțiunea Comunității de a crea rezervele comunitare de vaccinuri contra febrei aftoase;

întrucât Comisia a făcut o cerere de ofertă de antigeni;

întrucât Comisia a examinat ofertele depuse ținând cont de următorii factori:

cerințele tehnice din anexa II la Decizia 91/666/CEE și alte criterii menționate la articolul 5 din această decizie;

că anumite unități nu sunt capabile să furnizeze numărul total de doze ale unor antigeni;

nevoia ca unitatea producătoare să fie în deplină conformitate cu liniile directoare privind bunele practici de producție (BPP);

întrucât Comisia a selectat societatea Rhône-Mérieux să furnizeze în prima fază cinci milioane de doze din fiecare subtipuri A5, A22, O1 tulpină europeană și O1 tulpină din Orientul Mijlociu; întrucât unitățile care vor furniza celelalte tulpini menționate anexa I la Decizia 91/666/CEE vor fi selectate în urma unei noi cereri de ofertă;

întrucât trebuie constituite rezerve financiare pentru a permite Comisiei să achiziționeze aceste tulpini de la Rhône-Mérieux;

întrucât, în conformitate cu dispozițiile articolului 7 din Decizia 91/666/CEE, este necesar să se stabilească regulile de distribuire a rezervelor de antigen între băncile de antigen, nominalizate în articolul 1 din decizia susmenționată;

întrucât este bine ca fiecare tulpină să fie împărțită în mod egal între două bănci; întrucât tulpinile stocate în fiecare bancă ar trebui să fie apropiate din punct de vedere geografic de zona de risc cea mai probabilă;

întrucât, în conformitate cu articolul 40 din Decizia 90/424/CEE a Consiliului, se aplică controalele prevăzute la articolele 8 și 9 din Regulamentul (CEE) nr. 729/70 al Consiliului din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (4); întrucât, în plus, trebuie constituite anumite rezerve speciale;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Comunitatea achiziționează cinci milioane de doze din fiecare dintre următoarele tulpini de antigen pentru febră aftoasă:

A5, europeană;

A22, Orientul Mijlociu;

O1, Orientul Mijlociu;

O1, europeană,

până la un cost maxim de 4 065 milioane ECU.

(2)   Antigenul menționat la alineatul (1) este furnizat de Rhône-Mérieux, Pirbright Laboratory, Ash Road, Surrey, Regatul Unit.

Articolul 2

(1)   Pentru a atinge obiectivele articolului 1, Comisia, în numele Comunității Europene, încheie un contract cu Rhône-Mérieux.

(2)   Directorul general al Direcției Generale pentru Agricultură este autorizat să semneze contractul în numele Comisiei Comunităților Europene.

(3)   Plata către Rhône-Mérieux este efectuată în conformitate cu condițiile contractului prevăzute la alineatul (1).

Articolul 3

Antigenul este împărțit între cele patru bănci de antigen, după cum urmează:

(a)

Bayer, Cologne și Institutul pentru sănătate animală, Pirbright: 2,5 milioane de doze din fiecare tulpină O1 europeană și A5 în fiecare bancă;

(b)

LNPB, Lyon și IZP, Brescia: 2,5 milioane de doze din fiecare tulpină O1 Orientul Mijlociu și A22 în fiecare bancă.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 5 noiembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 19.

(2)  JO L 203, 13.8.1993, p. 34.

(3)  JO L 368, 31.12.1991, p. 21.

(4)  JO L 94, 28.4.1970, p. 13.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

87


31993R3204


L 289/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3204/93 AL CONSILIULUI

din 16 noiembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de pasăre (1), în special articolul 2 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1906/90 (2) stabilește unele norme de comercializare a cărnii de pasăre;

întrucât, în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1906/90, acest regulament nu se aplică tipului de vânzări menționat la articolul 3 alineatul (5) din Directiva 71/118/CEE a Consiliului din 15 februarie 1971 privind problemele de sănătate care afectează comerțul cu carne proaspătă de pasăre (3); întrucât această derogare ar trebui modificată pentru a ține seama de Directiva 92/116/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de modificare și actualizare a Directivei 71/118/CEE (4),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1906/90 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (3), a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„la tipul de vânzări menționat la capitolul II articolul 3 punctul (II) din Directiva 71/118/CEE sau

la păsările cu eviscerare întârziată (New York dressed) menționate la capitolul VIII punctul 49 din anexa I la Directiva 71/118/CEE.”.

2.

La articolul 5 alineatul (3) litera (d) și alineatul (4), „articolul 3 alineatul (7) din Directiva 71/118/CEE” se înlocuiește cu „articolul 1 al doilea paragraf din Directiva 71/118/CEE”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 1993.

Pentru Consiliu

A. BOURGEOIS

Președintele


(1)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1574/93 (JO L 152, 24.6.1993, p. 1).

(2)  JO L 173, 6.7.1990, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 317/93 (JO L 37, 18.2.1993, p. 8).

(3)  JO L 55, 8.3.1971, p. 23.

(4)  JO L 62, 15.3.1993, p. 1.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

88


31993R3205


L 289/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3205/93 AL CONSILIULUI

din 16 noiembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 357/79 privind anchetele statistice referitoare la suprafețele viticole

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 357/79 (3) prevede transmiterea unor informații anuale privind suprafețele viticole către Comisie, colectate prin anchete intermediare;

întrucât articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2392/86 al Consiliului din 24 iulie 1986 privind înființarea registrului viticol comunitar (4) prevede organizarea registrului în termen de șase ani de la data intrării sale în vigoare și întrucât registrul începe să devină operațional sau cel puțin să se prezinte sub o formă care permite exploatarea sa statistică, în unele state membre și regiuni din Comunitate, în special în ceea ce privește caracterizarea suprafețelor viticole;

întrucât statele membre care au realizat deja un registru viticol la nivel național sau în anumite regiuni și care asigură actualizarea periodică a acestuia pot începe să utilizeze registrul în scopuri statistice, în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2392/86;

întrucât datele obținute prin exploatarea statistică a registrului viticol, actualizat anual, vor putea fi utilizate, de asemenea, ca informații anuale, după ce fiabilitatea lor statistică a fost verificată;

întrucât este necesar să se garanteze o colaborare strânsă între statele membre și Comisie;

întrucât tratatul prevede că politicile agricole sunt politici comunitare; întrucât este necesar să se stabilească, în ceea ce privește statisticile agricole care servesc drept bază pentru politica agricolă comună, reguli generale și complete, valabile în întreaga comunitate; întrucât trebuie redusă pe cât posibil cantitatea de lucru aferentă, evitându-se ca aceleași informații să fie colectate de statele membre la momente diferite,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 357/79 se modifică după cum urmează:

1.

la articolul 5, se adaugă următorul alineat (4a):

„(4a)   Comisia verifică în strânsă colaborare cu statele membre respective dacă sunt îndeplinite condițiile pentru utilizarea datelor din registrul viticol în scopuri statistice.”;

2.

se inserează următorul articol 6a:

„Articolul 6a

Statele membre care au definitivat organizarea registrului viticol la nivel național sau în anumite regiuni și care asigură actualizarea sa anuală, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2392/86 pot comunica Comisiei informațiile anuale prevăzute de articolele 5 și 6 din prezentul regulament pe baza datelor conținute în registrul viticol.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

A. BOURGEOIS


(1)  JO C 219, 13.8.1993, p. 19.

(2)  Aviz adoptat la 29 octombrie 1993 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO L 54, 5.3.1979, p. 124. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3570/90 (JO L 353, 17.12.1990, p. 8).

(4)  JO L 208, 31.7.1986. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3577/90 (JO L 353, 17.12.1990, p. 23).


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

90


31993R3300


L 296/52

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3300/93 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1274/91 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1907/90 al Consiliului privind unele norme de comercializare a ouălor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1907/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 privind unele norme de comercializare a ouălor (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2617/93 (2), în special articolul 10 alineatul (3) și articolul 20 alineatul (1),

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2617/93 al Comisiei, în special articolul 2,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1274/91 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2221/92 (4), prevede normele necesare pentru punerea în aplicare a acestor de norme de comercializare;

întrucât, pentru a asigura livrarea către consumatori a unor produse de bună calitate, este de dorit să se prevadă colectarea mai frecventă a ouălor și o serie de criterii de calitate mai stricte pentru ouăle comercializate ca ouă „extra”;

întrucât introducerea menționării obligatorii a termenului de valabilitate urmat de recomandări adecvate privind depozitarea pe ambalajele de ouă de categoria A prin Regulamentul (CEE) nr. 2617/93 impune adaptarea normelor de aplicare privind menționarea datei prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1274/91;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de pasăre și ouălor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1274/91 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (1), se elimină al doilea paragraf.

2.

La articolul 5 alineatul (1), a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text: „Camera de aer: înălțime sub 6 mm, imobilă; totuși, pentru ouăle care urmează să fie comercializate ca ouă «extra», aceasta nu depășește 4 mm;”.

3.

Articolele 14, 15 și 16 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 14

(1)   Menționarea termenului de valabilitate prevăzut la articolele 10 și 15 din Regulamentul (CEE) nr. 1907/90 se face în momentul ambalării, în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din Directiva 79/112/CEE a Consiliului (5). Mențiunea cuprinde unul sau mai multe dintre următoarele texte:

Consúmase preferentemente antes del …,

Mindst holdbar til …,

Mindestens haltbar bis …,

Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από …,

Best before …,

À consommer de préférence avant le …,

Da consumarsi preferibilmente entro …,

Ten minste houdbaar tot …,

A consumir de prefêrencia antes de …

În acest scop, data este menționată cu ajutorul a două seturi de cifre reprezentând, în ordinea prezentată în continuare:

ziua, de la 1 la 31;

luna, de la 1 la 12.

(2)   Ambalajele mari și ambalajele mici, chiar dacă se află într-un ambalaj mare, sunt prevăzute pe suprafața exterioară cu o mențiune cu caractere clare și vizibile, prin care se recomandă consumatorilor să păstreze ouăle refrigerate după achiziționare.

(3)   În cazul vânzării ouălor în vrac, trebuie să existe un text echivalent mențiunii prevăzute la alineatul (2), care să fie vizibil în mod clar și lipsit de echivoc pentru consumatori.

Articolul 15

Menționarea datei ambalării prevăzută la articolele 10 și 15 din Regulamentul (CEE) nr. 1907/90 cuprinde unul sau mai multe dintre următoarele texte:

Embalado el: …,

Pakket den: …,

Verpackt am: …,

Ημερομηνία συσκευασίας: …,

Packing date: …,

Emballé le: …,

Data d'imballaggio: …,

Verpakt op: …,

Embalado em: …

urmate de cele două seturi de cifre prevăzute la articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf.

Articolul 16

(1)   Pe lângă termenul de valabilitate și/sau data ambalării, comerciantul poate menționa termenul de comercializare recomandat în momentul ambalării pe ouă sau pe ambalajele acestora, sau pe ambele.

(2)   Termenul de comercializare recomandat este ultima dată la care ouăle trebuie oferite spre vânzare către consumatori, după care urmează o perioadă de depozitare de șapte zile. Termenul menționat anterior se fixează astfel încât ouăle de categoria „A” să își păstreze caracteristicile descrise la articolul 5 alineatul (1) până la sfârșitul perioadei de depozitare dacă sunt depozitate corect. Termenul de valabilitate este la sfârșitul acestei perioade de depozitare.

Mențiunea trebuie formulată astfel încât semnificația termenului de comercializare recomandat să fie clară.

(3)   Data pontei poate fi indicată de comerciant pe ambalaje în momentul ambalării, caz în care aceasta este indicată și pe ouăle din ambalaje. Cu toate acestea, data pontei poate fi ștampilată pe ouă în exploatație.

(4)   Pentru menționarea datelor prevăzute de prezentul articol pe ouă, și în cazul în care pe ambalaje figurează și termenul de comercializare și data pontei, se folosesc unul sau mai muți termeni de la anexa I.

(5)   Datele prevăzute de prezentul articol se menționează cu ajutorul a două seturi de cifre, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf.

(4)

La articolul 17, trimiterea la „articolul 15” din teza introductivă se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 16”.

(5)

La articolul 21, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Benzile și etichetele prevăzute la articolul 11 din Regulamentul 1907/90 sunt de culoare albă, iar mențiunile sunt tipărite cu negru pe aceste benzi și etichete.”.

(6)

La articolul 24, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Benzile sau etichetele prevăzute la articolul 12 din Regulamentul 1907/90 trebuie tipărite sau lipite astfel încât nici una dintre informațiile de pe ambalaj să nu fie acoperită prin poziționarea benzii sau a etichetei. Următoarea mențiune se tipărește pe bandă sau pe etichetă cu caractere italice: «extra până la …» urmată de două seturi de cifre, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf, indicând a șaptea zi de după ambalare, în caractere cu înălțimea de cel puțin 1 cm.”.

(7)

La articolul 25 alineatul (2), litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

pentru ouăle de categoria A: termenul de valabilitate inițial, și dedesubt cuvintele «ouă reclasificate»;

pentru ouăle din alte categorii: cuvintele «data ambalării:», urmate de data primei ambalări, și dedesubt cuvântul «reclasificate:» urmat de data reclasificării, în modul prevăzut în articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf.”.

(8)

La articolul 26 alineatul (2), litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

pentru ouăle de categoria A: termenul de valabilitate inițial și dedesubt cuvintele «ouă reambalate»;

pentru ouăle din alte categorii: cuvintele «data ambalării:», urmate de data primei ambalări; și dedesubt cuvântul «reambalate:» urmat de data reambalării, în modul prevăzut la articolul 14 alineatul (1).”;

(9)

Anexa I se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Până la 30 septembrie 1994, comercianții pot folosi în continuare materialul de ambalare existent, cu mențiuni în conformitate cu dispozițiile aplicabile înainte de 1 decembrie 1993.

Cu toate acestea, menționarea termenului de valabilitate și a recomandării privind păstrarea ouălor refrigerate după achiziționarea lor în ambalaje de tipul în cauză începe să se facă cel târziu de la 1 iunie 1994, prin lipirea unei benzi sau etichete conținând mențiunile prevăzute în articolul 14 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1274/91.

De la 1 iunie 1994, indicația prevăzută la articolul 24 alineatul (1) a doua teză din Regulamentul (CEE) 1274/91 se afișează întotdeauna pe bandă sau etichetă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 decembrie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se alică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 173, 6.7.1990, p. 5.

(2)  JO L 240, 25.9.1993, p. 1.

(3)  JO L 121, 16.5.1991, p. 11.

(4)  JO L 218, 1.8.1992, p. 81.

(5)  JO L 33, 8.2.1979, p. 1.”


ANEXĂ

ANEXA I

1.   Termen de valabilitate:

 

consumo preferente

 

Mindst holdbar til

 

Mind. haltbar

 

Ανάλωση πριν από

 

Best before

 

à cons. de préf. av. or DCR (1)

 

da cons. pref. entro

 

tenm. houdb. tot

 

Cons. de pref. antes de

2.   Data ambalării:

 

Embalaje

 

Pakket

 

Verp.

 

Συσκευασία

 

Packed

 

Emb. le

 

Imball. il

 

Verp.

 

Emb.

3.   Termen de comercializare:

 

vender antes

 

Sidste salgsdato

 

Verkauf bis

 

Πώληση

 

Sell by

 

à vend. préf. av. or DVR (1)

 

data vend. racc.

 

uit. verk. dat.

 

Vend. de pref. antes de

4.   Data pontei:

 

Puesta

 

Læggedato

 

Gelegt

 

Ωοτοκία

 

Laid

 

Pondu le

 

Deposto il

 

Gelegd

 

Postura


(1)  Dacă se utilizează termenii DVR sau DCR, mențiunea de pe ambalaj trebuie formulată astfel încăt semnificația acestor inițiale să fie clară.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

94


31993D0623


L 298/45

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 20 octombrie 1993

de stabilire a documentului de identificare (pașaportul) care însoțește ecvideele înregistrate

(93/623/CEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Directiva 90/427/CEE din 26 iunie 1990 privind condițiile zootehnice și genealogice în care se desfășoară schimburile intracomunitare de ecvidee (1), în special articolul 8 alineatul (1) primul paragraf,

întrucât documentul de identificare al ecvideelor înregistrate trebuie să permită reconstituirea provenienței animalelor și să conțină toate informațiile referitoare la genealogia ecvideelor;

întrucât Consiliul adoptă în Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de inspecție veterinară care reglementează circulația și importul de ecvidee din țări terțe (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/36/CEE (3); întrucât, în conformitate cu directiva menționată anterior, s-au stabilit certificate de sănătate specifice pentru importurile de cai înregistrați; întrucât aceste certificate se referă la documentul de identificare (pașaport);

întrucât, în conformitate cu Directiva 90/426/CEE, documentul de identificare trebuie să fie eliberat de către autoritatea responsabilă cu creșterea sau de orice altă autoritate competentă din țara de origine a ecvideului, care gestionează registrul genealogic sau registrul de rasă al ecvideului, sau orice asociație sau organizație internațională care gestionează cai în vederea competiției sau curselor; întrucât documentul de identificare trebuie să conțină anumite informații sanitare care să permită garantarea statutului sanitar al ecvideului;

întrucât, pentru a se garanta identificarea ecvideelor înregistrate și a dispune de toate informațiile sanitare necesare, în particular, în privința vaccinării și a examenelor de laborator, este necesar să se stabilească un document de identificare;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului zootehnic permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Documentul de identificare al ecvideelor înregistrate trebuie să fie în conformitate cu dispozițiile prevăzute în anexă.

Articolul 2

Documentul de identificare:

poate să însoțească ecvideele înregistrate născute înainte de 1 ianuarie 1998;

trebuie să însoțească ecvideele înregistrate născute după 1 ianuarie 1998.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 octombrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 55.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 42.

(3)  JO L 157, 10.6.1992, p. 28.


ANEXĂ

DOCUMENT DE IDENTIFICARE AL ECVIDEELOR ÎNREGISTRATE

PAȘAPORT

Generalități – instrucțiuni

I.   Pașaportul trebuie să includă toate instrucțiunile necesare utilizării sale, precum și referințele autorității competente care a eliberat pașaportul.

II.   Conținutul pașaportului

A.   Pașaportul trebuie să cuprindă următoarele informații:

1.   Capitolul I:

Proprietarul ecvideului

Numele proprietarului sau al agentului său trebuie să fie menționat.

2.   Capitolele II și III:

Identificarea ecvideului

Ecvideul trebuie să fie identificat de către autoritatea competentă.

3.   Capitolul IV:

Înregistrarea controalelor de identitate

De fiecare dată când legile și reglementările impun acest lucru, identitatea ecvideului trebuie să facă obiectul unei verificări înregistrate de autoritatea competentă.

4.   Capitolele V și VI:

Înregistrarea vaccinărilor

Toate vaccinările trebuie să fie înregistrate la capitolul V (numai gripa ecvină) și la capitolul VI (toate celelalte vaccinări).

5.   Capitolul VII:

Controalele sanitare efectuate de către laboratoare

Rezultatele tuturor controalelor efectuate pentru identificarea unei boli transmisibile trebuie să fie consemnate.

B.   Pașaportul poate să includă următoarele informații:

Capitolul VIII:

Cerințe de sănătate de bază

Capitolul VIII este un document care stabilește cerințele de sănătate de bază.

Prezintă lista bolilor care trebuie incluse în respectivul certificat zoosanitar.

CAPITOLUL I

Image

CAPITOLUL II

Image

CAPITOLUL III

Image

CAPITOLUL IV

Image

CAPITOLUL V

Image

CAPITOLUL VI

Image

CAPITOLUL VII

Image

CAPITOLUL VIII

Image

Maladies dont l'inclusion dans le certificat zoosanitaire joint au passeport doit être envisagéeDiseases for which an endorsement must be made on the health certificate attached to the passportBoli care trebuie menționate în certificatul zoosanitar atașat pașaportului

1.

Peste équineAfrican horse sicknesspestă cabalină africană

2.

Stomatite vésiculeusevesicular stomatitisstomatită veziculoasă

3.

Dourinedourinedurină

4.

Morveglandersmorvă

5.

Encéphalomyélites équines (tous types)equine encephalomyelitis (all types)encefalomielită ecvină (toate tipurile)

6.

Anémie infectieuseinfectious anaemiaanemie infecțiosă

7.

Ragerabiesrabie

8.

Fièvre charbonneuseanthraxantrax

03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

105


31993R3393


L 306/32

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3393/93 AL COMISIEI

din 10 decembrie 1993

de stabilire a normelor de aplicare privind acordarea de ajutoare pentru stocarea privată a anumitor brânzeturi fabricate pe insulele mici din Marea Egee

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 privind măsurile speciale referitoare la anumite produse agricole pentru insulele mici din Marea Egee (1), în special articolul 6 alineatul (3),

întrucât articolul 6 alineatul (2) din respectivul regulament prevede acordarea unui ajutor pentru stocarea privată a patru tipuri de brânzeturi fabricate în insulele mici din Marea Egee; întrucât, în ceea ce privește normele de aplicare a acestei măsuri, este necesară preluarea punctelor principale din normele prevăzute pentru măsuri similare; întrucât valoarea ajutorului trebuie stabilită în funcție de aceleași criterii folosite în cadrul măsurilor similare;

întrucât articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 de stabilire a bazei de calcul a cursului de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate (2), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2866/93 (3), stabilește cursul de schimb aplicabil în cadrul măsurilor de acordare de ajutoare pentru stocarea privată în sectorul laptelui;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și produselor lactate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Ajutorul pentru stocarea privată a brânzeturilor de fabricație locală, prevăzut la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93, se acordă pentru o cantitate maximă totală de 5 000 de tone pe an.

Autoritățile din Grecia stabilesc criteriile pentru repartizarea acestei cantități pentru cele patru tipuri de brânzeturi în cauză, pe de o parte, și, pe de altă parte, pentru diferitele insule. Aceste criterii sunt comunicate Comisiei.

Articolul 2

(1)   Organismul competent desemnat de Grecia încheie un contract de stocare doar dacă sunt întrunite următoarele condiții:

(a)

lotul de brânză care face obiectul contractului este de cel puțin 2 tone;

(b)

brânza a atins, la data intrării în stoc care figurează în contract, vârsta minimă de:

nouăzeci de zile pentru brânzeturile Graviera, Ladotyri și Kefalograviera;

șaizeci de zile pentru brânza Feta;

(c)

brânza a fost supusă unui examen care a stabilit că întrunește condiția prevăzută la litera (b) și că este de cea mai bună calitate;

(d)

persoana care depozitează brânza se angajează ca:

pe perioada stocării, să păstreze brânza în spații cu o temperatură de maximum 16 grade Celsius;

să nu modifice compoziția lotului contractat, pe durata contractului, fără acordul organismului competent. Atât timp cât condiția cu privire la cantitatea minimă stabilită pentru un lot este îndeplinită, organismul competent poate autoriza o modificare care se limitează la scoaterea din stoc sau înlocuirea brânzeturilor, atunci când constată că deteriorarea calității lor nu mai permite continuarea stocării.

În cazul scoaterii din stoc a anumitor cantități:

(i)

dacă respectivele cantități sunt înlocuite cu acordul organismului competent, contractul nu suferă nici o modificare;

(ii)

dacă respectivele cantități nu sunt înlocuite, contractul se consideră încheiat pentru cantitatea păstrată în permanență.

Cheltuielile de control aferente acestei modificări vor fi plătite de persoana care depozitează;

să păstreze o evidență a stocurilor și să comunice în fiecare săptămână organismului competent intrările în stoc efectuate în timpul săptămînii trecute și ieșirile prevăzute.

(2)   Contractul de stocare:

(a)

se încheie în scris și indică data de începere a stocării contractuale; această dată este cel mai devreme ziua următoare celei în care au luat sfârșit operațiunile de intrare în stoc a lotului de brânză care face obiectul contractului;

(b)

se încheie după finalizarea operațiunilor de intrare în stoc a lotului de brânză care face obiectul contractului și, cel târziu, la patruzeci de zile de la data de începere a stocării contractuale.

Articolul 3

(1)   Nu se acordă nici un ajutor pentru o durată de stocare mai mică de șaizeci de zile.

(2)   Valoarea ajutorului nu poate fi mai mare decât valoarea corespunzătoare unei durate contractuale de stocare de o sută cincizeci de zile.

Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1) litera (d) a doua liniuță, la finalul perioadei de șaizeci de zile prevăzute la alineatul (1), persoana care face stocarea poate proceda la scoaterea din stoc integrală sau parțială a unui lot contractat.

Data de începere a operațiunilor de scoatere din stoc a brânzeturilor care fac obiectul contractului nu este inclusă în perioada de stocare contractuală.

Articolul 4

Valoarea ajutorului este stabilită la 2,28 ECU pe tonă și pe zi.

Plata ajutorului se face într-un termen de maximum nouăzeci de zile, calculat din ultima zi de stocare contractuală.

Articolul 5

(1)   Grecia asigură respectarea condițiilor de acordare a ajutoarelor.

(2)   Contractantul păstrează la dispoziția autorității competente care efectuează controlul orice document care permite în special asigurarea, pentru produsele aflate în stocare privată, a următoarelor elemente:

(a)

proprietatea la momentul intrării în stoc;

(b)

originea și data fabricației brânzeturilor;

(c)

data intrării în stoc;

(d)

prezența în depozit;

(e)

data scoaterii din stoc.

(3)   Contractantul sau, dacă este cazul, în locul său, administratorul depozitului, păstrează evidența stocurilor disponibilă în depozit, cuprinzând:

(a)

identificarea, prin număr de contract, a produselor aflate în stocare privată;

(b)

datele de intrare în stoc și de scoatere din stoc;

(c)

numărul de brânzeturi și greutatea lor, indicate pe fiecare lot;

(d)

localizarea produselor în depozit.

(4)   Produsele depozitate trebuie să fie ușor de identificat și să fie individualizate prin contract. Pe brânzeturile care fac obiectul contractului se aplică o marcă specială.

(5)   Agenția competentă efectuează controale cu ocazia intrării în stoc, în special pentru a garanta că produsele depozitate sunt eligibile pentru acordarea de ajutoare și pentru a preveni orice posibilitate de substituire a produselor pe parcursul stocării contractuale, fără a aduce atingere aplicării articolului 2 alineatul (1) litera (d).

(6)   Agenția competentă efectuează:

(a)

un control inopinat pentru a verifica prezența produselor în depozit. Eșantionul reținut trebuie să fie reprezentativ și să corespundă unui minim de 10 % din cantitatea contractuală globală a unei măsuri de acordare de ajutoare pentru stocarea privată. Acest control include, pe lângă examinarea evidenței prevăzute la alineatul (3), verificarea fizică a greutății și naturii produselor, precum și identificarea lor. Aceste verificări fizice trebuie să se efectueze asupra a cel puțin 5 % din cantitatea supusă controlului inopinat;

(b)

un control al prezenței produselor la sfârșitul perioadei de stocare contractuală.

(7)   Controalele efectuate pe baza alineatelor (5) și (6) trebuie să facă obiectul unui raport care să precizeze:

data controlului;

durata acestuia;

operațiunile efectuate.

Raportul de control trebuie semnat de agentul responsabil și contrasemnat de contractant sau, dacă este cazul, de administratorul depozitului.

(8)   În cazul unor nereguli care afectează 5 % sau mai mult din cantitățile de produs supuse controlului, acesta este extins la un eșantion mai mare, care urmează să fie stabilit de organismul competent.

Grecia notifică aceste cazuri la Comisie, în termen de patru săptămâni.

(9)   Respectivul stat membru poate stipula suportarea integrală sau parțială a cheltuielilor de control de către contractant.

Articolul 6

Grecia comunică la Comisie, cel târziu în a zecea zi a fiecărei luni, pentru luna precedentă, cantitățile de brânzeturi pentru care a fost încheiat un contract de stocare, repartizate în funcție de categoriile de brânzeturi prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (b).

Articolul 7

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 10 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.

(2)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48.

(3)  JO L 262, 21.10.1993, p. 24.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

108


31993R3403


L 310/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3403/93 AL COMISIEI

din 10 decembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2220/85 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de garanții pentru produsele agricole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 2193/93 (2), în special articolul 5, articolul 6 alineatul (2), articolul 7 alineatul (3), articolul 8 alineatul (5), articolul 9 alineatul (2), articolul 11 alineatul (4), articolul 12 alineatele (3) și (6), articolul 13 alineatul (6), articolul 16 alineatul (2) și articolul 17 alineatul (4), precum și dispozițiile corespunzătoare din celelalte regulamente privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor agricole, precum și alte dispoziții din regulamentele privind organizarea comună a piețelor care, pentru punerea în aplicare, prevăd o garanție,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 525/77 al Consiliului din 14 martie 1977 de instituire a unui regim de ajutor la producție pentru conservele de ananas (3), modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1699/85 (4), în special articolul 8,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2169/81 al Consiliului din 27 iulie 1981 de stabilire a normelor generale ale regimului de ajutor pentru bumbac (5), modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1554/93 (6), în special articolul 5 alineatul (3),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1491/85 al Consiliului din 23 mai 1985 de stabilire a unor măsuri speciale pentru semințele de soia (7) a fost înlocuit de Regulamentul (CEE) nr. 3766/91 (8); întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1079/77 al Consiliului din 17 mai 1977 privind o taxă de coresponsabilitate și măsuri pentru extinderea piețelor din sectorul laptelui și produselor lactate (9) a fost abrogat prin Regulamentul (CEE) nr. 1029/93 (10); întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1677/85 al Consiliului din 11 iunie 1985 privind compensațiile monetare în sectorul agricol (11) a fost abrogat prin Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 (12); întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1431/82 al Consiliului din 18 mai 1982 de stabilire a unor măsuri speciale pentru mazăre și bob (13) a fost înlocuit de Regulamentul (CEE) nr. 1765/92 (14);

întrucât ar trebui actualizate trimiterile la diferite regulamente cuprinse în Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei (15), modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3745/89 (16);

întrucât Regulamentul Comisiei (CEE) nr. 1068/93 din 30 aprilie 1993 privind modalitățile de determinare și de aplicare a ratelor de schimb utilizate în sectorul agricol (17) stabilește evenimentele generatoare de rate de schimb agricole, în special pe acelea care se aplică pentru garanții; întrucât este necesar să se țină seama de consecințele unei modificări a ratei de schimb agricole aplicabile pentru o garanție la data evenimentului generator;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 prevede posibilitatea reținerii totale sau parțiale a garanției; întrucât costurile administrative generate de reținerea garanției ar putea să depășească cuantumul garanției propriu-zise; întrucât autoritățile statelor membre ar trebui să aibă posibilitatea de a renunța la reținerea garanției, dacă suma este foarte mică;

întrucât, pentru a se evita disparitățile în cadrul Comunității, este preferabil să se prevadă plata unor dobânzi în cazul în care reținerea unei garanții a fost amânată în așteptarea rezultatului unui recurs;

întrucât este necesar să se modifice, în consecință, Regulamentul (CEE) nr. 2220/85;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizele tuturor comitetelor de gestionare interesate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Prezentul regulament stabilește dispozițiile care reglementează garanțiile care trebuie furnizate, fie în conformitate cu regulamentele enumerate în continuare, fie conform regulamentelor de aplicare, cu excepția cazurilor în care regulamentele menționate prevăd altfel:

(a)

regulamente privind organizarea comună a piețelor pentru anumite produse agricole:

Regulamentul nr. 136/66/CEE (uleiuri și grăsimi) (18),

Regulamentul (CEE) nr. 804/68 (lapte și produse lactate) (19),

Regulamentul (CEE) nr. 805/68 (carne de vită și mânzat) (20),

Regulamentul (CEE) nr. 2358/71 (semințe) (21),

Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 (fructe și legume) (22),

Regulamentul (CEE) nr. 2759/75 (carne de porc) (23),

Regulamentul (CEE) nr. 2771/75 (ouă) (24),

Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 (carne de pasăre) (25),

Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 (orez) (26),

Regulamentul (CEE) nr. 1117/78 (furaje uscate) (27),

Regulamentul (CEE) nr. 1785/81 (zahăr) (28),

Regulamentul (CEE) nr. 426/86 (produse transformate pe bază de fructe și legume) (29),

Regulamentul (CEE) nr. 822/87 (vin) (30),

Regulamentul (CEE) nr. 3013/89 (carne de oaie și de capră) (31),

Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 (cereale) (32),

Regulamentul (CEE) nr. 2075/92 (tutun brut) (33),

Regulamentul (CEE) nr. 3759/92 (produse pescărești și de acvacultură) (34);

(b)

Regulamentul (CEE) nr. 525/77 (conserve de ananas) (35);

(c)

Regulamentul (CEE) nr. 2169/81 (regim de ajutor pentru bumbac) (36);

(d)

Regulamentul (CEE) nr. 1765/92 (regim de susținere a producătorilor de anumite culturi arabile) (37).

2.

Articolul 7 se abrogă.

3.

Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 12

(1)   Garanția se constituie în moneda statului membru în care se găsește autoritatea competentă.

(2)   În cazul în care cuantumul total al garanției solicitate, exprimat în moneda statului membru în cauză, a crescut ca urmare a unei modificări, intrate în vigoare la data evenimentului generator, a ratei de schimb agricole stabilite pentru garanția respectivă, garanția este acceptată pe baza ratei de schimb agricole în vigoare în ziua precedentă modificării, dacă deficitul este mai mic de 20 ECU exprimat în moneda națională și calculat pe baza noii rate de schimb agricole.

(3)   O ofertă pentru care garanția constituită la depunerea ofertei pune în evidență un deficit egal cu sau mai mare de 20 de ECU, în urma unei modificări în temeiul alineatului (2), este acceptată ca valabilă pentru cantitatea acoperită efectiv de garanție, cu excepția cazului în care, înaintea datei de examinare a ofertelor în vederea deciderii rezultatului licitației, ofertantul se angajează în scris să compenseze deficitul și depune suma necesară în termen de cinci zile lucrătoare după data închiderii licitației, cu excepția cazurilor de forță majoră.

O astfel de reducere a cantității care face obiectul ofertei nu se consideră o încălcare a dispozițiilor regulamentului în cauză cu privire la cantitățile minime.

(4)   Dispozițiile articolului 5 alineatele (1) și (2) se aplică și în cazul compensării unui deficit datorat unei modificări în sensul alineatului (2).

Prin derogare de la dispozițiile articolului 5 alineatul (3), aceste dispoziții se aplică și în situațiile în care este necesar să se compenseze un deficit al unei garanții pentru o licență de import, o licență de export sau un certificat de fixare în avans.”

4.

Articolul 29 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 29

(1)   Atunci când autoritatea competentă are cunoștință despre elemente care antrenează reținerea parțială sau totală a garanției, aceasta solicită fără întârziere părții interesate achitarea sumei reprezentând garanția reținută, plata trebuind să se efectueze într-un termen de maximum treizeci de zile de la data primirii solicitării de plată.

În cazul în care plata nu a fost efectuată în termenul menționat, autoritatea competentă:

(a)

încasează fără întârziere, definitiv, garanția menționată în articolul 8 alineatul (1) litera (a);

(b)

cere fără întârziere să se efectueze plata cauțiunii menționate în articolul 8 alineatul (1) litera (b) în termen de maximum treizeci de zile de la data primirii solicitării de plată;

(c)

adoptă fără întârziere măsurile necesare pentru ca:

(i)

garanțiile menționate în articolul 8 alineatul (2) literele (a), (c), (d) și (e) să fie convertite în numerar pentru ca suma reținută să poată fi pusă la dispoziția sa;

(ii)

fondurile blocate în bancă, menționate în articolul 8 alineatul (2) litera (b), să fie puse la dispoziția sa.

Autoritatea competentă poate să încaseze fără întârziere și definitiv garanția menționată în articolul 8 alineatul (1) litera (a), fără a solicita în prealabil plata părții interesate.

(2)   Autoritatea poate renunța la reținerea unei sume mai mici de 20 ECU, cu condiția ca actele cu putere de lege și actele administrative de drept intern să prevadă norme similare pentru cazuri asemănătoare.

(3)   Fără a aduce atingere dispozițiilor din alineatul (1), în cazul în care s-a adoptat decizia reținerii unei garanții, iar reținerea propriu-zisă a fost amânată ca urmare a unui recurs în conformitate cu legislația națională, partea interesată achită dobânzi la suma efectiv reținută, pentru perioada care începe la treizeci de zile de la data primirii solicitării de plată menționate în alineatul (1) primul paragraf și se încheie în ziua precedentă plății sumei reținute efectiv.

Rata dobânzii aplicabil se calculează în funcție de dispozițiile legislației interne, dar nu poate fi în nici un caz mai mică decât rata dobânzii aplicabilă pentru recuperarea de sume la nivel național.

Organismele plătitoare deduc dobânzile plătite din cheltuielile Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA), în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 352/78 al Consiliului (38).

Statele membre pot solicita periodic o suplimentare a garanției, ținând seama de nivelul dobânzii aplicabile.

În cazul în care s-a reținut o garanție, suma a fost deja alocată FEOGA și, ca urmare a unui recurs, suma reținută și dobânzile calculate la rata dobânzii prevăzută de legislația internă trebuie rambursate parțial sau total, rambursarea cade în sarcina FEOGA, cu excepția cazului în care este imputabilă neglijenței sau unei greșeli grave a administrațiilor sau organismelor statelor membre.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Dispozițiile articolului 29 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85, astfel cum sunt ele prevăzute în articolul 1 punctul 4 din prezentul regulament, se aplică garanțiilor depuse începând cu această dată.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 10 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 181, 1.7.1992, p. 21.

(2)  JO L 196, 5.8.1993, p. 22.

(3)  JO L 73, 21.3.1977, p. 46.

(4)  JO L 163, 22.6.1985, p. 12.

(5)  JO L 211, 31.7.1981, p. 2.

(6)  JO L 154, 25.6.1993, p. 23.

(7)  JO L 151, 10.6.1985, p. 15.

(8)  JO L 356, 24.12.1991, p. 17.

(9)  JO L 131, 26.5.1977, p. 6.

(10)  JO L 108, 1.5.1993, p. 4.

(11)  JO L 164, 24.6.1985, p. 6.

(12)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(13)  JO L 162, 12.6.1982, p. 28.

(14)  JO L 181, 1.7.1992, p. 12.

(15)  JO L 205, 3.8.1985, p. 5.

(16)  JO L 364, 14.12.1989, p. 54.

(17)  JO L 108, 1.5.1993, p. 106.

(18)  JO 172, 30.9.1966, p. 3025/66.

(19)  JO L 148, 28.6.1968, p. 13.

(20)  JO L 148, 28.6.1968, p. 24.

(21)  JO L 246, 5.11.1971, p. 1.

(22)  JO L 118, 20.5.1972, p. 1.

(23)  JO L 282, 1.11.1975, p. 1.

(24)  JO L 282, 1.11.1975, p. 49.

(25)  JO L 282, 1.11.1975, p. 77.

(26)  JO L 166, 25.6.1976, p. 1.

(27)  JO L 142, 30.5.1978, p. 1.

(28)  JO L 177, 1.7.1981, p. 4.

(29)  JO L 49, 27.2.1986, p. 1.

(30)  JO L 84, 27.3.1987, p. 1.

(31)  JO L 289, 7.10.1989, p. 1.

(32)  JO L 181, 1.7.1992, p. 21.

(33)  JO L 215, 30.7.1992, p. 70.

(34)  JO L 388, 31.12.1992, p. 1.

(35)  JO L 73, 21.3.1977, p. 46.

(36)  JO L 211, 31.7.1981, p. 1.

(37)  JO L 181, 1.7.1992, p. 12.”

(38)  JO L 50, 22.2.1978, p. 1.”


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

111


31993R3450


L 316/4

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3450/93 AL COMISIEI

din 16 decembrie 1993

de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 1767/82, (CEE) nr. 2248/85, (CEE) nr. 584/92, (CEE) nr. 2164/92 și (CEE) nr. 2219/92 cu privire la codurile Nomenclaturii Combinate pentru unele brânzeturi

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 804/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate (1), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2071/92 (2), în special articolul 17 alineatul (4),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2551/93 al Comisiei din 10 august 1993 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura Tarifară și Statistică și Tariful Vamal Comun (3) prevede modificarea unor subpoziții din Codul NC 0406 privind brânzeturile, cu începere de la 1 ianuarie 1994;

întrucât, prin urmare, este necesar să se modifice, cu începere de la 1 ianuarie 1994, regulamentele vizate de modificarea subpozițiilor din Codul NC 0406, în special următoarele regulamente:

Regulamentul (CEE) nr. 1767/82 al Comisiei din 1 iulie 1982 de stabilire a normelor de aplicare a taxelor specifice de import pentru anumite produse lactate (4), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2743/93 (5);

Regulamentul (CEE) nr. 2248/85 al Comisiei din 25 iulie 1985 privind normele de aplicare a asistenței administrative la exportul anumitor brânzeturi supuse regimului de contingentare și care pot beneficia de un tratament special la importul din Statele-Unite (6), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 222/88 (7);

Regulamentul (CEE) nr. 584/92 al Comisiei din 6 martie 1992 de stabilire a normelor de aplicare, în sectorul laptelui și produselor lactate, a regimului prevăzut în acordurile interimare de asociere între Comunitate și Republica Polonă, Republica Ungară și Republica Federativă Cehă și Slovacă (8), astfel cum a fost modificat de Regulamentul (CEE) nr. 2658/93 (9);

Regulamentul (CEE) nr. 2164/92 al Comisiei din 30 iulie 1992 privind normele de aplicare a regimului specific pentru aprovizionarea Insulelor Canare cu produse lactate și de stabilire a bilanțului estimativ de aprovizionare (10), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1828/93 (11);

Regulamentul (CEE) nr. 2219/92 al Comisiei din 30 iulie 1992 privind normele de aplicare a regimului specific pentru aprovizionarea Madeirei cu produse lactate și de stabilire a bilanțului estimativ de aprovizionare (12), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1732/93 (13);

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și produselor lactate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La literele (s), (u) și (v) din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 1767/82, codul NC 0406 90 89 se înlocuiește cu codurile NC 0406 90 86, 0406 90 87 și 0406 90 88.

Articolul 2

La anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2248/85, codurile NC ex 0406 90 89 Maasdam, ex 0406 90 77 Samsø și ex 0406 90 89 Svenbo se înlocuiesc cu codurile NC ex 0406 ex 0406 90 87 Maasdam,ex 0406 90 76 Samsø și respectiv ex 0406 90 87 Svenbo.

Articolul 3

La titlul C din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 584/92, codul NC 0406 90 89 se înlocuiește cu codurile NC 0406 90 86, 0406 90 87 și 0406 90 88.

Articolul 4

Regulamentul (CEE) nr. 2164/92 se modifică după cum urmează:

1.

La anexa I, codul NC 0406 90 77 se înlocuiește cu codurile NC 0406 90 76 și 0406 90 78 și codul NC 0406 90 89 se înlocuiește cu codurile NC 0406 90 86, 0406 90 87 și 0406 90 88.

2.

La anexa II, datele privind codurile NC 0406 90 77 și 0406 90 89 se înlocuiesc cu datele referitoare la codurile NC 0406 90 76 și respectiv 0406 90 78, pe de o parte, și la codurile NC 0406 90 86, 0406 90 87 și 0406 90 88, pe de altă parte, incluse în anexa I la prezentul regulament.

Articolul 5

La anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2219/92, datele referitoare la codurile NC 0406 90 77 și 0460 90 89 se înlocuiesc cu datele referitoare la codurile NC 0406 90 76 și respectiv 0406 90 78, pe de o parte, și la codurile NC 0406 90 86, 0406 90 87 și 0406 90 88, pe de altă parte, care sunt incluse în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 148, 28.6.1968, p. 13.

(2)  JO L 215, 30.7.1992, p. 64.

(3)  JO L 241, 27.9.1993, p. 1.

(4)  JO L 196, 5.7.1982, p. 1.

(5)  JO L 248, 6.10.1993, p. 7.

(6)  JO L 210, 7.8.1985, p. 9.

(7)  JO L 28, 1.2.1988, p. 1.

(8)  JO L 62, 7.3.1992, p. 34.

(9)  JO L 244, 30.9.1993, p. 8.

(10)  JO L 217, 31.7.1992, p. 17.

(11)  JO L 167, 9.7.1993, p. 13.

(12)  JO L 218, 1.8.1992, p. 75.

(13)  JO L 160, 1.7.1993, p. 15.


