This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0939
Commission Regulation (EU) No 939/2011 of 23 September 2011 correcting Regulation (EC) No 617/2008 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards for eggs for hatching and farmyard poultry chicks
Regulamentul (UE) nr. 939/2011 al Comisiei din 23 septembrie 2011 de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 617/2008 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind standardele de comercializare a ouălor pentru incubație și a puilor de păsări de fermă
Regulamentul (UE) nr. 939/2011 al Comisiei din 23 septembrie 2011 de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 617/2008 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind standardele de comercializare a ouălor pentru incubație și a puilor de păsări de fermă
JO L 248, 24.9.2011, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(HR)
JO L 248, 24.9.2011, p. 1–9
(LT)
In force
24.9.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 939/2011 AL COMISIEI
din 23 septembrie 2011
de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 617/2008 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind standardele de comercializare a ouălor pentru incubație și a puilor de păsări de fermă
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 121 litera (f) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Versiunea în limba lituaniană a Regulamentului (CE) nr. 617/2008 (2) conține mai multe erori. Una din aceste erori figurează în anexa multilingvă II și, prin urmare, respectiva anexă ar trebui corectată în toate versiunile lingvistice. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 617/2008 ar trebui rectificat în consecință. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 617/2008 a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 557/2010 (3). Noul titlul al anexei III la Regulamentul (CE) nr. 617/2008 astfel cum a fost înlocuită prin Regulamentul (UE) nr. 557/2010 conține, de asemenea, o eroare în versiunea în limba lituaniană, care ar trebui corectată. Celelalte modificări ale Regulamentului (CE) nr. 617/2008 prin Regulamentul de modificare nu conțin nicio eroare. În consecință, dispozițiile respective din Regulamentul (CE) nr. 617/2008 nu trebuie corectate. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Vizează numai versiunea în limba lituaniană.
Articolul 2
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 617/2008 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 septembrie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 168, 28.6.2008, p. 5.
(3) JO L 159, 25.6.2010, p. 13.
ANEXA
„ANEXA II
Mențiunile vizate în articolul 3 alineatul (4)
— |
: |
în limba bulgară |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
în limba cehă |
: |
násadová vejce |
— |
: |
în limba daneză |
: |
Rugeæg |
— |
: |
în limba germană |
: |
Bruteier |
— |
: |
în limba estonă |
: |
Haudemunad |
— |
: |
în limba greacă |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
în limba engleză |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
în limba franceză |
: |
œufs à couver |
— |
: |
în limba italiană |
: |
uova da cova |
— |
: |
în limba letonă |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
perinti skirti kiaušiniai |
— |
: |
în limba maghiară |
: |
keltetőtojás |
— |
: |
în limba malteză |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
în limba olandeză |
: |
broedeieren |
— |
: |
în limba polonă |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
în limba portugheză |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
în limba romană |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
în limba slovacă |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
în limba slovenă |
: |
valilna jajca |
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
în limba suedeză |
: |
kläckägg” |