ANEXA I

(în ECU/100 kg greutate netă, cu excepția altor indicații)

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Codul produselor

Note

Valoarea ajutoarelor

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0406 90 76

- - - - - - - Danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsø:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată, mai mic de 39 %

0406 90 76 100

(5)

99,99

 

- cu un conținut în grăsimi, în greutate din substanța uscată, egal sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 55 %

0406 90 76 300

(5)

122,15

 

- cu un conținut în grăsimi, în greutate din substanța uscată, egal sau mai mare de 55 %

0406 90 76 500

(5)

122,15

0406 90 78

- - - - - - - Guda:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată, mai mic de 39 %

0406 90 78 100

(5)

99,99

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată, egal sau mai mare de 39 %, dar mai mic de 55 %

0406 90 78 300

(5)

122,15

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată, egal sau mai mare de 55 %

0406 90 78 500

(5)

122,15

 

- - - - - - - alte brânzeturi, cu un conținut de apă în substanța negrasă:

 

 

 

0406 90 86

- - - - - - - - mai mare de 47 % dar mai mic de 52 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 86 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 %

0406 90 86 200

(5)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 %

0406 90 86 300

(5)

88,56

 

- egal sau mai mare de 19 % dar mai mic de 39 %

0406 90 86 400

(5)

99,99

 

- mai mare de 39 %

0406 90 86 900

(5)

117,33

0406 90 87

- - - - - - - - mai mare de 52 % dar mai mic de 62 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 87 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 %

0406 90 87 200

(5)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 %

0406 90 87 300

(5)

88,56

 

- egal sau mai mare de 19 % dar mai mic de 39 %

0406 90 87 400

(5)

99,99

 

- mai mare de 39 %:

 

 

 

 

- Idiazabal, manchego și roncal, fabricate exclusiv din lapte de oaie

0406 90 87 951

(5)

136,28

 

- Maasdam

0406 90 87 971

(5)

122,15

 

- Manouri, cu un conținut în greutate din substanța grasă egal sau mai mare de 30 %

0406 90 87 972

(5)

43,29

 

- altele

0406 90 87 979

(5)

122,15

0406 90 88

- - - - - - - - mai mare de 62 % dar mai mic de 72 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 88 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 % și cu un conținut de substanță uscată egal sau mai mare de 32 % în greutate

0406 90 88 200

(5)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 % și cu un conținut în substanța uscată egal sau mai mare de 32 % în greutate

0406 90 88 300

(5)

88,56

 

- altele

0406 90 88 900

 

-


ANEXA II

(în ECU/100 kg greutate netă, cu excepția altor indicații)

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Codul produselor

Note

Valoarea ajutoarelor

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0406 90 76

- - - - - - - Danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsø

 

 

99,99

0406 90 78

- - - - - - - Guda

 

 

99,99

 

- - - - - - - alte brânzeturi cu un conținut în greutate de apă în substanța negrasă:

 

 

 

0406 90 86

- - - - - - - - mai mare de 47 % dar mai mic de 52 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 86 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 %

0406 90 86 200

(3)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 %

0406 90 86 300

(3)

88,56

 

- egal sau mai mare de 19 % dar mai mic de 39 %

0406 90 86 400

(3)

99,99

 

- mai mare de 39 %

0406 90 86 900

(3)

117,33

0406 90 87

- - - - - - - - mai mare de 52 % dar mai mic de 62 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 87 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 %

0406 90 87 200

(3)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 %

0406 90 87 300

(3)

88,56

 

- egal sau mai mare de 19 % dar mai mic de 39 %:

0406 90 87 400

(3)

99,99

 

- mai mare de 39 %:

 

 

 

 

- Idiazabal, manchego și roncal, fabricate exclusiv din lapte de oaie

0406 90 87 951

(3)

136,28

 

- Maasdam

0406 90 87 971

(3)

122,15

 

- Manouri, cu un conținut în greutate din substanța grasă egal sau mai mare de 30 %

0406 90 87 972

(3)

43,29

 

- altele

0406 90 87 979

(3)

122,15

0406 90 88

- - - - - - - - mai mare de 62 % dar mai mic de 72 %:

 

 

 

 

- brânzeturi fabricate din zer

0406 90 88 100

 

-

 

- altele:

 

 

 

 

- cu un conținut de grăsimi, în greutate din substanța uscată:

 

 

 

 

- mai mic de 5 % și cu un conținut în substanța uscată egal sau mai mare de 32 % în greutate

0406 90 88 200

(3)

80,77

 

- egal sau mai mare de 5 % dar mai mic de 19 % și cu un conținut în substanța uscată egal sau mai mare de 32 % în greutate

0406 90 88 300

(3)

88,56

 

- altele

0406 90 88 900

 

-


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

116


31993D0682


L 317/82

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 17 decembrie 1993

de modificare pentru a treia oară a Deciziei 93/197/CEE privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de ecvidee înregistrate și ecvidee pentru reproducție și producție

(93/682/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/36/CEE (2), în special articolul 15 litera (a) și articolul 16,

întrucât Decizia 93/197/CEE a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/510/CEE (4), prevede condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară pentru importurile de ecvidee înregistrate și ecvidee pentru reproducție și producție;

întrucât statele membre au întâmpinat anumite probleme cu privire la importul ecvideelor din estul Europei, în special în ceea ce privește garanția oferită de testele de laborator ce urmează să fie efectuate la importul acestor animale;

întrucât, prin urmare, ar trebui adoptată o dispoziție de efectuare a acestor teste în laboratoare autorizate în acest sens de către autoritatea competentă a statului membru de destinație;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Decizia 93/197/CEE, nota de subsol (5) din Certificatul de sănătate animală B se înlocuiește cu următorul text:

„(5)

În cazul țărilor care folosesc acest certificat, cu excepția Australiei, Ciprului și Noii Zeelande, testele de laborator trebuie efectuate de către un laborator autorizat de statul membru de destinație. Rezultatele testelor, atestate de laborator, trebuie atașate la certificatul de sănătate animală care însoțește animalul.”

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 42.

(2)  JO L 157, 10.6.1992, p. 28.

(3)  JO L 86, 6.4.1993, p. 16.

(4)  JO L 238, 23.9.1993, p. 45.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

117


31993R3448


L 318/18

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3448/93 AL CONSILIULUI

din 6 decembrie 1993

de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 43 și 113,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât articolele 38 – 47 din tratat prevăd stabilirea unei politici agricole comune în domeniul produselor agricole prevăzute în anexa II la tratat;

întrucât anumite produse agricole sunt folosite în compoziția a numeroase mărfuri prevăzute în anexa II la tratat;

întrucât se impune stabilirea unor măsuri conform politicii agricole comune și politicii comerciale comune pentru a se ține cont de impactul comerțului cu asemenea mărfuri asupra obiectivelor prevăzute la articolul 39 din tratat și de modul în care măsurile adoptate pentru punerea în aplicare a articolului 43 din tratat aduc atingere poziției economice a acestor mărfuri, date fiind diferențele între costurile de aprovizionare cu produse agricole din interiorul sau din afara Comunității și diferențele între prețurile produselor agricole;

întrucât tratatul prevede că politica agricolă și cea comercială sunt politici comunitare; întrucât pentru anumite mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole se impune stabilirea de norme generale și detaliate, aplicabile în întreaga Comunitate, privind comerțul cu aceste mărfuri, în scopul îndeplinirii obiectivelor tratatului;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3033/80 al Consiliului din 11 noiembrie 1980 de stabilire a regimului comercial aplicabil unor anumite mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (4) prevede perceperea, la importul unor anumite mărfuri, a unei taxe constituite dintr-o componentă fixă pentru protejarea industriei prelucrătoare și o componentă variabilă pentru a compensa orice diferență dintre prețurile produselor agricole în cauză din Comunitate și de pe piața mondială;

întrucât trebuie menținută concepția de ansamblu a regimului introdus prin Regulamentul (CEE) nr. 3033/80, cu anumite completări prezentate în cele ce urmează și cu anumite rectificări; întrucât, pe de o parte, se impune elaborarea, în cazul mărfurilor pentru care se aplică în prezent acest regim, prezentate în tabelul 1 din anexa B, a listei produselor agricole pentru care diferențele dintre prețurile de pe piața mondială și cele de pe piața comunitară pot fi compensate la import și, pe de altă parte, trebuie să existe posibilitatea de a identifica, printre acele produse agricole, produsele de bază pentru care se înregistrează astfel de diferențe, cantitățile din alte produse agricole, produse asimilate sau produse obținute din prelucrarea lor fiind convertite în cantități echivalente de produse de bază;

întrucât sunt necesare anumite modificări la normele aplicabile în comerțul cu aceste mărfuri pentru a ține cont de evoluția acordurilor Comunității și politica agricolă comună;

întrucât anumite mărfuri care cad sub incidența capitolelor 1 – 24 din nomenclatura combinată nu sunt reglementate de Regulamentul (CEE) nr. 3033/80; întrucât aceste mărfuri se obțin și prin folosirea de produse agricole care fac obiectul politicii agricole comune; întrucât taxele aplicate la importurile de astfel de mărfuri trebuie, prin urmare, să acopere diferențele dintre prețurile de pe piața mondială și prețurile de pe piața comunitară pentru produsele agricole folosite în producția lor și să asigure protejarea industriei prelucrătoare respective; întrucât se impune, în consecință, consolidarea normelor aplicabile tuturor mărfurilor obținute într-o proporție semnificativă din produse agricole;

întrucât, în temeiul acordurilor încheiate, Comunitatea trebuie să limiteze aceste taxe la acoperirea, totală sau parțială, a diferențelor de preț la produsele agricole folosite în producerea mărfurilor în cauză; întrucât este, prin urmare, necesar să se stabilească pentru aceste mărfuri cota din taxa totală care acoperă diferențele dintre prețurile produselor agricole luate în considerare;

întrucât, pentru produsele de bază în cauză, compensarea diferențelor dintre prețurile de pe piața mondială și cele de pe piața comunitară ia forma unor impozite agricole; întrucât este necesară menținerea unei legături strânse între calculul componentei agricole din taxa aplicabilă mărfurilor și cea aplicabilă produselor de bază importate în stare nemodificată;

întrucât, pentru a evita îngreunarea formalităților administrative, sumele neglijabile nu trebuie aplicate, iar statelor membre trebuie să li se permită să nu ajusteze sumele aferente unei anumite tranzacții în care soldul sumelor la care se referă este el însuși neglijabil;

întrucât punerea în aplicare a acordurilor preferențiale nu trebuie să îngreuneze procedurile aplicabile comerțului cu țări terțe; întrucât normele de aplicare trebuie, prin urmare, să asigure că mărfurile declarate la export în cadrul unui acord preferențial nu sunt de fapt exportate în conformitate cu acordurile generale și viceversa;

întrucât se impune prevederea unui regim pentru restituirile la export în cazul unor anumite produse agricole folosite la fabricarea mărfurilor care nu sunt prevăzute în anexa II la tratat, pentru a nu penaliza producătorii mărfurilor respective pentru prețurile la care sunt obligați să își procure mărfurile ca rezultat al politicii agricole comune; întrucât asemenea restituiri nu pot acoperi decât diferența între prețul unui produs agricol de pe piața comunitară și cel de pe piața mondială; întrucât aceste acorduri trebuie încheiate, prin urmare, în cadrul organizării comune a piețelor în cauză;

întrucât articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței în sectorul cerealelor (5), precum și articolele corespunzătoare din alte regulamente privind organizarea comună a piețelor de produse agricole prevăd acordarea unor astfel de restituiri; întrucât normele de aplicare ar trebui adoptate cu respectarea procedurii comitetului de gestionare prevăzută la articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 și în articolele corespunzătoare din alte regulamente în cauză; întrucât sumele restituirilor trebuie fixate cu respectarea aceleiași proceduri ca și în cazul produselor agricole exportate în stare nemodificată; întrucât normele de aplicare a procedurii menționate trebuie stabilite având în vedere în primul rând procesele de fabricare ale mărfurilor respective; întrucât normele de aplicare trebuie, prin urmare, stabilite în același mod;

întrucât mecanismul de protecție agricolă stabilit prin prezentul regulament se poate dovedi imperfect în situații excepționale; întrucât acest risc poate apărea și în contextul acordurilor preferențiale; întrucât, pentru a evita ca în asemenea cazuri piața comunitară să rămână neprotejată împotriva disfuncționalităților ce pot rezulta în urma acestor situații, trebuie să se prevadă luarea imediată a tuturor măsurilor necesare;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de stabilire a Codului Vamal Comunitar (6) trebuie să fie aplicabil schimburilor reglementate de prezentul regulament;

întrucât distincția stabilită între produsele agricole prevăzute în anexa II la tratat și mărfurile care nu sunt prevăzute în anexa II este un criteriu specific Comunității, bazat pe situația din agricultură și din industria alimentară din Comunitate; întrucât situația poate fi sensibil diferită în anumite țări terțe cu care Comunitatea încheie acorduri; întrucât, în consecință, aceste acorduri trebuie să prevadă posibilitatea ca normele generale aplicabile produselor agricole transformate care nu sunt prevăzute în anexa II la tratat, să fie extinse, mutatis mutandis, unor anumite produse agricole prevăzute în anexa II la tratat;

întrucât prezentul regulament necesită norme detaliate de aplicare; întrucât aceste norme detaliate trebuie stabilite după consultarea unui comitet de gestionare în care sunt reprezentate statele membre; întrucât normele trebuie să includă în special norme de stabilire a cantităților de produse de bază considerate a fi fost folosite la fabricarea mărfurilor prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 3033/80 și incluse în tabelul I din anexa B la prezentul Regulament, care înlocuiește Regulamentul (CEE) nr. 3034/80 al Consiliului din 11 noiembrie 1980 privind stabilirea cantităților de produse de bază considerate a fi fost folosite la fabricarea mărfurilor prevăzute de Regulamentul CEE nr. 3033/80 (7),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Prezentul regulament stabilește regimul comercial aplicabil unor anumite mărfuri definite la alineatul (2) a treia liniuță:

(a)

în fabricarea cărora s-au folosit unul sau mai multe produse agricole, fie neprelucrate, fie după prelucrare sau

(b)

care, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), sunt considerate a fi fabricate din produse agricole, sau

(c)

care sunt clasificate sub același număr de cod (de opt cifre) al nomenclaturii combinate ca și mărfurile prevăzute la literele (a) și (b).

(2)   În sensul prezentului regulament, termenii și expresiile de mai jos au următorul înțeles:

„produse agricole”: produse prevăzute în anexa II la tratat,

„produse de bază”: anumite produse agricole reglementate de anexa A la prezentul regulament sau asimilate cu aceste produse sau obținute prin prelucrarea lor, pentru care sunt stabilite diferențele între prețurile de pe piața comunitară și prețurile de pe piața mondială. Aceste diferențe de preț sunt considerate reprezentative pentru diferențele de preț ale tuturor produselor eligibile.

Cu toate acestea:

(i)

în cazul în care un acord preferențial prevede compensarea diferențelor de prețuri pentru produse agricole, altele decât cele incluse în anexa A, în temeiul acordului respectiv pot fi incluse și alte produse de bază printre produsele eligibile;

(ii)

în cazul în care un acord preferențial încheiat cu o anumită zonă prevede o metodă specială de compensare, diferența dintre prețurile de pe piața comunitară și cele de pe piața mondială poate fi înlocuită cu diferența stabilită în acordul respectiv.

„mărfuri”: produse care nu sunt prevăzute în anexa II la tratat, incluse în anexa B la prezentul regulament, obținute total sau parțial din produse agricole.

(3)   Prezentul regulament poate fi de asemenea aplicat unor anumite produse agricole în cadrul comerțului preferențial.

În acest caz, lista acelor produse agricole ce fac obiectul normelor care reglementează comerțul de mărfuri se stabilește prin acordul respectiv.

TITLUL I

REGIMUL COMERCIAL

CAPITOLUL I

Importurile

Articolul 2

(1)   La importul în Comunitate, mărfurile enumerate în anexa B sunt supuse unei taxe; la stabilirea acestei taxe se ține cont de:

(a)

condițiile de producere și comercializare a mărfurilor respective;

(b)

diferența între prețurile de pe piața comunitară ale produselor agricole considerate a fi fost folosite la fabricarea lor și

prețurile importurilor din țări terțe, atunci când costul total al produselor de bază în cauză este mai mare în Comunitate sau

prețurile produselor agricole în anumite țări terțe, în cazul în care acest lucru se prevede printr-un acord preferențial.

(2)   Pentru mărfurile enumerate în tabelul 1 din anexa B, taxa prevăzută în alineatul (1) constă din:

o taxă ad valorem, care este componenta fixă a taxei, pentru a ține cont de condițiile de producere și comercializare a mărfurilor,

o „componentă agricolă”, pentru a compensa diferențele de preț prevăzute la alineatul (1) litera (b).

Componenta agricolă poate ține cont doar de diferențele de preț la produsele agricole menționate în anexa A, produse asimilate lor sau obținute în urma transformării lor.

Aceasta poate lua forma unei componente variabile, determinate în conformitate cu condițiile stabilite la articolul 3, sau a unei componente fixe, determinate în conformitate cu condițiile stabilite la articolul 5.

(3)   Pentru mărfurile enumerate în tabelul II din anexa B, componenta agricolă constă dintr-o taxă sau o anumită sumă stabilită pe unitate de măsură.

Această componentă agricolă poate fi înlocuită de una din formele prevăzute în alineatul (2), în cazul în care acest lucru este prevăzut printr-un acord preferențial.

(4)   Sub rezerva articolului 10, se interzice perceperea oricărei taxe vamale sau a unei taxe cu efect echivalent, alta decât taxa prevăzută în alineatul (1).

Articolul 3

(1)   Comisia stabilește o componentă variabilă pentru fiecare dintre mărfurile enumerate în tabelul I din anexa B.

Componenta variabilă se determină pe baza cantităților de produse de bază stabilite în temeiul articolului 13 alineatul (2), considerate a fi fost folosite la fabricarea produselor în cauză, precum și pe baza diferențelor de preț menționate în alineatul (2).

Se stabilește o listă de produse de bază, în care cantitățile de produse agricole trebuie transformate, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1).

(2)   Pentru fiecare dintre produsele de bază Comisia:

fie stabilește diferența dintre:

(a)

prețul prag mediu aplicabil pe perioada de referință pentru care se stabilesc componentele variabile și

(b)

prețul CIF mediu (fără prețurile CIF speciale) sau, dacă este cazul, la prețurile franco frontieră folosite în stabilirea impozitului aplicabil în timpul perioadei anterioare celei pentru care a fost stabilită componenta variabilă;

sau, în cazul izoglucozei, adoptă impozitele medii menționate la articolul 16 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 1785/81 (8) aplicabile perioadei anterioare celei pentru care se stabilesc componentele.

(3)   Perioada prevăzută în alineatul (2) este de un trimestru. Poate fi subdivizată în două subperioade, de una și două luni în cazul în care trimestrul se întinde pe doi ani calendaristici sau doi ani financiari, sau poate fi mai mare de un trimestru în contextul acordurilor preferențiale.

În vederea calculării prețurilor CIF, a prețurilor franco frontieră sau a impozitelor, nu se iau în considerare cifrele pentru ultimele 20 de zile ale perioadei anterioare celei pentru care se stabilește componenta.

(4)   În cazul în care una din cifrele folosite la calcularea diferenței de preț prevăzute la alineatul (2) nu este disponibilă pentru unul sau mai multe produse de bază, Comisia o înlocuiește cu cifra corespunzătoare din cea mai apropiată perioadă disponibilă, corectată, acolo unde este cazul, printr-o eșalonare lunară a plăților sau cu oricare alte informații cunoscute care influențează comparația între cifra lipsă și cifra aleasă pentru a o înlocui.

Atunci când se stabilește cifra care nu era disponibilă, Comisia poate stabili componentele variabile corectate în cazul în care, datorită aplicării paragrafului anterior, comerțul suferă sau este în pericolul de a suferi grave perturbări.

Articolul 4

(1)   În cazul în care Tariful Vamal Comun stabilește o taxă maximă, taxa prevăzută la articolul 2 alineatul (2) nu poate depăși această valoare maximă.

În cazul în care taxa maximă poate fi aplicată doar în anumite condiții, aceste condiții se stabilesc în conformitate cu procedura stabilită la articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatorul tarifar și statistic și Tariful Vamal Comun (9).

(2)   În cazul în care taxa maximă include o taxă suplimentară pentru diferite tipuri de zahăr exprimate ca zaharoză (AD S/Z), sau pentru făină (AD F/M), această taxă suplimentară se calculează, după cum e cazul, considerând fie zahărul, fie făina produse agricole unice.

Cantitatea de zahăr sau făină se determină în condițiile prevăzute la articolul 13 alineatul (1).

În cazul în care nu se cunosc cantitățile de zahăr sau făină folosite în realitate, prevăzute la articolul 13 alineatul (1), aceste cantități se determină în aceleași condiții care se aplică în scopul stabilirii componentei agricole.

(3)   Comisia stabilește pentru fiecare perioadă prevăzută la articolul 3 alineatul (3):

(a)

valoarea taxelor suplimentare, calculată în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol;

(b)

diferențele de preț aplicabile taxelor suplimentare, stabilite în conformitate cu articolul 3 alineatul (2).

Articolul 5

(1)   În cazul în care impozitele aplicabile la importurile din produsele de bază menționate în anexa A sunt înlocuite de sume fixe, componentele variabile aplicabile mărfurilor enumerate în tabelul I din anexa B se calculează pe baza acestor sume.

(2)   Pentru fiecare produs de bază care trebuie luat în considerare la calcularea componentei agricole a taxei, suma stabilită în cazul aplicării articolului 3 alineatul (2) se înlocuiește cu suma aplicabilă produsului de bază considerat a fi fost folosit.

(3)   Data de la care sumele fixe aplicabile la importurile de produse de bază se iau în considerare în stabilirea componentei agricole a taxei se stabilește în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16.

Articolul 6

(1)   Pentru determinarea componentei agricole în cazul comerțului reglementat de acorduri preferențiale cu țări care îndeplinesc cerințele legislației comunitare pentru produse agricole transformate:

(a)

cantitățile de produse agricole folosite, stabilite în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), pot fi înlocuite cu cantitățile folosite în realitate la fabricarea mărfurilor importate în cazul în care Comunitatea a încheiat un acord de cooperare vamală care reglementează stabilirea unor astfel de cantități; în acest caz, se pot stabili coeficienți de conversie ținând cont de definițiile părților privind aceste produse de bază pentru a le face direct comparabile;

(b)

diferența de preț menționată la articolul 3 alineatul (2) poate fi înlocuită cu un sistem de compensare directă a diferențelor dintre prețurile agricole din Comunitate și cele din regiunea în cauză, sau cu o compensare directă față de un preț stabilit de comun acord și recunoscut pentru regiunea în cauză;

(c)

în cazul în care aplicarea prevederilor de la litera (b) duce la apariția unor diferențe cu un impact redus asupra mărfurilor în cauză, acest regim poate fi înlocuit cu un regim de sume sau rate forfetare.

(2)   Componentele agricole menționate în alineatul (1) se pot aplica pe o perioadă diferită de perioada acordată comerțului nepreferențial.

(3)   Taxele ad valorem corespunzătoare componentei agricole a taxei aplicate mărfurilor menționate în tabelul 2 din anexa B pot fi înlocuite cu o altă componentă agricolă în cazul în care acest lucru este prevăzut printr-un acord preferențial.

(4)   Normele de aplicare a alineatelor (1) – (3) se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, în cazul în care acordul preferențial respectiv prevede:

prețurile agricole adoptate în acord,

perioada pentru care sunt fixate aceste componente agricole,

toate mărfurile și produsele agricole care se supun normelor prevăzute în acord.

În cazul în care una sau mai multe componente nu sunt stabilite în acordul în cauză, acestea sunt adoptate de către Consiliu în conformitate cu procedura stabilită la articolul 113 din tratat.

(5)   Celelalte norme de aplicare necesare la stabilirea regimurilor preferențiale se stabilesc în conformitate cu procedura specificată la articolul 16.

Aceste norme de aplicare se referă în special la:

finalizarea și difuzarea documentelor necesare pentru acordarea acestor regimuri,

măsurile necesare pentru evitarea devierii comerțului.

Articolul 7

(1)   În cazul în care un acord preferențial prevede reducerea sau eliminarea progresivă a cotei din taxa menționată la articolul 2 alineatul (1) litera (a), această cotă reprezintă componenta fixă în cazul mărfurilor enumerate în tabelul I din anexa B. În cazul celorlalte mărfuri reglementate de acordul respectiv, această cotă a taxei se obține scăzând din taxa totală componenta agricolă prevăzută în acord, cu excepția cazului în care acordul prevede stabilirea acestei cote prin alte metode.

(2)   În cazul în care acordul preferențial prescrie o reducere a componentei agricole a taxei, normele detaliate pentru determinarea și gestionarea acestor componente agricole reduse se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, cu condiția ca în acord să se precizeze:

produsele cărora li se pot aplica aceste reduceri,

cantitățile de mărfuri sau valorile contingentelor cărora li se aplică aceste reduceri sau metoda de calcul a acestor cantități sau valori,

reducerea componentei agricole pentru fiecare produs de bază în cauză.

În cazul în care una sau mai multe componente nu sunt stabilite în acordul în cauză, acestea sunt adoptate de către Consiliu în conformitate cu procedura stabilită la articolul 113 din tratat.

CAPITOLUL 2

Exporturile

Articolul 8

(1)   La exportul de mărfuri, produsele agricole folosite și care îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 9 alineatul (2) din tratat pot beneficia de restituiri stabilite în temeiul reglementărilor privind organizarea comună a pieței în sectoarele în cauză.

Nu se pot acorda restituiri la export în cazul produselor agricole incluse în mărfuri ce nu sunt reglementate printr-o organizare comună a pieței, care prevede restituiri la export pentru produsele exportate sub forma acestor mărfuri.

(2)   Lista mărfurilor care beneficiază de restituiri se stabilește ținând cont de:

impactul diferenței dintre prețurile de pe piața comunitară și cele de pe piața mondială ale produselor agricole folosite în producerea lor,

nevoia de a acoperi total sau parțial această diferență pentru a permite exportul de produse agricole folosite în mărfurile respective.

Lista se întocmește în temeiul reglementărilor privind organizarea comună a piețelor din sectorul agricol.

(3)   Normele comune de aplicare a acordurilor de restituire prevăzute în prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16.

Sumele restituirilor se fixează în conformitate cu aceeași procedură folosită pentru acordarea restituirilor în cazul produselor agricole în cauză atunci când sunt exportate în stare nemodificată.

(4)   În cazul în care regimul de compensare directă menționat la articolul 6 alineatul (1) litera (b) este stabilit în cadrul unui acord preferențial, sumele plătibile la exportul către țara sau țările vizate de acord se stabilesc de comun acord și în același mod ca și componenta agricolă a taxei, în condițiile prevăzute în acord.

Aceste sume se stabilesc în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16. Prin aceeași procedură se adoptă normele de aplicare necesare în temeiul prezentului paragraf, în special măsurile care să asigure că mărfurile declarate la export în cadrul unui regim preferențial nu sunt de fapt exportate în cadrul unui regim nepreferențial sau viceversa.

În cazul în care sunt necesare metode de analiză a produselor agricole folosite, se folosesc metodele prevăzute pentru produsele agricole respective în cazul restituirilor la exportul în țări terțe.

Articolul 9

În cazul în care, în temeiul unui regulament privind organizarea comună a unei anumite piețe, la exporturile unui produs agricol prevăzut în anexa A se aplică impozite, taxe sau alte măsuri, se pot adopta măsuri adecvate referitoare la anumite mărfuri ale căror exporturi pot afecta atingerea obiectivului în sectorul agricol în cauză, datorită conținutului lor ridicat în produsul agricol respectiv și a scopurilor în care pot fi folosite, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16 și ținând cont de interesul specific al industriei prelucrătoare.

TITLUL II

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 10

În cazul în care există riscul ca o reducere a componentei agricole aplicabile la importul de mărfuri în cadrul unui acord preferențial să perturbeze piețele agricole sau piețele mărfurilor respective, clauzele de protecție aplicabile la importurile produselor agricole respective se aplică și mărfurilor enumerate în anexa B.

În scopul evaluării disfuncționalităților în cauză, se iau în considerare caracteristicile mărfurilor importate efectiv în cadrul regimului preferențial, prin comparație cu caracteristicile mărfurilor importate în mod tradițional înainte de introducerea acestui regim.

Articolul 11

Cantitatea de produse agricole prevăzută în regulamentele privind organizarea comună a piețelor, căreia nu i se aplică impozitele sau taxele cu efect echivalent cu cel al taxelor vamale, în vederea sau ca urmare a exportului de astfel de mărfuri, este stabilită în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Cantitatea de mărfuri admise în cadrul regimului de perfecționare activ și căreia nu i se aplică, prin urmare, taxa prevăzută la articolul 2, în vederea sau ca urmare a exportului de alte mărfuri, este cea folosită efectiv la fabricarea acestor mărfuri.

Articolul 12

(1)   Consiliul poate modifica tabelul 1 din anexa B în conformitate cu procedura stabilită la articolul 113 din tratat.

(2)   Tabelul 2 din anexa B poate fi modificat în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16 în scopul adaptării lui la acordurile încheiate de Comunitate.

(3)   Comisia adaptează anexele la prezentul regulament la toate modificările din nomenclatura combinată pentru a nu modifica regimul în vigoare înaintea operării acestor modificări.

Articolul 13

(1)   Pentru a stabili componenta agricolă a taxei, se adoptă o listă a produselor de bază pentru comerțul nepreferențial, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16.

Produsele de bază sunt alese în funcție de importanța lor în comerțul internațional și a caracterului reprezentativ pe care nivelul prețurilor lor îl au pentru toate celelalte produse agricole care trebuie luate în considerare.

Cantitățile de alte produse agricole, considerate a fi fost folosite, sunt transformate, acolo unde este cazul, în cantități echivalente din produsele de bază, ținând cont de raporturile de echivalență adoptate de Consiliu în cadrul politicii agricole comune.

(2)   Cantitățile de produse de bază considerate a fi fost folosite pentru fabricarea produselor menționate în prezentul regulament sau, acolo unde este cazul, a produselor agricole ce respectă regimul comercial stabilit de prezentul regulament, în cazul în care nu s-a stabilit compoziția acestor mărfuri sau produse, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16.

(3)   Fără a aduce atingere asimilărilor adoptate de Consiliu în cadrul politicii agricole comune, anumite produse agricole pot fi tratate ca produse de bază, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, în scopul stabilirii termenilor de comparație a prețurilor.

(4)   Caracteristicile produselor de bază necesare pentru stabilirea termenilor de comparație a prețurilor sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 16.

Articolul 14

(1)   Pragul sau pragurile sub care sumele stabilite în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) sunt fixate la zero pot fi stabilite în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16. Neaplicarea sumelor stabilite în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) poate face obiectul unor condiții speciale, conform aceleiași proceduri, pentru a evita crearea de fluxuri comerciale artificiale.

(2)   În conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, se poate stabili un prag sub care statele membre au posibilitatea de a nu aplica sumele acordate sau impozitate în temeiul prezentului regulament, în raport cu o anumită operațiune economică, în cazul în care soldul acestor sume este inferior pragului stabilit.

Articolul 15

În privința chestiunilor orizontale referitoare la comerțul cu produsele agricole prelucrate care nu sunt enumerate în anexa II, Comisia este asistată de un comitet de gestionare, denumit în continuare „comitetul”, format din reprezentanții statelor membre și prezidat de reprezentantul Comisiei.

Articolul 16

Următoarele dispoziții sunt aplicate în cazurile în care se face referire la procedura stabilită în prezentul articol. Reprezentantul Comisiei prezintă comitetului un proiect cu măsurile care trebuie luate. Comitetul își dă avizul cu privire la acest proiect în termenul pe care președintele îl poate stabili în funcție de urgența problemei în cauză. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat pentru deciziile pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei. În cadrul comitetului, voturile reprezentanților statelor membre sunt atribuite în funcție de ponderea stabilită în articolul menționat anterior. Președintele nu participă la vot.

Comisia adoptă măsuri care se aplică imediat. Totuși, în cazul în care nu sunt conforme cu avizul comitetului, Comisia comunică imediat aceste măsuri Consiliului. În acest caz, Comisia poate să amâne aplicarea măsurilor adoptate cu cel mult o lună de la data comunicării acestora.

Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate să ia o decizie diferită în termen de o lună.

Articolul 17

Comitetul poate examina orice altă chestiune supusă spre analiză de către președinte, fie la propria inițiativă a președintelui, sau la cererea unui stat membru.

Articolul 18

În conformitate cu procedura stabilită la articolul 16:

sumele rezultate din aplicarea prezentului regulament pot fi modificate în cazul în care, în timpul unui trimestru:

se modifică un preț prag sau

se introduce, se modifică sau se elimină o restituire sau un ajutor de producție ce se aplică în toate statele membre

se pot lua măsuri pentru a alinia prevederile prezentului regulament la modificările tehnice care se pot aduce regulamentelor privind produsele agricole.

Articolul 19

În conformitate cu procedura stabilită la articolul 10 din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, se adoptă metode de analiză calitativă și cantitativă a mărfurilor, precum și alte prevederi tehnice necesare pentru a le identifica sau pentru a le determina compoziția.

Articolul 20

Statele membre comunică Comisiei informațiile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, privind importurile, exporturile și, dacă este cazul, producerea mărfurilor, pe de o parte, și măsurile administrative de aplicare adoptate, pe de altă parte. Normele detaliate de comunicare a acestor informații se stabilesc în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16.

Articolul 21

Regulamentul (CEE) nr. 3033/80 se abrogă la data de 1 ianuarie 1994. Trimiterile la Regulamentul (CEE) nr. 3033/80 sunt considerate trimiteri la prezentul regulament.

Regulamentul (CEE) nr. 3034/80 se abrogă la data intrării în vigoare a regulamentului adoptat în temeiul articolului 13.

Articolul 22

(1)   Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 1994.

(2)   Aplicarea prezentului regulament caseinelor din codul NC 3501 10 și caseinaților și altor derivați caseinici din codul CN 3501 90 90 se amână până la o decizie ulterioară a Consiliului.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 6 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

W. CLAES


(1)  JO C 126, 7.5.1993, p. 13.

(2)  JO C 315, 22.11.1993.

(3)  JO C 304, 10.11.1993, p. 8.

(4)  JO L 323, 29.11.1980, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1436/90 (JO L 138, 31.5.1990, p. 9).

(5)  JO L 181, 1.7.1992, p. 21.

(6)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(7)  JO L 323, 29.11.1980, p. 7. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 572/91 al Comisiei (JO L 63, 9.3.1991, p. 24).

(8)  JO L 177, 1.7.1981, p. 4.

(9)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.


ANEXA A

Lista produselor agricole pentru care diferențele de preț dintre piața mondială și piața comunitară pot fi compensate la import (1)

Codul NC

Descrierea produselor agricole

0401

Lapte și smântână, neconcentrate sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

0402

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

ex 0403

Zară, lapte bătut și smântână, iaurt, kefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, concentrate sau nu, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nearomate sau cu adaos de fructe, alune sau cacao

0404

Zer, concentrat sau nu sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori; produse pe bază de constituenți din lapte natural, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, neincluse sau nespecificate în altă parte

0405

Unt și alte grăsimi și uleiuri derivate din lapte

0709 90 60

Porumb zaharat, proaspăt sau congelat

0712 90 19

Porumb zaharat uscat, boabe, tăiat, felii, sfărâmat sau mălai, dar nepreparat în alt mod, altul decât hibridul de Porumb zaharat pentru siloz

Capitolul 10

Cereale (2)

1701

Zahăr de trestie sau de sfeclă și zaharoză pură chimic, sub formă solidă

1703

Melasă obținută din extracția sau rafinarea zahărului


(1)  Produse agricole luate în considerare atunci când sunt folosite în stare neprelucrată sau prelucrată, sau considerate a fi fost folosite la fabricarea mărfurilor enumerate în tabelul I din anexa B.

(2)  Fără secara albă pentru siloz de la codul NC 1001 10 90, porumbul hibrid de sămânță de la codurile NC 1005 10 11 la 1005 10 19, orezul pentru siloz de la codul NC 1006 10 10 și sorgul hibrid pentru siloz de la codul NC 1007 00 10.


ANEXA B

TABELUL I

Mărfuri prevăzute la articolul 2 alineatul (2)

Codul NC

Descriere

ex 0403

Zară, lapte bătut și smântână acidă, iaurt, kefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, concentrate sau nu, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromate sau cu adaos de fructe, alune sau cacao;

0403 10 51 – 0403 10 99

— Iaurt, aromatizat sau cu adaos de fructe sau cacao

0403 90 71 – 0403 90 99

— altele, aromatizat sau cu adaos de fructe sau cacao

0710 40 00

Porumb zaharat congelat (nepreparate sau preparate prin fierbere în apă sau la aburi), înghețate

0711 90 30

Porumb zaharat conservat temporar (de exemplu prin gazare cu bioxid de sulf, în saramură, în apă sulfurată sau în alte soluții conservante), dar care nu poate fi consumat imediat în această stare;

ex 1517

Margarină, amestecuri sau preparate comestibile din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din componente ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în acest capitol, altele decât grăsimile sau uleiurile comestibile sau părțile lor de la poziția 1516;

1517 10 10

— Margarină, cu excepția margarinei lichide, cu un conținut de grăsimi din lapte între 10 % și 15 %

1517 90 10

— altele, cu un conținut de grăsimi din lapte între 10 % și 15 %

1702 50 00

Fructoză chimic pură

ex 1704

Dulciuri din zahăr (inclusiv ciocolată albă), fără cacao; cu excepția extractului de lemn dulce cu un conținut de zaharoză mai mare de 10 %, dar care nu conțin alți aditivi, incluse în codul NC 1704 90 10

1806

Ciocolată și alte produse alimentare cu conținut de cacao

1901

Extract de malț; preparate alimentare din făină, griș, amidon sau extract de malț, fără conținut de cacao praf sau cu un conținut de cacao praf mai mic de 50 %, nespecificate sau neincluse în altă parte; preparate alimentare din mărfurile incluse la pozițiile 0401 – 0404, fără conținut de cacao praf sau cu un conținut de cacao praf mai mic de 10 %, nespecificate sau neincluse în altă parte

ex 1902

Paste făinoase, cu excepția pastelor făinoase umplute de la codurile NC 1902 20 10 și 1902 20 30, cușcuș, preparate sau nu

1903

Tapioca și înlocuitori preparați în prealabil din amidon, sub formă de fulgi, granule, boabe, tărâțe sau forme similare

1904

Produse alimentare obținute prin expandarea sau prăjirea cerealelor sau a produselor cerealiere (ex. fulgi de porumb); cereale sub formă de boabe, altele decât porumbul, semipreparate sau pregătite în alt mod

1905

Pâine, produse de patiserie, cozonaci, biscuiți și alte produse de brutărie, cu sau fără conținut de cacao; vafe de cuminecătură, cașete goale pentru uz farmaceutic, vafe de cașetare, foi uscate din făină, amidon sau feculă și produse similare

2001 90 30

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat în oțet sau în acid acetic

2001 90 40

Igname, cartofi dulci și alte părți comestibile similare, din plante cu un conținut de amidon de cel puțin 5 %, preparate sau conservate în oțet sau în acid acetic

2004 10 91

Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelați

2004 90 10

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelat

2005 20 10

Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau în acid acetic, necongelați

2005 80 00

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau în acid acetic, necongelat

2008 92 45

Preparate de tip Müsli pe bază de fulgi neprăjiți de cereale

2008 99 85

Porumb, altul decât porumbul zaharat (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat în alt mod, fără adaos de alcool sau zahăr

2008 99 91

Igname, cartofi dulci și alte părți similare comestibile de plante cu un conținut de amidon de cel puțin 5 %, preparate sau conservate în alt mod, fără adaos de alcool sau zahăr

2101 10 99

Preparate pe bază de extracte, esențe și concentrate de cafea sau pe bază de cafea, altele decât cele din codul NC 2101 10 91

2101 20 90

Extracte, esențe și concentrate de ceai sau yerba mate și preparate pe bază de astfel de extracte sau pe bază de ceai sau yerba mate, altele decât cele din codul NC 2101 20 10

2101 30 19

Înlocuitor de cafea prăjită, cu excepția cicoarei prăjite

2101 30 99

Extracte, esențe și concentrate sau înlocuitori de cafea prăjită, fără înlocuitorii de cicoare prăjită

2102 10 31

2102 10 39

Drojdie pentru aluat

2105

Înghețată și alte produse înghețate comestibile, cu sau fără conținut de cacao

ex 2106

Preparate alimentare nespecificate sau neincluse în altă parte, altele decât cele de la codurile NC 2106 10 10 și 2106 90 91 și altele decât siropurile de zahăr aromate sau colorate

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau legume de la codul NC 2009 conținând produse incluse în codurile NC 0401 – 0404 sau grăsimi obținute din produse incluse în pozițiile NC 0401 – 0404

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

ex 3501

Caseine, caseinați și alți derivați ai caseinei

ex 3505 10

Dextrine și alte tipuri de amidon modificate, cu excepția amidonului esterificat sau eterificat de la codul NC 3505 10 50

3505 20

Adezivi pe bază de amidon sau dextrine sau alte tipuri de amidon modificate

3809 10

Agenți de finisare, potențiatori de culoare pentru accelerarea colorării sau fixarea coloranților și alte produse și preparate (ex. apreturi și baițuri) de tipul celor folosite în industria hârtiei, a pielăriei sau în alte industrii similare, pe bază de substanțe amilacee, nespecificate sau neincluse în altă parte

3823 60

Sorbitol, altul decât cel de la codul NC 2905 44

TABELUL II

Mărfuri prevăzute la articolul 2 alineatul (3)

Codul NC

Descriere

0505

Piei și alte părți ale păsărilor, cu pene sau puf, pene, părți din pene (cu sau fără capete tăiate) și puf, curățate, dezinfectate sau tratate pentru conservare; praf și resturi de pene sau de părți din pene:

0505 10

— pene folosite la umplut; puf:

0505 10 90

— — altele decât în formă brută

0505 90

— altele

0509 00 90

Bureți naturali de origine animală, alții decât în formă brută

1212 20

Ierburi de mare și alte alge

1302 12

Seve vegetale și extracte din lemn dulce

1302 13

Seve vegetale și extracte din hamei

1302 14

Seve vegetale și extracte din piretru sau din rădăcinile plantelor care conțin rotenonă

1302 19 30 și

1302 19 91

Amestecuri de extracte vegetale, pentru fabricarea băuturilor sau a produselor alimentare; alte amestecuri de extracte vegetale, medicinale

ex 1302 20

Pectați

1302 31

Agar-agar, modificat sau nu

1302 32 10

Mucilagii și substanțe folosite la îngroșarea lichidelor, modificate sau nu, derivate din boabe de fasole cățărătoare sau semințe de fasole cățărătoare

1505

Grăsimi din lână și alte substanțe grase derivate din ele (inclusiv lanolină)

1506

Alte grăsimi și uleiuri animale și componentele lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

1515 60

Ulei de jojoba și componentele sale, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

1516 20 10

Ulei de ricin hidrogenat, așa-numit „opalwax”

1517 90 93

Amestecuri sau preparate comestibile de tipul celor folosite ca preparate producătoare de mucegaiuri

ex 1518

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și componentele lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, pulverizate, polimerizate la cald în vid sau în gaze inerte sau modificate chimic în alt mod, cu excepția celor de la codul NC 1516; amestecuri sau preparate necomestibile din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau componente ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din capitolul 15, nespecificate sau neincluse în altă parte, cu excepția uleiurilor de la codurile NC 1518 00 31 și 1518 00 39

1519

Acizi grași monocarboxilici industriali; acizi oleici din rafinare; alcooli grași industriali

1520

Glicerol (glicerină), pură sau nu; ape glicerate și leșii glicerate

1521

Ceruri vegetale (altele decât trigliceridele), ceară de albine, alte ceruri provenite de la insecte și ulei de spermanțet, rafinat sau nu, sau colorat

1522 00 10

Unsori

1702 90 10

Maltoză pură chimic

1704 90 10

Extract de lemn dulce cu un conținut de zaharoză mai mare de 10 %, dar fără alte adaosuri

1803

Pastă de cacao, degresată sau nu

1804

Unt, grăsime și ulei de cacao

1805

Cacao praf, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

2001 90 60

Miez de palmier, preparat sau conservat în oțet de vin sau acid acetic

2008

Fructe, alune și alte părți comestibile ale plantelor, preparate sau conservate în alt mod, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau alcool, nespecificate sau neincluse în altă parte;

2008 11 10

— Unt de arahide

2008 91 00

— Miez de palmier

ex 2101 10

Extracte, esențe și concentrate de cafea și preparate pe bază de astfel de extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea, altele decât preparatele de la codul NC 2101 10 99

2101 20

Extracte, esențe și concentrate de ceai sau yerba maté și preparate pe bază de astfel de extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau yerba maté:

2101 20 10

— fără conținut de grăsimi din lapte, proteine din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză sau amidon sau cu un conținut de grăsimi din lapte mai mic de 1,5 %, de proteine din lapte mai mic de 2,5 %, de zaharoză sau izoglucoză mai mic de 5 %, de glucoză sau amidon mai mic de 5 %

2101 30 11

Cicoare prăjită

2101 30 91

Extracte, esențe și concentrate de cicoare prăjită

2102 10

Drojdii active:

2102 10 10

— Drojdie de cultură

2102 10 90

— altele, cu excepția drojdiei pentru aluat

2102 20

Drojdii inactive; alte microorganisme unicelulare moarte

2102 30

Prafuri de copt preparate

2103

Sosuri și preparate din sosuri; amestecuri de condimente și amestecuri de ingrediente; făină și griș de muștar și muștar preparat

2104

Supe și bulionuri și preparate din supe și bulionuri; preparate alimentare cu conținut omogen

2106

Produse alimentare nespecificate sau neincluse în altă parte:

2106 10

— concentrate proteice și substanțe proteice texturate:

2106 10 10

— — fără conținut de grăsimi din lapte, proteine din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză sau amidon sau cu un conținut de grăsimi din lapte mai mic de 1,5 %, de proteine din lapte mai mic de 2,5 %, de zaharoză sau izoglucoză mai mic de 5 %, de glucoză sau amidon mai mic de 5 %

2106 90

— alte preparate decât cele așa-numite „fondues” sau siropurile de zahăr aromate sau colorate:

2106 90 91

— — fără conținut de grăsimi din lapte, proteine din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză sau amidon sau cu un conținut de grăsimi din lapte mai mic de 1,5 %, de proteine din lapte mai mic de 2,5 %, de zaharoză sau izoglucoză mai mic de 5 %, de glucoză sau amidon mai mic de 5 %

2201 10

Ape, inclusiv ape minerale naturale sau artificiale și ape gazoase, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și nearomate

2202 10

Ape, inclusiv apele minerale și ape gazoase, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromate

2202 90 10

Alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau legume de la codul NC 2009 sau a celor care conțin produse din codurile NC 0401 – 0404 sau grăsimi obținute din produsele din codurile NC 0401 – 0404

2203

Bere obținută din malț

2205

Vermut și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizați cu plante sau substanțe aromatice

ex 2207

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică de cel puțin 80 % vol.; alcool etilic și alți alcooli denaturați, de orice tărie:

 

— alții decât cei obținuți din produsele agricole enumerate în anexa II la Tratatul CEE

ex 2208

Alcool etilic nedenaturat cu o tărie alcoolică mai mică de 80 % vol. care nu este obținut din produsele agricole enumerate în anexa II a Tratatului CEE; alcooluri, lichioruri și alte băuturi alcoolice; preparate alcoolice compuse de tipul celor folosite la fabricarea băuturilor

2402

Trabucuri, țigări de foi, țigarete și țigări din tutun sau înlocuitori de tutun

2403

Alte tipuri de tutun fabricat sau înlocuitori de tutun fabricați; tutun „omogenizat” sau tutun „reconstituit”; extracte și esențe de tutun


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

131


31993R3498


L 319/20

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3498/93 AL COMISIEI

din 20 decembrie 1993

de stabilire a faptelor generatoare aplicabile în sectorul uleiului de măsline

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităților Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și cursurile de schimb care trebuie aplicate în cadrul politicii agricole comune (1), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 introduce un nou sistem agromonetar de la 1 ianuarie 1993; întrucât, în baza acestui sistem, Regulamentul (CEE) nr. 1068/93 al Comisiei din 30 aprilie 1993 cu privire la normele detaliate de aplicare pentru stabilirea și aplicarea cursurilor agricole (2) prevede evenimentele operative pentru cursurile agricole aplicabile din anul de comercializare 1993/94; întrucât, fără a aduce atingere posibilităților de stabilire în avans prevăzute la articolele 13, 14, 15, 16 și 17 din Regulamentul (CEE) nr. 1068/93, faptele generatoare pentru cursurile agricole aplicabile în sectorul uleiului de măsline ar trebui, prin urmare, să fie prevăzute în detaliu;

întrucât articolul 5 din Regulamentul nr. 136/66/CEE al Consiliului din 22 septembrie 1966 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiurilor și grăsimilor (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3179/93 (4), prevede un program de ajutor pentru producția de ulei de măsline; întrucât acest plan prevede acordarea de ajutor pentru producătorii de ulei a căror producție medie este de cel puțin 500 kg de ulei de măsline, însă cu obligativitatea prezentării dovezii conform căreia uleiul a fost procesat într-o moară autorizată; întrucât obiectivul economic este atins odată ce măslinele au fost transformate în ulei; întrucât, în acest caz, dat fiind și numărul deosebit de mare de producători de ulei vizați, ar trebui să se specifice în mod clar aplicarea articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1068/93;

întrucât programul menționat anterior, care se aplică în cazul producătorilor de ulei a căror producție medie este mai mică de 500 kg de ulei, prevede acordarea unui ajutor forfetar în funcție de numărul de măslini producători și, prin urmare, nu pe baza cantității produse reale; întrucât prelucrarea măslinelor pentru obținerea uleiului se desfășoară în statul membru, în medie în cursul lunii ianuarie;

întrucât ajutorul forfetar prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 de introducere a unor măsuri specifice pentru insulele mai mici din Marea Egee cu privire la anumite produse agricole (5) are ca obiectiv principal menținerea potențialului de producție și conservarea zonei rurale și a mediului natural;

întrucât, în ceea ce privește restituirile la producție pentru uleiurile de măsline utilizate la fabricarea anumitor alimente conservate, în conformitate cu articolul 20a din Regulamentul nr. 136/66/CEE, evenimentul operativ ar trebui stabilit în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1068/93;

întrucât, pentru a facilita aplicarea uniformă a evenimentelor operative, Regulamentul (CEE) nr. 3224/74 al Comisiei din 20 decembrie 1974 modificat, care definește evenimentul în care subvenția pentru uleiul de măsline devine scadentă și poate fi plătită (6) ar trebui abrogat și anumite dispoziții din Regulamentul (CEE) nr. 2677/85 al Comisiei din 24 septembrie 1985 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind sistemul de ajutoare la consumul de ulei de măsline (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 643/93 (8), ar trebui clarificate;

întrucât evenimentul operativ ar trebui să se aplice de la începutul anului de comercializare;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare pentru uleiuri și grăsimi,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se consideră că faptul generator pentru cursul agricol aplicabil ajutorului la producție prevăzut la articolul 5 din Regulamentul nr. 136/66/CEE și acordat producătorilor de ulei de măsline a căror producție medie este de cel puțin 500 kg de ulei de măsline survine în prima zi a lunii în care, pentru un anumit lot, măslinele intră într-o moară autorizată în conformitate cu articolul 98 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 3061/84 al Comisiei (9), cu privire la păstrarea evidenței operative zilnice standardizate a stocurilor.

(2)   Se consideră că faptul generator pentru cursul agricol aplicabil ajutorului la producție prevăzut la articolul 5 din Regulamentul nr. 136/66/CEE și acordat producătorilor de ulei de măsline a căror producție medie este mai mică de 500 kg de ulei de măsline survine la 1 ianuarie, după începerea anului comercial pentru care se acordă ajutorul.

Articolul 2

Se consideră că faptul generator pentru cursul agricol aplicabil ajutorului forfetar per hectar pentru păstrarea plantațiilor de măslini prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 survine la data de 1 ianuarie a anului în cauză.

Articolul 3

Se consideră că faptul generator pentru cursul agricol aplicabil restituirii la producție pentru uleiul de măsline utilizat la fabricarea anumitor alimente conservate survine în ziua în care se depune cererea de verificare prevăzută la articolul 2 din Regulamentul nr. 1963/79 al Comisiei (10).

Articolul 4

Articolul 7 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2677/85 se înlocuiește cu următorul text:

„Se consideră că faptul generator pentru cursul agricol aplicabil pentru ajutorul de consum survine în ziua în care uleiul ambalat iese din stația de ambalare autorizată.”

Articolul 5

Regulamentul (CEE) nr. 3224/74 se abrogă.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 noiembrie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(2)  JO L 108, 1.5.1993, p. 106.

(3)  JO 172, 30.9.1966, p. 3025/66.

(4)  JO L 285, 20.11.1993, p. 9.

(5)  JO L 184, 27.9.1993, p. 1.

(6)  JO L 342, 21.12.1974, p. 27.

(7)  JO L 254, 25.9.1985, p. 85.

(8)  JO L 69, 20.3.1993, p. 19.

(9)  JO L 288, 1.11.1984, p. 52.

(10)  JO L 277, 9.9.1979, p. 10.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

133


31993R3499


L 319/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3499/93 AL COMISIEI

din 20 decembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2837/93 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 de stabilire a măsurilor specifice privind anumite produse agricole în favoarea insulelor mici din Marea Egee (1), în special articolul 11 alineatul 2,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2837/93 al Comisiei (2) a prevăzut normele de aplicare a regimului de ajutor pentru menținerea plantațiilor de măslini în insulele mici din Marea Egee, precum și dispozițiile în ceea ce privește controlul și sancțiunile;

întrucât controalele prevăzute în vederea respectării condițiilor cerute pentru acordarea ajutorului trebuie efectuate, pentru anul 1993, într-o perioadă limitată și în orice caz până la 31 decembrie 1993;

întrucât, având în vedere distanța geografică dintre insulele din Marea Egee și dificultățile de punere în aplicare a acestui nou regim de ajutor, este necesar să se prelungească data limită de plată a perioadei necesare pentru realizarea tuturor controalelor cerute;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a substanțelor grase,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2837/93 al Comisiei se modifică după cum urmează:

1.

la articolul 2 alineatul 1 al doilea paragraf, data de „31 decembrie 1993” se înlocuiește cu data de „31 ianuarie 1994”;

2.

la articolul 5 ultimul paragraf, data de „28 februarie 1994” se înlocuiește cu data de „31 martie 1994”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.

(2)  JO L 260, 19.10.1993, p. 5.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

134


31993R3513


L 320/5

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3513/93 AL CONSILIULUI

din 14 decembrie 1993

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3220/84 de stabilire a grilei comunitare de clasificare a carcaselor de porc

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2759/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de porc (1), în special articolul 2 și articolul 4 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 3220/84 (2) a stabilit „carcasa de porc” drept etalon de prezentare pentru stabilirea masei și a conținutului de carne macră al carcaselor de porc; întrucât un studiu comunitar recent a arătat că în mai multe state membre comerțul cu carne de porc se abate de la acest etalon în ceea ce privește osânza, rinichii și diafragma; întrucât din cauza acestei practici au apărut diferențe între conținutul de carne macră al carcaselor din diferitele state membre, ceea ce afectează aplicarea uniformă a grilei de clasificare comunitare și îngreunează comparabilitatea rezultatelor evaluărilor; întrucât, prin urmare, este necesar să se definească cu mai mare precizie prezentarea carcasei de porc, prin excluderea celor trei părți descrise anterior;

întrucât, din rațiuni comerciale, diverse abatoare produc carcase de porc jupuite; întrucât statele membre ar trebui autorizate să adopte prevederi aplicabile pe teritoriul lor pentru această formă de prezentare;

întrucât disecția totală ca metodă de calculare a masei totale a mușchilor roșii striați este o procedură lentă și costisitoare; întrucât, prin urmare, se justifică autorizarea disecției parțiale, permițând astfel statelor membre să-și adapteze mai rapid metodele de clasificare la progresul tehnic,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3220/84 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În sensul prezentului regulament, «carcasă de porc» reprezintă corpul unui porc sacrificat, în sânge, eviscerat, întreg sau secționat pe mijloc, fără limbă, păr, unghii, organe genitale, osânză, rinichi și diafragmă.

În ceea ce privește porcii sacrificați pe teritoriul lor, statele membre pot fi autorizate să prevadă o prezentare diferită a carcaselor de porci, dacă se îndeplinește una dintre următoarele condiții:

practicile comerciale obișnuite din teritoriul lor diferă de prezentarea-tip definită în primul paragraf;

cerințele tehnice justifică această prezentare;

carcasele de porc sunt jupuite în mod uniform.”

2.

La articolul 2 alineatul (3), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În sensul prezentului regulament, conținutul de carne macră al unei carcase de porc este raportul dintre:

masa totală a mușchilor roșii striați, dacă pot fi separați cu cuțitul, respectiv

masa carcasei.

Masa totală a mușchilor roșii striați se obține fie prin disecția totală a carcasei, fie prin disecția parțială a carcasei, sau printr-o combinație între cele două tipuri de disecție, bazată pe metode statistice certificate, adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Regulamentul (CEE) nr. 2759/75.”

3.

După articolul 3 alineatul (1) primul paragraf, se inserează următorul text:

„În ceea ce privește porcii sacrificați pe teritoriul lor, statele membre pot fi autorizate să permită clasificarea înainte de cântărire, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Regulamentul (CEE) nr. 2795/75.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

A. BOURGEOIS


(1)  JO L 282, 1.11.1975, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1249/89 (JO L 129, 11.5.1989, p. 12).

(2)  JO L 301, 20.11.1984, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3577/90 (JO L 353, 17.12.1990, p. 23).


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

136


31993R3518


L 320/15

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3518/93 AL COMISIEI

din 21 decembrie 1993

de adaptare a codului unui produs inclus în articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 234/79 al Consiliului din 5 februarie 1979 privind procedura de adaptare a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun utilizate pentru produsele agricole (1), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 3209/89 (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2505/92 al Comisiei din 14 iulie 1992 de modificare a anexelor I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (3) include nomenclatura combinată în vigoare în prezent;

întrucât codul Nomenclaturii Combinate utilizat pentru a desemna bananele congelate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului (4) este cel care era în vigoare în 1992 și întrucât nu corespunde celui în vigoare începând cu 1993; întrucât, în consecință, este necesar să se adapteze acest cod;

întrucât această adaptare trebuie să producă efecte de la data intrării în vigoare a regulamentului menționat anterior;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a bananelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93, denumirea mărfurilor incluse la codul NC „ex 0811 90 90/Banane congelate” se înlocuiește cu denumirea „ex 0811 90 99/Banane congelate”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 1 iulie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 34, 9.2.1979, p. 2.

(2)  JO L 312, 27.10.1989, p. 5.

(3)  JO L 267, 14.9.1992, p. 1.

(4)  JO L 47, 25.2.1993, p. 1.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

137


31993R3533


L 321/9

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3533/93 AL COMISIEI

din 21 decembrie 1993

de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 3444/90, (CEE) nr. 3445/90 și (CEE) nr. 3446/90 de stabilire a normelor de acordare a ajutorului pentru depozitarea în regim privat a cărnii de porc, vită, vițel, oaie și capră

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2759/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de porc (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1249/89 (2), în special articolul 7 alineatul (2) și articolul 22 al doilea paragraf,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 805/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și vițel (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 747/93 (4), în special articolul 8 alineatul (2) și articolul 25,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3013/89 al Consiliului din 25 septembrie 1989 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de oaie și de capră (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 363/93 (6), în special articolul 7 alineatul (5) și articolul 28 al doilea paragraf,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului in 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și ratele de conversie ce urmează a fi aplicate în sensul politicii agricole comune (7), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât există ambiguități în textele actuale ale Regulamentelor (CEE) nr. 3444/90 (8) al Comisiei, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3792/90 (9), (CEE) nr. 3445/90 (10) al Comisiei și (CEE) nr. 3446/90 (11) al Comisiei, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1258/91 (12), în ceea ce privește penalitatea impusă în cazul în care se depășește limita de timp permisă pentru depozitare; întrucât, prin urmare, este necesar să se clarifice textul cu privire la acest subiect;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 introduce un nou regim agromonetar începând cu 1 ianuarie 1993; întrucât, în baza acestui regim, Regulamentul (CEE) nr. 1068/93 al Comisiei din 30 aprilie 1993 cu privire la normele de fixare și aplicare a ratelor de conversie agricolă (13) stabilește faptele generatoare pentru ratele de conversie agricolă; întrucât, prin urmare, este necesar să se stabilească faptul generator pentru depozitarea în regim privat în sectorul cărnii de porc, prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 3444/90, în sectorul cărnii de vită și de vițel, prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 3445/90 și în sectorul cărnii de oaie și de capră, prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 3446/90;

întrucât experiența a arătat că, în anumite cazuri, în special atunci când s-a apelat în mod excesiv la schema de ajutor pentru depozitarea în regim privat, există riscul de abuzuri în aplicarea sa;

întrucât, prin urmare, deciziile privind cererile de a încheia contracte ar trebui notificate numai după ce au fost analizate; întrucât perioada de analiză trebuie să permită evaluarea pieței și adoptarea, acolo unde este cazul, de măsuri speciale aplicabile în special solicitărilor care așteaptă să fie soluționate; întrucât, pentru a face posibilă administrarea sistemului, Comisia trebuie să dețină informații cu privire la cantitățile de produse pentru care au fost prezentate solicitări pentru încheierea de contracte;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de porc, de vită și vițel și a cărnii de oaie și capră,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 3444/90 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   În cazurile în care se depășește perioada de depozitare menționată în articolul 4 alineatul (1), garanția se reține în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85.

Sub rezerva dispozițiilor articolului 6 alineatul (3), în cazul în care se depășește cu mai mult de 10 zile limita de timp prevăzută la articolul 4 alineatul (1), ajutorul nu se acordă.”;

2.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Rata de conversie care se aplică:

sumelor reprezentând ajutorul este rata de conversie agricolă în vigoare la data menționată în articolul 9 alineatul (2);

sumelor reprezentând garanțiile este rata de conversie agricolă în vigoare la data la care se depune garanția la organismul de intervenție.”;

3.

La articolul 11, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Deciziile privind cererile pentru încheierea de contracte se notifică solicitanților de către organismul de intervenție competent prin scrisoare recomandată, telex sau fax sau prin scrisoare cu confirmare de primire, în a cincea zi lucrătoare de la data depunerii cererii, cu condiția de a nu fi fost adoptate de către Comisie măsuri speciale în acest sens, în perioada de intervenție.

În cazul în care din analizarea situației rezultă că s-a apelat în mod excesiv la schema introdusă de prezentul regulament sau dacă există riscul să se producă un astfel de abuz, măsurile pot să includă:

suspendarea aplicării prezentului regulament pentru cel mult cinci zile lucrătoare. În acest caz nu se acceptă cererile pentru încheierea de contracte depuse în acea perioadă;

stabilirea unui procent unic prin care se reduc cantitățile din cererile pentru încheierea de contracte, sub rezerva respectării cantității contractuale minime, acolo unde este cazul;

respingerea cererilor prezentate înaintea perioadei de suspendare, a căror acceptare trebuia decisă în perioada de suspendare.”;

4.

La articolul 15, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Statele membre notifică prin telex sau fax Comisiei:

(a)

săptămânal, lunea și joia, cantitățile de produse pentru care au fost prezentate cereri pentru încheiere de contracte;

(b)

înainte de ziua de joi a fiecărei săptămâni, defalcat pe perioade de depozitare, produsele și cantitățile pentru care au fost încheiate contracte în săptămâna precedentă, împreună cu o sinteză a produselor și cantităților pentru care au fost încheiate contracte;

(c)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate;

(d)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate, precum și produsele și cantitățile a căror perioadă contractuală de depozitare s-a încheiat;

(e)

lunar, în cazul în care perioada de depozitare a fost scurtată sau prelungită în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) litera (g) sau redusă în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) sau alineatul (6), produsele și cantitățile a căror perioadă de depozitare a fost modificată, precum și lunile de încetare a depozitării, prevăzute inițial și modificate.”

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 3445/90 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   În cazul în care se depășește limita de timp pentru depozitare menționată în articolul 4 alineatul (1), garanția se reține în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85.

Sub rezerva dispozițiilor articolului 6 alineatul (3), în cazul în care se depășește cu mai mult de 10 zile limita de timp prevăzută la articolul 4 alineatul (1), ajutorul nu se acordă.”;

2.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Rata de conversie care trebuie aplicată:

sumelor reprezentând ajutorul este rata de conversie agricolă în vigoare la data menționată în articolul 9 alineatul (2);

sumelor reprezentând garanțiile este rata de conversie agricolă în vigoare la data la care se depune garanția la organismul de intervenție.”;

3.

La articolul 11, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Decizia privind cererile pentru încheierea de contracte se notifică solicitanților de către organismul de intervenție competent prin scrisoare recomandată, telex sau fax sau prin scrisoare cu confirmare de primire, în a cincea zi lucrătoare de la data depunerii cererii, cu condiția să nu fi fost adoptate între timp de către Comisie măsuri speciale în acest sens.

În cazul în care din analizarea situației rezultă că s-a apelat în mod excesiv la schema introdusă de prezentul regulament sau dacă există riscul să se producă un astfel de abuz, măsurile pot să includă:

suspendarea aplicării prezentului regulament pentru maximum cinci zile lucrătoare. În acest caz nu se acceptă cererile prezentate în perioada respectivă pentru încheierea de contracte;

stabilirea unui procent unic prin care se reduc cantitățile din cererile de încheiere de contracte, cu condiția respectării cantității contractuale minime, acolo unde este cazul;

respingerea cererilor depuse înaintea perioadei de suspendare, pentru care ar fi trebuit să se decidă acceptul în perioada de suspendare.”;

4.

La articolul 15, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Statele membre notifică prin telex sau fax Comisiei:

(a)

săptămânal, lunea și joia, cantitățile de produse pentru care au fost prezentate cereri pentru încheiere de contracte;

(b)

înainte de ziua de joi a fiecărei săptămâni, defalcat pe perioade de depozitare, produsele și cantitățile pentru care au fost încheiate contracte în săptămâna precedentă, împreună cu o sinteză privind produsele și cantitățile pentru care au fost încheiate contracte;

(c)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate;

(d)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate, precum și produsele și cantitățile totale pentru care s-a încheiat perioada contractuală de depozitare;

(e)

lunar, în cazul în care perioada de depozitare a fost redusă ori prelungită în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) litera (g) sau redusă în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) sau alineatul (6), produsele și cantitățile a căror perioadă de depozitare a fost modificată, precum și lunile de încetare a depozitării, prevăzute inițial și modificate.”

Articolul 3

Regulamentul (CEE) nr. 3446/90 se modifică după cum urmează:

1.

la a doua mențiune, „articolul 7 alineatul (4)” se înlocuiește cu „articolul 7 alineatul (5);”

2.

La articolul 5, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   În cazul în care se depășește limita de timp pentru depozitare menționată în articolul 4 alineatul (1) garanția se reține în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85.

Sub rezerva dispozițiilor articolului 6 alineatul (3), în cazul în care se depășește cu mai mult de 10 zile limita de timp prevăzută la articolul 4 alineatul (1), ajutorul nu se acordă.”;

3.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Rata de conversie care trebuie aplicată:

sumelor reprezentând ajutorul este rata de conversie agricolă în vigoare la data menționată în articolul 9 alineatul (2);

sumelor reprezentând garanțiile este rata de conversie agricolă în vigoare la data la care se depune garanția la organismul de intervenție.”;

4.

La articolul 11, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Decizia privind cererile pentru încheierea de contracte se notifică solicitanților de către organismul de intervenție competent prin scrisoare recomandată, telex sau fax sau prin scrisoare cu confirmare de primire, în a cincea zi lucrătoare de la data prezentării cererii, cu condiția ca între timp să nu fi fost adoptate de către Comisie măsuri speciale în acest sens.

În cazul în care din analizarea situației rezultă că s-a apelat în mod excesiv la schema introdusă de prezentul regulament sau dacă există riscul să se producă un astfel de abuz, măsurile pot să includă:

suspendarea aplicării prezentului regulament pentru maximum cinci zile lucrătoare. În acest caz nu se acceptă cererile pentru încheierea de contracte prezentate în perioada respectivă;

stabilirea unui procent unic prin care se reduc cantitățile din cererile de încheiere de contracte, cu condiția respectării cantității contractuale minime, acolo unde este cazul;

respingerea cererilor depuse înaintea perioadei de suspendare pentru care ar fi trebuit să se decidă acceptul în perioada de suspendare.”;

5.

La articolul 15, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Statele membre notifică prin telex sau fax Comisiei:

(a)

săptămânal, lunea și joia, cantitățile de produse pentru care au fost prezentate cereri pentru încheiere de contracte;

(b)

înainte de ziua de joi a fiecărei săptămâni, defalcate pe perioade de depozitare, produsele și cantitățile pentru care au fost încheiate contracte în săptămâna precedentă, împreună cu o sinteză a produselor și cantităților pentru care au fost încheiate contracte;

(c)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate;

(d)

lunar, produsele și cantitățile totale depozitate, precum și produsele și cantitățile a căror perioadă contractuală de depozitare s-a încheiat;

(e)

lunar, dacă perioada de depozitare a fost scurtată sau prelungită în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) litera (g) sau redusă în conformitate cu articolul 9 alineatul (5), produsele și cantitățile a căror perioadă de depozitare a fost modificată, precum și lunile de încetare a depozitării, prevăzute inițial și modificate.”

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1994.

Se aplică depozitării în regim privat care începe de la această dată.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 282, 11.11.1975, p. 1.

(2)  JO L 129, 11.5.1989, p. 12.

(3)  JO L 148, 28.6.1968, p. 24.

(4)  JO L 77, 31.3.1993, p. 15.

(5)  JO L 289, 7.10.1989, p. 1.

(6)  JO L 42, 19.2.1993, p. 1.

(7)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(8)  JO L 333, 30.11.1990, p. 22.

(9)  JO L 365, 28.12.1990, p. 5.

(10)  JO L 333, 30.11.1990, p. 30.

(11)  JO L 333, 30.11.1990, p. 39.

(12)  JO L 120, 15.5.1991, p. 15.

(13)  JO L 108, 1.5.1993, p. 106.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

141


31993L0117


L 329/54

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


A DOUĂSPREZECEA DIRECTIVĂ 93/117/CE A COMISIEI

din 17 decembrie 1993

de stabilire a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 70/373/CEE a Consiliului din 20 iulie 1970 privind introducerea modalităților de prelevare de probe și a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor (1), modificată ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3768/85 (2), în special articolul 2,

întrucât Directiva 70/373/CEE prevede controale oficiale ale furajelor pentru a se verifica dacă sunt conforme cu cerințele actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la calitate și compoziție, iar aceste controale se vor efectua pe baza modalităților de prelevare de probe și a metodelor comunitare de analiză;

întrucât, în legătură cu aditivii robenidină și metil benzocat, trebuie stabilite metode comunitare de analiză pentru a se verifica dacă sunt în conformitate cu condițiile în care pot fi utilizate în furaje;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru furaje,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Statele membre dispun ca analizele efectuate în cursul verificărilor oficiale ale furajelor pentru identificarea conținutului de robenidină și metil benzocat să se efectueze pe baza metodei descrisă în anexă.

Articolul 2

Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 30 noiembrie 1994 și informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 3

Prezenta Directivă intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1993.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 170, 3.8.1970, p. 2.

(2)  JO L 362, 31.12.1985, p. 8.


ANEXĂ

1.   DETERMINAREA ROBENIDINEI

1,3-bis[(4-clorbenziliden)amino] guanidină-clorhidrică

1.   Obiectiv și domeniu de aplicare

Această metodă se folosește pentru determinarea prezenței robenidinei în hrana pentru animale. Limita inferioară a determinării este de 5 mg/kg

2.   Principiu

Proba se prelevează cu metanol oxidat. Extractul se usucă și o cotă-parte se spală într-o coloană de oxid de aluminiu. Robenidina se eluează din coloană cu metanol, se concentrează și se completează până la un volum adecvat cu ajutorul fazei mobile. Conținutul de robenidină se determină prin cromatografie lichidă de înaltă performanță cu fază inversă (HPLC), utilizând un detector de radiații UV.

3.   Reactivi

3.1.   Metanol

3.2.   Metanol oxidat

Se transferă 4,0 ml acid clorhidric (P20 c 1,18 g/ml) într-un balon gradat de 500 ml, se completează până la marcaj cu metanol (3.1) și se amestecă. Soluția se prepară imediat înainte de folosire.

3.3.   Acetonitril, gradul HPLC

3.4.   Sită moleculară

Tip 3A, ochiurile plasei: 8-12 (ochiuri de 1,6–2,5 mm, silicat de alumină cristalin, diametrul porilor: 0,3 mm)

3.5.   Oxid de aluminiu: activitate acidă grad I pentru cromatografia în coloană

Se transferă 100 g oxid de aluminiu într-un container adecvat și se adaugă 2,0 ml de apă. Se închide și se agită timp de aproximativ 20 minute. Se păstrează într-un container bine închis.

3.6.   Soluție de dihidrogenfosfat de potasiu, c = 0,025 mol/l

Se dizolvă 3,40 g de dihidrogenfosfat de potasiu în apă (puritate HPLC), într-un balon gradat de 1 000 ml, se completează până la marcaj și se amestecă.

3.7.   Soluție de fosfat hidrogenat di-sodic, c = 0,025 mol/l

Se dizolvă 3,55 g fosfat hidrogenat di-sodic (sau 4,45 g de dihidrat sau 8,95 g de dodecahidrat) anhidru în apă (puritate HPLC), într-un balon gradat de 1 000 ml, se completează până la marcaj și se amestecă.

3.8.   Faza mobilă HPLC

Se amestecă următorii reactivi:

650

ml de acetonitril (3.3),

250

ml apă (de puritate HPLC),

50

ml soluție de dihidrogenofosfat de potasiu (3.6)

50

ml soluție de fosfat hidrogenat di-sodic (3.7).

Se filtrează printr-un filtru de 0,22 μm (4.6) și se degazează soluția (de exemplu prin expunere la ultrasunete timp de 10 minute).

3.9.   Substanța standard

Robenidină pură: 1,3-bis[4-clorobenziliden)amino] guanidină hidroclorhidrică, E 750.

3.9.1.   Soluția-mamă standard de robenidină: 300 μg/ml

Se cântăresc, cu toleranță de 0,1 mg, 30 mg de substanță standard de robenidină (3.9). Se dizolvă în metanol oxidat (3.2) într-un balon gradat de 100 ml, se completează până la marcaj cu același solvent și se amestecă. Se acoperă balonul cu folie de aluminiu și se păstrează la întuneric.

3.9.2.   Soluție intermediară standard de robenidină: 12 μg/ml

Se transferă 10,0 ml de soluție-mamă standard (3.9.1) într-un balon gradat de 250 ml, se completează până la marcaj cu faza mobilă (3.8) și se amestecă. Se acoperă balonul cu folie de aluminiu și se păstrează la întuneric.

3.9.3.   Soluții de calibrare

În baloane gradate de 50 ml se transferă 5,0, 10,0, 15,0, 20,0 și 25,0 ml de soluție intermediară standard (3.9.2). Se completează până la marcaj prin adăugarea de fază mobilă (3.8) și se amestecă. Aceste soluții corespund valorilor de 1,2, 2,4, 3,6, 4,8 și 6,0 µg/ml de robenidină. Aceste soluții se prepară imediat înainte de a fi utilizate.

4.   Aparatură

4.1.   Coloana de sticlă

Construită din sticlă de chihlimbar, prevăzută cu robinet de închidere și rezervor cu capacitatea de aproximativ 150 ml, diametru interior 10–15 mm, lungime 250 mm.

4.2.   Agitator manual de laborator

4.3.   Evaporator de film rotativ

4.4.   Echipament HPLC cu detector de radiații UV variabile sau detector cu sistem de diode care funcționează în intervalul 250-400 mm

4.4.1.   Coloană de cromatografie lichidă: 300 mm × 4 mm, C18, căptușeală de 10 μm sau o coloană echivalentă.

4.5.   Hârtie de filtru din fibră de sticlă (Whatman GF/A sau echivalentă)

4.6.   Filtre cu membrană, 0,22 μm

4.7.   Filtre cu membrană, 0,45 μm

5.   Procedură

Notă: Robenidina este sensibilă la lumină. La toate operațiile trebuie să se folosească sticla de chihlimbar.

5.1.   Generalități

5.1.1.   Se analizează o porție martor pentru a verifica absența robenidinei și a substanțelor de interferență.

5.1.2.   Se efectuează un test de recuperare prin analizarea porției martor care a fost întărită prin adăugarea unei cantități de robenidină, similară cu cea prezentă în probă. Pentru întărirea până la un nivel de 60 mg/kg, se transferă 3,0 ml din soluția-mamă standard (3.9.1) într-un balon conic de 250 ml. Se evaporă soluția până la c. 0,5 ml într-un curent de azot. Se adaugă 1,5 g porție martor, se amestecă și se așteaptă 10 minute înainte de a se începe etapa de extracție (5.2).

Notă: pentru scopul urmărit de această metodă, porția martor trebuie să fie de același tip cu proba, iar la analiză robenidina nu trebuie să fie detectată.

5.2   Extracția

Se cântăresc cu toleranță de 0,01 mg aproximativ 15 g de probă preparată. Se transferă într-un balon conic de 250 ml și se adaugă 100,0 ml metanol oxidat (3.2), se închide și se agită timp de 1 oră în agitator (4.2). Se filtrează soluția prin hârtie de filtru din fibră de sticlă (4.5) și se colectează întregul filtrat într-un balon conic de 150 ml. Se adaugă o sită moleculară de 7,5 g (3.4), se închide și se agită 5 minute. Se filtrează imediat prin hârtie de filtru din fibră de sticlă. Această soluție se păstrează pentru etapa de purificare (5.3).

5.3.   Purificarea

5.3.1.   Pregătirea coloanei de oxid de aluminiu

Se introduce un tampon mic de vată de sticlă în capătul inferior al coloanei de sticlă (4.1) și se tasează cu ajutorul unei baghete de sticlă. Se cântăresc 11,0 g de oxid de aluminiu preparat (3.5) și se transferă în coloană. Pe parcursul acestei etape se acordă atenție minimizării expunerii la aer. Se lovește ușor coloana încărcată în partea inferioară pentru a permite stabilizarea oxidului de aluminiu.

5.3.2.   Purificarea probei

Se transferă în coloană cu ajutorul pipetei 5,0 ml din extractul de probă preparat la (5.2). Se așează vârful pipetei lângă peretele coloanei și se lasă soluția să fie absorbită în oxidul de aluminiu. Se eluează robenidina din coloană folosind 100 ml metanol (3.1), cu un debit de 2-3 ml/min și se colectează eluatul într-un balon cu fundul rotund de 250 ml. Se evaporă soluția de metanol până la uscare prin reducerea presiunii la temperatura de 40 °C cu ajutorul unui evaporator de film rotativ (4.3). Se redizolvă reziduul în 3-4 ml de fază mobilă (3.8) și se transferă cantitatea obținută într-un balon gradat de 10 ml. Se clătește balonul de mai multe ori cu cantități de 1-2 ml fază mobilă și se transferă soluțiile obținute în balonul gradat. Se completează până la marcaj cu același solvent și se amestecă. Se filtrează o cotă-parte printr-un filtru de 0,45 µm (4.7). Această soluție se păstrează pentru determinare HPLC (5.4).

5.4   Determinarea HPLC

5.4.1.   Parametrii

Următoarele condiții sunt orientative, se pot folosi și alte condiții dacă duc la rezultate echivalente:

Coloană pentru cromatografie lichidă (4.4.1).

Fază mobilă HPLC (3.8).

Debit: 1,5-2 ml/min.

Detector pentru lungimea de undă: 317 nm.

Volumul de injectare: 20-50 μl.

Se verifică stabilitatea sistemului cromatografic, prin injectarea de mai multe ori a soluției de calibrare (3.9.3) care conține 3,6 μg/ml până la atingerea unor valori constante pentru punctele de maxim și timpii de retenție.

5.4.2.   Graficul de calibrare

Se injectează de mai multe ori fiecare soluție de calibrare (3.9.3) și se măsoară punctele (platourile) maxime pentru fiecare concentrație. Se trasează curba de calibrare folosind valorile medii ale punctelor sau platourilor maxime ale soluției de calibrare pe ordonată și concentrațiile corespunzătoare în μg/ml pe abscisă.

5.4.3.   Soluția probă

Se injectează de mai multe ori extractul de probă (5.3.2) folosind același volum ca și în cazul soluțiilor de calibrare și se determină valoarea medie a punctului (platoului) maxim din punctele de maxim de robenidină.

6.   Calcularea rezultatelor

Din valoarea medie a punctelor (platourilor) maxime ale robenidinei din soluția probă se determină concentrația în μg/ml a soluției probă prin trimitere la graficul de calibrare (5.4.2).

Conținutul de robenidină w (mg/kg) din probă este dat de formula următoare:Formula

unde:

c= concentrația de robenidină din soluția probă, în μg/ml

m= masa porției de testat, în grame.

7.   Validarea rezultatelor

7.1.   Identitatea

Identitatea analitului poate fi confirmată prin co-cromatografie sau prin folosirea unui detector cu sistem de diode, cu care se compară spectrul extractului de probă și cel al soluției de calibrare (3.9.3), care conține 6 μg/ml.

7.1.1.   Co-cromatografia

Extractul de probă se întărește prin adăugarea unei cantități corespunzătoare de soluție de calibrare (3.9.3). Cantitatea de robenidină adăugată trebuie să fie similară cu cantitatea estimată de robenidină găsită în extractul de probă.

Se mărește numai punctul maxim al robenidinei după ce s-au luat în considerare atât cantitatea adăugată, cât și diluția extractului. Adâncimea punctului, la jumătatea înălțimii maxime, trebuie să fie de aproximativ 10 % din adâncimea originală.

7.1.2.   Detectorul cu sistem de diode

Rezultatele se evaluează în conformitate cu următoarele criterii:

(a)

lungimea de undă a absorbției maxime a probei și a spectrului standard, înregistrată la apexul punctului de maxim pe cromatogramă, trebuie să se încadreze în aceeași marjă determinată de puterea de precizie a sistemului de detectare. Pentru detectarea cu sistem de diode, aceasta este în mod normal de aproximativ 2 nm;

(b)

între 250 și 400 nm, proba și spectrul standard înregistrate la apexul punctului maxim, pe cromatogramă, nu trebuie să fie diferite de acele părți ale spectrului cuprinse în intervalul 10-100 % al absorbției relative. Acest criteriu este îndeplinit atunci când sunt prezente aceleași maxime și când în nici un punct observabil deviația dintre cele două spectre nu depășește 15 % din absorbția analitului standard;

(c)

între 250 și 400 nm, spectrele din partea de sus a curbei, apex și partea de jos a curbei punctului de maxim, produse de extractul de probă, nu trebuie să fie diferite pentru părțile spectrului cuprinse în intervalul de 10-100 % al absorbției relative. Acest criteriu este îndeplinit atunci când sunt prezente aceleași maxime și când în nici un punct observabil deviația dintre cele două spectre nu depășește 15 % din absorbția spectrului apexului.

În cazul în care unul dintre aceste criterii nu este îndeplinit, prezența analitului nu este confirmată.

7.2.   Repetabilitate

Diferența dintre rezultatele a două determinări paralele, realizate pe aceeași probă, nu trebuie să depășească 10 % din rezultatul maxim pentru un conținut de robenidină mai mare de 15 mg/kg.

7.3.   Recuperare

Pentru proba martor întărită, recuperarea trebuie să fie de cel puțin 85 %.

8.   Rezultatele unui studiu prin colaborare

Comunitatea a efectuat un studiu prin colaborare, în care au fost analizate de către 12 laboratoare patru mostre sub formă de făină sau pelete de hrană pentru păsări de curte și iepuri. Pe fiecare mostră au fost efectuate câte două seturi de analize. Rezultatele obținute sunt date în tabelul prezentat în continuare:

 

Păsări de curte

Pelete

Iepuri

Făină

Făină

Pelete

Valoare medie mg/kg

27,00

27,99

43,6

40,1

Sr (mg/kg)

1,46

1,26

1,44

1,66

CVr (%)

5,4

4,5

3,3

4,1

SR (mg/kg)

4,36

3,36

4,61

3,91

CVR (%)

16,1

12,0

10,6

9,7

Recuperare (%)

90,0

93,3

87,2

80,2

Sr

=

deviația standard a repetabilității.

CVr

=

coeficient de variație a repetabilității.

SR

=

deviația standard a reproductibilității.

CVR

=

coeficient de variație a reproductibilității.

2.   DETERMINAREA CONȚINUTULUI DE METIL BENZOCAT

7-benziloxi-6-butil-3-metoxicarbonil-4-chinolonă

1.   Obiectiv și domeniu de aplicare

Această metodă se folosește pentru determinarea prezenței de metil benzocat în hrana pentru animale. Limita inferioară a determinării este de 1 mg/kg

2.   Principiu

Se extrage metil benzocat din probă cu ajutorul unei soluții metanolice de acid metansulfonic. Extractul este purificat cu diclorometan, prin cromatografie cu transfer de ioni apoi din nou cu diclorometan. Conținutul de metil benzocat se determină cu ajutorul cromatografiei lichide de înaltă performanță cu fază inversă (HPLC), utilizând un detector de radiații UV.

3.   Reactivi

3.1.   Diclorometan

3.2.   Metanol, gradul HPLC

3.3.   Faza mobilă HPLC:

amestec de metanol (3.2) și apă (puritate HPLC) 75 + 25 (v + v).

Se filtrează printr-un filtru de 0,22 μm (4.5) și se degazează soluția (de exemplu prin expunere la ultrasunete timp de 10 minute).

3.4.   Soluție de acid metansulfonic, σ = 2 %

Se diluează 20,0 ml acid metansulfonic până la 1 000 ml cu metanol (3.2).

3.5.   Soluție de acid clorhidric, σ = 10 %

Se diluează 100 ml acid clorhidric (P20 c. 1,18 g/ml) până la 1 000 ml, cu apă.

3.6.   Rășină Amberlită schimbătoare de cationi CG-120 (Na), 100 la 200 ochiuri

Rășina se pretratează înainte de utilizare: se întind 100 g de rășină cu 500 ml soluție de acid clorhidric (3.5) și se încălzește pe o placă fierbinte până la fierbere, agitând continuu. Se lasă să se răcească și se decantează acidul. Se filtrează printr-un filtru de hârtie, sub vid. Se spală rășina de două ori, cu câte 500 ml apă și apoi cu 250 ml metanol (3.2). Se clătește rășina cu încă 250 ml metanol și se usucă cu ajutorul unui curent de aer trecut prin filtru. Rășina uscată se păstrează într-o sticlă închisă.

3.7.   Substanța standard: metil benzocat pur (7-benziloxi-6-butil-3-metoxicarbonil-4-quinolonă)

3.7.1.   Soluția-mamă standard de metil benzocat, 500 μg/ml

Se cântăresc, cu toleranță de 0,1 mg, 50 mg de substanță standard (3.7), se dizolvă în soluție de acid metansulfonic (3.4) într-un balon gradat de 100 ml, se completează până la marcaj și se amestecă.

3.7.2.   Soluție intermediară standard de metil benzocat, 50 μg/ml

Se transferă 5,0 ml de soluție-mamă standard de metil benzocat (3.7.1) într-un balon gradat de 50 ml, se completează până la marcaj cu metanol (3.2) și se amestecă.

3.7.3.   Soluții de calibrare

Se transferă 1,0, 2,0, 3,0, 4,0 și 5,0 ml de soluție intermediară standard de metil benzocat (3.7.2) în baloane gradate de 25 ml. Se completează până la marcaj prin adăugarea de fază mobilă (3.3) și se amestecă. Aceste soluții au concentrații de 2,0, 4,0, 6,0, 8,0 și 10,0 µg/ml în metil benzocat. Aceste soluții se prepară imediat înainte de a fi utilizate.

4.   Aparatură

4.1.   Agitator de laborator

4.2.   Evaporator de film rotativ

4.3.   Coloană de sticlă (250 mm × 15 mm) prevăzută cu robinet de închidere și rezervor cu capacitatea aproximativă de 200 ml

4.4.   Echipament HPLC cu detector de radiații UV cu lungime de undă variabilă sau detector cu sistem de diode

4.4.1.   Coloană pentru cromatografie lichidă: 300 mm × 4 mm, C 18, căptușeală de 10 μm sau o coloană echivalentă

4.5.   Filtre cu membrană, 0,22 μm

4.6.   Filtre cu membrană, 0,45 μm

5.   Procedură

5.1.   Generalități

5.1.1.   Se analizează o porție martor pentru a verifica prezența metil benzocat-ului și a substanțelor de interferență.

5.1.2.   Se efectuează un test de recuperare prin analizarea porției martor care a fost întărită prin adăugarea unei cantități de metil benzocat, similară cu cea prezentă în probă. Pentru întărirea până la un nivel de 15 mg/kg, se adaugă 600 µl din soluția-mamă standard (3.7.1) la 20 g de porție martor, se amestecă și se așteaptă 10 minute, înainte de a începe etapa de extracție (5.2).

Notă: pentru scopul urmărit de această metodă, porția martor trebuie să fie de același tip cu proba, iar la analiză, metil benzocat-ul nu trebuie să fie detectat.

5.2.   Extracția

Se cântăresc, cu toleranță de 0,01 mg, aproximativ 20 g de probă preparată și se transferă într-un balon conic de 250 ml. Se adaugă 100,0 ml de soluție de acid metansulfonic (3.4) și se agită mecanic (4.1) timp de 30 minute. Se filtrează soluția prin hârtie de filtru și se păstrează filtratul pentru etapa de separare lichid-lichid (5.3).

5.3.   Separarea lichid-lichid

Într-o pâlnie de separare de 500 ml care conține 100 ml soluție de acid clorhidric (3.5) se transferă 25,0 ml de filtrat obținut la (5.2). Se adaugă 100 ml diclorometan (3.1) prin pâlnie și se agită timp de 1 minut. Se așteaptă până la separarea straturilor și se scurge stratul cel mai de jos (diclorometan) într-un balon de 500 ml cu fundul rotund. Se repetă extracția fazei apoase cu încă două porții de câte 40 ml de diclorometan și se combină acestea cu primul extract în balonul cu fundul rotund. Se evaporă extractul de diclorometan până la uscare în evaporatorul rotativ (4.2), care funcționează la presiune scăzută și la temperatură de 40 °C. Se dizolvă reziduul în 20-25 ml metanol (3.2), se închide balonul și se păstrează întregul extract pentru cromatografia cu transfer de ioni (5.4).

5.4.   Cromatografia cu transfer de ioni

5.4.1.   Pregătirea coloanei de transfer de cationi

Se introduce un dop de fibră de sticlă în capătul inferior al coloanei de sticlă (4.3). Se întinde un amestec de 5,0 g de rășină tratată cu transfer de cationi (3.6) cu 50 ml acid clorhidric (3.5), se toarnă în coloana de sticlă și se lasă să se stabilizeze. Se îndepărtează acidul în exces până se ajunge la suprafața patului de rășină și se spală coloana cu apă până când efluentul devine neutru. Se transferă 50 ml metanol (3.2) în coloană și se lasă să se dreneze pe suprafața patului de rășină.

5.4.2.   Cromatografia cu coloană

Cu ajutorul pipetei se transferă cu grijă în coloană extractul obținut la (5.3). Se clătește balonul cu fund rotund cu două porții de 5-10 ml metanol (3.2) și se transferă acestea în coloană. Se întinde extractul pe suprafața patului de rășină și se spală coloana cu 50 ml metanol, având grijă ca debitul să nu depășească 5 ml pe minut. Se îndepărtează efluentul. Se eluează metil benzocatul din coloană folosind 150 ml de soluție de acid metansulfonic (3.4) și se colectează eluatul din coloană într-un balon conic de 250 ml.

5.5.   Separarea lichid-lichid

Se transferă eluatul obținut la (5.4.2) într-o pâlnie de separare de 1 litru. Se clătește balonul conic cu 5-10 ml metanol (3.2) și se combină soluțiile astfel obținute cu conținutul pâlnia de separare. Se adaugă 300 ml soluție de acid clorhidric (3.5) și 130 ml de diclorometan (3.1). Se agită timp de 1 minut și se așteaptă separarea fazelor. Se evacuează stratul inferior (diclorometan) într-un balon cu fundul rotund de 500 ml. Se repetă extracția fazei apoase în alte două porții de 70 ml de diclorometan și se combină aceste extracte cu primul în balonul cu fund rotund.

Se evaporă extractul de diclorometan până la uscare într-un evaporator rotativ (4.2), care funcționează la presiune scăzută și la temperatură de 40 °C. Se dizolvă reziduul din balon cu aproximativ 5 ml de metanol (3.2) și se transferă această soluție într-un balon gradat de 10 ml. Se clătește balonul cu fund rotund cu alte două porții de 1-2 ml metanol, apoi acestea se transferă în balonul gradat. Se completează cu metanol până la marcaj și se amestecă. Se filtrează o cotă-parte printr-un filtru cu membrană (4.6). Se păstrează această soluție pentru determinare HPLC (5.6).

5.6.   Determinarea HPLC

5.6.1.   Parametrii

Condițiile următoare sunt orientative, pot fi aplicate și alte condiții dacă duc la rezultate echivalente:

coloană pentru cromatografie lichidă (4.4.1);

fază mobilă HPLC: amestec metanol-apă (3.3);

debit: 1-1,5 ml/min;

lungimea de undă de detectare: 265 nm;

volumul de injectare: 20-50 μl.

Se verifică stabilitatea sistemului cromatografic, prin injectarea de mai multe ori a soluției de calibrare (3.7.3) care conține 4 μg/ml până la atingerea unor valori constante pentru punctele de maxim și timpii de retenție.

5.6.2.   Graficul de calibrare

Se injectează de mai multe ori fiecare soluție de calibrare (3.7.3) și se măsoară punctele (platourilor) maxime pentru fiecare concentrație. Se trasează curba de calibrare folosind valorile medii ale punctelor sau platourilor de maxim ale soluției de calibrare pe ordonată și concentrațiile corespunzătoare în μg/ml pe abscisă.

5.6.3.   Soluția probă

Se injectează de mai multe ori extractul de probă (5.5) folosind același volum ca și în cazul soluțiilor de calibrare și se determină valoarea medie a punctului (platoului) de maxim din punctele de maxim de metil benzocat.

6.   Calcularea rezultatelor

Din valoarea medie a punctelor (platourilor) maxime ale metil benzocatului din soluția probă se determină concentrația în μg/ml a soluției probă prin trimitere la graficul de calibrare (5.6.2).

Conținutul de metil benzocat w (mg/kg) din probă este dat de formula următoare:

Formula

unde:

c= concentrația de metil benzocat din soluția probă, în μg/ml

m= masa porției de testat, în grame.

7.   Validarea rezultatelor

7.1.   Identitate

Identitatea analitului poate fi confirmată prin co-cromatografie sau prin utilizarea unui detector cu sistem de diode cu care se compară spectrul extractului de probă și cel al soluției de calibrare (3.7.3), care conține 10 μg/ml.

7.1.1.   Co-cromatografia

Extractul de probă se întărește prin adăugarea unei cantități corespunzătoare de soluție intermediară standard (3.7.2). Cantitatea de metil benzocat adăugată trebuie să fie similară cu cantitatea estimată de metil benzocat din extractul de probă.

Se mărește numai punctul de maxim al metil benzocatului după ce s-au luat în considerare atât cantitatea adăugată, cât și diluția extractului. Adâncimea punctului, la jumătatea înălțimii maxime, trebuie să fie de aproximativ 10 % din adâncimea originală.

7.1.2.   Detectorul cu sistem de diode

Rezultatele se evaluează în conformitate cu următoarele criterii:

(a)

lungimea de undă a absorbției maxime a probei și a spectrului standard, înregistrată la apexul punctului de maxim pe cromatogramă, trebuie să se încadreze în aceeași marjă determinată de puterea de precizie a sistemului de detectare. Pentru detectarea cu sistem de diode, aceasta este în mod normal de aproximativ 2 nm;

(b)

între 220 și 350 nm, proba și spectrul standard înregistrate la apexul punctului de maxim, pe cromatogramă, nu trebuie să fie diferite de acele părți ale spectrului cuprinse în intervalul 10-100 % al absorbției relative. Acest criteriu este îndeplinit atunci când sunt prezente aceleași maxime și când în nici un punct observabil deviația dintre cele două spectre nu depășește 15 % din absorbția analitului standard;

(c)

între 220 și 350 nm, spectrele din partea de sus a curbei, apex și partea de jos a curbei punctului de maxim, produse de extractul de probă, nu trebuie să fie diferite pentru părțile spectrului cuprinse în intervalul de 10-100 % al absorbției relative. Acest criteriu este îndeplinit atunci când sunt prezente aceleași maxime și când în nici un punct observabil deviația dintre cele două spectre nu depășește 15 % din absorbția spectrului apexului.

Dacă unul dintre aceste criterii nu este îndeplinit, prezența analitului nu este confirmată.

7.2.   Repetabilitate

Diferența dintre rezultatele a două determinări paralele, realizate pe aceeași probă, nu trebuie să depășească: 10 % din rezultatul maxim pentru conținutul de metil benzocat cuprins între 4 și 20 mg/kg.

7.3.   Recuperare

Pentru o probă martor întărită, recuperarea trebuie să fie de cel puțin 90 %.

8.   Rezultatele studiului prin colaborare

S-au analizat cinci eșantioane de către 10 laboratoare. Pentru fiecare probă s-au efectuat câte două analize.

Rezultate

 

Martor

Făină 1

Pelete 1

Făină 2

Pelete 2

Valoare medie (mg/kg)

n.d.

4,50

4,50

8,90

8,70

Sr (mg/kg)

0,30

0,20

0,60

0,50

CVr (%)

6,70

4,40

6,70

5,70

SR (mg/kg)

0,40

0,50

0,90

1,00

CVR (%)

8,90

11,10

10,10

11,50

Recuperare (%)

92,00

93,00

92,00

89,00

n.d

=

nedetectabil.

Sr

=

deviația standard a repetabilității.

CVr

=

coeficient de variație a repetabilității.

SR

=

deviația standard a reproductibilității.

CVR

=

coeficient de variație a reproductibilității.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

150


31993L0113


L 334/17

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 93/113/CE A CONSILIULUI

din 14 decembrie 1993

privind utilizarea și comercializarea enzimelor, a microorganismelor și a preparatelor acestora în hrana pentru animale

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât Directiva 70/524/CEEa Consiliului din 23 noiembrie 1970 privind aditivii din hrana pentru animale (4) stabilește principiile referitoare la admiterea și utilizarea aditivilor;

întrucât Directiva 87/153/CEE a Consiliului din 16 februarie 1987 de stabilire a orientărilor pentru evaluarea aditivilor din hrana pentru animale (5) constituie un ghid pentru definirea datelor științifice necesare identificării și caracterizării acestor produse, precum și pentru definirea studiilor necesare evaluării, în special, a eficacității acestora și a inocuității la oameni, animale și mediu;

întrucât progresul științific și tehnic permite utilizarea anumitor enzime, microorganisme și a preparatelor acestora în hrana pentru animale, în special pentru a îmbunătăți digerabilitatea acestei hrane sau de a stabiliza flora sistemului digestiv al animalelor și de a reduce evacuarea în mediu înconjurător a anumitor substanțe nedorite; întrucât în prezent nu există criterii pentru examinarea cererilor de autorizare pentru utilizarea acestei noi generații de produse ca aditivi;

întrucât este foarte important ca până la modificarea orientărilor și pentru a permite întocmirea dosarelor pentru aceste produse, să se admită cu titlu provizoriu utilizarea și comercializarea enzimelor, microorganismelor și a preparatelor acestora la nivel național, cu condiția ca ele să nu prezinte nici un pericol pentru sănătatea oamenilor sau a animalelor;

întrucât admiterea acestor produse necesită inventarierea lor în fiecare stat membru și transmiterea către Comisie a unor informații care să justifice includerea acestora în listele naționale;

întrucât statele membre nu pot restricționa comercializarea produselor animaliere obținute în urma unei alimentații cu conținut de enzime, microorganisme sau preparate ale acestora, în cazul în care acestea sunt incluse într-o listă națională, stabilită în conformitate cu prezenta directivă;

întrucât dispozițiile prezentei directive nu se aplică nici enzimelor sau microorganismelor, nici produselor acestora atunci când sunt utilizate ca agenți de însilozare;

întrucât dispozițiile prezentei directive se aplică fără a aduce atingere Directivei 90/220/CEE a Consiliului din 23 aprilie 1990 privind evacuarea deliberată în mediul înconjurător a organismelor modificate genetic (6);

întrucât prezenta directivă se aplică fără a aduce atingere Directivei 70/524/CEE a Consiliului;

întrucât Directiva 87/153/CEE trebuie modificată rapid în mod corespunzător, în vederea stabilirii normelor necesare examinării specifice a aditivilor care fac parte din noul grup de enzime și microorganisme; întrucât, până atunci, dosarele care vor fi trimise în vederea evaluării produselor înscrise pe listele naționale trebuie pregătite în conformitate cu orientările stabilite pentru aditivi în general;

întrucât este necesar ca industria să dispună de timp suficient pentru a aplica noile dispoziții de etichetare prevăzute pentru enzime, microorganisme și preparatele lor, precum și pentru preamestecurile și furajele care le conțin,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

(1)   Prezenta directivă se aplică la utilizarea și comercializarea enzimelor, microorganismelor și preparatelor acestora din hrana animalelor.

(2)   Prezenta directivă se aplică fără a aduce atingere Directivei 70/524/CEE, în special dispozițiilor privind autorizarea enzimelor, microorganismelor și preparatelor acestora pentru utilizarea lor ca aditivi.

Articolul 2

(1)   Prin derogare de la articolul 3 din Directiva 70/524/CEE, statele membre permit ca temporar, enzimele, microorganismele și preparatele acestora din hrana animalelor să fie utilizate și comercializate în cazul în care, pe baza informațiilor disponibile, produsele nu prezintă un pericol pentru sănătatea oamenilor sau a animalelor și în cazul în care sunt incluse pe listele stabilite în temeiul articolului 3.

(2)   Toate formele de utilizare pentru hrana animalelor, altele decât încorporarea lor în furaje, sunt interzise.

Articolul 3

Pe baza informațiilor furnizate de către persoanele responsabile de punerea în circulație a acestor produse, statele membre trebuie să comunice:

(a)

Comisiei, înainte de 1 noiembrie 1994:

lista enzimelor, microorganismelor și preparatelor acestora utilizate pe teritoriul lor, stabilită în conformitate cu modelul prezentat în anexa I;

fișa de identificare pentru fiecare produs, întocmită de către persoana responsabilă de punerea în circulație a produsului în conformitate cu modelul prezentat în anexa II;

(b)

Comisiei și celorlalte state membre, înainte de 1 ianuarie 1996, dosarele care să justifice aceste autorizări de către persoanele responsabile de solicitarea includerii produselor în lista menționată în prima liniuță de la litera (a).

Articolul 4

(1)   Pe măsură ce și atunci când informațiile solicitate ajung la Comisie, aceasta va comunica statelor membre listele de enzime, microorganisme sau preparate ale acestora, trimise în conformitate cu articolul 3.

(2)   În cazul în care enzimele, microorganismele sau preparatele obținute din acestea sunt incluse în mai multe liste naționale, statele membre în cauză pot conveni ca unul dintre state să trimită un dosar unic. În acest caz, statul membru desemnat să trimită dosarul informează Comisia cu privire la aceasta.

(3).   Înainte de 31 martie 1996 și pe baza dosarelor care i-au fost transmise în conformitate cu articolul 3, Comisia publică în seria „C” a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene o listă a enzimelor, microorganismelor și preparatelor acestora admise în diferite state membre.

Articolul 5

Înainte de 1 ianuarie 1997 se va emite, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Directiva 70/524/CEE, o hotărâre privind dosarele la care se referă articolul 3 litera (b) privind autorizarea aditivilor în hrana pentru animale.

Articolul 6

În cazul în care un stat membru consideră că este în imposibilitatea de a se conforma uneia din condițiile menționate la articolul 3 pentru o enzimă, un microorganism sau preparatele acestora utilizate pe teritoriul său, va lua toate măsurile necesare pentru a se asigura că enzimele, microorganismele sau preparatele obținute din acestea nu mai sunt utilizate sau comercializate pe teritoriul său.

Articolul 7

(1)   Enzimele, microorganismele și preparatele acestora, precum și preamestecurile și furajele combinate în care au fost încorporate pot fi comercializate numai dacă apar pe ambalaj, pe container sau pe o etichetă atașată acestora specificațiile enumerate mai jos, care trebuie să fie vizibile, lizibile și indelebile și pentru care sunt răspunzători producătorul, ambalatorul, importatorul, vânzătorul sau distribuitorul stabiliți în Comunitate:

A.

pentru enzime și preparatele acestora:

(a)

denumirea specifică a compușilor activi, în conformitate cu activitățile lor enzimatice, și numerele de identificare, în conformitate cu Uniunea Internațională de Biochimie;

(b)

unitățile de activitate (unități de activitate (7) per g sau unități de activitate per ml);

(c)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru persoana responsabilă de specificațiile din acest paragraf;

(d)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru producător, dacă acesta nu este responsabil de specificațiile de pe etichetă;

(e)

data expirării garanției sau durata maximă de depozitare, cu începere de la data fabricării;

(f)

numărul de referință al lotului și data fabricării;

(g)

instrucțiuni de utilizare și, dacă este cazul, recomandări referitoare la siguranță;

(h)

greutatea netă, iar pentru aditivii lichizi, volumul net sau greutatea netă;

(i)

indicația „a se folosi exclusiv pentru fabricarea furajelor”;

B.

pentru microorganisme și preparatele lor:

(a)

identificarea tulpinilor pe baza unui cod de nomenclatură recunoscut la nivel internațional și numărul de depozit al tulpinilor;

(b)

numărul de unități formatoare de colonii (CFU/g);

(c)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru persoana responsabilă de specificațiile din acest paragraf;

(d)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru producător, dacă acesta nu este responsabil de specificațiile de pe etichetă;

(e)

data expirării garanției sau durata maximă de depozitare, cu începere de la data fabricării;

(f)

numărul de referință al lotului și data fabricării;

(g)

instrucțiuni de folosire și, dacă este cazul, recomandări referitoare la siguranță;

(h)

greutatea netă, iar pentru aditivii lichizi, volumul net sau greutatea netă;

(i)

indicația „a se utiliza exclusiv pentru fabricarea furajelor”;

(j)

dacă este cazul, se menționează orice caracteristică specială semnificativă determinată de procesul de fabricație;

C.

pentru preamestecuri care conțin enzime:

(a)

descrierea „preamestecului”;

(b)

indicația „a se utiliza exclusiv pentru fabricarea furajelor”;

(c)

instrucțiuni de utilizare și orice alte recomandări referitoare la privind utilizarea preamestecurilor;

(d)

speciile sau categoriile de animale cărora le sunt destinate preamestecurile în cauză;

(e)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru persoana responsabilă de specificațiile din acest paragraf;

(f)

masa netă, iar pentru lichide, volumul net sau masa netă;

(g)

denumirea specifică a compușilor activi, în conformitate cu activitățile lor enzimatice, și numerele de identificare, în conformitate cu Uniunea Internațională de Biochimie;

(h)

unitățile de activitate (unități de activitate per g sau unități de activitate per ml);

(i)

data expirării garanției sau durata maximă de depozitare, cu începere de la data fabricării;

(j)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei producătorului, dacă acesta nu este responsabil de specificațiile de pe etichetă;

D.

pentru preamestecuri care conțin microorganisme:

(a)

descrierea „preamestecului”;

(b)

indicația „a se utiliza exclusiv pentru fabricarea furajelor”;

(c)

instrucțiuni de utilizare și orice alte recomandări privind utilizarea preamestecurilor;

(d)

speciile sau categoriile de animale cărora le sunt destinate preamestecurile în cauză;

(e)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru persoana responsabilă de specificațiile din acest paragraf;

(f)

greutatea netă, iar pentru lichide, volumul net sau greutatea netă;

(g)

identificarea tulpinilor pe baza unui cod de nomenclatură recunoscut la nivel internațional și numărul de depozit al tulpinilor;

(h)

numărul de unități formatoare de colonii (CFU/g);

(i)

data expirării garanției sau durata maximă de depozitare, cu începere de la data fabricării;

(j)

numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru producător, în cazul în care acesta nu este responsabil de specificațiile de pe etichetă;

(k)

dacă este cazul, se menționează orice caracteristică specială semnificativă determinată de procesul de fabricație;

E.

pentru furajele combinate în care au fost încorporate enzime:

(a)

denumirea specifică a compușilor activi, în conformitate cu activitățile lor enzimatice, precum și numerele de identificare, în conformitate cu Uniunea Internațională de Biochimie;

(b)

unitățile de activitate (unități de activitate per kg sau unități de activitate per l), cu condiția ca acestea să fie măsurabile prin utilizarea unei metode oficiale sau confirmată științific;

(c)

data expirării garanției sau durata maximă de depozitare cu începere de la data fabricării;

F.

pentru furajele combinate în care au fost încorporate microorganisme:

(a)

identificarea tulpinilor pe baza unui cod de nomenclatură recunoscut la nivel internațional și numărul de depozit al tulpinilor;

(b)

numărul de unități formatoare de colonii (CFU/kg), cu condiția ca acestea să fie măsurabile prin utilizarea unei metode oficiale sau confirmată științific;

(c)

data la care expiră garanția sau durata maximă de depozitare, cu începere de la data fabricării;

(d)

dacă este cazul, se menționează orice caracteristică specială semnificativă determinată de procesul de fabricație.

(2)   Alte specificații decât cele menționate la alineatul (1), la punctele A, B, C și D, cum ar fi denumirea comercială, pot fi incluse pe ambalaj, container sau pe o etichetă atașată acestora, cu condiția ca ele să fie clar separate de specificațiile menționate anterior.

Articolul 8

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la:

1 ianuarie 1995, cu privire la articolul 7 și

1 octombrie 1994 pentru celelalte acte.

Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele dispozițiilor de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceasta.

Articolul 9

Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolul 10

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

A. BOURGEOIS


(1)  JO C 116, 27.4.1993, p. 6.

(2)  JO C 329, 6.12.1993.

(3)  JO C 201, 26.7.1993, p. 34.

(4)  JO L 270, 14.12.1970, p. 1. Directiva modificată ultima dată de Directiva 93/114/CE (JO L 334, 31.12.1993, p. 24).

(5)  JO L 64, 7.3.1987, p. 19.

(6)  JO L 117, 8.5.1990, p. 15.

(7)  Unități de activitate exprimate ca µmol de produs eliberat pe minut per gram de preparat enzimatic.


ANEXA I

Image


ANEXA II

Model pentru fișa de identificare menționată la articolul 3 litera (a) a doua liniuță

(se completează de către persoana responsabilă de punerea în circulație a produsului)

1.   Identitatea produsului

Denumirea comercială.

Compoziția calitativă și cantitativă:

substanța activă (1);

alte componente;

impurități;

substanțe nedorite.

Numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei producătoare.

Locul fabricării.

Numele sau denumirea comercială și adresa sau sediul social al firmei pentru persoana responsabilă de introducerea pe piață a produsului, în cazul în care persoana respectivă nu este producătorul.

2.   Specificații cu privire la substanța activă

2.1.   Pentru microorganisme:

denumire și descriere taxonomică, pe baza unui cod de nomenclatură recunoscut la nivel internațional (2);

numele și locul de colectare a culturii unde este înregistrată și depozitată tulpina, numărul de înregistrare și depozitare;

dacă a existat sau nu manipulare genetică;

numărul de unități formatoare de colonii (CFU/g).

2.2.   Pentru enzime:

denumirea în conformitate cu principalele activități enzimatice și numărul comunitar (3);

originea biologică. În cazul originii microbiene, se furnizează informațiile cerute la primele două liniuțe de la punctul 2.1;

dacă organismul original a fost sau nu modificat genetic;

activitățile relevante privind tipurile adecvate de substanțe chimic pure (exprimate în unități de activitate (4) per g).

NB: În cazul în care substanța activă este un amestec de compuși activi, fiecare compus se descrie separat, indicându-se proporția sa în amestec.

3.   Proprietățile produsului

Efectul principal:

informații privind eficacitatea;

justificarea prezenței fiecărui compus, în cazul în care substanța este un amestec de compuși activi.

Alte efecte.

4.   Siguranța produsului

Informații disponibile privind siguranța produsului.

5.   Condiții de utilizare a produsului

Utilizare în hrana animalelor (specii sau categorii de animale, tipuri de hrană pentru animale, perioada de utilizare etc.).

Dozajul propus pentru preamestecuri și hrana pentru animale (unități de activitate biologică adecvate, cum ar fi CFU per gram de produs, pentru microorganisme sau unități de activitate per gram, pentru preparate din enzime).

Alte utilizări cunoscute ale substanței active sau ale preparatului (în alimente, medicina umană sau veterinară, industrie etc.).

Recomandări cu privire la siguranța produsului în raport cu speciile cărora le este destinat, cu consumatorul și cu mediul.

Dacă este necesar, măsuri de prevenire a riscurilor și mijloace de protecție în timpul producției și utilizării.

6.   Date tehnologice

Stabilitatea produsului:

în raport cu agenții atmosferici;

în timpul preparării preamestecurilor și a hranei pentru animale;

în timpul depozitării preamestecurilor și a hranei pentru animale;

— descrierea procesului de fabricație și metodele utilizate la controlul calității produsului în timpul procesului de fabricație.

7.   Control

Metodele de analiză pentru determinarea compușilor activi din:

produsul propriu-zis;

preamestecuri;

hrana pentru animale.

8.   Atestarea persoanei responsabile de certificarea exactității informațiilor furnizate.


(1)  În cazul în care substanța activă este un amestec de compuși activi, bine definiți, se precizează principalii compuși.

(2)  Cum ar fi „Bergey's Manual of Systematic Bacteriology”, „The Yeasts, a taxonomic study” de Lodder și Kreger van Rij, „Ainsworth and Bisby's Dictionary of the Fungi” de Hawksworth, Sutton și Ainsworth sau „The Genus Asperigillus” de Raper și Fennel.

(3)  Recomandări pentru Nomenclatura Enzimelor (1984) a Comitetului pentru Nomenclaturi din Uniunea Internațională a Biochimiei, Academic Press 1984.

(4)  Unități de activitate exprimate ca µmol de produs eliberat pe minut per gram de preparat enzimatic.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

157


31993L0119


L 340/21

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 93/119/CE A CONSILIULUI

din 22 decembrie 1993

privind protecția animalelor în momentul sacrificării sau uciderii

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât Directiva 74/577/CEE (4) a Consiliului a stabilit normele privind asomarea animalelor înainte de sacrificare;

întrucât Convenția europeană pentru protecția animalelor destinate sacrificării a fost aprobată în numele Comunității prin Decizia 88/306/CEE (5) a Consiliului; întrucât domeniul de aplicare al convenției este mai larg decât normele comunitare actuale ce se aplică acestui domeniu;

întrucât legislația națională privind protecția animalelor în momentul sacrificării sau uciderii produce un impact asupra condițiilor de concurență și, în consecință, asupra funcționării pieței comune a produselor agricole;

întrucât este necesară stabilirea unor standarde minime comune pentru protecția animalelor în momentul sacrificării sau uciderii în scopul asigurării unei dezvoltări raționale a producției, cât și pentru a facilita realizarea pieței interne a animalelor și produselor animale;

întrucât în momentul sacrificării sau uciderii animalele trebuie ferite de orice durere sau suferință ce pot fi evitate;

întrucât, cu toate acestea, este necesar să se permită desfășurarea experimentelor tehnice și științifice și să se țină seama de cerințele speciale ale anumitor ritualuri religioase;

întrucât normele trebuie să asigure o protecție satisfăcătoare, în momentul sacrificării sau uciderii, pentru animalele care nu intră sub incidența Convenției;

întrucât în declarația privind protecția animalelor anexată Actului final al Tratatului privind Uniunea Europeană, conferința solicită Parlamentului European, Consiliului și Comisiei, precum și statelor membre ca, atunci când acestea redactează și pun în aplicare legislația comunitară privind politica agricolă comună, să acorde o atenție sporită cerințelor de bunăstare animală;

întrucât, procedând în acest mod, acțiunile comunitare trebuie să îndeplinească cerințele care decurg din principiul subsidiarității prevăzut la articolul 3b din tratat;

întrucât Directiva 74/577/CEE trebuie abrogată,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

CAPITOLUL I

Dispoziții generale

Articolul 1

(1)   Prezenta directivă se aplică circulației, adăpostirii, imobilizării, asomării, sacrificării și uciderii animalelor crescute și deținute pentru producția de carne, piele, blană sau alte produse și metodelor de ucidere a animalelor în scopul combaterii bolilor.

(2)   Nu se aplică:

experimentelor tehnice sau științifice legate de procedurile menționate la alineatul (1), desfășurate sub supravegherea autorității competente;

animalelor ucise în timpul evenimentelor culturale sau sportive;

vânatului sălbatic ucis în conformitate cu articolul 3 din Directiva 92/45/CEE.

Articolul 2

În sensul prezentei directive se aplică următoarele definiții:

1.

abator: orice clădire, inclusiv facilitățile acesteia, destinată mutării sau adăpostirii animalelor, utilizată pentru sacrificii în scopuri comerciale, după cum se face trimitere în articolul 5 alineatul (1);

2.

circulație: descărcarea animalelor sau conducerea lor de pe platforma de descărcare, staluri sau țarcuri la abatoare, în clădirile sau locurile unde urmează să fie sacrificate;

3.

adăpostire: închiderea animalelor în adăposturi, țarcuri, suprafețe acoperite sau câmpuri utilizate de abatoare în scopul de a primi îngrijire (apă, nutreț, odihnă) înainte de sacrificare;

4.

imobilizare: aplicarea unei proceduri menite să restricționeze mișcările animalului pentru a facilita asomarea sau uciderea efectivă a acestuia;

5.

asomare: orice proces care, aplicat unui animal, îi produce acestuia pierderea imediată a cunoștinței și care durează până la moartea acestuia;

6.

ucidere: orice proces care cauzează moartea unui animal;

7.

sacrificare: producerea morții unui animal prin sângerare;

8.

autoritate competentă: autoritatea centrală a unui stat membru, competentă să efectueze controale veterinare sau orice autoritate căreia i se deleagă respectiva competență.

Cu toate acestea, în statele membre, autoritatea religioasă în numele căreia se face sacrificarea deține competența necesară pentru aplicarea și monitorizarea dispozițiilor speciale care se aplică în cazul sacrificării, în conformitate cu anumite ritualuri religioase. În ceea ce privește dispozițiile menționate, autoritatea respectivă acționează sub responsabilitatea unui veterinar oficial, definit la articolul 2 din Directiva 64/433/CEE.

Articolul 3

Animalele trebuie ferite de orice șoc, durere sau suferință în timpul circulației, adăpostirii, imobilizării, asomării, sacrificării sau uciderii.

CAPITOLUL II

Cerințe aplicabile abatoarelor

Articolul 4

Construcția, instalațiile și echipamentul abatoarelor, precum și funcționarea acestora, sunt astfel realizate încât să ferească animalele de orice șoc, durere sau suferință ce pot fi evitate.

Articolul 5

(1)   Solipezii, rumegătoarele, porcii, iepurii și păsările de curte aduse în abatoare pentru sacrificare sunt:

(a)

mutate și, în cazul în care este necesar, adăpostite în conformitate cu dispozițiile anexei A;

(b)

imobilizate în conformitate cu dispozițiile anexei B;

(c)

asomate înainte de sacrificare sau ucise instantaneu, în conformitate cu dispozițiile anexei C;

(d)

li se produce sângerare, în conformitate cu dispozițiile anexei D.

(2)   În cazul animalelor supuse metodelor speciale de sacrificare cerute de anumite ritualuri religioase nu se aplică cerințele prevăzute la alineatul (1) litera (c).

(3)   Respectând regulile generale ale tratatului, în cazul exploatațiilor care beneficiază de derogări în conformitate cu articolele 4 și 13 din Directiva 64/433/CEE, articolul 4 din Directiva 91/498/CEE și articolele 7 și 18 din Directiva 71/118/CEE, autoritățile competente ale statelor membre pot acorda derogări de la alineatul (1) litera (a) pentru bovine și derogări de la alineatul (1) litera (a) și de la metodele de asomare și ucidere la care se face trimitere în anexa C în ceea ce privește păsările de curte, iepurii, porcii, oile și caprele, cu condiția respectării cerințelor prevăzute la articolul 3.

Articolul 6

(1)   Instrumentele, mijloacele de imobilizare și alte echipamente și instalații utilizate pentru asomarea sau uciderea animalelor, trebuie proiectate, construite, întreținute și utilizate astfel încât să se obțină o asomare sau ucidere rapidă și eficace, în conformitate cu dispozițiile prezentei directive. Autoritatea competentă verifică dacă instrumentele, mijloacele de imobilizare și celelalte echipamente utilizate pentru asomarea sau uciderea animalelor îndeplinesc principiile de mai sus și le verifică în mod regulat pentru a se asigura că acestea sunt în bună stare de funcționare și permit atingerea obiectivelor menționate mai sus.

(2)   Echipamente de rezervă și instrumente corespunzătoare trebuie ținute la locul sacrificării pentru utilizare în caz de urgență. De asemenea, acestea trebuie întreținute în mod corespunzător și verificate periodic.

Articolul 7

Nici o persoană nu se angajează la mutarea, adăpostirea, imobilizarea, asomarea, sacrificarea sau uciderea animalelor în cazul în care nu are cunoștințele și aptitudinile necesare pentru a îndeplini sarcinile în mod uman și eficient, în conformitate cu cerințele prezentei directive.

Autoritatea competentă se asigură că persoanele angajate pentru sacrificări posedă aptitudinile, abilitatea și cunoștințele profesionale necesare.

Articolul 8

Verificările și controalele abatoarelor se realizează sub responsabilitatea autorității competente care are în permanență acces liber la toate zonele abatorului pentru a se asigura de respectarea dispozițiilor prezentei directive. Cu toate acestea, astfel de verificări și controale pot fi desfășurate simultan cu controalele desfășurate în alte scopuri.

CAPITOLUL III

Sacrificarea și uciderea în afara abatoarelor

Articolul 9

(1)   În cazul în care animalele la care se face trimitere la articolul 5 alineatul (1) sunt sacrificate în afara abatoarelor, se aplică articolul 5 alineatul (1) literele (b), (c) și (d).

(2)   Statele membre pot acorda, cu toate acestea, derogări de la alineatul (1) pentru păsări de curte, iepuri, porci, oi și capre sacrificate sau ucise în afara abatoarelor de către proprietari pentru consumul personal, cu condiția respectării articolului 3 și a asomării prealabile a porcilor, oilor și caprelor.

Articolul 10

(1)   În cazul în care animalele la care se face trimitere la articolul 5 alineatul (1) urmează să fie sacrificate sau ucise în scopul combaterii bolilor, acest lucru se efectuează în conformitate cu anexa E.

(2)   Animalele crescute pentru blană trebuie ucise în conformitate cu anexa F.

(3)   Puii în surplus de o zi, definiți la articolul 2 alineatul (3) din Directiva 90/539/CEE și embrionii din deșeurile clocitoarelor sunt uciși cât mai repede posibil, în conformitate cu anexa G.

Articolul 11

Articolele 9 și 10 nu se aplică în cazul unui animal care trebuie ucis imediat din motive de urgență.

Articolul 12

Animalele rănite sau bolnave, trebuie sacrificate sau ucise pe loc. Cu toate acestea, autoritatea competentă poate autoriza transportul animalelor rănite sau bolnave în scopul sacrificării sau uciderii acestora cu condiția ca transportul să nu presupună prelungirea suferinței animalelor.

CAPITOLUL IV

Dispoziții finale

Articolul 13

(1)   În cazul în care este necesar, la propunerea Comisiei, Consiliul adoptă norme privind protecția animalelor în momentul sacrificării sau uciderii, altele decât cele din prezenta directivă, hotărând cu majoritate calificată.

(2)

(a)

La propunerea Comisiei, Consiliul modifică anexele la prezenta directivă în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (1), în special în scopul adaptării acestora la progresul tehnologic și științific;

(b)

de asemenea, până la data de 31 decembrie 1995, Comisia înaintează Consiliului un raport întocmit pe baza unui aviz al Comitetului științific veterinar și propunerile privind utilizarea, în special, a:

pistoalelor cu gloanțe, aplicate în creier, sau a gazelor, altele decât cele la care se face trimitere în anexa C, sau combinații ale acestora în vederea asomării și, în special, a dioxidului de carbon folosit pentru asomarea păsărilor de curte;

gazelor, altele decât cele la care se face trimitere în anexa C, sau a combinațiilor acestora folosite pentru ucidere;

oricăror altor proceduri recunoscute științific pentru asomare sau ucidere.

Consiliul aprobă cu majoritate calificată propunerile;

(c)

prin derogare de la litera (a) și până la data de 31 decembrie 1995, Comisia, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, înaintează Comitetului permanent veterinar un raport realizat pe baza avizului Comitetului științific veterinar, împreună cu propunerile corespunzătoare, în scopul stabilirii:

(i)

puterii și duratei de utilizare a curentului necesar pentru asomarea diferitelor specii în cauză;

(ii)

concentrației de gaz și duratei de expunere necesare pentru asomarea diferitelor specii vizate;

(d)

până la punerea în aplicare a alineatelor (b) și (c), se aplică normele naționale în domeniu, în conformitate cu dispozițiile generale ale tratatului;

Articolul 14

(1)   În măsura în care acestea sunt necesare, experții Comisiei pot efectua verificări la fața locului pentru a asigura aplicarea uniformă a prezentei directive. În acest scop, pot verifica un eșantion reprezentativ de exploatații pentru a se asigura că autoritatea competentă verifică îndeplinirea cerințelor prezentei directive de către exploatațiile în cauză.

Comisia informează statele membre cu privire la rezultatele verificărilor efectuate.

(2)   Verificările la care se face trimitere la alineatul (1) se desfășoară în colaborare cu autoritatea competentă.

(3)   Statul membru pe al cărui teritoriu se efectuează verificarea acordă întregul sprijin necesar experților pentru a putea îndeplini sarcinile atribuite.

(4)   Normele de punere în aplicare a prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16.

Articolul 15

În timpul inspecției abatoarelor sau exploatațiilor care au fost sau urmează să fie aprobate în țări terțe pentru a putea exporta în Comunitate, în conformitate cu normele comunitare, experții Comisiei se asigură că animalele menționate la articolul 5 sunt sacrificate în condiții care oferă garanția unui tratament uman, cel puțin echivalent măsurilor reglementate prin prezenta directivă.

Pentru a se putea importa carne dintr-o țară terță, certificatul de sănătate care însoțește carnea respectivă trebuie însoțit de un atestat care să certifice conformitatea cu cerințele de mai sus.

Articolul 16

(1)   În cazul în care trebuie urmată procedura prevăzută de prezentul articol, Comitetul permanent veterinar trebuie sesizat fără întârziere de către președintele său, fie din proprie inițiativă sau la solicitarea reprezentantului unui stat membru.

(2)   Reprezentantul Comisiei supune comitetului un proiect de măsuri ce urmează a fi adoptate. Comitetul emite avizul asupra proiectului într-un termen pe care președintele îl stabilește în funcție de urgența problemei. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat pentru deciziile pe care Consiliul le adoptă la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre în cadrul comitetului sunt ponderate în maniera prevăzută de articolul în cauză. Președintele nu votează.

(3)

(a)

Comisia adoptă măsurile respective atunci când acestea sunt în conformitate cu avizul comitetului.

(b)

În cazul în care măsurile respective nu sunt în conformitate cu avizul comitetului, sau în absența avizului, Comisia înaintează fără întârziere Consiliului o propunere privind măsurile ce urmează a fi luate. Consiliul hotărăște cu majoritate calificată.

În cazul în care, la expirarea perioadei de trei luni de la data la care a fost sesizat, Consiliul nu votează, măsurile propuse se adoptă de către Comisie, cu excepția cazului în care Consiliul decide împotriva măsurilor în cauză cu majoritate simplă.

Articolul 17

Directiva 74/577/CEE se abrogă cu efect de la data de 1 ianuarie 1995.

Articolul 18

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la acesta.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Cu toate acestea, de la data prevăzută la alineatul (1), respectând normele generale ale tratatului, statele membre pot menține sau aplica pe teritoriul lor dispoziții mai stricte decât cele prevăzute de prezenta directivă. Statele membre informează Comisia despre măsurile în cauză.

(3)   Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele dispozițiilor de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 19

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

J.-M. DEHOUSSE


(1)  JO C 314, 5.12.1991, p. 14.

(2)  JO C 241, 21.9.1992, p. 75.

(3)  JO C 106, 27.4.1992, p. 15.

(4)  JO L 316, 26.11.1974, p. 10.

(5)  JO L 137, 2.6.1988, p. 25.


ANEXA A

CERINȚE PRIVIND CIRCULAȚIA ȘI ADĂPOSTIREA ANIMALELOR ÎN ABATOARE

I.   Cerințe generale

1.   Orice abator care devine operațional după data de 30 iunie 1994 trebuie să dispună de echipamentul și instalațiile adecvate în scopul descărcării animalelor din mijloacele de transport, iar toate abatoarele existente trebuie să se conformeze acestor cerințe până la data de 1 ianuarie 1996.

2.   Animalele trebuie descărcate cât mai repede posibil după sosire. În cazul în care nu se poate evita întârzierea, animalele trebuie protejate de influențele climatice și să li se asigure o ventilație adecvată.

3.   Animalele care se pot răni unele pe altele în funcție de specie, sex, vârstă sau origine trebuie ținute și adăpostite separat unele de altele.

4.   Animalele trebuie protejate de condiții climatice nefavorabile. În cazul în care au fost supuse temperaturilor înalte în atmosferă umedă, trebuie răcorite prin metode adecvate.

5.   Condiția și starea de sănătate a animalelor trebuie verificate cel puțin în fiecare dimineață și seară.

6.   Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la capitolul VI din anexa I la Directiva 64/433/CEE, animalele care au suportat dureri sau suferințe în timpul transportului sau la sosirea lor la abator și animalele neînțărcate trebuie sacrificate de îndată. În cazul în care acest lucru nu este posibil, trebuie separate și sacrificate cât mai curând posibil, cel puțin în următoarele două ore. Animalele care nu se pot deplasa nu trebuie târâte la locul sacrificării, ci trebuie ucise acolo unde se află, sau în cazul în care este posibil și în cazul în care nu presupune o suferință inutilă, trebuie transportate pe un cărucior sau o platformă mobilă la locul sacrificării de urgență.

II.   Cerințe privind animalele livrate altfel decât în containere

1.   În cazul în care abatoarele dispun de echipamente pentru descărcarea animalelor, acestea nu trebuie să aibă podeaua alunecoasă și, în cazul în care este necesar, să fie prevăzute cu protecție laterală. Podurile, rampele și pasajele trebuie prevăzute cu pereți laterali, grilaje sau alte mijloace de protecție împotriva căderii animalelor. Rampele de ieșire sau de intrare trebuie să aibă cea mai mică înclinație posibilă.

2.   În timpul descărcării trebuie avut grijă ca animalele să nu se sperie, să nu se agite sau să fie tratate inadecvat și să nu fie răsturnate. Animalele nu trebuie ridicate de cap, coarne, urechi, picioare, coadă sau de lână într-o manieră care le-ar produce o durere sau suferință inutilă. În cazul în care este necesar, trebuie conduse individual.

3.   Animalele trebuie mutate cu grijă. Coridoarele trebuie astfel construite astfel încât riscul rănirii să fie minim și astfel aranjate încât să exploateze instinctele lor de turmă. Instrumentele destinate conducerii animalelor trebuie utilizate numai în acest scop și numai pe perioade scurte de timp. Instrumentele care administrează șocuri electrice pot fi folosite numai pentru bovine adulte și porci care refuză să se deplaseze, cu condiția ca șocurile să nu dureze mai mult de două secunde, animalele să se afle la o distanță corespunzătoare unele de altele și să aibă în fața lor spațiu în care să se deplaseze. Astfel de șocuri se pot aplica numai mușchilor membrelor posterioare.

4.   Animalele nu trebuie lovite sau apăsate pe nici o parte sensibilă a corpului. În special coada animalelor nu trebuie zdrobită, răsucită sau ruptă iar ochii nu trebuie loviți. Sunt interzise bătăile sau loviturile cu piciorul.

5.   Animalele nu trebuie duse la locul sacrificării decât în cazul în care pot fi sacrificate imediat. În cazul în care nu sunt sacrificate imediat după sosirea lor, trebuie adăpostite.

6.   Fără a aduce atingere derogărilor acordate în conformitate cu articolele 4 și 13 din Directiva 64/433/CEE, abatoarele trebuie să dispună de un număr suficient de țarcuri care să permită adăpostirea corespunzătoare a animalelor și protecția acestora împotriva efectelor condițiilor climatice nefavorabile.

7.   De asemenea, pe lângă îndeplinirea cerințelor prevăzute deja de normele comunitare, adăposturile trebuie să aibă:

podele care reduc riscul alunecării și care nu produc animalelor răniri la contactul cu acestea;

o ventilație corespunzătoare, ținând seama de condițiile extreme previzibile de temperatură și de umiditate. În cazul în care sunt necesare mijloace de ventilație mecanică, trebuie prevăzute instalații alternative de urgență în eventualitatea unei avarii;

iluminat artificial la un nivel suficient care să permită verificarea tuturor animalelor în orice moment; în cazul în care este necesar, trebuie să existe mijloace alternative corespunzătoare de iluminat;

în cazul în care este necesar, echipament pentru priponirea animalelor;

în cazul în care este necesar, rezerve corespunzătoare de materiale de așternut pentru toate animalele ținute în adăposturi peste noapte.

8.   În cazul în care, în plus față de adăposturile menționate mai sus, abatoarele au și câmpuri de adăpost fără refugiu natural sau umbră, trebuie asigurată o protecție împotriva intemperiilor. Adăposturile în aer liber trebuie întreținute în condiții care să asigure faptul că animalele nu sunt expuse unor riscuri fizice, chimice sau de altă natură.

9.   Animalele care la sosire nu sunt duse direct la locul de sacrificare trebuie să aibă tot timpul apă suficientă de băut din instalații corespunzătoare. Animalele care nu sunt sacrificate în termen de 12 ore de la sosire trebuie hrănite și ulterior alimentate cu cantități moderate de hrană la intervale corespunzătoare.

10.   Animale care sunt ținute timp de 12 ore sau mai mult în abator trebuie închise și priponite astfel încât să se poată întinde pe jos fără dificultate. În cazul în care animalele nu sunt priponite, trebuie să li se dea mâncare astfel încât să se poată hrăni fără a fi deranjate.

III.   Cerințe privind animalele livrate în containere

1.   Containerele în care sunt transportate animalele trebuie manevrate cu grijă și nu trebuie aruncate, scăpate sau răsturnate. În cazul în care este posibil, trebuie încărcate și descărcate orizontal și mecanic.

2.   Animalele livrate în containere cu fundul perforat sau flexibil trebuie descărcate cu o grijă deosebită pentru a evita rănirea. După caz, animalele trebuie descărcate din containere individual.

3.   Animalele care sunt transportate în containere trebuie sacrificate cât mai curând posibil; în caz contrar trebuie adăpate și hrănite în conformitate cu titlul II punctul 9.


ANEXA B

IMOBILIZAREA ANIMALELOR ÎNAINTE DE ASOMARE, SACRIFICARE SAU UCIDERE

1.   Animalele trebuie imobilizate astfel încât să fie ferite de durere, suferință, agitație, răniri sau contuzii ce se pot evita.

Cu toate acestea, în cazul unei sacrificări rituale este obligatorie imobilizarea bovinelor înainte de sacrificare printr-o metodă mecanică prin care să se evite orice durere, suferință sau stare de agitație, precum și orice rănire sau contuzie.

2.   Picioarele animalelor nu trebuie legate, iar animalele nu trebuie suspendate înainte de asomare sau ucidere. Cu toate acestea, păsările de curte și iepurii pot fi suspendați în vederea sacrificării cu condiția asigurării unor măsuri corespunzătoare care să garanteze că atunci când sunt asomate, animalele sunt suficient de relaxate pentru ca operațiunea să se efectueze cu eficacitate și fără întârzieri inutile.

De asemenea, reținerea unui animal într-un sistem de imobilizare nu poate fi considerată în nici un caz suspendare.

3.   Animalele care sunt asomate sau ucise prin mijloace mecanice sau electrice aplicate la cap trebuie așezate într-o poziție care să permită o utilizare ușoară, precisă și în timp util a echipamentului. Cu toate acestea, în cazul solipedelor și al bovinelor, autoritatea competentă poate autoriza utilizarea unor mijloace adecvate de imobilizare a mișcărilor capului.

4.   Echipamentul electric pentru asomare nu trebuie utilizat ca mijloc de imobilizare sau de impulsionare a deplasării animalelor.


ANEXA C

ASOMAREA SAU UCIDEREA ANIMALELOR, ALTELE DECÂT CELE CRESCUTE PENTRU BLANĂ

I.   METODE PERMISE

A.   Asomare

1.

Pistol cu bolț captiv

2.

Lovire

3.

Electronarcoză

4.

Expunere la dioxid de carbon

B.   Ucidere

1.

Pistol cu gloanțe sau pușcă

2.

Electrocutare

3.

Expunere la dioxid de carbon

C.   Cu toate acestea, autoritatea competentă poate autoriza decapitarea, dislocarea gâtului sau folosirea camerei în vid ca metodă de ucidere pentru anumite specii, cu condiția respectării dispozițiilor articolului 3 și a cerințelor specifice prevăzute la titlul III al prezentei anexe.

II.   CERINȚE SPECIFICE PENTRU ASOMARE

Asomarea nu trebuie făcută decât în cazul în care este posibilă sângerarea imediat după uciderea animalelor.

1.   Pistol cu bolț captiv

(a)

Instrumentele trebuie astfel poziționate încât proiectilul să intre în cortexul cerebral. Este interzisă în special împușcarea frontală a vitelor.

Oile și caprele pot fi împușcate frontal în cazul în care prezența coarnelor împiedică folosirea poziției coroanei. În astfel de cazuri împușcătura trebuie plasată imediat în spatele bazei coarnelor și îndreptată spre gură, iar sângerarea trebuie să înceapă în 15 secunde de la împușcare.

(b)

În cazul în care se folosește un instrument cu bolț captiv, operatorul trebuie să se asigure că bolțul se retrage complet după fiecare tragere. În cazul în care nu se retrage, instrumentul nu trebuie folosit decât după reparare.

(c)

Animalele nu trebuie plasate în țarcuri pentru asomare decât în cazul în care operatorul care conduce operațiunea este gata să o facă de îndată ce animalul este plasat în țarc. Animalelor nu li se imobilizează capul până când măcelarul nu este pregătit să le asomeze.

2.   Lovirea

(a)

Este permisă numai prin utilizarea unui instrument cu acționare mecanică, care administrează o lovitură în craniu. Operatorul trebuie să se asigure că instrumentul se aplică într-o poziție corespunzătoare și că folosește un cartuș cu o putere adecvată, în conformitate cu instrucțiunile producătorului, pentru a produce o asomare eficace, fără fracturarea craniului.

(b)

Cu toate acestea, în cazul loturilor mici de iepuri, când se aplică în craniu o lovitură care nu este mecanică, operatorul trebuie să aibă grijă ca animalul să devină imediat inconștient și să rămână în această stare până la moartea sa, în conformitate cu dispozițiile articolului 3.

3.   Electronarcoza

A.   Electrozii

1.   Electrozii trebuie astfel plasați încât să înconjoare creierul permițând trecerea curentului. De asemenea, trebuie luate măsuri corespunzătoare pentru a se asigura un bun contact electric, în special prin îndepărtarea lânii în exces sau prin umezirea pielii.

2.   În cazul în care animalele sunt asomate individual, aparatul trebuie:

(a)

să încorporeze un instrument care măsoară impedanța și oprește funcționarea aparatului în cazul în care nu trece curentul minim necesar;

(b)

să încorporeze un aparat auditiv sau dispozitiv vizual care indică timpul de aplicare la un animal;

(c)

să fie conectat la un aparat care indică tensiunea și curentul sub sarcină, astfel poziționat încât să fie ușor vizibil operatorului.

B.   Șocul în baie de apă

1.   În cazul în care se folosește șocul în baie de apă pentru asomarea păsărilor de curte, nivelul apei trebuie să fie reglabil pentru a se asigura un bun contact cu capul păsării.

Puterea și durata curentului utilizat în acest caz pot fi determinate de autoritatea competentă pentru a se asigura că animalul devine imediat inconștient și rămâne în această stare până la moarte.

2.   În cazul în care păsările sunt asomate în grup într-o baie de apă, trebuie menținută o tensiune suficientă pentru a produce un curent destul de puternic astfel încât fiecare pasăre să fie asomată.

3.   Trebuie luate măsuri adecvate pentru a se asigura trecerea curentului, în special contacte electrice bune și umezirea contactului între picior și colier.

4.   Baia de apă pentru păsările de curte trebuie să fie corespunzătoare ca mărime și adâncime pentru tipul de pasăre sacrificată și nu trebuie să se reverse la intrare. Electrodul care se introduce în apă trebuie să acopere întreaga lungime a căzii.

5.   În cazul în care este necesar, trebuie să fie posibilă și acționarea manuală.

4.   Expunerea la dioxid de carbon

1.   Concentrația de dioxid de carbon pentru asomarea porcilor trebuie să fie cel puțin 70 % în volum.

2.   Camera în care se face expunerea porcilor la gaze și echipamentul utilizat pentru conducerea porcilor, trebuie astfel proiectată, construită și întreținută încât să se evite rănirea animalelor și presiunea asupra pieptului, oferindu-le posibilitatea de a rămâne în poziție verticală până la pierderea cunoștinței. Trebuie asigurată o iluminare adecvată în mecanismul de conducere și în cameră, pentru a le permite porcilor să se vadă unii pe alții sau împrejurimile.

3.   Camera trebuie prevăzută cu aparate de măsură a concentrației gazului la punctul de maximă expunere care să emită un semnal clar de avertizare vizual și auditiv în cazul în care concentrația de dioxid de carbon scade sub nivelul cerut.

4.   Porcii trebuie plasați în țarcuri sau containere în care ei se pot vedea unii pe alții și transportați în camera de gazare în 30 de secunde de la intrarea lor în instalație. Trebuie conduși cât mai repede posibil de la intrare la punctul de concentrație maximă a gazului și trebuie expuși un timp suficient care să asigure menținerea stării de inconștiență până când sunt uciși.

III.   CERINȚE SPECIFICE PENTRU UCIDERE

1.   Pistol cu gloanțe sau pușcă

Aceste metode ce pot fi utilizate pentru uciderea diferitelor specii, în special vânat mare de crescătorie și căprioare, se utilizează sub rezerva autorizării de către autoritatea competentă care trebuie să se asigure că sunt utilizate de personal calificat și în conformitate cu dispozițiile generale prevăzute la articolul 3 din prezenta directivă.

2.   Decapitarea și dislocarea gâtului

Aceste metode ce trebuie folosite doar pentru uciderea păsărilor de curte, se utilizează sub rezerva autorizării de către autoritatea competentă, care trebuie să se asigure că sunt utilizate de către personal calificat și sunt în conformitate cu dispozițiile generale ale articolului 3 din prezenta directivă.

3.   Electrocutarea și dioxidul de carbon

Autoritatea competentă poate autoriza uciderea diferitelor specii prin aceste metode, cu condiția ca, pe lângă dispozițiile generale ale articolul 3, să fie respectate și dispozițiile specifice prevăzute la punctul II alineatele(3) și (4) din prezenta anexă. În acest scop, se stabilesc puterea și durata curentului utilizat, precum și concentrația și durata expunerii la dioxidul de carbon.

4.   Camera în vid

Această metodă, ce se folosește numai pentru uciderea fără sângerare a anumitor animale pentru consum aparținând speciilor de vânat de crescătorie (prepeliță, potârniche și fazan), se utilizează sub rezerva autorizării de către autoritatea competentă, care pe lângă cerințele prevăzute la articolul 3, se asigură că:

animalele sunt plasate în camere etanșe care se videază cu ajutorul unei pompe electrice puternice;

vidul este menținut până când animalele sunt moarte;

animalele sunt ținute în grupuri în containerele de transport care pot fi plasate în camera de vid special proiectată în acest scop.


ANEXA D

SÂNGERAREA ANIMALELOR

1.   Pentru animalele care au fost asomate, sângerarea trebuie să înceapă cât mai curând posibil după șoc și trebuie astfel executată încât să producă o sângerare rapidă, abundentă și completă. În orice caz, sângerarea trebuie să aibă loc înainte ca animalul să-și recapete cunoștința.

2.   Tuturor animalelor care au fost asomate trebuie să li se producă sângerare prin incizia cel puțin a uneia dintre arterele carotide sau a vaselor de la care pornesc.

După incizia vaselor de sânge nu se mai pot executa proceduri medicale sau stimulare electrică pe animale înainte de terminarea sângerării.

3.   În cazul în care o persoană este responsabilă cu asomarea, încătușarea, ridicarea și sângerarea animalelor, persoana în cauză trebuie să execute operațiunile respective consecutiv pe un animal, înainte de a trece la alt animal.

4.   Procedurile alternative manuale trebuie să fie posibile în cazul sângerării păsărilor de curte prin folosirea dispozitivelor automate de tăiere a gâtului, astfel încât, în eventualitatea unei întreruperi, păsările să poată fi sacrificate imediat.


ANEXA E

METODE DE UCIDERE PENTRU COMBATEREA BOLILOR

Metode permise

Orice metodă autorizată în conformitate cu dispozițiile anexei C care cauzează moartea sigură.

De asemenea, autoritatea competentă poate permite utilizarea altor metode de ucidere a animalelor conștiente, în conformitate cu dispozițiile articolului 3 din prezenta directivă, asigurându-se în special că:

în cazul în care sunt utilizate metode care nu cauzează moartea imediată (de exemplu, împușcarea cu bolț captiv), se iau măsurile adecvate pentru uciderea animalului cât mai curând posibil și, în orice caz, înainte ca acesta să-și recapete cunoștința,

nu se mai efectuează nici o intervenție asupra animalelor înainte de a fi confirmată moartea lor.


ANEXA F

METODE DE UCIDERE A ANIMALELOR PENTRU BLANĂ

I.   Metode permise

1.   Instrumente cu acționare mecanică, care penetrează creierul.

2.   Injectarea unei supradoze de medicament cu proprietăți anestezice.

3.   Electrocutare, cu stop cardiac.

4.   Expunere la monoxid de carbon.

5.   Expunere la cloroform.

6.   Expunere la dioxid de carbon.

Autoritatea competentă decide asupra metodei celei mai adecvate de ucidere pentru diferitele specii în cauză, în conformitate cu dispozițiile articolului 3 din prezenta directivă.

II.   Cerințe specifice

1.   Instrumente cu acționare mecanică care penetrează creierul

(a)

Instrumentele trebuie astfel poziționate încât proiectilul să intre în cortexul cerebral.

(b)

Această metoda este permisă numai în cazul în care este imediat urmată de sângerare.

2.   Injectarea unei supradoze de medicament cu proprietăți anestezice

Pot fi utilizate numai acele anestezice, doze și metode de aplicare care produc pierderea imediată a cunoștinței, urmată de moarte.

3.   Electrocutare, cu stop cardiac

Electrozii trebuie astfel plasați încât să înconjoare creierul și inima, iar nivelul minim al curentului utilizat trebuie să ducă la pierderea imediată a cunoștinței și la stop cardiac. Cu toate acestea, pentru vulpi, în cazul în care electrozii sunt aplicați la gură și rect, trebuie aplicată o valoare medie de 0,3 amperi timp de cel puțin 3 secunde.

4.   Expunerea la monoxid de carbon

(a)

Camera în care animalele sunt expuse la gaz trebuie astfel proiectată, construită și întreținută încât să se evite rănirea animalelor și să permită supravegherea lor.

(b)

Animalele trebuie introduse în cameră numai după ce aceasta este umplută cu monoxid de carbon având o concentrație de la cel puțin 1 % în volum, furnizat de o sursă de monoxid de carbon 100 %.

(c)

Gazul produs de un motor special adaptat pentru a fi utilizat la uciderea mustelidelor și a șinșilelor, cu condiția ca testele să indice că gazul utilizat:

a fost răcit corespunzător;

a fost filtrat suficient;

nu conține materii iritante sau gaze;

și că animalele nu sunt duse în camera de gazare până când concentrația de monoxid de carbon nu ajunge la cel puțin 1 % în volum.

(d)

Atunci când este inhalat, gazul trebuie să provoace anestezia generală profundă și apoi moartea sigură.

(e)

Animalele trebuie să rămână în cameră până când se constată moartea lor.

5.   Expunerea la cloroform

Expunerea la cloroform poate fi utilizată la uciderea șinșilelor, cu condiția ca:

(a)

camera în care animalele sunt expuse la gaze să fie proiectată, construită și întreținută astfel încât să permită evitarea rănirii animalelor și supravegherea lor;

(b)

animalele să fie introduse în cameră numai în cazul în care aceasta conține un compus saturat cloroform-aer;

(c)

atunci când este inhalat, gazul să provoace întâi anestezia generală profundă și apoi moartea sigură;

(d)

animalele să rămână în cameră până se constată moartea lor.

6.   Expunerea la dioxid de carbon

Dioxidul de carbon poate fi utilizat la uciderea mustelidelor și a șinșilelor, cu condiția ca:

(a)

camera în care animalele sunt expuse la gaze să fie proiectată, construită și întreținută astfel încât să permită evitarea rănirii animalelor și supravegherea lor;

(b)

animalele să fie introduse în cameră numai în cazul în care aceasta conține cea mai mare concentrație posibilă de dioxid de carbon, furnizat de o sursă de dioxid de carbon 100 %;

(c)

atunci când este inhalat, gazul să provoace întâi anestezie generală profundă și apoi moartea sigură;

(d)

animalele să rămână în cameră până când se constată moartea lor.


ANEXA G

UCIDEREA PUILOR ÎN SURPLUS ȘI A EMBRIONILOR DIN REZIDUURILE CLOCITOARELOR

I.   Metode permise pentru uciderea puilor

1.   Utilizarea aparatelor mecanice care produc moartea rapidă.

2.   Expunerea la dioxid de carbon

3.   Cu toate acestea, autoritatea competentă poate permite utilizarea altor metode științifice de ucidere, cu condiția îndeplinirii dispozițiilor generale prevăzute la articolul 3.

II.   Cerințe specifice

1.   Utilizarea aparatelor mecanice care produc moarte rapidă

(a)

Animalele trebuie ucise de un aparat care conține lame rotative cu acționare mecanică rapidă sau proiecții de polistiren expandat.

(b)

Aparatul trebuie să aibă o capacitate suficientă ca să asigure uciderea imediată a tuturor animalelor, chiar în cazul în care sunt în număr mare.

2.   Expunerea la dioxid de carbon

(a)

Animalele trebuie plasate într-o atmosferă cu cea mai mare concentrație posibilă de dioxid de carbon, furnizat de o sursă de dioxid de carbon 100 %.

(b)

Animalele trebuie să rămână în atmosfera respectivă până sunt moarte.

III.   Metode permise pentru uciderea embrionilor

1.   Pentru a ucide instantaneu embrionii vii, toate reziduurile din clocitoare trebuie tratate de aparatul menționat la punctul II alineatul (1).

2.   Cu toate acestea, autoritatea competentă poate să permită altor metode științifice de ucidere recunoscute, cu condiția respectării dispozițiilor generale ale articolului 3.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

172


31993L0120


L 340/35

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 93/120/CE A CONSILIULUI

din 22 decembrie 1993

de modificare a Directivei 90/539/CEE privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât, ținând seama de tendința care se manifestă în industria avicolă în care unitățile devin mai importante și mai intensive, este necesar să se modifice anumite aspecte ale Directivei 90/539/CEE privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (4), pentru a clarifica cerințele și a simplifica aplicarea lor de către statele membre;

întrucât Consiliul adoptă Directiva 92/66/CEE de stabilire a măsurilor comunitare de combatere a maladiei de Newcastle (5) și Directiva 92/40/CEE de introducere a măsurilor comunitare pentru controlul gripei aviare (6), permițând astfel o simplificare a Directivei 90/539/CEE;

întrucât, ținând seama de raportul Comisiei către Consiliu privind riscurile de transmitere a bolii Newcastle și condițiile care trebuie să fie îndeplinite de vaccinurile contra bolii Newcastle, ar fi necesar să se prevadă ca anumite state membre sau regiuni să poată fi recunoscute ca nevaccinând contra bolii Newcastle, dacă este cazul; întrucât, cu toate acestea, ar trebui, de asemenea, să se prevadă ca acest statut de țări sau regiuni care nu vaccinează contra bolii Newcastle să poată fi retras, dacă este necesar;

întrucât este necesar să se modifice normele comerciale aplicabile țărilor terțe pentru ca, astfel, acestea să fie echivalente celor aplicate în statele membre, în special în ceea ce privește boala Newcastle și gripa aviară,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directiva 90/539/CEE se modifică după cum urmează:

1.

la articolul 2, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   «pui de o zi»: toate păsările în vârstă de mai puțin de 72 de ore și nehrănite încă; cu toate acestea, rațele din specia Cairina moschata sau încrucișările lor pot fi hrănite;”;

2.

la articolul 2, alineatul (7) se înlocuiește cu următorul text:

„(7)   «colonie»: totalitatea păsărilor cu același statut sanitar deținute în același local sau în aceeași împrejmuire și constituind o unitate epidemiologică. În crescătorii, acest termen include toate păsările care împart același spațiu aerian.”;

3.

la articolul 2, alineatul (9) litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

unitatea de creștere, adică:

(i)

unitatea care crește păsări de reproducere, adică unitatea a cărei activitate constă în a crește păsări de reproducere înainte de stadiul de reproducere

sau

(ii)

unitatea care crește păsări pentru producție, adică unitatea a cărei activitate constă în a crește păsări ouătoare înainte de stadiul de ouat;”;

4.

la articolul 2, se elimină alineatul (15);

5.

articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Pentru a face obiectul schimburilor intracomunitare:

(a)

ouăle destinate incubației, puii de o zi, păsările de reproducere și păsările pentru producție trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolele 6, 12, 15 și 17. Acestea trebuie, de asemenea, să îndeplinească toate condițiile stabilite în conformitate cu articolele 13 și 14.

În afară de aceasta:

ouăle destinate incubației trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolul 7;

puii de o zi trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolul 8;

păsările de reproducere și păsările pentru producție trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolul 9;

(b)

păsările destinate sacrificării trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolele 10, 12, 15 și 17 și cele stabilite în aplicarea articolelor 13 și 14;

(c)

păsările, inclusiv puii de o zi, destinate să furnizeze vânatul de repopulare trebuie să îndeplinească condițiile enunțate la articolele 10a, 12, 15 și 17 și cele stabilite în aplicarea articolelor 13 și 14.”;

6.

la articolul 6, alineatul (1) litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

trebuie situate în afara unei zone care se supune, din motive de sănătate animală, unor măsuri de restricție în conformitate cu legislația comunitară, luate ca urmare a apariției unui focar al unei boli la care păsările sunt sensibile;”;

7.

la articolul 6, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   al unei colonii care nu prezintă, în momentul expedierii, nici un semn clinic și nu este suspect de nici o boală contagioasă a păsărilor.”;

8.

articolul 7 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 7

În momentul expedierii lor, ouăle destinate incubației trebuie:

1.

să provină din colonii:

care au stat de mai mult de șase săptămâni în una sau mai multe unități din Comunitate prevăzute la articolul 6 alineatul (1) litera (a);

care, dacă au fost vaccinate, au fost vaccinate în conformitate cu condițiile de vaccinare enunțate la anexa III;

care, fie au fost supuse unui examen sanitar efectuat de către un medic veterinar oficial sau un medic veterinar autorizat în cursul celor 72 de ore care precedă expedierea și, în momentul acestei examinări, nu au prezentat nici un semn clinic sau nu au fost suspectate de boli contagioase;

fie au fost supuse în fiecare lună unei vizite sanitare, efectuate de către un medic veterinar oficial sau un medic veterinar autorizat, înțelegându-se că inspecția cea mai recentă trebuie să fi fost efectuată cel mai devreme cu 31 de zile înaintea expedierii. În cazul în care se are în vedere această opțiune, medicul veterinar oficial sau medicul veterinar autorizat trebuie, de asemenea, să fi examinat registrele stării de sănătate ale lotului și să fi apreciat starea sa actuală de sănătate, pe baza informațiilor la zi furnizate de persoana care a avut responsabilitatea lotului în timpul celor 72 de ore care au precedat expedierea. În cazul în care registrele sau oricare altă informație fac să fie suspectată o boală, loturile trebuie să fie supuse unui examen sanitar efectuat de către medicul veterinar oficial sau de către medicul veterinar autorizat care să excludă orice posibilitate a unei boli contagioase a păsărilor;

2.

să fie identificate în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1868/77 al Comisiei;

3.

să fie supuse unei dezinfecții în conformitate cu instrucțiunile medicului veterinar oficial.

De asemenea, în cazul în care bolile contagioase ale păsărilor care pot fi transmise prin ouă se propagă în colonia care a furnizat ouăle destinate incubației în cursul perioadei lor de incubație, incubatorul respectiv și autoritatea responsabilă/autoritățile responsabile de incubator și de colonia de origine trebuie informate.”;

9.

la articolul 8, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să satisfacă condițiile de vaccinare enunțate la anexa III, după ce au fost vaccinate;”;

10.

la articolul 9, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să satisfacă condițiile de vaccinare enunțate la anexa II în momentul vaccinării;”;

11.

la articolul 9, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

să fi fost supus unui examen sanitar efectuat de către un medic veterinar oficial sau un medic veterinar autorizat, în cursul celor 48 de ore care preced expedierea și, în momentul acestei examinări, să nu prezinte nici un semn clinic sau să nu fie suspecte de boli contagioase ale păsărilor;”;

12.

la articolul 10, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

în care, la examenul sanitar efectuat, în timpul celor cinci zile care preced expedierea de către medicul veterinar oficial sau autorizat, asupra lotului din care fac parte păsările destinate sacrificării, păsările inspectate nu au arătat nici un semn clinic sau nu au fost suspecte de o boală contagioasă a păsărilor;”;

13.

la articolul 10, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

situată în afara unei zone supuse, din motive de sănătate animală, unor măsuri de restricție conforme cu legislația comunitară, luate ca urmare a apariției unui focar al unei boli la care păsările sunt sensibile;”;

14.

se adaugă următorul articol 10a:

„Articolul 10a

(1)   În momentul expedierii lor, păsările în vârstă de mai mult de 72 de ore, destinate furnizării de vânat sălbatic de repopulare, trebuie să provină dintr-o exploatație:

(a)

în care ele au stat de la ieșirea puilor sau de mai mult de 21 de zile și în care, în cursul celor două săptămâni care preced expedierea, nu au fost puse în contact cu păsări nou introduse;

(b)

care este scutită de orice măsură de sănătate animală aplicabilă păsărilor;

(c)

în care, la examinarea sanitară efectuată, în cursul celor 48 de ore care preced expedierea de către medicul veterinar oficial sau autorizat, asupra coloniei din care fac parte păsările, păsările inspectate nu au arătat nici un semn clinic sau nu au fost suspecte de boala contagioasă a păsărilor;

(d)

situată într-o zonă supusă interdicției, din motive de sănătate animală în conformitate cu legislația comunitară, din cauza unui focar al unei boli la care păsările sunt sensibile.

(2)   Dispozițiile articolelor 6 și 9a nu se aplică păsărilor prevăzute la alineatul (1).”;

15.

la articolul 11 alineatul (2), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

care îndeplinesc, în momentul vaccinării, condițiile de vaccinare enunțate la anexa III,”;

16.

la articolul 11, alineatul (2), a cincea liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

care sunt situate în afara unei zone supuse, din motive de sănătate animală, unor măsuri de restricție în conformitate cu legislația comunitară, ca urmare a apariției unui focar al unei boli la care păsările sunt sensibile,”;

17.

la articolul 11 alineatul (2), ultima liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„Toate păsările dintr-o expediere trebuie, în luna care precede expedierea lor, să fi răspuns negativ la examenele serologice de depistare a anticorpilor de Salmonella pullorumși de Salmonella gallinarum, în conformitate cu dispozițiile anexei II capitolul III. În cazul ouălor destinate incubației sau al puilor de o zi, colonia de origine trebuie, în cele trei luni care preced expedierea, să fie supusă unui examen serologic de depistare a Salmonella pullorumși Salmonella gallinarum într-o proporție care să dea o certitudine de 95 % în privința depistării infecției pentru o prevalență de 5 %.”;

18.

la articolul 12, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   În cazul în care un stat membru sau o regiune ori regiuni ale unui stat membru doresc să fie recunoscute ca nevaccinând contra bolii Newcastle, acestea pot prezenta un program în conformitate cu dispozițiile articolului 13 alineatul (1).

Comisia examinează programele comunicate de către statele membre. Programele pot fi aprobate, cu respectarea criteriilor menționate la articolul 13 alineatul (1), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32. În conformitate cu aceeași procedură, pot fi precizate garanțiile suplimentare, generale sau specifice care pot fi cerute în schimburile intracomunitare.

În cazul în care un stat membru sau o regiune a unui stat membru consideră că el (ea) a dobândit statutul de «nevaccinând contra bolii Newcastle», se poate prezenta Comisiei o cerere de recunoaștere a statutului de «nevaccinând contra bolii Newcastle», în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32.

Elementele care trebuie luate în considerare pentru a recunoaște că un stat membru sau o regiune posedă statutul de «nevaccinând contra bolii Newcastle» sunt informațiile prevăzute la articolul 14 alineatul (1), precum și, în special, următoarele criterii:

nici o vaccinare contra bolii Newcastle, cu excepția vaccinării obligatorii a porumbeilor călători prevăzuți la articolul 17 alineatul (3) din Directiva 92/66/CEE, nu a fost autorizată în cursul celor douăsprezece luni precedente pentru păsările prevăzute la articolul 1;

coloniile de reproducere fac, cel puțin o dată pe an, obiectul unui control serologic care urmărește să detecteze prezența bolii Newcastle, în conformitate cu normele detaliate adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32;

exploatațiile nu au nici o pasăre care să fi fost vaccinată contra bolii Newcastle în cele douăsprezece luni precedente, cu excepția porumbeilor călători vaccinați în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din Directiva 92/66/CEE.

(3)   Comisia poate suspenda statutul de «nevaccinând contra bolii Newcastle» în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32 în cazul:

(i)

fie al unei epizootii grave, necontrolate, a bolii Newcastle;

(ii)

fie al ridicării restricțiilor legislative care interzic recurgerea sistematică la vaccinarea de rutină contra bolii Newcastle.

(4)   Condițiile enunțate la alineatul (1) vor face obiectul unei reexaminări a Consiliului care hotărăște cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, înainte de intrarea în vigoare a legislației care armonizează utilizarea vaccinurilor contra bolii Newcastle și până la 31 decembrie 1994 cel târziu.”;

19.

la articolul 15, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Puii de o zi și ouăle destinate incubației trebuie transportate:

fie în containere noi de unică folosință concepute în acest sens și utilizate o singură dată, apoi distruse;

fie în containere de refolosire, cu condiția ca acestea să fie curățate și dezinfectate înainte de orice altă reutilizare.

În orice caz, aceste containere trebuie:

(a)

să conțină numai pui de o zi sau ouă destinate incubației din aceeași specie, din aceeași categorie și același tip de pasăre și care provin de la aceeași unitate;

(b)

să poarte o etichetă care să indice:

denumirea statului membru și a regiunii de origine;

numărul de omologare a unității de origine prevăzute la anexa II capitolul I punctul 2;

numărul de pui sau de ouă din fiecare ambalaj;

specia de pasăre căreia îi aparțin ouăle sau puii.”;

20.

la articolul 15 alineatul (3), se elimină a treia liniuță;

21.

la articolul 15, alineatul (4), se adaugă următoarea literă (c):

„(c)

păsările destinate să furnizeze vânat de repopulare trebuie direcționate fără întârziere către punctul de destinație, fără a intra în contact cu alte păsări, cu excepția păsărilor destinate să furnizeze vânat de repopulare, care îndeplinesc condițiile enunțate de prezenta directivă.”;

22.

la articolul 17, ultima liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

purtând o ștampilă și o semnătură de o culoare diferită de cea a certificatului.”;

23.

articolul 19 se elimină;

24.

articolul 22 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 22

(1)   Păsările și ouăle destinate incubației trebuie să provină din țări terțe:

(a)

în care gripa aviară și boala Newcastle, astfel cum au fost definite de Directiva 92/40/CEE a Consiliului și de Directiva 92/66/CEE a Consiliului, sunt boli a căror declarare este obligatorie;

(b)

indemne de gripa aviară și boala Newcastle

sau

care, fără a fi indemne de aceste boli, le combat cu ajutorul unor măsuri cel puțin echivalente celor prevăzute de Directiva 92/40/CEE și de Directiva 92/66/CEE.

(2)   Criteriile suplimentare care trebuie reținute în vederea calificării țărilor terțe, în ceea ce privește dispozițiile alineatului (1) litera (b), în special în privința tipului de vaccin folosit, se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32 înainte de 1 ianuarie 1995.

(3)   Comisia poate decide, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32, în ce condiții dispozițiile de la alineatul (1) se aplică numai unei părți a teritoriului țărilor terțe.”;

25.

la articolul 24, litera (h) se înlocuiește cu următorul text:

„(h)

să poarte o ștampilă și o semnătură de o culoare diferită de cea a certificatului.”;

26.

articolul 35 se elimină;

27.

la anexa I, laboratorul național de referință pentru Danemarca se înlocuiește cu următorul laborator:

„National Veterinary Laboratory Poultry Disease Division Hangøvej 2 DK-8200 Aarhus N.”;

28.

la anexa IV modelul 5, punctul 14 litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

păsările descrise mai sus corespund condițiilor prevăzute la articolele 10 și 15 din Directiva 90/539/CEE;”;

29.

la anexa IV modelul 6, punctul 14, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

păsările descrise mai sus îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 10a și 15 din Directiva 90/539/CEE;”

Articolul 2

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 ianuarie 1995. Statele membre informează Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă aceste măsuri, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Statele membre comunică Comisiei textul dispozițiilor de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 1993.

Pentru Consiliu

Președintele

J.-M. DEHOUSSE


(1)  JO C 89, 31.3.1993, p. 8.

(2)  JO C 176, 28.6.1993, p. 26.

(3)  JO C 201, 26.7.1993, p. 50.

(4)  JO L 303, 31.9.1990, p. 6.

(5)  JO L 260, 5.9.1992, p. 1.

(6)  JO L 167, 22.6.1992, p. 1.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

176


31994R0114


L 020/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 114/94 AL COMISIEI

din 24 ianuarie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptelor generatoare ale cursului de schimb agricol în sectorul laptelui și al produselor lactate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și cursurile de schimb aplicabile în cadrul politicii agricole comune (1), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat de Regulamentul (CEE) nr. 2866/93 (3), stabilește cursul de schimb agricol care se aplică tuturor sumelor calculate în ECU în sectorul laptelui și al produselor lactate; întrucât, în acest scop, regulamentul menționat trebuie completat prin stabilirea faptelor care stau la baza sumelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 2839/93 al Comisiei din 18 octombrie 1993 privind cazul special al vânzării untului din stocurile de intervenție pentru export în republicile fostei Uniuni Sovietice (4), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 109/94 (5);

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 nu precizează faptul generator al cursului de schimb agricol ce se va aplica în cazul ajutorului acordat pentru laptele degresat, în temeiul articolului 1 alineatul (1) punctul (b) din Regulamentul (CEE) nr. 1105/68 al Comisiei din 27 iulie 1968 privind normele detaliate de acordare a ajutorului pentru laptele utilizat în hrana animalelor (6), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1723/93 (7); întrucât, prin urmare, acest regulament trebuie rectificat;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2167/83 al Comisiei din 28 iulie de stabilire a normelor detaliate de aplicare privind aprovizionarea cu lapte și anumite produse lactate a unităților școlare (8), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1861/93 (9), a fost abrogat și înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 3392/93 (10); întrucât trimiterea din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 trebuie modificată în consecință;

întrucât Comitetul de gestionare a laptelui și a produselor lactate nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 se modifică după cum urmează:

1.

La partea B.II din anexă se adaugă punctul 8:

Regulament

Valoare

Curs de schimb agricol

8.   (CEE) nr. 2839/93

Prețul ofertat acceptat în urma licitațiilor prevăzute în articolul 4 alineatul (2) litera (c)

Curs de schimb agricol aplicabil în ziua efectuării plății”

2.

Punctul 1 din partea C.III din anexă se înlocuiește cu punctul 1 următor:

Regulament

Valoare

Curs de schimb agricol

1.   (CEE) nr. 1105/68

A.   Ajutorul pentru laptele degresat utilizat în hrana animalelor, prevăzut la articolul 1

Curs de schimb agricol aplicabil:

(i)

în prima zi din luna în care are loc denaturarea laptelui degresat, prevăzută la articolul 2 sau în care se livrează fermierului laptele degresat

(ii)

în prima zi a lunii pentru care este stabilită taxa lunară pe baza utilizării laptelui degresat în conformitate cu dispozițiile articolului 5a

(iii)

în prima zi a lunii în care are loc fabricarea untului sau smântânii pentru laptele degresat utilizat în conformitate cu dispozițiile articolelor 6 și 8a

B.   Valoarea ajutorului pentru laptele degresat utilizat în hrana animalelor, prevăzut la articolul 1a alineatul (3)

Curs de schimb agricol aplicabil în prima zi din luna în care se efectuează denaturarea laptelui degresat, prevăzută în articolul 2 sau în ziua la care se livrează fermierului laptele degresat lichid”

3.

Punctul 4 din partea D din anexă se înlocuiește cu punctul 4 următor:

Regulament

Sumă

Curs de schimb agricol

4.   (CEE) nr. 3392/93

Valoarea ajutorului pentru laptele destinat unităților școlare, prevăzut la articolul 4 alineatul (1)

Cursul de schimb agricol aplicabil în prima zi a primei luni din perioada pentru care se depune cererea de ajutor prevăzută la articolul 7 alineatul (4)”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Cu toate acestea, articolul 1 alineatul (3) se aplică cu începere de la 1 ianuarie 1994.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(2)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48.

(3)  JO L 262, 21.10.1993, p. 24.

(4)  JO L 260, 19.10.1993, p. 8.

(5)  JO L 19, 22.1.1994, p. 5.

(6)  JO L 184, 29.7.1968, p. 24.

(7)  JO L 159, 1.7.1993, p. 123.

(8)  JO L 206, 30.7.1983, p. 75.

(9)  JO L 170, 13.7.1993, p. 14.

(10)  JO L 306, 11.12.1993, p. 27.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

178


31994R0120


L 021/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 120/94 AL COMISIEI

din 25 ianuarie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1533/93 de instituire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului privind acordarea de restituiri la exportul de cereale și măsurile ce trebuie luate în cazul dereglării pieței cerealelor și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2131/93 de instituire a procedurii și condițiilor pentru vânzarea cerealelor deținute de către organismele de intervenție

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței cerealelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2193/93 (2), în special articolul 13,

întrucât, pentru a nu obstrucționa majoritatea exporturilor Comunității prin solicitarea dovezii de sosire la destinație, Regulamentul (CEE) nr. 1533/93 (3) al Comisiei prevede că prezentarea acestei dovezi nu este necesară pentru plata restituirilor stabilite prin licitație publică ori de câte ori exportul are loc pe cale maritimă; întrucât aceleași dispoziții sunt prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 al Comisiei (4);

întrucât, în sectorul cerealelor, singura rată de restituire mai redusă decât cea aplicabilă exporturilor către unele țări terțe este cea aplicabilă exporturilor către Elveția, Austria și Liechtenstein; întrucât, în consecință, este necesar să se ia măsuri în vederea asigurării faptului că produsele pentru care s-a acordat rata de restituire „toate țările terțe” nu sunt exportate către țările menționate; întrucât, în consecință, restituirea stabilită prin licitație publică trebuie corectată pentru exporturile destinate țărilor respective;

întrucât, pentru a se asigura de faptul că exporturile se efectuează pe cale maritimă, articolul 14 din Regulamentul (CEE) nr. 1533/93 și articolul 17 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 prevăd ca mărimea minimă a vaselor adecvate pentru transportul maritim să fie 2 500 tone GRT; întrucât s-a stabilit că „GRT” nu este conceptul cel mai adecvat în sensul obiectivelor menționate mai sus; întrucât, în acest sens, este preferabil să se ia drept cantități de referință cantitățile efectiv încărcate; întrucât, ca urmare, Regulamentele (CEE) nr. 1533/93 și 2131/93 trebuie modificate;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1533/93 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 14, primul alineat se înlocuiește cu următorul:

„Prin derogare de la articolul 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87, dovada efectuării formalităților vamale în vederea punerii în consum nu este necesară pentru plata restituirilor stabilite prin licitație publică, cu condiția ca operatorul să prezinte dovezi că o cantitate de cel puțin 1 500 de tone de produse cerealiere a părăsit teritoriul vamal al Comunității la bordul unui vas adecvat pentru transportul maritim.”

2.

Se introduce următorul articol 14a:

„Articolul 14a

În cazul în care operatorul prezintă dovada efectuării formalităților vamale în vederea punerii în consum în Elveția, Austria sau Liechtenstein, valoarea restituirii la export «toate țările terțe» stabilită prin licitație publică va fi redusă cu diferența dintre acea valoare și valoarea restituirii la export în vigoare pentru destinațiile menționate mai sus în ziua atribuirii contractului.”

Articolul 2

La articolul 17 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93, a doua liniuță se înlocuiește cu următoarele:

„— a fost prezentată dovada menționată la articolul 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87. Cu toate acestea, garanția se eliberează în cazul în care operatorul prezintă dovezi că o cantitate de cel puțin 1 500 de tone de produse cerealiere a părăsit teritoriul vamal al Comunității pe un vas adecvat transportului maritim. Această dovadă se constituie prin aplicarea mențiunii de mai jos, certificată de autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut la articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87, pe unicul document administrativ sau pe documentul național care dovedește că bunurile au părăsit teritoriul vamal al Comunității:

 

Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 del Reglamento (CEE) no 2131/93

 

Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17 i forordning (EØF) nr. 2131/93

 

Getreideausfuhr auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17

 

Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93

 

Export of cereals by sea — Article 17 of Regulation (EEC) No 2131/93

 

Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17

 

Esportazione di cereali per via marittima — articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2131/93

 

Uitvoer van graan over zee — (EEG) nr. 2131/93, artikel 17

 

Exportação de cereais por via marítima — artigo 17o do Regulamento (CEE) no2131/93.”

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 181, 1.7.1992, p. 21.

(2)  JO L 196, 5.8.1993, p. 22.

(3)  JO L 151, 23.6.1993, p. 15.

(4)  JO L 191, 31.7.1993, p. 76.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

180


31994R0122


L 021/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 122/94 AL COMISIEI

din 25 ianuarie 1994

de stabilire a unor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 privind stabilirea regulilor generale cu privire la definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a coctailurilor aromatizate obținute din produse vitivinicole (1), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 3279/92 (2), în special articolul 2 alineatul (1) litera (a) prima subliniuță a celei de a treia liniuțe din articolul 2 și articolul 2 alineatul (1) litera (b) a patra liniuță;

întrucât utilizarea de arome identice cu cele naturale și adăugarea de alcool la producerea unor băuturi aromatizate sunt permise numai în anumite condiții, în special pentru a respecta tradițiile și obiceiurile din diversele regiuni ale Comunității;

întrucât prezentul regulament trebuie să se aplice fără a aduce atingere dispozițiilor tranzitorii din Regulamentul (CEE) nr. 3664/91 al Comisiei din 16 decembrie 1991 privind măsurile tranzitorii pentru vinurile aromatizate, băuturile aromatizate pe bază de vin și coctailurile aromatizate obținute din produse vitivinicole (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1791/93 (4); întrucât aceste măsuri tranzitorii se aplică până la data de 16 decembrie 1993;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de aplicare pentru vinurile aromatizate, băuturile aromatizate pe bază de vin și coctailurile aromatizate obținute din produse vitivinicole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Utilizarea aromelor identice cu aroma naturală de vanilie, așa cum este definită la articolul 1 alineatul (2) litera (b) punctul (ii) din Directiva CEE 88/388 (5) a Consiliului, este autorizată pentru obținerea vinurilor aromatizate definite la articolul 2 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 1601/91.

(2)   Utilizarea în vinurile aromatizate a amestecurilor de arome identice cu cele naturale care prezintă miros și/sau gust de migdale, piersici sau ouă este autorizată ca supliment pentru migdale, piersici sau, respectiv, ouă numai dacă:

amestecurile respectă dispozițiile Directivei 88/388/CEE și măsurile care asigură aplicarea directivei respective;

descrierea produsului corespunde unui produs alimentar descris anterior;

unitățile viticole de producție respective păstrează un registru separat pentru utilizarea acestor arome identice cu cele naturale.

Registrul conține informații detaliate privind aromele identice cu cele naturale utilizate, mai exact natura și cantitatea aromei identice cu aroma naturală prezentă în unitatea de producție, locul de stocare, precum și informații privind utilizarea suplimentară a aromei în băutură în comparație cu aroma principală. Fiecare operație sau manipulare trebuie să fie înscrisă în registru. Registrele trebuie să fie închise și verificate anual de către autoritățile competente ale statelor membre.

Articolul 2

Adăugarea de alcool este autorizată pentru următoarele produse:

băuturile îndulcite și aromatizate pe bază de vin, obținute din vin alb, la care s-a adăugat distilat de struguri uscați și care au fost aromatizate exclusiv cu extract de nucșoară;

băuturile aromatizate pe bază de vin, obținute din vin roșu, care au fost îndulcite și la care s-au adăugat amestecuri de arome, definite în articolul 1 alineatul (2) litera (c) din Directiva 88/388/CEE. Aceste amestecuri sunt obținute exclusiv din condimente, ginseng, nuci, citrice și ierburi aromate.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică începând cu data de 17 decembrie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 149, 14.6.1991, p. 1.

(2)  JO L 327, 13.11.1992, p. 1.

(3)  JO L 348, 17.12.1991, p. 53.

(4)  JO L 163, 6.7.1993, p. 20.

(5)  JO L 184, 15.7.1988, p. 16.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

182


31994D0034


L 021/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 24 ianuarie 1994

privind punerea în funcțiune a rețelei informatizate ANIMO

(94/34/CEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice care se aplică în schimburile intracomunitare pentru anumite animale și produse în scopul realizării pieței interne (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/118/CEE (2), în special articolul 20 alineatul (3),

întrucât Comisia adoptă mai multe decizii referitoare la rețeaua informatizată ANIMO, în special Decizia 91/398/CEE din 19 iulie 1991 referitoare la o rețea informatizată de legături între autoritățile veterinare (ANIMO) (3), Decizia 92/486/CEE din 25 septembrie 1992 stabilind modalitățile de colaborare între centrul comun de gestiune a datelor ANIMO și statele membre (4) și Decizia 93/227/CEE din 5 aprilie 1993 privind punerea în funcțiune provizorie a rețelei informatizate ANIMO în Italia (5);

întrucât rețeaua informatizată ANIMO este în măsură să funcționeze într-o mare parte a Comunității;

întrucât este important să se ajungă la o funcționare generalizată a rețelei pe întregul teritoriu al Comunității; întrucât, în acest scop, este necesar să se prevadă date-limită pentru punerea în aplicare completă a rețelei;

întrucât este necesar în același timp să se prevadă regulile aplicabile în cazul în care un stat membru nu ar fi în măsură să participe în totalitate în cadrul rețelei;

întrucât prezenta decizie nu aduce atingere dispozițiilor anterioare referitoare la rețeaua ANIMO, în special dispozițiilor Deciziilor 92/486/CEE și 93/227/CEE;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Statele membre vor urmări ca, cel mai târziu la 1 februarie 1994, unitățile lor centrale să fie conectate la rețeaua ANIMO (transmitere și receptare a tuturor mesajelor prevăzute de regimul ANIMO).

Articolul 2

Statele membre vor urmări ca, cel mai târziu la 1 iunie 1994, toate unitățile locale și punctele de inspecție de frontieră să fie conectate la rețeaua ANIMO.

Articolul 3

În cazul în care un stat membru nu este în măsură, în conformitate cu articolul 1, să utilizeze rețeaua informatizată ANIMO de la 1 februarie 1994, autoritatea centrală a statului membru respectiv adresează prin fax autorității centrale din țara destinatară toate mesajele prevăzute în regim ANIMO.

Articolul 4

În cazul în care, într-un stat membru, o unitate locală nu este în măsură să utilizeze rețeaua informatizată ANIMO de la 1 iunie 1994, autoritatea centrală a statului membru respectiv va urmări ca toate mesajele prevăzute pentru unitatea respectivă de regimul ANIMO să fie preluate de unitatea centrală.

Articolul 5

Dispozițiile prezentei decizii nu aduc atingere dispozițiilor anterioare referitoare la rețeaua ANIMO, în special celor din Deciziile 92/486/CEE și 93/227/CEE.

Articolul 6

Situația privind punerea în funcțiune a rețelei ANIMO va fi reexaminată în luna martie 1994.

Articolul 7

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 24 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(2)  JO L 62, 15.3.1993, p. 49.

(3)  JO L 221, 9.8.1991, p. 30.

(4)  JO L 291, 7.10.1992, p. 20.

(5)  JO L 97, 23.4.1993, p. 31.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

183


31994D0040


L 022/50

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 25 ianuarie 1994

privind lista unităților din Zimbabwe aprobate în vederea importului de produse din carne în Comunitate

(94/40/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 72/462/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1972 privind problemele de sănătate și inspecție veterinară care apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină și porcină, respectiv de carne proaspătă provenind din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1601/92 (2), în special articolul 4 alineatul (1),

întrucât unitățile din țările terțe nu pot fi autorizate să exporte produse din carne în Comunitate decât dacă satisfac condițiile generale și speciale prevăzute în Directiva 72/462/CEE;

întrucât, în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva 72/462/CEE, Zimbabwe a înaintat datele unei unități autorizate să exporte în Comunitate;

întrucât o inspecție la fața locului efectuată de Comunitate a arătat că standardele de igienă ale acestei unități sunt adecvate și că aceasta poate fi introdusă pe o primă listă a unităților de la care se pot autoriza importurile de produse din carne;

întrucât importurile de produse din carne de la unitatea prevăzută în lista din anexă continuă să facă obiectul dispozițiilor deja stabilite, dispozițiilor generale ale tratatului și în special al celorlalte reglementări veterinare comunitare, mai ales cu privire la inspecția veterinară;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Prin prezenta decizie se aprobă unitatea din Zimbabwe menționată în anexă pentru a exporta produse din carne în Comunitate.

(2)   Importurile provenind de la această unitate sunt supuse dispozițiilor comunitare adoptate în domeniul veterinar prevăzute în altă parte, în special cele privitoare la inspec ția veterinară.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 31.12.1972, p. 28.

(2)  JO L 173, 27.6.1992, p. 13.


ANEXĂ

LISTA UNITĂȚILOR

Numărul aprobării

Unitatea

Adresa

7

Cold Storage Commission

Canning Branch

Bulawayo, Matabeleland


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

185


31994R0163


L 024/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 163/94 AL CONSILIULUI

din 24 ianuarie 1994

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 386/90 privind controlul la exportul de produse agricole care beneficiază de o restituire sau de alte sume

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 386/90 al Consiliului din 12 februarie 1990 privind controlul la exportul de produse agricole care beneficiază de o restituire sau de alte sume (3) prevede înaintarea la Consiliu, de către Comisie, a unui raport cu privire la stadiul de aplicare a regulamentului respectiv;

întrucât din acest raport și din raportul suplimentar rezultă că rigiditatea anumitor norme poate dăuna întăririi eficacității controlului; întrucât analiza riscurilor poate fi mai bine utilizată, dacă serviciile de control dispun de o marjă de manevră mai mare pentru a-și orienta controlul;

întrucât obligația de a respecta procentul de 5 % pe produs și pe birou vamal face mai dificilă concentrarea resurselor umane asupra exporturilor cu risc crescut;

întrucât, chiar în condițiile menținerii globale a procentului de control de 5 %, se poate introduce o flexibilitate care să permită serviciilor să își orienteze controlul spre unele produse mai sensibile decât altele;

întrucât, pentru a face față riscului de substituție, în special în cazul declarațiilor de export prezentate și acceptate în cadrul statului membru sau în localurile exportatorului, este necesar să se prevadă posibilitatea impunerii unui procent minim de control fizic efectuat prin sondaj reprezentativ de biroul de ieșire;

întrucât, ținând cont de necesitatea asigurării unei aplicări eficiente, pe întreg teritoriul Comunității, a dispozițiilor privind controlul restituirilor la export și luând în considerare riscurile financiare posibile pentru fondurile comunitare, este indispensabil să se adopte norme la nivelul Comunității,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 386/90 se modifică după cum urmează:

1.

în articolul 2 litera a, după cuvintele „în articolul 3” se adaugă cuvintele „și în articolul 3 a”;

2.

în articolul 3, alineatul 2 se înlocuiește cu textul următor:

„(2)   În conformitate cu modalitățile care urmează a fi stabilite în funcție de procedura menționată în articolul 6, procentul indicat în alineatul 1 litera (b) se aplică:

pentru fiecare birou vamal,

pentru fiecare an calendaristic și

pentru fiecare sector de produse.

Totuși, procentul de 5 % pentru fiecare sector de produse poate fi înlocuit cu un procent de 5 % pentru totalitatea sectoarelor, în măsura în care statul membru aplică un sistem de selecție pe baza unei analize a riscurilor, efectuate în conformitate cu criteriile care urmează a fi definite în funcție de procedura menționată în articolul 6. În acest caz, un procent minim de 2 % este obligatoriu pentru fiecare sector de produse.”;

3.

se inserează următorul articol 3a:

„Articolul 3a

Pentru declarațiile de export acceptate într-un birou vamal intern, un procent minim sau procente minime de control fizic de substituție se pot efectua prin sondaj reprezentativ de către fiecare birou vamal de ieșire din Comunitate. Procentul sau diferitele procente minime de control se determină în funcție de tipul de risc, în conformitate cu procedura menționată în articolul 6.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică din anul calendaristic următor publicării.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 ianuarie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. MORAITIS


(1)  JO C 218, 12.8.1993, p. 13.

(2)  Aviz emis la 19 ianuarie 1994 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO L 42, 16.2.1990, p. 6.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

187


31994R0177


L 024/33

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 177/94 AL COMISIEI

din 28 ianuarie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2568/91 privind caracteristicile uleiului de măsline și ale uleiului din resturi de măsline și metodele de analiză relevante

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul nr. 136/66/CEE al Consiliului din 22 septembrie 1966 de stabilire a unei organizări comune a piețelor în sectorul uleiurilor și grăsimilor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3179/93 (2), în special articolul 35a,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 620/93 (4), definește caracteristicile diverselor tipuri de ulei de măsline și ulei din resturi de măsline și metodele de analiză relevante;

întrucât anexa XII la Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 prevede o anumită toleranță în ceea ce privește gradarea anumitor tipuri de ulei virgin care urmează să se aplice pentru o perioadă limitată; întrucât, în lumina experienței în aplicarea toleranței de 0,5 în ceea ce privește operațiunile referitoare la intervenție și în scopul unei gestionări corecte a programului de intervenție, toleranța menționată ar trebui anulată;

întrucât anexa XIV ar trebui modificată pentru a ține seama în mai mare măsură de caracteristicile naturale ale anumitor uleiuri de măsline; întrucât este necesar, de asemenea, să se corecteze anumite erori în textul Regulamentului (CEE) nr. 2568/91;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare pentru uleiuri și grăsimi,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 se modifică după cum urmează:

1.

La anexa IV, punctul 5.2.5.2, „100” se înlocuiește cu „1 000”.

2.

La anexa XII punctul 10.2, paragraful al doilea din alineatul „Exprimarea rezultatelor” se înlocuiește cu următorul text:

„Cu toate acestea, în cazul uleiurilor care fac subiectul operațiunilor de intervenție, nu se aplică nici o toleranță.”

3.

La anexa XIV, nota adițională 2 se modifică după cum urmează:

la punctul (B)I litera (a) și II litera (c) și la punctul (C) litera (b), termenul „alcool alifatic” se înlocuiește cu „ceară”;

la punctul (B)I litera (a), „400” se înlocuiește cu „350”;

la punctul (B)II litera (c), „300” se înlocuiește cu „250”;

la punctul (C), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

un coeficient de extincție (100) K270 care nu depășește 1,20”;

la punctul (C), litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

o variație a coeficientului de extincție (ΔΚ), în regiunea de 270 nm, care nu depășește 0,16”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Cu toate acestea, articolul 1 alineatul (3) se aplică din a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO 172, 30.9.1966, pp. 3025/66.

(2)  JO L 285, 20.11.1993, p. 9.

(3)  JO L 248, 5.9.1991, p. 1.

(4)  JO L 66, 18.3.1993, p. 29.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

188


31994R0180


L 024/38

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 180/94 AL COMISIEI

din 28 ianuarie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1756/93 de stabilire a faptului generator al cursului de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3813/92 al Consiliului din 28 decembrie 1992 privind unitatea de cont și ratele de conversie care trebuie aplicate în cadrul politicii agricole comune (1), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 al Comisiei (2), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 114/94 (3), urmărește să stabilească în mod precis cursul de schimb agricol care se aplică tuturor sumelor stabilite în ECU în sectorul laptelui și al produselor lactate; întrucât, în acest scop, regulamentul menționat anterior trebuie completat cu stabilirea faptului generator al sumelor prevăzute la articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 3582/93 al Comisiei din 21 decembrie 1993 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2073/92 al Consiliului privind promovarea consumului în cadrul Comunității și extinderea piețelor laptelui și ale produselor lactate (4);

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și a produselor lactate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În partea D din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 1756/93, se adaugă punctul 14:

Regulament

Sumă

Curs de schimb agricol aplicabil

14.   (CE) nr. 3582/93

Cuantumul plafonului și cuantumul total al cheltuielilor generale prevăzute la articolul 1 alineatul (3); prețul prevăzut la articolul 4 alineatul (3) punctul (d)

Cursul de schimb agricol valabil în ultima zi a prezentării propunerilor prevăzute la articolul 3”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 387, 31.12.1992, p. 1.

(2)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48.

(3)  JO L 20, 25.1.1994, p. 2.

(4)  JO L 326, 28.12.1993, p. 23.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

189


31994D0059


L 027/53

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 26 ianuarie 1994

privind condițiile de sănătate animală și de certificare veterinară pentru importul de produse din carne provenind din Bahrain și de modificare a Deciziei 79/542/CEE a Consiliului și a Deciziei 91/449/CEE a Comisiei

(Text cu relevanță pentru SEE)

(94/59/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 72/462/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1972 privind problemele de sănătate și de inspecție veterinară care apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină și porcină, respectiv de carne proaspătă provenind din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1601/92 (2), în special articolele 21a și 22,

întrucât Decizia 79/542/CEE a Consiliului (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/507/CEE a Comisiei (4), prezintă o listă a țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de bovine, porcine, cabaline, oi și capre, carne proaspătă și produse din carne;

întrucât Decizia 91/449/CEE a Comisiei (5), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/504/CEE (6), stabilește modelele de certificate de sănătate animală pentru produsele din carne importate din țările terțe;

întrucât, ca urmare a unei misiuni veterinare comunitare, se pare că, indiferent de starea de sănătate a animalelor, Bahrain dispune de servicii veterinare suficient de bine structurate și organizate; întrucât producerea anumitor produse de carne tratate termic destinate exportului în comunitate va fi supravegheată de un medic veterinar oficial numit de Departamentul pentru servicii veterinare;

întrucât condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară trebuie să fie adaptate la situația sănătății animale din țările terțe interesate;

întrucât s-a garantat că carnea proaspătă care urmează să fie prelucrată în Bahrain provine de la unități aprobate în conformitate cu dispozițiile Directivei 72/462/CEE;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre autorizează importul de produse din carne din Bahrain care fost supuse:

fie al unui tratament termic într-un recipient închis ermetic la o valoare Fo de trei sau mai mult, fie

unui tratament termic astfel încât să atingă o temperatură în centru de cel puțin 80 °C.

(2)   Statele membre nu autorizează importul din Bahrain a altor produse din carne decât cele menționate la alineatul (1).

Articolul 2

În Partea I din anexa la Decizia 79/542/CEE, se introduce următorul rând în conformitate cu ordinea alfabetică a codului ISO:

Image

Articolul 3

Decizia 91/449/CEE se modifică după cum urmează:

1.

În Partea II din anexa B, lista țărilor care au aprobarea de utilizare a modelului de certificat de sănătate animală se modifică prin introducerea următoarei țări:

„Bahrain”.

2.

În Partea II din anexa C, lista țărilor care au aprobarea de utilizare a modelului de certificat de sănătate animală se modifică prin inserarea următoarei țări:

„Bahrain”.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 26 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 31.12.1972, p. 28.

(2)  JO L 173, 27.6.1992, p. 13.

(3)  JO L 146, 14.6.1979, p. 15.

(4)  JO L 237, 22.9.1993, p. 36.

(5)  JO L 240, 29.8.1991, p. 28.

(6)  JO L 236, 21.9.1993, p. 16.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

191


31994D0063


L 028/47

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 31 ianuarie 1994

de stabilire a unei liste provizorii a țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ovină, caprină și ecvină, de ovule și embrioni de animale din specia porcină

(94/63/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a condițiilor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește condițiile de sănătate animală, reglementărilor comunitare specifice prevăzute în anexa A la Directiva 90/425/CEE (1), punctul 1, în special articolul 28,

întrucât importurile de material seminal, ovule și embrioni în Comunitate care fac obiectul Directivei 92/65/CEE trebuie să provină din țări terțe care sunt capabile să ofere garanțiile echivalente pentru condițiile prevăzute pentru introducerea pe piață înainte de data de 31 decembrie 1993;

întrucât, în absența acestor garanții pentru data menționată anterior și în vederea facilitării noului sistem de controale sanitar-veterinare la granițele externe ale Comunității, este necesar să se întocmească liste comunitare provizorii ale țărilor terțe sau ale unor părți din țările terțe din care sunt autorizate importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ovină, caprină și ecvină, de ovule și embrioni de animale din specia porcină, care pot avea la bază în special Decizia 79/542/CEE a Consiliului (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/507/CEE a Comisiei (3);

întrucât, având în vedere adaptarea la noul regim care urmează în urma adoptării acestor liste, este justificat să se prevadă o perioadă pentru aplicarea acestora;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ovină și caprină din țările terțe prevăzute în lista din partea I a anexei.

Statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din specia ecvină din țările terțe prevăzute în lista din partea a II-a a anexei.

Statele membre autorizează importurile de ovule și embrioni de animale din specia porcină din țările terțe prevăzute în lista din partea a III-a a anexei.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la data de 1 iulie 1994.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 31 ianuarie 1994.

Pentru Comisie,

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 14.9.1992, p. 54.

(2)  JO L 146, 14.6.1979, p. 15.

(3)  JO L 237, 22.9.1993, p. 36.


ANEXĂ

Următoarele liste sunt liste în principiu, iar importurile trebuie să îndeplinească cerințele relevante de sănătate animală și publică.

PARTEA I

Lista țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ovină și caprină

Țări terțe, prevăzute în lista din anexa la Decizia 79/542/CEE a Consiliului, din care sunt autorizate importurile de animale vii din speciile ovină și caprină

PARTEA A II-A

Lista țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de material seminal, ovule și embrioni de animale din specia ecvină

Țări terțe, prevăzute în lista din prima parte a anexei la Decizia 79/542/CEE a Consiliului, din care sunt autorizate importurile de animale vii din specia ecvină

PARTEA A III-A

Lista țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de ovule și embrioni de animale din specia porcină

Țări terțe din care importurile de material seminal de animale din specia porcină sunt autorizate în conformitate cu Decizia 93/160/CEE a Comisiei (1).


(1)  JO L 67, 19.3.1993, p. 27.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

193


31994L0003


L 032/37

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 94/3/CE A COMISIEI

din 21 ianuarie 1994

de instituire a unei proceduri pentru notificarea interceptării unui transport sau a unui organism dăunător din țările terțe și care prezintă un pericol fitosanitar iminent

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 77/93/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1976 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în statele membre a organismelor dăunătoare pentru plante sau pentru produsele din plante și împotriva răspândirii acestora în Comunitate (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 93/110/CEE a Comisiei (2), în special articolul 15 alineatul (4),

întrucât în cazul transporturilor de plante, produse din plante sau alte obiecte ori de organisme dăunătoare izolate, din țările terțe, enumerate în partea B a anexei V la Directiva 77/93/CEE sau nu, despre care se consideră că implică un pericol iminent de introducere sau răspândire a organismelor dăunătoare, enumerate în anexele I și II sau nu, statul membru în cauză informează Comisia și celelalte state membre asupra măsurilor adoptate pentru protecția teritoriului Comunității împotriva acestui pericol;

întrucât respectiva informație ar trebui, pe de o parte, să asiste Comisia la evaluarea scopului interceptării și a pericolelor rezultante și, acolo unde este oportun, la pregătirea în cel mai scurt timp posibil a măsurilor de protecție sau eradicare în colaborare cu statul membru vizat și, pe de altă parte, să ajute celelalte state membre să înfrunte acest pericol;

întrucât în acest sens Comisia ar trebui să înființeze o rețea pentru notificarea noilor apariții de organisme dăunătoare în conformitate cu prima liniuță a articolului 19a alineatul (6) din directiva menționată;

întrucât este important ca atât toate punctele importante de intrare în Comunitate, cât și Comisia, posibil afectate de o interceptare, să fie imediat informate despre fiecare interceptare la un punct de intrare în Comunitate a unui transport de plante, produse din plante sau alte obiecte ce pot prezenta un pericol iminent de introducere sau răspândire a organismelor dăunătoare;

întrucât rolul autorității centrale unice a fiecărui stat membru este coordonarea aspectelor fitosanitare, în conformitate cu Directiva 77/93/CEE;

întrucât în cadrul unei asemenea coordonări intră și sarcina de a expedia notificările privind interceptarea între statele membre, cât și către toate punctele importante de intrare pe teritoriul statului membru în cauză care poate fi afectat de o interceptare;

întrucât este oportună stabilirea unui formular comunitar standard tipărit pentru notificarea interceptării, pentru a putea fi folosit de departamentele relevante ale statelor membre;

întrucât pentru o funcționare eficientă a sistemului trebuie înființată o rețea informațională pentru utilizarea și prelucrarea informațiilor conținute în acele formulare;

întrucât administrarea sistemului nu împiedică folosirea parțială a informațiilor conținute în formularele de notificare a interceptării, în sensul Convenției pentru înființarea Organizației Europene și Mediteraneene pentru Protecția Plantelor, semnată la Paris la data de 18 aprilie 1951, modificată ultima dată la 21 septembrie 1998;

întrucât măsurile reglementate de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent fitosanitar,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

În sensul prezentei directive, „interceptare” înseamnă orice acțiune întreprinsă sau care urmează să fie întreprinsă de un stat membru în temeiul articolului 12 alineatul (8) din Directiva 77/93/CEE cu privire la transportul integral sau parțial dintr-o țară terță de plante, produse vegetale sau alte obiecte ori al unui organism dăunător pentru plante sau produsele vegetale care nu îndeplinesc prevederile directivei menționate.

Articolul 2

(1)   Statele membre se asigură că, în cazul unei interceptări, notificarea acesteia se transmite nu mai târziu de două zile lucrătoare de la data interceptării, cu excepția cazurilor de încălcare a articolului 12 alineatul (1) litera (b) din Directiva 77/93/CEE și, preferabil, mai rapid în cazul unei interceptări intervenite în urma unui refuz, cu excepția cazului în care este numai o încălcare a articolului 12 alineatul (1) litera (b) din directiva menționată, către:

autoritatea unică centrală responsabilă a acestora;

organismele oficiale responsabile semnificative ale acestora;

punctele de intrare vizate ale acestora;

autoritățile unice centrale ale celorlalte state membre, fără a aduce atingere dispozițiilor specifice ale articolului 4 din prezenta directivă;

Comisie.

(2)   Autoritatea unică centrală a statului membru care a primit notificarea de interceptare din partea altui stat membru se asigură, imediat după primirea notificării, că informația este transmisă la propriile puncte de intrare în cauză.

Articolul 3

Notificarea de interceptare se face pe un formular care respectă modelul indicat în anexă, completat corespunzător în conformitate cu recomandările conținute în orientările pentru experți și inspectori naționali ce îndeplinesc activitățile prevăzute la a doua liniuță a articolului 19a alineatul (6) din Directiva 77/93/CEE.

Articolul 4

Fără a aduce atingere dispozițiilor de la a patra liniuță a articolului 2 alineatul (1) și la solicitarea statului membru în cauză, Comisia se ocupă de expedierea notificărilor de interceptare odată cu instituirea rețelei definite în conformitate cu prima liniuță a articolului 19a alineatul (6) din Directiva 77/93/CEE, transmițând altor state membre un formular care respectă modelul stabilit în anexa la prezenta directivă, completat în mod corespunzător.

Articolul 5

Pentru a îndeplini obligațiile legate de prezenta directivă, statele membre folosesc de preferință rețeaua înființată de Comisie.

Articolul 6

La solicitarea statului membru vizat și în limitele rețelei înființate de Comisie, aceasta înaintează formularele de notificare a interceptării Organizației pentru Protecția Plantelor Europene și Mediteraneene, căreia statele membre sunt obligate să îi înainteze orice informație privind interceptarea, în temeiul convenției pentru instituirea organizației menționate. În consecință, Comisia transmite organizației menționate un formular care respectă modelul stabilit în anexă, completat în mod corespunzător, dar din care sunt omise punctele 1, 2, 3, 15 literele (c)-(g) și 17.

Articolul 7

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive în trei luni de la data publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene. Ele trebuie să informeze de îndată Comisia cu privire la acestea.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Statele membre comunică imediat Comisiei textul tuturor dispozițiilor de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă. Comisia informează celelalte state membre cu privire la acestea.

Articolul 8

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 21 ianuarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 26, 31.1.1997, p. 20.

(2)  JO L 303, 10.12.1993, p. 19.


ANEXĂ

Formularul model prevăzut la articolele 3 și 4

COMUNITATEA EUROPEANĂ: NOTIFICAREA INTERCEPTĂRII UNUI TRANSPORT SAU A UNUI ORGANISM DĂUNĂTOR DINTR-O ȚARĂ TERȚĂ

Image


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

196


31994D0077


L 036/15

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 7 februarie 1994

de modificare a Deciziei 90/424/CEE a Consiliului privind anumite cheltuieli din domeniul veterinar

(94/77/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli din domeniul veterinar (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/439/CEE a Comisiei (2), în special articolul 24 alineatul (1),

întrucât articolul 24 din Decizia 90/424/CEE prevede în special posibilitatea unei acțiuni financiare a Comunității pentru eradicarea și supravegherea bolilor indicate în lista din anexa la respectiva decizie;

întrucât hidropericardita, babesioza și anaplasmoza transmise prin insecte vector sunt prezente în provinciile franceze de peste mări;

întrucât, prin urmare, situația sanitară veterinară specifică a provinciilor franceze de peste mări justifică adăugarea bolilor menționate anterior la anexa la Decizia 90/424/CEE;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se adaugă următoarele liniuțe la anexa, grupul 1, la Decizia 90/424/CEE:

„—

Hidropericardita transmisă prin insecte vector în provinciile franceze de peste mări

Babesioza transmisă prin insecte vector în provinciile franceze de peste mări

Anaplasmoza transmisă prin insecte vector în provinciile franceze de peste mări.”

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 7 februarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 19.

(2)  JO L 203, 13.8.1993, p. 34.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

197


31994D0085


L 044/31

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 16 februarie 1994

de stabilire a unei liste a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre

(94/85/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/494/CEE a Consiliului din 26 iunie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile provenind din țări terțe de carne proaspătă de pasăre (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/116/CEE (2), în special articolul 9,

întrucât țările care figurează pe lista anexată prezentei decizii, în calitate de furnizori tradiționali ai statelor membre, au trebuit să dovedească, prin trimiterea unor garanții scrise, susținute de o documentație adecvată sau în urma unor inspecții la fața locului, că satisfac prevederile comunitare;

întrucât aceste garanții vor fi examinate de Comitetul veterinar permanent;

întrucât prezenta listă se aplică fără să aducă atingere Deciziei 93/342/CEE a Comisiei (3) care a stabilit criteriile pentru calificarea țărilor terțe în materie de pestă aviară și de boală de Newcastle;

întrucât s-ar putea dovedi necesar, în anumite cazuri, să se precizeze regiunile din țările din care se va autoriza importul;

întrucât, cu toate acestea, lista respectivă poate fi modificată în orice moment pentru a ține cont de noile informații sau de noile situații; întrucât înscrierea unei țări pe listă poate fi reexaminată în orice moment atunci când informații complementare, în special cele care rezultă din controale la fața locului, indică o modificare a condițiilor din țara terță respectivă sau faptul că informațiile primite în prealabil erau incomplete, inexacte sau imprecise;

întrucât, deși lista țărilor terțe constituie baza dispozițiilor comunitare aplicabile în cazul importurilor din țări terțe în temeiul Directivei 91/494/CEE, alte măsuri, în special în ceea ce privește condițiile speciale de sănătate animală, cerințele în materie de sănătate publică, planurile de cercetare a reziduurilor și certificarea, vor trebui să fie luate în considerare pentru a obține o armonizare completă a condițiilor de import pentru carnea proaspătă de pasăre;

întrucât până la adoptarea de către Comisie a certificatelor de sănătate animală necesare pentru importul de carne proaspătă de pasăre din țările care figurează pe această listă, statele membre pot aplica în continuare la importuri propriile norme în materie de sănătate animală, în vigoare la 1 ianuarie 1994;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre în conformitate cu lista din anexă.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 1994.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 16 februarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 35.

(2)  JO L 62, 15.3.1993, p. 1.

(3)  JO L 137, 8.6.1993, p. 24.


ANEXĂ

Cod ISO

Țara

Carne proaspătă de pasăre

Observații speciale

AR

Argentina

×

 

AT

Austria

×

 

AU

Australia

×

 

BG

Bulgaria

×

 

BR

Brazilia

×

 

CA

Canada

×

 

CH

Elveția

×

 

CL

Chile

×

 

CY

Cipru

×

 

CZ

Republica Cehă

×

 

FI

Finlanda

×

 

HU

Ungaria

×

 

IL

Israel

×

 

MY

Malaezia

×

Numai Malaezia peninsulară

NO

Norvegia

×

 

NZ

Noua Zeelandă

×

 

PL

Polonia

×

 

RO

România

×

 

SE

Suedia

×

 

SK

Slovacia

×

 

TH

Thailanda

×

 

US

Statele Unite ale Americii

×

 

UY

Uruguay

×

 

ZA

Africa de Sud

×

 

ZW

Zimbabwe

×

 


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

200


31994D0086


L 044/33

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 16 februarie 1994

de stabilire a unei liste provizorii a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne de vânat sălbatic

(94/86/CEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 92/45/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 privind problemele de sănătate publică și de sănătate animală referitoare la sacrificarea vânatului sălbatic și la punerea în vânzare a cărnii de vânat sălbatic (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/116/CEE (2), în special articolul 16 alineatele (2) și (3),

întrucât importul de carne de vânat sălbatic trebuie să provină din țări terțe sau regiuni din țări terțe care sunt în măsură să furnizeze statelor membre și Comisiei garanții echivalente cu condițiile stabilite pentru introducerea pe piața comunitară;

întrucât, pentru a facilita trecerea la noul sistem de control, este necesar să se stabilească liste provizorii de țări terțe sau regiuni ale țărilor terțe respective, din care este autorizat importul de carne de vânat sălbatic cu pene sau de alt vânat sălbatic;

întrucât este necesar să se distingă importurile autorizate de carne proaspătă de ongulate sălbatice din țările terțe care figurează pe lista din prima parte a anexei din Decizia 79/542/CEE a Consiliului (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 93/507/CEE a Comisiei (4);

întrucât, în vederea adaptării noului regim care decurge din adoptarea acestor liste, este necesară acordarea unui termen de punere în aplicare;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Statele membre autorizează importul de carne de vânat sălbatic cu pene din țările terțe care figurează pe lista din partea I a anexei.

Statele membre autorizează importurile de carne de vânat sălbatic diferit de vânatul sălbatic cu pene din țările terțe care figurează pe lista din partea II a anexei.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 1994.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 16 februarie 1994.

Pentru Comisiei

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 14.9.1992, p. 35.

(2)  JO L 62, 15.3.1993, p. 1.

(3)  JO L 146, 14.6.1979, p. 15.

(4)  JO L 237, 22.9.1993, p. 36.


ANEXĂ

Listele de mai jos sunt liste de principiu, importul trebuind să respecte condițiile de sănătate animală și publică adecvate.

PARTEA I

Lista țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne de vânat sălbatic cu pene:

Țările terțe din care statul membru autorizează importul de carne proaspătă de pasăre care figurează în Decizia 94/85/CEE (1), cu excepția țărilor terțe care pot să exporte carnea proaspătă de pasăre spre Comunitate prin derogare de la articolul 4 alineatul (3) și (4) din Decizia Comisiei (2) 93/342/CEE.

Groenlanda

PARTEA II

Lista țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de vânat sălbatic diferit de vânatul sălbatic cu pene:

A.

Pentru carnea de biongulate și de solipede sălbatice:

Țările terțe care figurează în coloanele adecvate, pentru carnea proaspătă de biongulate sălbatice și animale sălbatice din specia ecvină, din partea I a anexei la Decizia 79/542/CEE a Consiliului, ținând cont de restricțiile stabilite în coloana de observații speciale pentru carne proaspătă.

B.

Pentru carnea de vânat sălbatic diferită de cea menționată mai sus în Partea I și în Partea II punctul A:

Toate țările terțe care figurează pe lista din partea I a anexei din Decizia 79/542/CEE a Consiliului.


(1)  JO L 44, 17.2.1994, p. 31.

(2)  JO L 137, 8.6.1993, p. 24.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

202


31994D0096


L 050/13

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 3 februarie 1994

având la bază articolul 16 din Directiva 91/628/CEE a Consiliului privind introducerea unor norme speciale referitoare la siguranța animalelor în timpul transportului, în anumite regiuni din Grecia

(94/96/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/628/CEE a Consiliului din 19 noiembrie 1991 privind protecția animalelor în timpul transportului și de modificare a Directivelor 90/425/CEE și 91/496/CEE (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 92/438/CEE (2), în special articolul 16,

întrucât Directiva 91/628/CEE stabilește normele aplicabile tuturor transporturilor de animale în interiorul, spre și dinspre statele membre;

întrucât mai multe regiuni de pe teritoriul Greciei sunt supuse unor constrângeri naturale caracteristice zonei, în special distanța față de partea continentală a teritoriului Greciei;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Normele menționate la articolul 5 punctul 1 litera (b), punctul 2 literele (b), (c) și (f) din Directiva 91/628/CEE și la punctele 3, 4, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 25 și 26 din anexa sa nu se aplică pentru transportul animalelor menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din directiva menționată mai sus, în regiunile menționate în anexa prezentei decizii, și nici pentru transportul între aceste regiuni și teritoriul continental al Greciei în măsura în care sunt respectate dispozițiile articolului 2.

Articolul 2

În cazul regiunilor menționate la articolul 1 se aplică următoarele norme:

1.

Orice transport de animale trebuie să fie adus la cunoștința autorității veterinare competente. Persoana care răspunde de transport are obligația să furnizeze informații complete privind:

(a)

mijlocul de transport;

(b)

tipul și numărul de animale transportate;

(c)

originea și proprietarul lor;

(d)

punctul de plecare și destinația;

(e)

data și ora plecării și

(f)

traseul, indiferent de durata călătoriei.

2.

Autoritatea competentă ia măsurile adecvate pentru încărcarea animalelor în mijlocul de transport utilizat și descărcarea din mijlocul de transport menționat și verifică în cazul în care:

(a)

documentele însoțitoare răspund cerințelor comunitare și naționale stabilite;

(b)

echipamentul disponibil permite garantarea transportului animalelor în bune condiții de siguranță și

(c)

animalele sunt în stare bună de sănătate înainte de transportare.

3.

Încărcarea și descărcarea animalelor trebuie să se efectueze cu ajutorul unui echipament adecvat și într-un mod care să nu dăuneze sănătății lor.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 3 februarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 340, 11.12.1991, p. 17.

(2)  JO L 243, 25.8.1992, p. 27.


ANEXĂ

Regiuni de pe teritoriul Republicii Elene cărora li se pot aplica norme speciale privind siguranța animalelor în timpul transportului:

1.

Dodecanez

2.

Zante

3.

Heraklion

4.

Corfu

5.

Cefalonia

6.

Ciclade

7.

Lesbos

8.

Lassithi

9.

Leucade

10.

Rethymnon

11.

Samos

12.

Chios

13.

Canea

14.

Regiunile insulare ale prefecturilor din Euros, Eubeea, Kavalla, Magnesia și Pireu.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

204


31994D0113


L 053/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 8 februarie 1994

de modificare a Directivei 89/556/CEE a Consiliului de stabilire a condițiilor de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină provenind din țări terțe

(Text cu relevanță pentru SEE)

(94/113/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 89/556/CEE a Consiliului din 25 septembrie 1989 de stabilire a condițiilor de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină provenind din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 93/52/CEE (2), în special articolul 16,

întrucât articolul 1 din Directiva 89/556/CEE excludea din domeniul de aplicare al directivei în cauză embrionii care rezultă din anumite tehnici; întrucât embrionii care trebuie supuși unor tehnici care presupun penetrarea zonei pelucide și cei obținuți în urma unei fertilizări in vitro pot face obiectul schimburilor sau se pot importa în măsura în care îndeplinesc condițiile Directivei 89/556/CEE, pe baza anumitor măsuri de precauție complementare;

întrucât Directiva 93/52/CEE a extins domeniul de aplicare al Directivei 89/556/CEE astfel încât să permită includerea tuturor embrionilor bovini, cu excepția celor obținuți în urma unui transfer de nuclee;

întrucât, prin urmare, este necesară modificarea anexelor la Directiva 89/556/CEE pentru a defini măsurile de precauție complementare necesare;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexele la Directiva 89/556/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la data de 1 martie 1994.

Aceasta nu se aplică embrionilor colectați, tratați și depozitați înainte de data de 1 martie 1994.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 8 februarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1989, p. 1.

(2)  JO L 175, 19.7.1993, p. 21.


ANEXĂ

1.   La anexa A, capitolul I, titlul devine: „Condiții de aprobare a colectării de embrioni și a echipelor de producție de embrioni”.

2.   La anexa A, capitolul I, litera (d) se adaugă următoarea liniuță:

„—

atunci când trebuie să se efectueze o micromanipulare a embrionului care presupune penetrarea zonei pelucide, această operațiune trebuie realizată cu ajutorul unui dispozitiv de flux laminar care a fost curățat și dezinfectat corespunzător între două loturi.”

3.   La anexa A, capitolul I, după litera (e) se adaugă următorul text:

„De asemenea, pentru a fi aprobată ca echipă de producție și de tratare a embrionilor obținuți în urma unei fertilizări in vitroși/sau a unei culturi in vitro, o echipă de producție de embrioni trebuie să îndeplinească următoarele cerințe complementare:

(f)

personalul trebuie să fie instruit cu privire la tehnicile corespunzătoare de laborator și de eradicare a bolii, în special cu privire la procedurile referitoare la munca în mediu steril;

(g)

să dispună de un laborator cu sediu permanent care trebuie:

să dispună de instalațiile și echipamentele corespunzătoare, inclusiv de o zonă separată pentru recuperarea oocitelor din ovare și de secții sau de zone separate pentru tratarea oocitelor și a embrionilor și pentru depozitarea embrionilor;

să dispună de dispozitive de flux laminar sub care să fie tratate toate oocitele, tot materialul seminal și toți embrionii; cu toate acestea, centrifugarea materialului seminal poate avea loc în afara dispozitivului de flux laminar, cu condiția să se ia toate măsurile de precauție cu privire la igienă;

(h)

atunci când oocitele și alte țesuturi trebuie colectate într-un abator, acesta trebuie să dispună de un echipament corespunzător care să garanteze colectarea și transportul ovarelor și al celorlalte țesuturi până la laboratorul de tratare în condiții de igienă și siguranță.”

4.   La anexa A, capitolul II se adaugă în titlu „sau producția” după „colectare”.

5.   La anexa A, capitolul II, alineatul (1), la litera (e) se adaugă următorul text:

„Toate mediile și soluțiile trebuie sterilizate potrivit metodelor autorizate în conformitate cu recomandările din manualul International Embryo Transfer Society (IETS). În mediile de cultură se pot adăuga antibiotice în conformitate cu manualul IETS.”

6.   La anexa A, capitolul II, alineatul (1), la litera (j) se adaugă „cu mărire de cel puțin ×50” după „examinare microscopică”.

7.   La anexa A, capitolul II, alineatul (1), la litera (j) se adaugă următorul text:

„Orice micromanipulare care presupune penetrarea zonei pelucide trebuie realizată în instalații special destinate acestei operațiuni, după ultimele operațiuni de spălare și examinare. Această micromanipulare nu se poate realiza pe un embrion a cărui zonă pelucidă nu este intactă.”

8.   La anexa A capitolul II alineatul (1), la litera (o) se adaugă următorul text:

„—

detaliile privind tehnicile de micromanipulare care presupun penetrarea zonei pelucide sau alte tehnici precum fertilizarea in vitroși/sau cultura in vitro care au fost realizate pe embrioni. Pentru embrionii obținuți prin fertilizare in vitro, identificarea se poate face pe baza unui lot, dar aceasta trebuie să indice data și locul de colectare a ovarelor și/sau a oocitelor. De asemenea, trebuie să fie posibilă identificarea șeptelului de origine al animalelor donatoare.”

9.   La anexa A, capitolul II, alineatul (1), după litera (o) se adaugă următorul text:

„Condițiile definite la literele (a)-(o) se aplică, după caz, colectării, tratării, depozitării și transportului ovarelor, oocitelor și al altor țesuturi destinate fertilizării in vitroși/sau culturii in vitro. De asemenea, se aplică și următoarele condiții complementare:

(p)

atunci când ovarele și celelalte țesuturi trebuie colectate într-un abator, acesta trebuie să fie autorizat oficial și să se afle sub controlul unui medic veterinar oficial însărcinat cu inspecția ante mortemși post mortem a donatorilor;

(q)

materialul și echipamentele care intră în contact direct cu ovarele și cu celelalte țesuturi trebuie sterilizate înainte de utilizare, iar după sterilizare trebuie utilizate exclusiv în scopul prevăzut. Pentru manipularea oocitelor și a embrionilor proveniți din loturi diferite de animale donatoare trebuie să se utilizeze alt echipament;

(r)

ovarele și celelalte țesuturi nu pot fi introduse în laboratorul de tratare înainte de încheierea inspecției post mortem a lotului respectiv. În cazul în care se constată existența unei anumite patologii într-un lot de donatori sau la orice animal sacrificat în abatorul în cauză în ziua respectivă, toate țesuturile provenite din lotul respectiv trebuie identificate și eliminate;

(s)

toate operațiunile de spălare și de examinare definite la literele (i) și (j) trebuie realizate după finalizarea culturii;

(t)

orice micromanipulare care presupune penetrarea zonei pelucide se realizează în conformitate cu dispozițiile literei (j), după încheierea procedurilor definite la litera (s);

(u)

numai embrionii de la același lot de donatori pot fi depozitați în aceeași fiolă/lamelă.”

10.   La anexa A, capitolul II, alineatul (2) se adaugă „sau de producție” după „colectare”.

11.   Anexa B se înlocuiește cu următorul text:

ANEXA B

CONDIȚII APLICABILE ANIMALELOR DONATOARE

1.   Pentru colectarea embrionilor, animalele donatoare trebuie să îndeplinească următoarele condiții:

(a)

trebuie să se fi aflat pe teritoriul Comunității sau într-o țară terță în care se realizează colectarea cel puțin pe parcursul ultimelor șase luni;

(b)

trebuie să se afle în șeptelul de origine cu cel puțin 30 de zile înainte de colectare;

(c)

trebuie să provină din șepteluri care sunt:

oficial indemne de tuberculoză;

oficial indemne de bruceloză sau indemne de bruceloză;

indemne de leucoză enzootică bovină.

Prin derogare de la a treia liniuță, acestea pot proveni dintr-un șeptel (sau din șepteluri) care nu este/nu sunt indemn(e), dar pentru care este certificat că în ultimii trei ani nu s-a înregistrat nici un caz clinic de leucoză enzootică bovină;

(d)

pe parcursul anului precedent, nu trebuie să fi aparținut unui șeptel (sau unor șepteluri) în care s-a detectat cel mai mic semn clinic de rinotraheită infecțioasă bovină/vulvo-vaginită pustuloasă infecțioasă.

2.   În ziua colectării embrionilor, vaca donatoare:

(a)

trebuie să se afle într-o exploatație care nu este supusă unor măsuri veterinare de interdicție sau de carantină;

(b)

nu trebuie să prezinte nici un semn clinic patologic.

3.   De asemenea, condițiile menționate anterior se aplică animalelor vii destinate utilizării ca donatori de oocite prin prelevare de ovule sau prin ovariotomie.

4.   În cazul donatorilor de ovare și de alte țesuturi colectate după sacrificare într-un abator, aceste animale nu trebuie să fi fost trimise la sacrificare în cadrul unui program național de eradicare a unei boli sau să provină dintr-o exploatație supusă unor restricții din cauza unei boli animale.

5.   Abatorul din care sunt colectate ovarele și celelalte țesuturi nu trebuie să fie situat într-o zonă supusă unor măsuri de interdicție sau de carantină.

12.   La certificatul prevăzut de anexa C, secțiunea 12 se adaugă următorul text:

„(1) (d)

Embrioni obținuți în urma fertilizării naturale/in vitro (2) și a căror zonă pelucidă a fost/nu a fost (2) penetrată.”

13.   În certificatul prevăzut de anexa C, secțiunea 13, litera (a), se elimină textul de după „89/556/CEE”.

14.   La anexa C se adaugă următoarele note de subsol:

„(1)

Nu se completează pentru embrionii colectați, tratați și depozitați înainte de data de 1 martie 1994.

(2)

A se șterge, după caz.”


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

207


31994R0399


L 054/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 399/94 AL CONSILIULUI

din 21 februarie 1994

privind măsurile specifice referitoare la strugurii uscați

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât comercializarea strugurilor uscați se confruntă cu dificultăți, în ciuda ajutorului pentru producție și a măsurilor de protecție vamală de care beneficiază; întrucât aceste dificultăți sunt datorate în principal deteriorării treptate a competitivității produsului; întrucât, pentru a remedia această situație, trebuie aplicate măsuri de îmbunătățire a calității produsului și a comercializării acestuia;

întrucât, ținând cont de condițiile de producție, depozitare și prelucrare existente în principala regiune producătoare de struguri uscați, primul dintre aceste obiective poate fi realizat numai prin mijloace de instruire profesională a persoanelor angajate în acest sector, precum și prin dezvoltarea unor proceduri mai eficiente de realizare a operațiunilor care au loc după recoltarea produsului; întrucât, mai mult decât atât, o mai bună înțelegere a canalelor de comercializare va contribui la o mai bună precizie a controalelor asupra creșterii vânzărilor de struguri uscați produși în cadrul Comunității;

întrucât scopul măsurilor avute astfel în vedere este atingerea obiectivelor prevăzute la articolul 39 din Tratat; întrucât aceste măsuri trebuie considerate așadar măsuri de intervenție menite să regularizeze piața; întrucât instruirea profesională și măsurile de promovare urmează să fie finanțate din economiile realizate prin aplicarea reținerilor menționate la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1206/90 al Consiliului din 7 mai 1990 de stabilire a regulilor generale ale schemei de ajutor pentru prelucrarea fructelor și legumelor (4),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Măsurile specifice referitoare la calitatea și promovarea strugurilor uscați produși în cadrul Comunității, care se încadrează la codurile CN 0806 20 11, 0806 20 12, 0806 20 91 și 0806 20 92, sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 4.

Măsurile includ următoarele:

în legătură cu calitatea:

(a)

măsuri referitoare la instruirea profesională;

(b)

măsuri de îmbunătățire a condițiilor de transport și depozitare;

(c)

măsuri de realizare din punct de vedere tehnic a unor noi parametri de calitate și clasificare, precum și de creare a unor proceduri eficiente de uscare, curățare, sortare și depozitare în incinta exploatației sau în întreprindere;

în legătură cu promovarea produsului:

(d)

un studiu al pieței europene;

(e)

un program de informare axat pe specificul produselor Comunității, care să se bazeze pe rezultatele măsurilor sus-menționate.

Articolul 2

(1)   Măsurile menționate la articolul 1 sunt puse în aplicare de grupuri reprezentative alcătuite din membri provenind din diferite ramuri de activitate, care pot oferi asigurări că măsurile propuse sunt aplicate în mod corespunzător. Gradul de reprezentativitate a grupurilor este evaluat în funcție de obiectivele urmărite.

Totuși, măsurile menționate la literele (d) și (e) pot fi puse în aplicare de către Comisie.

(2)   Comunitatea contribuie cu până la 70 % la finanțarea măsurilor menționate la articolul 1.

Totuși, în cazul măsurilor menționate la articolul 1 literele (a), (d) și (e), această contribuție poate fi majorată până la 90 %, 100 % și, respectiv, 100 %.

Articolul 3

Cheltuielile legate de aplicarea măsurilor menționate la articolul 1 sunt considerate cheltuieli de intervenție, menite să regularizeze piețele agricole în sensul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 729/70 al Consiliului din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (5). Aceasta finanțare este realizată de către Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă, secțiunea Garantare.

Articolul 4

Normele de aplicare a prezentului regulament se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din Regulamentul (CEE) nr. 426/86 al Consiliului din 24 februarie 1986 privind organizarea comună a pieței produselor obținute prin prelucrarea fructelor și legumelor (6).

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 februarie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. MORAITIS


(1)  JO C 211, 5.8.1993, p. 20.

(2)  Aviz emis la data de 8 februarie 1994 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO C 352, 30.12.1993, p. 29.

(4)  JO L 119, 11.5.1990, p. 74.

(5)  JO L 94, 28.4.1970, p. 13. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2048/88 (JO L 185, 15.7.1988, p. 1).

(6)  JO L 49, 27.2.1986, p. 1. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1569/92 (JO L 166, 20.6.1992, p. 5).


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

209


31994D0164


L 074/42

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 18 februarie 1994

de modificare a Directivei 91/68/CEE a Consiliului în ceea ce privește formularea certificatelor de sănătate animală

(94/164/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/68/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare de ovine și caprine (1), în special articolul 14 al doilea paragraf,

întrucât este important să se stabilească formularea certificatelor prevăzute la anexa E la Directiva 91/68/CEE, în special pentru a include garanțiile privind anumite boli;

întrucât, pentru evitarea oricărei confuzii, este necesară reformularea anexei E la directiva menționată;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa E la Directiva 91/68/CEE se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică din a șaizecea zi de la data notificării.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 46, 19.2.1991, p. 19.


ANEXĂ

ANEXA E

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

219


31994R0705


L 085/7

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 705/94 AL COMISIEI

din 29 martie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1858/93 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de ajutor compensator pentru pierderea de încasări din comercializare în sectorul bananelor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1), modificat de Regulamentul (CE) nr. 3518/93 al Comisiei (2), în special articolul 14,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1858/93 al Comisiei (3), modificat de Regulamentul (CE) nr. 526/94 (4), prevede că plata avansului este subordonată constituirii unei garanții în momentul depunerii cererii;

întrucât, în interesul producătorilor comunitari, este preferabil să se prevadă constituirea garanției nu în momentul depunerii cererii, ci înainte de plata acestui avans;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a bananelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 1858/93 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Plata avansului se subordonează constituirii unei garanții. Valoarea acestei garanții se stabilește la 50 % din valoarea avansului.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 martie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 47, 25.2.1993, p. 1.

(2)  JO L 320, 22.12.1993, p. 15.

(3)  JO L 170, 13.7.1993, p. 5.

(4)  JO L 66, 10.3.1994, p. 19.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

220


31994D0184


L 086/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 24 ianuarie 1994

privind încheierea unui Acord între Comunitatea Economică Europeană și Australia privind comerțul cu vin

(94/184/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât încheierea acordului negociat între Comunitatea Europeană și Australia privind comerțul cu vin va facilita și va promova comerțul cu vin între părțile contractante; întrucât, în consecință, este de dorit să se aprobe acordul menționat;

întrucât, pentru a se facilita punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale acordului, Comisia ar trebui să fie autorizată să efectueze adaptările tehnice necesare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 83 din Regulamentul (CEE) nr. 822/87 al Consiliului din 16 martie 1987 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1);

întrucât, având în vedere faptul că dispozițiile acordului sunt legate în mod direct de măsurile prevăzute de politica agricolă comună, în special de reglementările comunitare vitivinicole, acordul menționat trebuie încheiat la nivel comunitar,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Australia privind comerțul cu vin, precum și protocolul și schimburile de scrisori anexate la acesta se aprobă în numele Comunității Europene.

Textul actelor menționate la primul paragraf se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații și să depună instrumentul de aprobare de către Comunitate.

Președintele Consiliului face notificarea prevăzută la articolul 28 alineatul (1) din acord.

Articolul 3

În sensul articolului 17 alineatul (2) din acord, Comisia este autorizată să încheie actele necesare de modificare a acordului, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 83 din Regulamentul (CEE) nr. 822/87.

Articolul 4

Comisia, asistată de reprezentanții statelor membre, reprezintă Comunitatea în cadrul comitetului mixt instituit de articolul 18 din acord.

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 24 ianuarie 1994.

Pentru Consiliu

Președintele

G. MORAITIS


(1)  JO L 84, 27.3.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1566/93 (JO L 154, 25.6.1993, p. 39).


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

222


31994R0804


L 093/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 804/94 AL COMISIEI

din 11 aprilie 1994

de stabilire a unor norme de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2158/92 al Consiliului referitor la sistemele de informare privind incendiile forestiere

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2158/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind protecția pădurilor Comunității împotriva incendiilor (1), în special articolul 5 alineatul (3),

întrucât, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2158/92, obiectivele instituirii unui sistem de informare privind incendiile forestiere sunt promovarea schimburilor de informații referitoare la incendiile forestiere, evaluarea continuă a impactului măsurilor luate de către statele membre și de către Comisie în vederea protejării pădurilor împotriva incendiilor, evaluarea periodicității, gradul și cauzele riscului, precum și elaborarea de strategii pentru protecția pădurilor împotriva incendiilor, cu accent special pe eliminarea sau reducerea cauzelor;

întrucât informațiile referitoare la evaluarea eficacității măsurilor, așa cum se prevede la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2158/92, trebuie să servească la întocmirea raportului de activitate prevăzut la articolul 10 alineatul (3);

întrucât, pentru a respecta obiectivele standard menționate mai sus, statele membre au obligația minimă de a culege un set de date constând din informații, comparabile la nivel comunitar și accesibile la intervale regulate prestabilite, set de date numit în continuare „corpus minim de informații privind incendiile forestiere”;

întrucât aceste date trebuie armonizate progresiv la nivel comunitar, iar corpusul comun trebuie alcătuit, în special pe baza unei strânse cooperări în domeniu între statele membre și Comisie în cadrul Comitetului forestier permanent, astfel încât să se evite orice perturbare a sistemelor naționale de culegere a datelor privind incendiile forestiere; întrucât, în acest scop, ar trebui menționată succesiunea cronologică de culegere a anumitor date destinate corpusului comun;

întrucât, pentru a fi eligibile să primească o contribuție comunitară destinată realizării sistemelor de informare, statele membre au cel puțin obligația de a alcătui corpusul minim de informații privind incendiile forestiere;

întrucât trebuie stabilite condițiile în care cererile de ajutor pot fi admise spre analiză, în lumina obiectivelor stabilite la articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2158/92;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului Forestier Permanent,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Statele membre culeg un set de informații privind incendiile forestiere care să le permită să îndeplinească obiectivele stabilite la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2158/92.

(2)   Setul de informații, numit în continuare „corpusul minim comun de informații privind incendiile forestiere”, așa cum este prevăzut în anexa I, conține cel puțin un număr de elemente standard, comparabile la nivel comunitar.

(3)   Culegerea acestui set de informații se poate limita la zonele de risc maxim și mediu din statele membre.

(4)   În fiecare an de la data intrării în vigoare a prezentului regulament statele membre pun corpusul comun de date la dispoziția Comisiei.

(5)   La cererea statelor membre, în situații justificate, termenele de punere la dispoziție a corpusului comun de date pot fi prelungite.

(6)   Normele tehnico-metodologice de aplicare a dispozițiilor prezentului articol sunt cele stabilite în anexa I.

Articolul 2

(1)   Cererile de ajutor financiar necesar pentru realizarea activității de culegere a setului de informații menționat la articolul 1 alineatul (1), îmbunătățirea acestei activități sau extinderea ei ulterioară și în domenii în care nu există încă informații, trebuie să conțină datele și documentele prezentate în anexa II.

(2)   Cererile care nu îndeplinesc condițiile stabilite la alineatul (1) nu sunt luate în considerare.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 217, 31.7.1992, p. 3.


ANEXA I

NORME TEHNICO-METODOLOGICE DE APLICARE A ARTICOLULUI 1

Corpusul minim comun de informații privind incendiile forestiere menționat în articolul 1 alineatul (2) din prezentul regulament trebuie să cuprindă informațiile de la punctul (1), pentru fiecare incendiu forestier înregistrat oficial, la care se vor adăuga, începând cu 1 ianuarie 1994, informațiile prezentate la punctul (2).

Se aplică definițiile naționale ale termenilor „pădure”, „incendiu forestier”, „zonă împădurită” și „zonă neîmpădurită”, menționate în continuare.

(1)   Informații care trebuie culese de la data intrării în vigoare a prezentului regulament

(a)   Data primei alarme

Trebuie indicată data locală (ziua, luna, anul) la care serviciile oficiale de protecție a pădurilor împotriva incendiilor au fost informate cu privire la izbucnirea incendiului.

Exemplu: 21 iunie 1990 → 21.6.1990

(b)   Ora primei alarme

Trebuie indicată ora locală (oră, minute) la care serviciile oficiale de protecție a pădurilor împotriva incendiilor au fost informate cu privire la izbucnirea incendiului.

Exemplu: ora 13 și 10 minute → 13.10

(c)   Data primei intervenții

Trebuie indicată data locală (ziua, luna, anul) la care primele unități de pompieri au sosit la locul incendiului.

Exemplu: 21 iunie 1990 → 21.6.1990

(d)   Ora primei intervenții

Trebuie indicată ora locală (oră, minute) la care primele unități de pompieri au sosit la locul incendiului.

Exemplu: ora 13 și 30 de minute → 13.30

(e)   Data stingerii incendiului

Trebuie indicată data locală (ziua, luna, anul) la care incendiul a fost complet stins, adică data la care ultimele unități de pompieri s-au retras de la locul incendiului.

Exemplu: 21 iunie 1990 → 21.6.1990

(f)   Ora stingerii incendiului

Trebuie indicată ora locală (oră, minute) la care la care ultimele unități de pompieri s-au retras de la locul incendiului.

Exemplu: ora 17 și 50 de minute → 17.50

(g)   Locul izbucnirii incendiului

Numele comunei și, în mod ierarhic, al unităților teritoriale cărora le aparține aceasta (provincie sau departament, regiune, stat) în care s-a raportat izbucnirea incendiului.

Exemplu:

comuna → Grasse

departamentul sau provincia → Alpes maritimes

regiunea → Provence, Alpes, Côte d'Azur

statul: → Franța

(h)   Suprafața totală arsă

Trebuie indicată suprafața totală cuprinsă de incendiu și unitatea de suprafață utilizată. Unitatea de suprafață și precizia măsurătorii trebuie să fie cele utilizate în mod obișnuit în statele membre.

Exemplu: 121,28 hectare → 121,28 ha

(i)   Împărțirea suprafeței arse în zonă împădurită și zonă neîmpădurită

Trebuie indicate suprafața împădurită și suprafața neâmpădurită afectate de incendiu, precum și unitatea de suprafață folosită sau procentele corespunzătoare din suprafața totală cuprinsă de incendiu în zone împădurite și neîmpădurite. Unitatea de suprafață și precizia măsurătorii trebuie să fie cele utilizate în mod obișnuit în statele membre.

Exemplu:

zonă împădurită: → 91,28 ha

zonă neîmpădurită → 30,00 ha

sau

zonă împădurită: → 75,26 %

zonă neîmpădurită → 24,74 %

(j)   Presupusele cauze ale incendiului

Trebuie indicate presupusele cauze ale incendiului în conformitate cu următoarele patru categorii:

1.

cauze necunoscute ale incendiului;

2.

cauze naturale, ex.: fulger;

3.

accident sau neglijență, adică originea incendiului este direct sau indirect legată de o activitate umană, dar persoana în cauză nu a acționat cu intenția de a distruge o zonă de pădure (cum ar fi accidentele provocate de liniile de înaltă tensiune, căile ferate, focurile de artificii, picnicuri cu grătar preparat în aer liber, un foc de tabără scăpat de sub control etc.);

4.

incendii produse cu intenție, adică de către o persoană care a avut intenția de a distruge o zonă de pădure, indiferent de motiv.

Exemplu: cauza presupusă → 4.

2.   Informații suplimentare care trebuie culese de la data de 1 ianuarie 1995 cel târziu:

(k)   Codul comunei

Trebuie indicat codul european al comunei în care a izbucnit incendiul. Acest cod este format din nouă cifre, reprezentând codul statului membru, al regiunii, al provinciei și al comunei. Cu ajutorul acestui cod se poate stabili imediat locul incendiului din punct de vedere administrativ. Statele membre vor putea obține lista codurilor europene ale comunelor de la Comisia Europeană pe suport informatic de stocare a datelor.

Exemplu

01

05

02

789

 

Statele membre

regiunea

provincia

comuna


ANEXA II

DATELE ȘI DOCUMENTELE CARE TREBUIE FURNIZATE ÎN SPRIJINUL CERERII DE AJUTOR COMUNITAR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1) DIN PREZENTUL REGULAMENT

Cererile de ajutor trebuie să conțină informațiile prezentate mai jos:

1.   Solicitantul

2.   Informațiile generale din cerere

2.1.   Denumirea proiectului

2.2.   Descrierea contextului și obiectivelor cererii

2.3.   Descriere detaliată a cererii (se anexează toate documente relevante, hărți etc. care ajută la înțelegerea cererii)

2.4.   Aria geografică la care se referă cererea și clasificarea regiunilor cuprinse în proiect după gradul de risc

2.5.   Termenele propuse pentru începerea și finalizarea proiectului

2.6.   Contribuția proiectului la realizarea obiectivelor de la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2158/92

3.   Finanțarea solicitată

3.1.   Costul total al proiectului (în moneda națională)

3.2.   Costuri pentru care se solicită ajutor (în moneda națională)

3.3.   Ajutor solicitat (în moneda națională)

3.4.   Agenția la care se vor face plățile și contul bancar


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

227


31994D0198


L 093/26

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 7 aprilie 1994

de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și acvacultură originare din Brazilia

(94/198/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor sanitare pentru producția și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), în special articolul 11,

întrucât un grup de experți ai Comisiei a efectuat o inspecție în Brazilia pentru a verifica condițiile în care sunt produse, depozitate și expediate produsele pescărești către Comunitate;

întrucât dispozițiile legislației braziliene privind controlul sanitar și monitorizarea produselor pescărești pot fi considerate echivalente cu cele stabilite în Directiva 91/493/CEE;

întrucât Serviciul federal de inspecție (SFI), autoritatea competentă din Brazilia, este în stare să verifice efectiv aplicarea legislației în vigoare;

întrucât procedura de obținere a certificatului de sănătate menționată la articolul 11 alineatul (4) litera (a) din Directiva 91/493/CEE trebuie de asemenea să conțină definirea unui model de certificat, cerințele minime privind limba (limbile) în care acesta trebuie să fie întocmit și calificarea persoanei împuternicită să îl semneze;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (b) din Directiva 91/493/CEE, pe ambalajele produselor pescărești trebuie să fie marcat numele țării terțe și numărul aprobării unității de origine;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (c) din Directiva 91/493/CEE trebuie să fie întocmită o listă a unităților aprobate; întrucât acea listă trebuie întocmită în baza unei comunicări transmisă Comisiei de SFI; întrucât SFI trebuie să asigure conformitatea cu dispozițiile stabilite în acest scop în articolul 11 alineatul (4) din Directiva 91/493/CEE;

întrucât SFI a dat asigurări oficiale privind conformitatea cu regulile stabilite la capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE și privind satisfacerea cerințelor echivalente cu acelea stabilite de această directivă pentru aprobarea unităților;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Autoritatea competentă braziliană pentru verificarea și certificarea conformității produselor pescărești cu cerințele prevăzute în Directiva 91/493/CEE este Serviciul federal de inspecție (SFI).

Articolul 2

Produsele pescărești de origine braziliană trebuie să satisfacă următoarele condiții:

1.

fiecare lot trebuie să fie însoțit de certificatul de sănătate în original, numerotat, completat, semnat, datat și constând dintr-o singură foaie, în conformitate cu modelul din anexa A;

2.

produsele trebuie să provină de la unitățile aprobate enumerate în anexa B;

3.

cu excepția produselor pescărești în vrac congelate și destinate producerii de alimente conservate, toate pachetele trebuie să aibă marcat cu litere indelebile cuvântul „Brazilia” și numărul aprobării unității de origine.

Articolul 3

(1)   Certificatul menționat la articolul 2 alineatul (1) trebuie să fie redactat în cel puțin o limbă oficială a statului membru în care sunt efectuate controalele.

(2)   Certificatele trebuie să conțină numele, calitatea și semnătura reprezentantului SFI, precum și ștampila oficială a acestuia, într-o culoare diferită de cea a altor indicații de pe certificat.

Articolul 4

Prezenta decizie se aplică de la 1 iunie 1994.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 7 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 15.


ANEXA A

CERTIFICAT DE SĂNĂTATE

pentru produse pescărești și acvacultură de origine braziliană destinate exportului în Comunitatea Europeană, cu excepția moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor

Image

Image


ANEXA B

LISTA UNITĂȚILOR

Numărul aprobării

Unitatea

Adresa

0002

Ital Fish Indústria e Comércio Ltda

Barra do Itapemirim

0017

Belém Pesca S/A

Belém

0020

Itasul — Indústria e Comércio de Pescado S/A

Itajai

0024

Indústria de Pesca do Ceará S/A — Ipecea

Luis Correa

0066

Litoral Depósito Frigorífico Ltda

São Sebastião

0096

Pesca Alto Mar S/A Pam

Areia Branca

0121

Atlântica Pesca Ltda

Belém

0123

Mariscos Industrial de Cascavel Ltda

Cascavel

0145

Ciapesc Cia Amazônica de Pesca

Niterói

0159

S/A Alcyon Indústria da Pesca

Santos

0198

Ciapesc Cia Amazônica de Pesca

Belém

0199

Pesqueira Pioneira da Costa

Porto Belo

0209

Friesp — Frigorífico Espiritosantense de Pescado Ltda

Conceição da Barra

0211

Lins — Indústria e Comércio Ltda

São Bernardo do Campo

0241

Torquato Pontes Pescados S/A

Rio Grande

0274

Edemir Alexandre Camargo

Tijucas

0295

Mf Gomes Comércio e Indústria S/A

Macapá

0314

Quaker Alimentos Ltda

Itajai

0327

Serpa Comércio e Indústria de Pescados Ltda

Itajai

0349

Ipesca Indústria de Frio e Pesca S/A

Fortaleza

0369

Damm Produtos Alimentícios Ltda

Osasco

0376

Empesca S/A — Construções Navais, Pesca e Exportação

Acarau

0378

Atlantic — Industrial de Conservas S/A

Itaborai

0442

Pina Intercâmbio Comercial, Industrial e Pesca S/A

Belém

0496

Delmar Produtos do Mar S/A

Fortaleza

0558

Femepe Empresa de Pescados Ltda

Navegantes

0563

Pesqueria Tutóia Ltda

São Luis

0569

Caiçara Comércio e Exportação Ltda

Recife

0574

Mederiã Venâncio de Almeida Corumbá Júnior

Paranaguá

0586

Cooperativa Mista de Pesca Nipo Brasilieira

Guarujá

0624

Empresa Pesqueira da Barra de São João Ltda

Casimiro de Abreu

0633

Mantuano S/A Comércio e Indústria de Pesca

Niterói

0634

Empesca S/A — Construções Navais, Pesca e Exportação

Aracati

0647

Baía de São Marcos Pescados Ltda

São Luis

0696

Indústrias Alimentícias Beira Alta S/A

Rio de Janeiro

0715

Norte Pesca S/A

Natal

0766

Vivamar S/A Indústria e Comércio

Rio de Janeiro

0770

Barrapesca-Cia de Pesca de Conceição da Barra

Conceição da Barra

0786

Braslo — Produtos de Carne Ltda

Embú

0802

Fragata Comércio de Pescados Ltda

Santos

0856

Cooperativa Mista de Pesca Nipo Brasileira

Guarujá

0864

Crisal Exportação e Importação Ltda

Recife

0886

Infrapesca — Indústria de Frios e Pesca Ltda

Acaraú

0948

Leal Santos Pescados Ltda

Rio Grande

0958

Jahú Indústria e Comércio de Pescados Ltda

Rio Grande

0961

Pontal Pesca S/A

Aracati

0971

Icapel Icapui Pesca Ltda

Aracati

0983

Fridusa Frigoríficos Industriais de Alimentos S/A

Niterói

1040

Empesca S/A Construções Navais Pesca e Exportação

Óbidos

1059

Frigoríficos Figueira Ltda

Manacapuru

1061

Promar S/A Indústria e Comércio de Pescados

Rio Grande

1074

São Tomé Indústria e Comércio de Pescado Ltda

Campos

1080

Frigoríficos Santa Andréa Ltda

Campos

1100

Surubim Frigorífico da Amazônia S/A

Manaus

1161

Indústria de Frios e Pesca Ltda — Ifril

Maceió

1176

Comércio e Representações Meso Ltda

Vitória

1214

Aracati Comércio, Exportação e Representações Ltda

Ravos

1229

Ranário Fujioka Nishi Ltda

Hidrolândia

1246

Frigorífico Calombé Indústria e Comércio Ltda

Duque de Caxias

1257

Pesqueira Pioneira da Costa S/A

Florianópolis

1267

Seabras Comercial Importadora e Exportadora Ltda

Iguape

1275

Icap Indústria e Comércio Catarinense de Pescado Ltda

Itajai

1285

Pescampello Indústria e Comércio de Pescado Ltda

Touros

1312

Aurichio S/A Indústria, Comércio, Importação e Exportação

Ubatuba

1354

Ebbe-Empresa Barasileira de Benefício de Pescados e Exportação Ltda

Fortaleza

1406

Irmãos Hoshina e Cia Ltda

Paranaguá

1430

Salseiros Indústria e Comércio Ltda

Itajai

1681

Miami — Comércio e Exportação de Pescados Ltda

Cananéia

1745

Embrapesca Empresa Brasilieira de Pesca S/A

Fortaleza

1768

Janasa Jan Produtos do Mar S/A

Camocim

1786

Produmar — Cia Exportadora de Produtos do Mar

Natal

1801

Souto Oliveira S/A Indústria de Alimentação

Pelotas

1802

Gomes Da Costa Alimentos S/A

Niterói

1839

Taiyo Indústria de Pesca S/A

Santos

1858

Quaker Alimentos Ltda

São Gonçalo

1872

Indústria e Comércio Figueiredo S/A

Rio Grande

1889

Comard S/A

Italai

1910

Nilmarsul Industrial Exportadora de Pescados Ltda

Rio Grande

1926

Frigorífico Rio Pel S/A-Indústria de Carnes, Derivados e Conservas

Capão do Leão

1929

Norte Pesca S/A

Recife

1939

Brafish Indústria e Comércio Ltda

Cabo Frio

2028

Furtado S/A Comércio e Indústria

Rio Grande

2037

Ibrac Indústria Brasileira de Alimentícios Congelados S/A

Rio de Janeiro

2067

União Brasileira de Pesca e Conservas S/A

São Gonçalo

2072

Inpel-Industrial e Comercial de Alimentos Ltda

Penha

2076

Primar S/A-Produtos Industrializados do Mar

Belém

2082

Atlântica Pescados Ltda

Rio Grande

2083

Pescal S/A

Rio Grande

2087

Mipesca Indústria e Comércio de Pescado S/A

Itajai

2116

Cia Industrial de Conservas Santa Iria

Niterói

2119

Worldwide Indústria, Comércio, Importação e Exportação Ltda

Rio Grande

2132

Rio Grande Produtos Alimentícios Ltda

Rio Grande

2141

Empesca Norte S/A

Belém

2154

Ipecea — Indústria de Pesca do Ceará S/A

Fortaleza

2167

Sul Atlântico de Pesca S/A Indústria e Comércio

Itajai

2169

Albano de Oliveira, Sobrinho e Cia Ltda

Rio Grande

2176

Frimorite Frigorífico Ltda

São Gonçalo

2214

Alvarenga — Comércio e Indústria da Pesca Ltda

Vitoria

2242

Amasa — Amazonas Indústrias Alimentícias S/A

Belém

2347

Interfrios — Intercâmbio de Frios Ltda

Belém

2359

Liotécnica Química Ltda

Embú

2369

Franzese Indústria e Comércio da Pesca Ltda

Guarujá

2370

Interfrios Intercâmbio de Frios S/A

Fortaleza

2383

Protemar Proteínas Indústria e Comércio Ltda

Nova Iguaçu

2400

Acqua S/A Aquicultura

Bananal

2413

Transporte e Comércio de Pescados Magalhães Ltda

Cabo Frio

2427

Cetrim-Centrais Frigoríficas do Triângulo Mineiro S/A

Itajai

2446

Indústria e Comércio de Pescados Penha Ltda

Penha

2503

Koden Indústria, Comércio, Importação e Exportação Ltda

Praia Grande

2524

Norte Pesca Maranhão S/A

Turiaçú

2537

Pescanave S/A Pesca e Exportação

Camocim

2554

Comércio de Pescados Cairçara Ltda

Santos

2574

Cefrinor Centrais de Estocagem Frigorificada do Nordeste Ltda

Simões Filho

2592

Pesqueira Santa Cruz de Cabrália Ltda

Santa Cruz Cabrália

2605

Comércio e Indústria de Pescado Kowalsky Ltda

Itajai

2644

Leal Santos Pescados S/A

Macapá

2721

Aliança Sociedade Comercial de Pesca Ltda

Santos

2740

Santa Bárbara Indústria de Pescados S/A

Salinas Margarida

2759

Pesqueira Nacional S/A

Rio Grande

2786

Maricultura da Bahia S/A

Valença

2797

Maripesca-Indústria, Comércio e Exportação de Pescado Ltda

Barra Itapemirim

2834

Cooperi-Cooperativa Mista dos Pescadores de Ilhéus

Ilhéus

2840

Rander-Agroindústria, Comércio e Exportação Ltda

Gama

2908

Freitas Lemos Ltda

Belém

2935

Irmãos Braga Exportadora Ltda

Belém

2945

Da Hora Indústria, Comércio e Exportação Ltda

Cabo Frio

2953

Golfinho Azul Indústria, Comércio e Exportação Ltda

Cananéia

3010

Atlantis Indústria e Comércio de Pescado Ltda

Rio Grande

3020

Proculmar Importação e Exportação S/A

Santa Luzia Norte

3087

Alimar Pesca e Exportação Ltda

Ilhéus

3088

Empesca S/A-Construções Navais, Pesca e Exportação

Touros

3093

Atlântico Marinho Ltda

Recife

3110

Villepesca Indústria e Comércio de Pescado Ltda

Guarapari

3174

Furtado S/A Comércio e Indústria

Itajai

3187

Solmar Exportadora Ltda

Tutóia/Ma

3197

Jardel-Exportadores de Produtos da Amazônia Ltda

Belém

3208

Pesca Alto Mar S/A

Natal

3210

Empesca S/A-Construções Navais Pesca e Exportação

Natal

3237

Compescal Comércio de Pescado Arcatiense Ltda

Aracati

3289

M. J. Couto de Abreu

Santos

3291

Capiatã Aquicultura Comércio o Exportação Ltda

Coruripe

3303

Braspesca — Indústria e Comércio Ltda

São Luis

3307

Surgelpesca Brasil Comércio e Exportação Ltda

Rio de Janeiro

3373

Infrapesca-Indústria de Frios e Pesca Ltda

Aracati

3417

Bia Ltda-Brasil Indústria de Alimentos-Importação e Exportação

Fortaleza

3419

Pesca Alto Mar S/A

Aracati

3446

Discapel Indústria e Comércio de Géneros Alimentícios Ltda

Itajai

3454

Odisseia Pesca Ltda

Lauro de Freitas

3471

Bia Ltda-Brasil Indústria de Alimentos-Importação e Exportação

Fortaleza

3541

Kawai Suisan Comércio de Pescado Ltda (Yruyo Maru no 58)

Santos

3542

Kawai Suisan Comércio de Pescado Ltda (Yruyo Maru no 85)

Santos

3543

Kawai Suisan Comércio de Pescado Ltda (Yruyo Maru no 1)

Santos

3588

Secom Aquicultura Comércio e Indústria S/A

Luis Correa

3611

Tunamar Comércio Ltda (Chung 1-66)

Belém

3612

Tunamar Comércio Ltda (Chung 1-111)

Belém

3613

Tunamar Comércio Ltda (Chung 1-116)

Belém

3625

Soela — EK-0598

Rio de Janeiro


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

234


31994D0200


L 093/34

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 7 aprilie 1994

de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și acvacultură originare din Ecuador

(94/200/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor sanitare pentru producția și comercializarea produselor pescărești (1), în special articolul 11,

întrucât un grup de experți ai Comisiei a efectuat o inspecție în Ecuador pentru a verifica condițiile în care sunt produse, depozitate și expediate produsele pescărești către Comunitate;

întrucât dispozițiile legislației ecuadoriene privind controlul sanitar și monitorizarea produselor pescărești pot fi considerate echivalente cu cele prevăzute în Directiva 91/493/CEE;

întrucât Instituto nacional de la Pesca (INP), autoritatea competentă ecuadoriană, este în măsură să verifice efectiv aplicarea legislației în vigoare;

întrucât procedura de obținere a certificatului de sănătate menționată la articolul 11 alineatul (4) litera (a) din Directiva 91/493/CEE trebuie de asemenea să conțină definirea unui model de certificat, cerințele minime privind limba (limbile) în care acesta trebuie să fie întocmit și calificarea persoanei împuternicită să îl semneze;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (b) din Directiva 91/493/CEE, pe ambalajele produselor pescărești trebuie să fie marcat numele țării terțe și numărul aprobării unității de origine;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (c) din Directiva 91/493/CEE trebuie să fie întocmită o listă a unităților aprobate; întrucât acea listă trebuie întocmită în baza unei comunicări transmisă Comisiei de INP; întrucât INP trebuie să asigure conformitatea cu dispozițiile stabilite în acest scop la articolul 11 alineatul (4) din Directiva 91/493/CEE;

întrucât INP a dat asigurări oficiale privind conformitatea cu regulile stabilite la capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE și privind satisfacerea cerințelor echivalente cu cele stabilite de această directivă pentru aprobarea unităților;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Autoritatea competentă ecuadoriană pentru verificarea și certificarea conformității produselor pescărești cu cerințele prevăzute în Directiva 91/493/CEE este Instituto Nacional de la Pesca (INP).

Articolul 2

Produsele pescărești originare din Ecuador trebuie să satisfacă următoarele condiții:

1.

fiecare lot trebuie să fie însoțit de certificatul de sănătate în original, numerotat, completat, semnat, datat și constând dintr-o singură foaie, în conformitate cu modelul din anexa A;

2.

produsele trebuie să provină de la unitățile aprobate enumerate în anexa B;

3.

cu excepția produselor pescărești în vrac congelate și destinate producerii de alimente conservate, toate pachetele trebuie să aibă marcat cu litere indelebile cuvântul „Ecuador” și numărul aprobării unității de origine.

Articolul 3

(1)   Certificatul menționat la articolul 2 alineatul (1) trebuie să fie redactat în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru în care sunt efectuate controalele.

(2)   Certificatul trebuie să conțină numele, calitatea și semnătura reprezentantului INP, precum și ștampila oficială a acestuia, într-o culoare diferită de cea a altor indicații din certificat.

Articolul 4

Prezenta decizie se aplică de la 1 iunie 1994.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 7 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 15.


ANEXA A

CERTIFICAT DE SĂNĂTATE

pentru produse pescărești și acvacultură originare din Ecuador destinate exportului în Comunitatea Europeană, cu excepția moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor

Image

Image


ANEXA B

Lista unităților

Numărul aprobării

Unitatea

Adresa

Provincia

4

Copesa

Guayaquil

Guayas

6

Ecuamar

Salinas

Guayas

9

Ideal

Manta

Manabi

11

Induval

Santa Rosa

Guayas

12

Inpeca

Santa Elena

Guayas

13

Ipesa

Guayaquil

Guayas

14

La Portuguesa

Salinas

Guayas

15

Neptuno

Manta

Manabi

18

Pespaca

Manta

Manabi

19

Pesq. Manabi

Guayaquil

Guayas

20

Pesq. Polar

Jipijapa

Manabi

24

Santa Priscila

Guayaquil

Guayas

25

Seafman

Manta

Manabi

27

Camaronera

Guayaquil

Guayas

29

Conservas Isabel

Manta

Manabi

31

Empaca

Salinas

Guayas

32

Empagram

Guayaquil

Guayas

34

Enaca

Guayaquil

Guayas

35

Enl. Ec. de Alimentos

Manta

Manabi

36

Epromar

Salinas

Guayas

37

Esca

Guayaquil

Guayas

38

Exporklore SA

Guayaquil

Guayas

42

Frimar

Guayaquil

Guayas

44

Ind. Pesq. Janbeli

Guayaquil

Guayas

45

Inepaca

Manta

Manabi

46

Inexpac

Guayaquil

Guayas

47

La Corona

Salinas

Guayas

48

Lanco

Arenillas

El Oro

49

Marfrut

Guayaquil

Guayas

50

Mitad del Mundo

Sanborondón

Guayas

51

Nursa

Guayaquil

Guayas

52

Progalca

Guayaquil

Guayas

54

Promasa

Manta

Manabi

56

Songa

Guayaquil

Guayas

57

ABC

Guayaquil

Guayas

61

Granma

Guayaquil

Guayas

62

Incopes

Guayaquil

Guayas

64

Inpesca

Guayaquil

Guayas

65

Ipecasa

Guayaquil

Guayas

66

Lubap

Manta

Manabi

67

Marecuador

Machala

El Oro

80

Cachugran

Durán

Guayas

81

Demarco

Santa Elena

Guayas

84

Pesq. Fernández

Guayaquil

Guayas

89

Langolf

Durán

Guayas

90

Pesca Ecuatoriana

Mania

Manabi

93

Camarsa Int.

Santa Rosa

El Oro

96

Cosace

Manta

Manabi

98

Crimasa

Durán

Guayas

99

Ersa

Guayaquil

Guayas

100

Fribalao

Durán

Guayas

101

Fridmares

Guayaquil

Guayas

107

Proculmar

Guayaquil

Guayas

110

Acuaespecies

Guayaquil

Guayas

111

Consemar

Esmeraldas

Esmeraldas

116

Estar

Durán

Guayas

118

Exp. Marest

Machala

El Oro

119

Fracusa

Guayaquil

Guayas

122

Mar Grande

Tosagua

Manabi

123

Marines

Durán

Guayas

126

Promariscos

Durán

Guayas

128

Telson y Rostrum

Bahía

Manabi

129

Apolinar Pesca Seca

Balzar

Guayas

131

Egbasa

Sucre

Manabi

132

Emp. Bacam

Sucre

Manabi

133

Emp. Somar

Guayaquil

Guayas

135

Mariscadora Capex

Guayaquil

Guayas

136

Pesq. Bravito

Machala

El Oro

137

Pesq. Sumpa

 

 

140

Calvi

Guayaquil

Guayas

141

Chupamar

Guayaquil

Guayas

143

Expalsa

Durán

Guayas

144

Frumaco

Guayaquil

Guayas

145

Frutrosa

Guayaquil

Guayas

147

Grancomar

Guayaquil

Guayas

148

Marcosta

Guayaquil

Guayas

150

Peslasa

Guayaquil

Guayas

151

Pesq. del Carmen

Guayaquil

Guayas

157

Aquamundo

 

Guayas

158

Bajespec

Guayaquil

Guayas

165

Emp. Champmar

Guayaquil

Guayas

166

Extamarsa

Machala

El Oro

167

Fricomsa

Guayaquil

Guayas

170

Langua

Guayaquil

Guayas

171

Marcrusa

Durán

Guayas

173

Orvipesa

Guayaquil

Guayas

179

Ultraespec

Manta

Manabi

184

Aquafinca

Santa Isabil

Azuay

189

Camaguay

Guayaquil

Guayas

193

Caprosa

Guayaquil

Guayas

196

Dibsa

Guayaquil

Guayas

197

Docapes

Santa Elena

Guayas

198

Ecuacrus

Guayaquil

Guayas

200

Ecuamaron

Guayaquil

Guayas

202

Entrepiscinas

Santa Elena

Guayas

203

Frigocojisa

Sucre

Manabi

207

Inducam

Guayas

Guayaquil

210

Jocristy Mar

Guayaquil

Guayas

218

Macromar

Eloy Alfaro

Guayas

230

Togen

Machala

El Oro

232

Almarsa

Guayaquil

Guayas

235

Camasan

Eloy Alfaro

Guayas

238

Coitrin

Santa Elena

Guayas

243

Emyaco

Salinas

Guayas

245

Gama Marina

Guayaquil

Guayas

249

Langosmar

Guayaquil

Guayas

250

Manapez

Manta

Manabi

252

Mardecoral

Guayaquil

Guayas

253

Mardex

Manta

Manabi

254

Marsanjosé

Chone

Manabi

255

Mera Julieta

Manta

Manabi

256

Maranjo Onassis

Machala

El Oro

258

Oceanpac

Guayaquil

Guayas

263

Pimaca

Naranjal

Guayas

267

Promarosa

Salinas

Guayas

268

Raymondi Germania

Guayaquil

Guayas

275

Cam. y Pesq. Acuario

Guayaquil

Guayas

276

Casierra

Machala

El Oro

284

Crevette

Manta

Manabi

285

Encopac

Guayaquil

Guayas

286

Enderica Luis

Guayaquil

Guayas

288

Finsacua

Guayaquil

Guayas

291

Jara Luis

 

 

292

Marnad

Esmeraldas

Esmeraldas

294

Lanpave

Guayaquil

Guayas

295

Mabiosa

Guayaquil

Guayas

298

Maramoro

Guayaquil

Guayas

299

Marisec

Guayaquil

Guayas

301

Mirakles

Guayaquil

Guayas

303

Oronariscos

Guayaquil

Guayas

304

Paexport

Guayaquil

Guayas

307

Probiosa

Guayaquil

Guayas

310

Sharking

Guayaquil

Guayas

319

Cam. Santanamar

 

 

325

Gambas del Pacífico

Guayaquil

Guayas

328

Lancoral

 

 

329

Lang. Camarones Usti

Guayaquil

Guayas

331

Marderey

 

 

333

Ochoa Beatriz

Manta

Manabi

336

Polines

Guayaquil

Guayas

337

Pranaluna

Guayaquil

Guayas

339

Trintade

Machala

El Oro

340

Yifar Express

Guayaquil

Guayas

341

Aquatech

 

 

347

Fortumar

Guayaquil

Guayas

349

Franco Diego

Manta

Manabi

350

Game Eduardo

Manta

Manabi

351

Guirao Rafael

Playas

Guayas

353

Jaibazul

Bahía

Manabi

354

Maguilar

Guayaquil

Guayas

360

Rongasa

 

 

363

Aguilar Nelio

Durán

Guayas

366

Camaronera Rey

 

 

370

Ecuaexport

 

 

372

Empesec

 

 

373

Encalada Luis

Santa Elena

Guayas

376

GTM

 

 

382

Pesycam

 

Guayas

384

Pinvelar

 

 

387

Primebrand

 

 

388

Promarpasa

 

 

389

Prosedeca

Portoviejo

Manabi

390

Raymundi Jorge

 

 

391

Romaporsa

 

Guayas

393

Sopesoa (Ginecorp)

 

 

394

Transmarina

Manta

Manabi

395

Zeleosa

Esmeraldas

Esmeraldas

402

Corvapar

 

 

404

Grumodus

 

 

408

Manselcorp

 

 

409

Maricultura

Sucre

Manabi

410

Martucci

Guayaquil

Guayas

412

Oceanexa

Machala

El Oro

413

Oxiteca

 

 


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

240


31994L0014


L 094/30

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 94/14/CE A COMISIEI

din 29 martie 1994

de modificare a celei de-a șaptea Directive 76/372/CEE de stabilire a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 70/373/CEE a Consiliului din 20 iulie 1970 privind introducerea modalităților de prelevare de probe și a metodelor comunitare de analiză pentru controlul oficial al furajelor (1), astfel cum a fost modificată ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3768/85 (2), în special articolul 2,

întrucât a șaptea Directivă 76/372/CEE a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată ultima dată de Directiva 92/95/CEE (4), prevede metodele care trebuie utilizate pentru determinarea aflatoxinei B1;

întrucât este necesară încă o revizuire a metodei de dozare aplicată în prezent, pentru a se indica în mod clar procedura operativă de preparare a probei și pentru a defini regulile de exprimare a rezultatelor;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru hrana animalelor,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Anexa la Directiva 76/372/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.

Articolul 2

Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive în termen de un an de la intrarea în vigoare a acesteia. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, la 29 martie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 170, 3.8.1970, p. 2.

(2)  JO L 362, 31.12.1985, p. 8.

(3)  JO L 102, 15.4.1976, p. 8.

(4)  JO L 327, 13.11.1992, p. 54.


ANEXĂ

Partea C din anexa la Directiva 76/372/CEE se înlocuiește cu următorul text:

Observații privind metodele A și B

1.   Degresare

Probele care conțin peste 5 % grăsimi trebuie degresate cu eter de petrol (punct de fierbere 40-60 °C) după efectuarea pregătirilor prevăzute la punctul 5.1.

În astfel de cazuri, rezultatele analitice trebuie exprimate în greutatea probei nedegresate.

2.   Reproductibilitatea rezultatelor pentru metoda A

Reproductibilitatea rezultatelor, adică variația între rezultatele obținute de două sau mai multe laboratoare pe aceeași probă, s-a estimat la:

± 50 % din valoarea medie pentru valorile medii de aflatoxină B1 cuprinse între 10 și 20 μg/kg;

± 10 μg/kg față de valoarea medie pentru valorile medii cuprinse între 20 și 50 μg/kg;

± 20 % din valoarea medie pentru valorile medii de peste 50 μg/kg”


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

242


31994R0822


L 095/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 822/94 AL COMISIEI

din 13 aprilie 1994

de adaptare a codurilor din Nomenclatura Combinată pentru merele menționate în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului de introducere a unor măsuri specifice pentru insulele mici din Marea Egee privind anumite produse agricole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 234/79 al Consiliului din 5 februarie 1979 privind procedura de adaptare a nomenclaturii Tarifului Vamal Comun folosită pentru produsele agricole (1), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 3209/89 (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2505/92 al Comisiei din 14 iulie 1992 de modificare a anexelor I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (3), conține Nomenclatura Combinată în vigoare la data intrării în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului din 19 iulie 1993 de introducere a unor măsuri specifice pentru insulele mici din Marea Egee privind anumite produse agricole (4);

întrucât codul din nomenclatura combinată folosit pentru denumirea merelor în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2019/93 este cel care era în vigoare în 1992 și întrucât nu corespunde celui în vigoare din 1993; întrucât, în consecință, acest cod trebuie adaptat;

întrucât această adaptare trebuie să se aplice de la data intrării în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2019/93, codurile NC „0808 10 91 – 0808 10 99” pentru denumirea merelor se înlocuiesc cu codurile NC „0808 10 31 – 0808 10 89”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Se aplică de la 30 iulie 1993.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 34, 9.2.1979, p. 2.

(2)  JO L 312, 27.10.1989, p. 5.

(3)  JO L 267, 14.9.1992, p. 1.

(4)  JO L 184, 27.7.1993, p. 1.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

243


31994R0852


L 098/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 852/94 AL COMISIEI

din 15 aprilie 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 890/78 de stabilire a normelor de certificare a hameiului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1696/71 al Consiliului din 26 iulie 1971 privind organizarea comună a pieței în sectorul hameiului (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 3124/92 (2), în special articolul 2 alineatul (5),

întrucât articolul 8 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77 din 19 iulie 1977 privind certificarea hameiului (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1987/93 (4), definește condițiile în care hameiul poate fi amestecat în cazul produselor aflate în circulație; întrucât, cu toate acestea, amestecurile realizate în fabricile de bere, pentru uz propriu, nu sunt reglementate de norma respectivă, deoarece aceste produse nu se află în circulație; întrucât, de asemenea, producătorii de bere beneficiază de o derogare în temeiul articolului 1 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CEE) nr. 1784/77, care îi exceptează de la procedura certificării obligatorii pentru a nu li se îngrădi în mod nejustificat libertatea de acțiune în propria întreprindere; întrucât, pentru a împiedica introducerea în circuitul de comercializare a produselor obținute din amestecuri de hamei, interdicția respectivă trebuie menționată pe ambalajul produselor respective și pe documentul care însoțește produsele;

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 890/78 al Comisiei (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2928/93 (6), trebuie modificat în consecință;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a hameiului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 10 litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 890/78, se adaugă următorul text:

„În cazul amestecurilor de hamei, în document și pe ambalaj trebuie inclusă următoarea indicație suplimentară:

«Amestec de hamei pentru uz propriu; nu se comercializează».

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 175, 4.8.1971, p. 1.

(2)  JO L 313, 30.10.1992, p. 1.

(3)  JO L 200, 8.8.1977, p. 1.

(4)  JO L 182, 24.7.1993, p. 1.

(5)  JO L 117, 29.4.1978, p. 43.

(6)  JO L 265, 26.10.1993, p. 4.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

244


31994R0919


L 106/6

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 919/94 AL COMISIEI

din 26 aprilie 1994

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului cu privire la organizațiile de producători de banane

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3518/93 al Comisiei (2), în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 404/93 prevede dispoziții pentru constituirea organizațiilor de producători de banane; întrucât, pentru a fi recunoscute, aceste organizații trebuie să îndeplinească anumite condiții; întrucât condițiile sunt destinate să ofere garanții rezonabile că organizațiile, prin amploarea și durata activității, modul de constituire și modul lor de funcționare, vor contribui la îmbunătățirea condițiilor în care bananele sunt produse și comercializate;

întrucât aceste cerințe, destinate să garanteze că organizațiile de producători au un nivel minim de stabilitate și de activitate economică, în special privind numărul membrilor și volumul de producție, trebuie stabilite având în vedere diversitatea structurală a regiunilor producătoare din Comunitate;

întrucât, de asemenea, în scopul stabilității și eficacității, este necesar să se specifice, în primul rând, mijloacele și echipamentele necesare pe care organizațiile de producători trebuie să le pună la dispoziția membrilor lor și, în al doilea rând, tipul de norme pe care aceste organizații trebuie să le adopte și să le impună membrilor lor pentru a atinge obiectivele grupurilor recunoscute în conformitate cu regulile comunitare;

întrucât punerea în aplicare a măsurilor specifice adoptate de Consiliu, precum și a celor din prezentul regulament, implică o obligație strictă pentru organizațiile de producători de a transmite informații detaliate la intervale prestabilite către autoritățile desemnate de statele membre, pentru a permite acestora din urmă să monitorizeze executarea angajamentelor asumate de organizațiile de producători în vederea recunoașterii; întrucât este necesar să fie specificate controalele ce trebuie efectuate de către statele membre și comunicările pentru monitorizarea punerii în aplicare a dispozițiilor menționate anterior;

întrucât este necesar să fie specificate dispozițiile care ar trebui să se aplice grupurilor de producători care au fost recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1360/78 din 18 iunie 1978 privind grupurile și asociațiile de producători (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3669/93 (4) și care, în conformitate cu sistemul stabilit de regulamentul menționat anterior, au primit ajutor pentru înființare și pentru cheltuielile administrative de funcționare;

întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a bananelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Statele membre acordă recunoaștere specifică, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93, organizațiilor și asociațiilor de producători, denumite în continuare „organizații de producători”, a căror activitate economică privește producția și comercializarea bananelor proaspete și care se conformează condițiilor prevăzute la articolul 5 din regulamentul menționat anterior, precum și dispozițiilor prezentului regulament.

Organizațiile de producători recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1360/78 primesc recunoaștere specifică, în conformitate cu primul paragraf, atunci când autoritățile competente constată că actul constitutiv și regulamentul de funcționare al acestor organizații sunt conforme cu dispozițiile prevăzute la primul paragraf.

Articolul 2

(1)   Organizațiile de producători transmit cererea de recunoaștere specifică autorităților competente respective, desemnate de către statele membre, însoțită de actul lor constitutiv și de informațiile specificate în anexa II partea A.

(2)   Autoritățile competente se asigură de acuratețea informațiilor transmise, prin controlul documentelor și prin verificări la fața locului. În caz de îndoială, acestea efectuează orice alte controale pentru a se asigura că sunt respectate condițiile prevăzute la articolul 1.

(3)   Recunoașterea specifică se acordă în termen de 90 de zile de la depunerea cererii, sub rezerva oricărei prelungiri a termenului pentru investigații suplimentare.

Articolul 3

(1)   Volumul minim de banane comercializabile și numărul minim de membri pe care organizațiile de producători trebuie să le aibă în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 sunt stabilite în anexa I.

(2)   În sensul alineatului (1), producția care trebuie luată în considerare este producția medie de banane comercializată de toți producătorii membri ai organizației care solicită recunoașterea pe parcursul celor trei ani de comercializare precedenți acestei recunoașteri.

Cu toate acestea, atunci când o zonă de producție a înregistrat o scădere a producției datorată condițiilor meteorologice excepționale pe parcursul perioadei prevăzute la primul paragraf, poate fi luat în considerare volumul de producție din unul sau mai mulți ani comerciali precedenți condițiilor meteorologice excepționale.

Articolul 4

Mijloacele necesare puse la dispoziția producătorilor membri sau deținute de organizația de producători pentru a atinge obiectivele prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 includ cel puțin echipamente pentru:

sortare, calibrare și ambalare, cu o capacitate corespunzătoare volumului producției de banane livrate de membri;

administrarea activităților tehnice și comerciale;

contabilitate centralizată.

Articolul 5

Pentru admiterea de noi membri, statutul organizațiilor de producători include următoarele cerințe:

(a)

calitatea de noi membri trebuie să intre în vigoare numai de la începutul anului de comercializare;

(b)

noii membri trebuie acceptați pe baza capacității de comercializare reale sau previzibile;

(c)

fiecare membru se angajează să rămână în organizația de producători cel puțin trei ani și să prezinte o notificare scrisă privind retragerea din organizație cu cel puțin 12 luni înainte. Cu toate acestea, în cazul organizațiilor de producători recunoscute înainte de 1 ianuarie 1995, termenul minim este de doi ani;

(d)

fiecare membru trebuie să se angajeze că respectă toate obligațiile impuse de organizația de producători.

Articolul 6

(1)   Normele stabilite de organizațiile de producători de banane, în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93, prevăd cel puțin următoarele:

(a)

în vederea stabilirii producției, depunerea de către producători a declarațiilor privind suprafețele plantate, volumul estimat al recoltei și cantitățile recoltate;

(b)

în ceea ce privește producția, definirea, pe baza strategiei de piață și a debușeelor, a soiurilor de banane ce urmează să fie cultivate, schimbate sau desțelenite, tehnicile de cultivare care urmează să fie folosite și eșalonarea recoltei;

(c)

în ceea ce privește comercializarea, criteriile minime de calitate, calibru, ambalare, prezentare și marcare.

(2)   Organizațiile de producători acordă consiliere și asistență membrilor pentru a garanta aplicarea corectă a normelor pe care le adoptă. Acestea sancționează în mod corespunzător neîndeplinirea obligațiilor.

Articolul 7

(1)   Anual, până la 1 martie și prima dată până la 1 martie 1995, organizațiile de producători comunică autorităților naționale competente informațiile prevăzute de anexa II.

În cazul în care consideră că este necesar, statele membre pot să adopte norme suplimentare privind punctele din anexa II partea B.

(2)   Autoritățile competente trimit Comisiei anual, până la 1 mai și prima dată până la 1 mai 1995, lista organizațiilor de producători de banane recunoscute pe teritoriul lor și informațiile specificate în anexa II partea A pentru fiecare organizație de producători.

(3)   Comisia, în colaborare cu statele membre în cauză, poate solicita transmiterea electronică a tuturor sau a unei părți din informațiile prevăzute de anexa II.

Articolul 8

Autoritățile competente se asigură de conformitatea constituirii și funcționării organizațiilor de producători și de acuratețea informațiilor prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 și la articolul 7 din prezentul regulament. Fiecare organizație de producători face obiectul unei verificări la fața locului cel puțin o dată la trei ani.

Articolul 9

Autoritățile competente retrag recunoașterea atunci când constată, după caz, că:

obligațiile impuse de regulile comunitare nu sunt îndeplinite;

informațiile prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 și articolul 7 din prezentul regulament nu au fost furnizate în mod intenționat sau au fost falsificate cu intenție frauduloasă.

Articolul 10

Ajutorul pentru încurajarea constituirii și facilitarea funcționării administrative a organizațiilor de producători prevăzut la articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 404/93, nu se acordă organizațiilor de producători care au primit ajutoarele prevăzute la articolul 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1360/78.

Articolul 11

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 47, 25.2.1993, p. 1.

(2)  JO L 320, 22.12.1993, p. 15.

(3)  JO L 166, 23.6.1978, p. 1.

(4)  JO L 338, 31.12.1993, p. 26.


ANEXA I

Zona de producție din Comunitate

Numărul minim de membri

Volumul minim de producție comercializabilă de banane

(cu greutatea netă în tone)

Spania (Insulele Canare)

25

5 000

Franța

 

 

Guadelupa

100

30 000

Martinica

100

30 000

Grecia (Creta și Laconia)

4

40

Portugalia (Madeira, Azore și Algarve)

5

10


ANEXA II

INFORMAȚII PRIVIND ORGANIZAȚIILE DE PRODUCĂTORI DE BANANE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 5

Image

Image

Image

Image


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

252


31994R0933


L 107/8

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 933/94 AL COMISIEI

din 27 aprilie 1994

de stabilire a listei substanțelor active din produsele fitosanitare și de desemnare a statelor membre raportoare pentru aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3600/92

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 93/71/CEE a Comisiei (2),

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape din programul de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (3), în special articolul 5 alineatul (2),

întrucât participarea statelor membre, în calitate de raportori, la programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE este specificată în Regulamentul (CEE) nr. 3600/92, în special la articolul 5 alineatele (2) și (4);

întrucât Comisia a primit notificările cu privire la 89 din cele 90 de substanțe active menționate în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3600/92;

întrucât, după examinarea notificărilor, se impune luarea unei decizii cu privire la substanțele active ce urmează a fi evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 și la desemnarea unui stat membru raportor pentru fiecare dintre aceste substanțe active;

întrucât se impune luarea unei decizii și în legătură cu data limită a prezentării dosarelor și a altor informații de ordin tehnic și științific către statul membru raportor;

întrucât notificările trebuiau făcute la timp și în conformitate cu modelul arătat în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 3600/92, completat și cuprinzând angajamentul vizat la punctul 5 al modelului; întrucât notificările care nu respectă aceste criterii nu puteau fi luate în considerare și, prin urmare, nu au fost înregistrate;

întrucât numele și adresele producătorilor care au prezentat o notificare cu respectarea criteriilor sus-menționate trebuie publicate în vederea asigurării contactelor în vederea prezentării dosarelor colective;

întrucât este bine să se menționeze numele și adresa autorității desemnate de către fiecare stat membru în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 pentru ca dosarele și celelalte informații să fie prezentate autorității desemnate pentru a primi și prelucra aceste informații;

întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului fitosanitar permanent,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Lista substanțelor active ce urmează a fi evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 se află în anexa I coloana A din prezentul regulament.

(2)   Statul membru desemnat în calitate de stat membru raportor pentru fiecare dintre substanțele menționate la alineatul (1) este indicat în anexa I coloana B în dreptul respectivei substanțe active.

(3)   Producătorii care au prezentat la timp o notificare în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 sunt menționați la anexa I coloana C din prezentul regulament, sub forma unui cod din trei litere, în dreptul respectivei substanțe active. Numele și adresa fiecărui producător sunt indicate pentru fiecare identificare codificată la anexa II la prezentul regulament.

(4)   Numele și adresa autorității desemnate de către fiecare stat membru în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 sunt indicate în anexa III la prezentul regulament.

Articolul 2

Data limită de prezentare către statul membru raportor a dosarelor și a informațiilor menționate la articolul 5 alineatul (4) liniuța a treia din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 este stabilită la 30 aprilie 1995.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în cea de-a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 aprilie 1994.

Pentru Comisie,

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 230, 19.8.1991, p. 1.

(2)  JO L 221, 31.8.1993, p. 27.

(3)  JO L 366, 15.12.1992, p. 10.


ANEXA I

LISTA SUBSTANȚELOR ACTIVE (COLOANA A), A STATELOR MEMBRE RAPORTOARE (COLOANA B) ȘI A AUTORILOR NOTIFICĂRILOR (IDENTIFICĂRI CODIFICATE) (COLOANA C)

A

B

C

Numele

Statul membru raportor

Autorul notificării

Acefat

Italia

UPL EFT CEQ SOC TOM IBE IQV PIB HEL INA LUX

Metamidofos

Italia

UPL EFT MAR BAY TOM IBE IQV PIB HEL LUX

Aldicarb

Regatul Unit

ROP

Amitraz

Regatul Unit

AVO CAG SOC IBE AGC INA LUX

Azinfos-etil

Germania

LUX

Azinfos-metil

Germania

BAY MAK LUX GQS

Carbendazim

Germania

DER UPL EFT BAS DPD AVO BCL SOC IBE IQV ARA PIB AGC ELF POR HEL CAL INA JSB LUX

Benomil

Germania

UPL MAR DPD IPC IKE IBE ARA PIB ELF HEL CAL INA LUX

Metiltiofanat

Germania

NPS UPL CEQ ACI HEL ELL LUX

Clorpirifos

Spania

ICC UPL DOE MAR GHA CEQ MAK BCL CAG ACI IBE AGC POR HEL CAL INA ELL LUX CHE

Clorpirifos-metil

Spania

UPL DOE

Ciflutrin

Germania

BAY

Beta-ciflutrin

Germania

BAY

Lambda-cihalotrin

Portugalia

STE ZEN

Cipermetrin

Belgia

CYA STE UPL ZEN GHA CEQ MCL BCL ACI FMC IBE ELF POR HEL CAL INA ELL LUX

Alfa-cipermetrin

Belgia

CYA INA UPL GHA FMC POR

DNOC

Franța

ELF HEL CEQ INA LUX

Deltametrin

Franța

STE UPL BCL RUF SRG AGC HEL

Dinoterb

Franța

ROP

Endosulfan

Spania

UPL AVO MAK HEL CAL INA LUX

Fention

Grecia

BAY INA

Fenvalerat

Portugalia

CEQ UPL MAR SUM ACI LUX INA POR HEL IQV CAL

Esfenvalerat

Portugalia

UPL SUM

Lindan

Belgia

ROP HOC UPL INQ ACI CEQ LUX RUF IBE CAL

Paration

Italia

UPL BAY CHE ACI LUX

Paration-metil

Italia

UPL EFT BAY CHE ACI SOC IBE ELF HEL CAL LUX

Permetrin

Irlanda

UPL ZEN MAR MCL ACI FMC ELF HEL LUX

Benalaxil

Portugalia

UPL ISA

Metalaxil

Portugalia

CGA SOC MAK ISA IQV HEL INA DBA LUX

Clorotalonil

Țările de Jos

VIS UPL EFT GHA ISK BCL SOC IBE PIB AGC POR HEL INA JSB LUX CAL

Dinocap

Grecia

RHU

Fenarimol

Regatul Unit

DOE

Fentin acetat

Regatul Unit

CIB AVO BCL LUX

Fentin hidroxid

Regatul Unit

CIB AVO BCL ELF KCC LUX

Flusilazol

Irlanda

DPD

Imazalil

Luxemburg

LEP JPA ACI MAK LUX

Mancozeb

Italia

SRG ICC UPL RHF DPD BCL ACI SIR AGC ELF POR HEL LUX

Maneb

Italia

RHF BCL ACI PRS ELF KCC LUX

Zineb

Italia

TCH LUX UPL SIR FMF ELF HEL CAL

Metiram

Italia

BAS

Propineb

Italia

BAY HEL

Tiram

Belgia

JSC UNI BAY ACI UCB FMF CAL LUX

Ferbam

Belgia

LUX

Ziram

Belgia

UPL ACI SIR UCB FMF ELF CAL LUX JSC

Propiconazol

Germania

ZEN CGA BCL MAK

Pirazofos

Țările de Jos

AVO

Quintozen

Grecia

UNI LUX

Tiabendazol

Spania

MSD AGC ELF LUX

Vinclozolin

Franța

BAS

Procimidon

Franța

SUM HEL

Iprodion

Franța

ROP AGC LUX

Clozolinat

Grecia

ISA

Clorprofam

Țările de Jos

KIR MTM AGC ELF LUX

Profam

Țările de Jos

LUX

Daminozid

Țările de Jos

FIN UNI LUX

Hidrazidă maleică

Danemarca

UNI CFP LUX

Tecnazen

Regatul Unit

ZEN

Alaclor

Italia

PUS MOD IPC ACI MAK IQV PIB HEL CAL JSB TRA LUX

Amitrol (Aminotriazol)

Franța

BAY CFP HEL JSB LUX

Atrazin

Regatul Unit

CGA ACI OXO MAK IKE HEL CAL LUX

Simazin

Regatul Unit

CGA BCL ACI OXO MAK IKE HEL CAL LUX

Bentazon

Germania

BAS AGC HEL LUX

Clortoluron

Spania

STE PUS AGL CGA IPC BCL ACI SOC MAK ARA SRG POR HEL CAL LUX

Acid 2,4-D

Grecia

NUF ROP AGL ACI DOE CFP SOC AHM THN IBE HEL CAL LUX

Acid 2,4-DB

Grecia

ACI AHM

Etofumesat

Spania

PTM FSG SRG AVO KIR LUX BCL HEL PUS

Fluroxipir

Germania

DOE

Glifosat

Germania

FSG HPQ NUF STE UPL ALK ZEN PUS MAR CEQ CHE MOD IPC BCL CAG SOC OXO MAK HRM IKE TES IBE IQV ARA SRG PIB AGC ELF POR HEL CAL INA GRW KCS LUX

Ioxinil

Franța

ROP ACI CFP MAK LUX

Bromoxinil

Franța

ROP PTM ACI CFP MAK LUX

Isoproturon

Germania

STE ROP UPL PUS GHA CEQ AVO IPC BCL ACI CAG SOC MAK SRG AGC POR HEL CAL INA LUX

MCPA

Italia

NUF ROP BAS AGL ACI CFP OXO AZC AHM LUX ESK

MCPB

Italia

ACI AHM

Mecoprop

Danemarca

ROP AGL BCL ACI CFP AZC LUX ESK

Mecoprop-P

Danemarca

ROP BAS KVK BCL AZC AHM AGL LUX ESK

Metsulfuron(-metil)

Franța

BCL DPD

Tifensulfuron(-metil)

Franța

DPD

Triasulfuron

Franța

CGA

Molinat

Portugalia

HPQ ZEN OXO CHB

Monolinuron

Regatul Unit

AVO

Linuron

Regatul Unit

LUX AVO IPC MAK HEL CAL INA

Paraquat

Regatul Unit

UPL ZEN BCL APO PIB MAR HEL CAL INA GRW AGS LUX

Diquat (dibromură)

Regatul Unit

ZEN BCL

Pendimetalin

Spania

CYA STE GHA IPC MAK SRG AGC POR

Desmedifam

Spania

AVO SRG KIR PTM BCL LUX

Fenmedifam

Irlanda

AVO FSG SRG PTM MTM TFP BCL HEL CAL LUX PUS

Propizamid

Danemarca

RHF BCL LUX

Piridat

Țările de Jos

STE AGL AGC

Warfarin

Irlanda

GAE SPI KIL SOX HEN BHS VET LUX


ANEXA II

LISTA IDENTIFICĂRILOR CODIFICATE, A NUMELOR ȘI A ADRESELOR AUTORILOR NOTIFICĂRII

Identificarea codificată

Numele

Adresa

ACI

ACI International

Avenue Albert 254

B-1180 Bruxelles

AGC

AgriChem

Koopvaardijweg 9

NL-4906 CV Oosterhout

AGL

Agrolinz

Agrarchemikalien GmbH

Arabellastraße 4

D-81925 München

AGS

Agrolac SA

Juan Sebastián Bach, 7 bis 2o A

E-08021 Barcelona

AHM

AH Marks & Co Ltd

Wyke, Bradford

West Yorkshire BD 12 9EJ

United Kingdom

ALK

Alkaloida Europe

Avenue Albert 255

B-1180 Bruxelles

APO

Aporta SA

Plaza Urquinaona, 6

E-08010 Barcelona

ARA

Aragonesas Agro SA

Paseo de Recoletos, 27

E-28004 Madrid

AVO

AgrEvo GmbH

Building K 607

D-65926 Frankfurt/Main

AZC

Akzo Chemicals

Barchman Wuyterslaan 10

NL-3800 AE Amersfoort

BAS

BASF AG

Registrierung

Postfach 120

D-67114 Limburgerhof

BAY

Bayer AG

PF-E/Registrierung

Pflanzenschutzzentrum Monheim

D-51368 Leverkusen-Bayerwerk

BCL

Barclay Chemicals

Barclay House

Lilmar Industrial Estate

Santry, Dublin 9

Ireland

BHS

B. H. Schilling

via Fantoli 21/13

I-20138 Milano

CAG

Chimac-Agriphar SA

Rue de Renory 26

B-4102 Ougrée (Seraing)

CAL

Calliope SA

Boîte postale 80

Route d'Artix

F-64150 Noguères

CEQ

Cequisa

Muntaner, 322 1o 1a

E-08021 Barcelona

CFP

CFPI

28, boulevard Camélinat

F-92233 Gennevilliers

CGA

CIBA-GEIGY Ltd

EC Relations Office

Noordkustlaan 18

B-1702 Groot-Bijgaarden

CHB

Chemol Benelux Ltd

Avenue des Arts 44

B-1040 Bruxelles

CHE

Cheminova Agro A/S

PO Box 9

DK-7620 Lemvig

CIB

CIBA-Geigy Agro BV

Postbus 4800

NL-4700 BA Roosendaal

CYA

Cyanamid International

Rue de Bosquet 15

B-1348 Louvain-la-Neuve

DBA

DeBacker & Associés

Boulevard Brand Whitlock 30

B-1200 Bruxelles

DER

Union Derivan SA

Avda. Meridiana, 133

E-08026 Barcelona

DOE

DowElanco Europe

Letcombe Regis, Wantage

Oxon OX12 9JT

United Kingdom

DPD

Dupont De Nemours

(France) SA

137, rue de l'Université

F-75334 Paris Cedex 07

EFT

K & N Efthymiadis SA

1 Dodecanisou Str.

GR-54110 Thessaloniki

ELF

Elf Atochem

1, rue des Frères Lumière

F-78373 Plaisir Cedex

ELL

Ellagret SA

38 Aristotelous Str.

GR-10433 Athens

ESK

Esbjerg Kemi A/S

Mådevej 80

DK-6705 Esbjerg Ø

FIN

Fine Agrochemicals Ltd

3 The Bull Ring

Worcester WR2 5AA

United Kingdom

FMC

FMC Europe NV

Avenue Louise 480, Box 9

B-1050 Bruxelles

FMF

FMC foret SA

Calle Córcega, 293

E-08008 Barcelona

FSG

Feinchemie Schwebda

Leuchtbergstraße 38

D-37269 Eschwege

GAE

Gaeleo Ltd

Little Island Co

Cork

Ireland

GHA

Gharda Chemicals Ltd

27 Woodside Avenue

London SE25 5DW

4UK

GQS

General Química SA

Ctra. Puentelarrá, km 5

E-01213 Comunión/Alava

GRW

Grower

17 Bizaniou Str.

GR-15669 Papagos, Athens

HEL

Helm AG

Nordkanalstraße 28

D-20097 Hamburg

HEN

Hentschke & Sawatzki

Kampstraße 85

D-24539 Neumünster

HOC

Hockley International Ltd

Hockley House,

354 Park Lane

Poynton Stockport SK 12 1RL

United Kingdom

HPQ

Herbex Produtos

Químicos Lda.

Estrada de Albarraque

P-2710 Sintra

HRM

Hermoo Belgium NV

Zepperenweg 257

B-3800 Sint Truiden

IBE

Iberotam

Avda. Rafael de Casanovas, 81

E-08100 Mollet del Vallès

ICC

Indofil Chemicals Co

15, Hyde Park Gardens

London W 2

United Kingdom

IKE

Industrial Kern Espag.

Paseo de la Castellana, 156 1o Pl.

E-28046 Madrid

INA

Industrias Afrasa

Ciudad de Sevilla, 53

46988-Pol. ind. Fuente del Jarro

España-Paterna (Valencia)

INQ

Industrias Químicas

del Noroeste SA

Avenida del Valle, 15

E-28003 Madrid

IPC

I. Pi. Ci.

Industria Prodotti

Chimici

Via Fratelli Beltrami, 11

I-20026 Novate Milanese

IQV

Industrias Químicas

del Vallés

Avda. Rafael de Casanovas, 81

E-08100 Mollet del Vallès

ISA

ISAGRO Srl

Centro Direzionale

Milano Oltre

Palazzo Raffaello

Via Cassanese, 224

I-20090 Segrate (MI)

ISK

ISK Biotech Europe

Avenue Louise 480-128

B-1050 Bruxelles

JPA

Janssen Pharmaceutica

Plant Protection Div.

Turnhoutseweg 30

B-2340 Beerse

JSB

SA John & Stephen B.

38, avenue Hoche

F-75008 Paris

JSC

JSC International

The Frensham Suite, Friary Court

13-21 High Street

Guildford Surrey GU1 3DG

United Kingdom

KCC

Kocide Chem. Corp.

Via T. Invrea, 12/3

I-16129 Genova

KCS

K. C. S. Products

3 West Close

Waresley Sandy

Bedfordshire SG19 3BY

United Kingdom

KIL

Killgerm Chemicals

115 Wakefield Rd

Osset, West Yorkshire

United Kingdom

KIR

Kemira Agro Benelux

Avenue Einstein

B-1300 Wavre

KVK

KVK AGRO A/S

Gl. Lyngvej 2

PO Box 259

DK-4600 Køge

LEP

Farma-Lepori SA

Apartado de Correos 182

E-43700 El Vendrell

LUX

B. V. Luxan

Registration Departm.

Postbus 9

NL-6600 AA Elst

MAK

Makhteshim Agan

Intern. Coordination

Avenue Louise 283, Box 7

B-1050 Bruxelles

MAR

Marubeni UK plc

120 Moorgate

London EC2M 6SS

United Kingdom

MCL

Mitchell Cotts

Chemical Ltd

PO Box 6

Steanard Land

Mirfield

West Yorkshire WF14 8QB

United Kingdom

MOD

Monsanto SA

Avenue de Tervuren 270-272

B-1150 Bruxelles

MSD

Merck, Sharp & Dohme

Agrcul. Research

Zweefliegtuigstraat 6

B-1130 Bruxelles

MTM

MTM Agrochemicals

18 Liverpool Road

Great Sankey, Warrington

Cheshire WA5 1QR

United Kingdom

NPS

Nisso Chemical Europe

Königsallee 90

D-40212 Düsseldorf

NUF

Law Offices of Samuel

Pisar

68, boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

OXO

OXON Italia SpA

Via Sempione, 195

I-20016 Pero (Milano)

PIB

Pilar Ibérica SL

Juan Amich Gali

Apartado de Correos 466

E-08080 Barcelona

POR

Portman Agrochemicals

Apex House, Grand Arcade,

Tally Ho Corner 454

London N12 OEH

United Kingdom

PRS

Procida SA

Usine de Saint-Michel

Boîte postale 1 Saint Marcel

F-13367 Marseille Cedex 11

PTM

Pen-Tsao-Materia

Medica Center GmbH

Bergstraße 11

D-20095 Hamburg

PUS

Phytorus SA

PA La Malnoue

57, boulevard de l'Europe

F-77184 Émerainville

RHF

Rohm & Haas France

La Tour de Lyon

185, rue de Bercy

F-75579 Paris Cedex 12

RHU

Rohm & Haas UK

Lennig House,

2 Masons Avenue

Croydon CR9 3NB

United Kingdom

ROP

Rhône-Poulenc Agro

14-20 rue Pierre Baizet

F-69009 Lyon Cedex 09

RUF

Roussel Uclaf

Agrovet Division

102, route de Noisy

F-93230 Romainville

SIR

Bakelite Italia

(Sirlite SpA)

Via Mazzini, 104

I-20158 Solbiate Olona

(Varese)

SOC

SANC

149, rue Oberkampf

F-75011 Paris

SOX

Sorex Ltd

St Micheals Road

Widnes, Cheshire WA8 8TJ

United Kingdom

SPI

C. F. Spiess & Sohn

Postfach 1260

D-67262 Grünstadt

SRG

Stefes Research GmbH

Postfach 1450

D-50143 Kerpen

SUM

Sumitomo (UK) plc

Vitner's Place

68 Upper Thames St

London EC4V 3BJ

United Kingdom

TCH

Topchem BV

Hollandselaan 27

NL-1213 AM Hilversum

TES

Tessenderlo Chemie

Stationsstraat z/n

B-3980 Tessenderlo

TFP

Task Force

Phenmedipham TOP2

Kemisk Værk Køge

Gl. Lyngvej 2

PO Box 259

D-4600 Køge

THN

Thorø Nielsen Aps

Fredensgade 10

DK-7400 Herning

TOM

Tomen France SA

18, avenue de l'Opéra

F-75001 Paris

TRA

Tradi-agri SA

38, avenue Hoche

F-75008 Paris

UCB

UCB SA

Chemical Sector

Avenue Louise 326

B-1050 Bruxelles

UNI

Uniroyal Chemical

Kenneth House

4 Langley Quay, Slough

Berkshire SL3 6EH

United Kingdom

UPL

United Phosphorus Ltd

The Londoner

Welbeck Street

London WIM 8HS

United Kingdom

VET

Vetyl-Chemie

Gewerbestraße 12-14

D-66557 Illingen/Saar

VIS

Vischimi Srl

Via Friuli, 55

I-20121 Milano

ZEN

Regulatory Affairs

Department

Zepeca Agrochemicals

Fernhurst, Haslemere

Surrey GU27 3JE

United Kingdom


ANEXA III

LIST OF THE DESIGNATED AUTHORITY IN EACH MEMBER STATE

BELGIUM

Ministère de l'Agriculture

Inspection des matières premières

Manhattan Center-Office Tower

Avenue du boulevard, 21-9e étage

B-1210 Bruxelles

DENMARK

Ministry of Environment

Danish Environmental Protection Agency

Pesticide Division

Strandgade 29

DK-1401 Copenhagen K

GERMANY

Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft (BBA)

Abteilung für Pflanzenschutzmittel und Anwendungstechnik

(AP)

Messeweg 11-12

D-38104 Braunschweig

GREECE

Ministry of Agriculture

Plant Protection Service

3-5 Hippokratous Street

GR-10679 Athens

SPAIN

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria

Juan Bravo, 3 B

E-28006 Madrid

FRANCE

Ministère de l'Agriculture

Service de la protection des Végétaux

175, rue du Chevaleret

F-75646 Paris Cedex 13

IRELAND

Pesticide Control Service

Department of Agriculture, Food and Fisheries

Abbotstown, Castleknock

IRL-Dublin 15

ITALY

Ministero della Sanità

DG Igiene Alimentare e Nutrizione

Divisione V (fitofarmaci e residui)

Piazza G. Marconi, 25

I-00144 Roma

LUXEMBOURG

Administration des services techniques de l'Agriculture

Service de la protection des Végétaux

Boîte postale 1904

16, route d'Esch

L-1019 Luxembourg

NETHERLANDS

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

PO Box 217

NL-6700 AE Wageningen

PORTUGAL

Instituto de Protecção da Produção Agro-Alimentar

Centro Nacional de Protecção da Produção Agrícola (IPPAA-CNPPA)

Quinta do Marquês

P-2780 Oeiras

UNITED KINGDOM

Pesticides Safety Directorate

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food

Rothamstead

United Kingdom Harpenden, Herts AL5 2SS


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

263


31994R1026


L 112/32

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1026/94 AL COMISIEI

din 2 mai 1994

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 privind unele norme de comercializare a cărnii de pasăre (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3204/93 (2), în special articolul 9,

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 al Comisiei (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2891/93 (4), specifică laboratorul de referință comunitar responsabil cu verificarea conținutului de apă al puilor congelați și congelați rapid și competențele și sarcinile acestuia; întrucât este necesar să se stabilească asistența financiară comunitară pentru ca laboratorul comunitar de referință să fie capabil să își îndeplinească sarcinile stabilite;

întrucât asistența financiară comunitară ar trebui să fie prevăzută inițial pentru o perioadă de trei ani; întrucât aceasta va fi revizuită cu scopul de a se oferi o extensie înainte de expirarea perioadei inițiale;

întrucât ar trebui încheiat un contract între Comunitatea Europeană și laboratorul comunitar de referință, care să stabilească condițiile care reglementează plata asistenței financiare;

întrucât Comitetul de gestionare pentru carnea de pasăre și ouă nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 14 a din Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 se adaugă următorul alineat (14):

„(14)   Comunitatea acordă laboratorului de referință comunitar «Het Sperderholt», Centre for Poultry Research and Information Services, Beekbergen, Țările de Jos, asistență financiară de cel mult 75 000 de ECU pentru o perioadă de trei ani în vederea îndeplinirii sarcinilor menționate la anexa IX alineatul (1).

Asistența financiară se plătește laboratorului de referință în conformitate cu termenii unui contract încheiat între Comisie, acționând în numele Comunității Europene, și laborator.

Directorul general al Direcției generale pentru agricultură este autorizat să semneze contractul în numele Comisiei.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 mai 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 173, 6.7.1990, p. 1.

(2)  JO L 289, 24.11.1993, p. 3.

(3)  JO L 143, 7.6.1991, p. 11.

(4)  JO L 263, 22.10.1993, p. 12.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

264


31994D0269


L 115/38

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 8 aprilie 1994

de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importurile de produse pescărești și de acvacultură originare din Columbia

(94/269/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor sanitare pentru producția și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), în special articolul 11 alineatul (1),

întrucât un grup de experți ai Comisiei a efectuat o inspecție în Columbia pentru a verifica condițiile în care sunt produse, depozitate și expediate către Comunitate produsele pescărești;

întrucât dispozițiile legislației columbiene privind inspecția sanitară și monitorizarea produselor pescărești pot fi considerate echivalente cu cele stabilite în Directiva 91/493/CEE;

întrucât, în Columbia, Ministerul Sănătății (Divizia pentru produse alimentare) este capabil să verifice efectiv aplicarea legislației în vigoare;

întrucât procedura de obținere a certificatului de sănătate, menționată la articolul 11 alineatul (4) litera (a) din Directiva 91/493/CEE, trebuie de asemenea să conțină definirea unui model de certificat, cerințele minime privind limba (limbile) în care acesta trebuie să fie întocmit și calificarea persoanei împuternicită să îl semneze;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (b) din Directiva 91/493/CEE, pe ambalajele produselor pescărești și acvacultură trebuie să fie marcat numele țării terțe și numărul aprobării unității de origine;

întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (c) din Directiva 91/493/CEE trebuie să fie întocmită o listă a unităților aprobate; întrucât acea listă trebuie întocmită pe baza unei comunicări transmisă Comisiei de Ministerul Sănătății din Columbia; întrucât Ministerul Sănătății din Columbia trebuie să asigure conformitatea cu dispozițiile stabilite în acest scop în articolul 11 alineatul (4);

întrucât Ministerul Sănătății din Columbia a dat asigurări oficiale privind conformitatea cu normele stabilite la capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE și privind satisfacerea cerințelor echivalente cu cele stabilite de această directivă pentru aprobarea unităților;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Autoritatea competentă în Columbia pentru verificarea și certificarea conformității produselor pescărești și acvacultură cu cerințele prevăzute în Directiva 91/493/CEE este Ministerul Sănătății (Divizia pentru produse alimentare).

Articolul 2

Produsele pescărești și de acvacultură originare din Columbia trebuie să satisfacă următoarele condiții:

1.

fiecare lot trebuie să fie însoțit un certificat de sănătate în original, numerotat, completat, semnat, datat și constând dintr-o singură foaie, în conformitate cu modelul din anexa A;

2.

produsele trebuie să provină de la unitățile aprobate enumerate în anexa B;

3.

cu excepția produselor pescărești în vrac congelate și destinate producerii de alimente conservate, toate pachetele trebuie să aibă marcat cu litere indelebile cuvântul „Columbia” și numărul aprobării unității de origine.

Articolul 3

(1)   Certificatele menționate la articolul 2 alineatul (1) trebuie să fie redactate în cel puțin o limbă oficială a statului membru în care sunt efectuate controalele.

(2)   Certificatele trebuie să conțină numele, calitatea și semnătura reprezentantului Ministerului Sănătății din Columbia precum și ștampila oficială a acestuia, într-o culoare diferită de cea a altor indicații din certificat.

Articolul 4

Prezenta decizie se aplică de la 1 iunie 1994.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 8 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 15.


ANEXA A

CERTIFICAT DE SĂNĂTATE

pentru produse pescărești și acvacultură originare din Columbia destinate exportului în Comunitatea Europeană, cu excepția moluștelor bivalve,

Image

Image


ANEXA B

LISTA UNITĂȚILOR APROBATE

Numărul aprobării

Denumirea și adresa unităților

0017-91

Comercializadora Internacional Vikingos, SA (Vikingos SA), Cartagena

0019-91

Frigorífico y Pesca de Cartagena, SA (CI Frigopesca SA), Cartagena

0023-91

Comercializadora Internacional Océanos SA (CI Océanos), Cartagena

0040-91

Comercializadora Antillana SA (Antillana SA), Cartagena

0024-91

Comercializadora Internacional (Coapesca Ltda), Cartagena

0023-91

Atunes de Colombia SA, Cartagena

0023-91

Seatech International, Cartagena

0001-91

Frigorífica Ganadero SA (Frigogan SA), Barranquilla

0042-91

Industrial Pesquera Colombiana SA (Indupesca SA), Cartagena

00197-91

Frigomarina, Buenaventura

0013-91

Industria de Pesca sobre el Pacífico SA (Inpesca SA), Buenaventura

0109-92

Compañía Pesquera Colombiana (Copescol SA), Buenaventura

0198-92

Armadores Pesqueros Colombianos (Arpecol), Buenaventura

0033-91

Inversiones Marítimas del Pacífico, Ltda (Invermarp), Buenaventura

0028-91

Comercializadora El Delfín Blanco, Ltda, Tumaco


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

269


31994D0274


L 117/40

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 18 aprilie 1994

de stabilire a sistemului de identificare a câinilor și pisicilor introduși pe piața în Regatul Unit și Irlanda și care nu sunt originari din aceste țări

(94/274/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințelor de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul I la Directiva 90/425/CEE (1), în special articolul 10 alineatul (3) litera (a) punctul (iii),

întrucât este necesar să se stabilească un sistem de identificare a câinilor și pisicilor introduși pe piața în Regatul Unit și Irlanda și care nu sunt originari din aceste țări;

întrucât tehnologia de identificare electronică a câinilor și pisicilor constituie un sistem ieftin, antifraudă și relativ nedureros; întrucât, în aceste condiții, este potrivit să se utilizeze un sistem electronic de identificare a câinilor și pisicilor;

întrucât, datorită numărului mare de sisteme electronice utilizate, proprietarului sau comerciantului îi revine responsabilitatea de a demonstra medicilor veterinari oficiali că pisica sau câinele este identificat în mod corect;

întrucât, ca o măsură intermediară, în așteptarea elaborării unui standard internațional, este potrivit să se prevadă că sistemele electronice utilizate sunt cele utilizate în statele membre în care își au originea animalele; întrucât această situație va fi revizuită în lumina progresului privind armonizarea unui standard de identificare electronică a câinilor și pisicilor;

întrucât prezenta decizie nu aduce atingere nici unei decizii viitoare cu privire la circulația animalelor de companie în cadrul Comunității, deoarece problemele ridicate de identificarea animalelor de companie sunt de natură diferită;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Metoda de identificare utilizată pentru câinii și pisicile introduși pe piața în Regatul Unit și Irlanda și care nu sunt originari din aceste țări trebuie să fie un sistem electronic.

Articolul 2

(1)   Sistemul electronic menționat la articolul 1 trebuie să includă un repertor de impulsuri implantabil și trebuie să fie unul dintre cele utilizate în statele membre de origine a câinilor și pisicilor.

(2)   Statele membre informează Comisia și celelalte state membre despre sistemele electronice de identificare a câinilor și pisicilor care se utilizează pe teritoriul lor.

(3)   Proprietarului sau comerciantului îi revine responsabilitatea de a demonstra medicului veterinar oficial că pisica sau câinele este identificat în mod corect.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 18 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 14.9.1992, p. 54.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

270


31994D0275


L 117/41

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 18 aprilie 1994

privind recunoașterea vaccinurilor antirabice

(94/275/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul I la Directiva 90/425/CEE (1), în special articolul 10 alineatul (2) litera (a) a treia liniuță și alineatul (3) litera (b) punctul (i),

întrucât se impune recunoașterea vaccinurilor antirabice care se pot folosi la câinii și pisicile care fac obiectul schimburilor între statele membre, la câinii și pisicile cu o vârstă de peste trei luni și destinate schimburilor între statele membre, precum și la câinii și pisicile destinate introducerii pe piața în Irlanda și Regatul Unit, dar care nu provin din aceste două țări;

întrucât, în temeiul articolului 10 alineatul (2) litera (a) a treia liniuță și alineatul (3) litera (b) punctul (i), vaccinurile trebuie să fie vaccinuri inactivate, cu cel puțin o unitate antigenică internațională (norma OMS) măsurată conform testului de activitate după metoda descrisă în Farmacopeea Europeană;

întrucât, pentru ca aceste vaccinuri să fie recunoscute la nivel comunitar, este necesar de asemenea să se stabilească norme referitoare la fabricarea lor și, în această privință, este necesar să ne referim la protocoalele descrise în monografia pertinentă Farmacopeea Europeană;

întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Vaccinurile recunoscute la nivel comunitar sunt cele fabricate în conformitate cu protocoalele definite în monografia Farmacopeea Europeană despre vaccinum rabiei inactivatum ad usum veterinarium [vaccin antirabic (inactivat) pentru uz veterinar].

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 18 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 14.9.1992, p. 54.


03/Volumul 14

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

271


31994D0280


L 120/52

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 28 aprilie 1994

de modificare a Deciziei 92/471/CEE privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de embrioni de bovine din țările terțe

(Text cu relevanță pentru SEE)

(94/280/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 89/556/CEE a Consiliului din 25 septembrie 1989 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile din țări terțe de embrioni de animale domestice din specia bovină (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 93/52/CEE (2), în special articolul 9,

întrucât Directiva 89/556/CEE a exclus din domeniul său de aplicare embrionii rezultând din anumite tehnici;

întrucât, în aplicarea Directivei 93/52/CEE, domeniul de aplicare a Directivei 89/556/CEE a fost lărgit pentru a include toți embrionii de bovine, cu excepția celor care rezultă dintr-un transfer de nuclee; întrucât embrionii care au fost supuși unor tehnici care implică penetrarea zonei pelucide și cei care rezultă dintr-o fecundare in vitro pot să fie comercializați sau importați în măsura în care satisfac condițiile impuse de Directiva 89/556/CEE, cu ajutorul unor garanții suplimentare;

întrucât Decizia 94/113/CE a Comisiei (3) modifică anexele la directivă stabilind garanțiile suplimentare corespunzătoare;

întrucât este necesar să se modifice Decizia 92/471/CEE a Comisiei din 2 septembrie 1992 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de embrioni de bovine din țările terțe (4), pentru a ține seama de garanțiile suplimentare;

întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexele la Decizia 92/471/CEE se înlocuiesc cu anexele la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică începând cu a treizecea zi de la notificare.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 28 aprilie 1994.

Pentru Comisie

René STEICHEN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1989, p. 1.

(2)  JO L 175, 19.7.1993, p. 21.

(3)  JO L 53. 24.2.1994, p. 23.

(4)  JO L 270, 15.9.1992, p. 27.


ANEXA A

PARTEA I

Image

Image

PARTEA II

Lista țărilor care pot folosi modelul de certificat de sănătate animală din anexa A partea I

Austria

Bosnia-Herțegovina

Canada

Croația

Elveția

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

Finlanda

Israel

Norvegia

Noua Zeelandă

Polonia

Republica Cehă

Republica Slovacă

România

Slovenia

Statele Unite ale Americii

Suedia

Ungaria


ANEXA B

PARTEA I

Image

Image

PARTEA II

Lista țărilor care pot folosi modelul de certificat de sănătate animală din anexa B partea I

Australia


Top